Unbroken
ID | 13206777 |
---|---|
Movie Name | Unbroken |
Release Name | Unbroken.2014.1080p.IT.WEB-DL.DD5.1.H.264-ViETNAM |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1809398 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:52,260 --> 00:00:56,014
"الذي لا ينكسر"
3
00:01:01,061 --> 00:01:04,063
"قصة حقيقية"
4
00:02:21,766 --> 00:02:23,101
بلغنا الهدف
5
00:02:23,852 --> 00:02:27,021
على 2438 م. هذه هي اللحظة، أيها الرفاق
6
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
هل وجدته، "زامب"؟
7
00:02:40,493 --> 00:02:41,369
نعم
8
00:02:41,744 --> 00:02:43,496
إن أصبت الهدف، أقدّم جولة من الشراب للجميع
9
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
لن أرافقك إلى حانة، أيها الوسيم
10
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
أنت تثير إرباك كل الفتيات
11
00:02:52,463 --> 00:02:53,756
جهّزوا كاميراتكم، أيها الرفاق
12
00:02:54,090 --> 00:02:55,675
سأشعل الهدف كشجرة الميلاد
13
00:02:58,511 --> 00:03:00,513
قائد الطائرة إلى المدفعي، الأمر لك
14
00:03:02,056 --> 00:03:03,683
المدفعي إلى قائد الطائرة. مفهوم
15
00:03:08,897 --> 00:03:11,232
المدفعي إلى الطاقم، سأفتح
أبواب مستودع القنابل
16
00:03:13,526 --> 00:03:14,485
أبواب مستودع القنابل فتحت!
17
00:03:23,369 --> 00:03:25,038
مضادات المدفعية اللعينة
18
00:03:33,212 --> 00:03:34,255
أوه لا!
19
00:03:44,515 --> 00:03:45,683
هيا
20
00:03:51,064 --> 00:03:51,940
هيا "زامب"
21
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
ها أنت
22
00:04:01,449 --> 00:04:02,575
القنابل أطلقت
23
00:04:02,700 --> 00:04:04,035
المدفعي إلى قائد الطائرة، الأمر لك
24
00:04:04,535 --> 00:04:05,411
تلقيتك
25
00:04:06,913 --> 00:04:07,914
حسنا
26
00:04:09,916 --> 00:04:10,917
ها قد انطلقنا
27
00:04:24,097 --> 00:04:26,808
نعم، كشجرة الميلاد
28
00:04:33,398 --> 00:04:34,857
أبواب مستودع القنابل عالقة
29
00:04:37,110 --> 00:04:39,237
- مقاتلة "زيرو" تقترب من اليسار
- حسنا
30
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
لقد أتوا أيها الرفاق. أعطوني الإحداثيات
31
00:04:52,166 --> 00:04:54,002
يجب أن نقفل تلك الأبواب، "زامب"
32
00:04:54,711 --> 00:04:55,795
مفهوم
33
00:04:55,878 --> 00:04:57,547
اقض عليه، يا "ميتشيل"
34
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
إنه يقترب من اليسار
35
00:05:04,721 --> 00:05:05,763
إنه يقترب من اليمين
36
00:05:09,309 --> 00:05:10,560
اقض عليهم، يا "ميتشيل"
37
00:05:13,855 --> 00:05:15,023
اقض عليه، من اليسار
38
00:05:18,818 --> 00:05:19,944
إنه يقترب من الخلف
39
00:05:29,287 --> 00:05:30,913
إنه ينخفض
40
00:05:35,793 --> 00:05:38,337
"بروكس"، إنه ينخفض، إنه قادم من جهتك
41
00:05:45,011 --> 00:05:45,887
"غلاسمان"!
42
00:05:46,054 --> 00:05:47,346
"غلاسمان"!
43
00:06:05,364 --> 00:06:06,741
عليك أن تصمد
44
00:06:06,824 --> 00:06:07,909
إنه ينخفض، إنه ينخفض
45
00:06:10,369 --> 00:06:11,496
لقد أضعته
46
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
حسنا، حسنا
47
00:06:14,373 --> 00:06:16,167
أعرف، أعرف. دعني أر هذا
48
00:06:19,212 --> 00:06:20,254
أعرف ذلك، يا صديقي
49
00:06:20,379 --> 00:06:21,672
كن شجاعا، حسنا؟
50
00:06:21,756 --> 00:06:24,592
ما زلت وسيما. ما زلت جذابا
51
00:06:25,510 --> 00:06:26,469
أنت تثير اشمئزازي!
52
00:06:27,303 --> 00:06:28,387
ساعدوني
53
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
نعم!
54
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
أعرف
55
00:06:39,398 --> 00:06:41,067
لا بأس يا صديقي. أنا هنا
56
00:06:41,150 --> 00:06:42,735
- أريد أن أعود إلى دياري
- ستفعل، "هاري"
57
00:06:42,819 --> 00:06:44,946
ستعود إلى ديارك، حسنا؟ فكر في منزلك. حسنا؟
58
00:06:58,835 --> 00:06:59,794
يا للهول
59
00:07:04,423 --> 00:07:05,341
"لوي"؟
60
00:07:07,093 --> 00:07:08,177
"لامبرت"
61
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
خذ هذا. حسنا؟ خذ هذا
62
00:07:12,598 --> 00:07:14,100
لا بأس. خذ هذا
63
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
إنه يدور حولنا
64
00:07:18,229 --> 00:07:19,230
"بيلسبوري"؟
65
00:07:49,093 --> 00:07:50,511
أحسنتم صنيعا، أيها الرجال
66
00:07:56,726 --> 00:07:58,269
لقد مزق الرصاص بدن طائرتنا، "فيل"
67
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
النظام الهيدروليكي معطل
لكننا ما زلنا نحلق
68
00:08:01,063 --> 00:08:03,983
لا أجنحة إضافية، "فيل". هذا يعني لا مكابح
69
00:08:04,108 --> 00:08:05,359
كم تبعد القاعدة من هنا؟
70
00:08:05,902 --> 00:08:07,153
لست أدري. مسافة 5 ساعات
71
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
إن تمكنا من الوصول إلى هناك
72
00:08:09,489 --> 00:08:10,698
يبلغ طول مدرج الهبوط 1828 مترا
73
00:08:10,823 --> 00:08:13,367
لكننا نحتاج إلى 3048 متر
على الأقل بلا مكابح
74
00:08:23,836 --> 00:08:27,089
خلق القدير نورين عظيمين
75
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
النور الأكبر لحكم النهار
76
00:08:31,302 --> 00:08:32,511
والنور الأصغر
77
00:08:32,720 --> 00:08:34,222
لحكم الليل
78
00:08:35,181 --> 00:08:36,265
تلك الأشياء
79
00:08:36,974 --> 00:08:39,977
النور والظلمة، النهار والليل
80
00:08:41,812 --> 00:08:43,272
منفصلة عن بعضها البعض
81
00:08:44,148 --> 00:08:46,692
خلقها القدير ومنح كل منها مكانها
82
00:08:48,277 --> 00:08:50,780
ولم يخلق معارك بينها
83
00:08:50,905 --> 00:08:53,533
وقال: "لقد عملت هذين الشيئين"
84
00:08:55,785 --> 00:08:58,746
يجب أن تتأقلموا مع الليل
85
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
لا تحاربوه
86
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
لأن القدير قال: "أنا خلقت الليل أيضا"
87
00:09:07,964 --> 00:09:11,217
وقد أرسل ابنه على الأرض ليس للقتال
88
00:09:13,177 --> 00:09:15,805
ولا لشن الحروب ضد خطايا الإنسان
89
00:09:17,139 --> 00:09:18,307
بل لمسامحتهم
90
00:09:19,559 --> 00:09:20,601
وغفران خطاياهم
91
00:09:21,561 --> 00:09:22,853
ابتسموا للخطأة
92
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
تقبّلوا الظلمة
93
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
عايشوا الليل
94
00:09:30,361 --> 00:09:33,573
أحبوا أعداءكم
95
00:09:38,578 --> 00:09:39,787
"زامبريني"!
96
00:09:46,419 --> 00:09:47,336
أنت!
97
00:10:25,249 --> 00:10:26,542
هل أشمّ رائحة الثوم؟
98
00:10:27,293 --> 00:10:28,669
ماذا تفعل، أيها الإيطالي؟
99
00:10:29,128 --> 00:10:30,546
لم لا تعود إلى "إيطاليا"؟
100
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
أنت وعائلتك من العرق المتوسطي
101
00:10:34,216 --> 00:10:35,718
أنهضوه
102
00:10:36,761 --> 00:10:37,803
انهض
103
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
ابتعد عنه!
104
00:10:48,230 --> 00:10:50,816
ابق على الأرض، أيها الإيطالي الغبي
105
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
- مهلا! مهلا!
- أبعدوه عني!
106
00:10:57,907 --> 00:10:58,824
يا للهول
107
00:10:59,325 --> 00:11:00,201
أنتم!
108
00:11:00,284 --> 00:11:01,452
- سحقا!
- هيا بنا! هيا!
109
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
السبب الوحيد الذي يمنعنا من رميك في السجن
110
00:11:10,670 --> 00:11:12,755
هو احترامنا لوالديك
111
00:11:13,756 --> 00:11:15,674
كل سكان المنطقة يريدون رؤيتك في السجن
112
00:11:23,182 --> 00:11:24,934
آسف "لويز". كان يقاتل مجددا
113
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
وقد وجدنا هذه
114
00:11:33,067 --> 00:11:35,111
لقد غيّر لون الزجاجة. إنه مشروب كحولي
115
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
الكحول، يا حبيبي
116
00:11:43,744 --> 00:11:44,703
لماذا؟
117
00:11:46,205 --> 00:11:47,623
لم تفعل هذا؟
118
00:11:50,709 --> 00:11:51,585
لست أدري
119
00:11:54,630 --> 00:11:55,756
كيف استطعت أن تفعل هذا؟
120
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
ماذا تفعل بهذه العائلة؟
121
00:11:59,385 --> 00:12:00,928
يكفي أنهم لا يرغبون في وجودنا هنا!
122
00:12:01,470 --> 00:12:02,930
والآن تفعل هذا؟
123
00:12:03,973 --> 00:12:05,641
هل تريد أن تدخل السجن؟
124
00:12:06,058 --> 00:12:08,727
لماذا تستمر بأفعالك هذه؟
125
00:13:01,697 --> 00:13:04,158
يا قديسة "مريم" يا والدة القدير
126
00:13:05,743 --> 00:13:07,495
أرجوك، اعتن بعائلتي
127
00:13:09,955 --> 00:13:11,874
واعتن بصغيري "لوي"
128
00:13:47,826 --> 00:13:50,663
هيا "جيمي"! أسرع! هيا، هيا!
129
00:13:50,746 --> 00:13:51,622
هيا "بيت"!
130
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
هيا! هيا! هيا!
131
00:13:53,249 --> 00:13:54,250
هيا، تجاوزه!
132
00:13:55,668 --> 00:13:56,961
هل يوجد أحد بالأسفل؟
133
00:13:57,670 --> 00:13:58,837
من يوجد هنا؟
134
00:14:17,147 --> 00:14:18,107
هذا سخيف للغاية
135
00:14:18,816 --> 00:14:20,234
متى أصبحت ذكيا لهذا الحد؟
136
00:14:20,818 --> 00:14:22,278
هيا. أسرع
137
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
لم أسرع؟ لا أحد يطاردني
138
00:14:24,780 --> 00:14:25,906
أنا أطاردك
139
00:14:33,163 --> 00:14:35,583
لا أستطيع ذلك، "بيت". أنا لست مثلك
140
00:14:36,375 --> 00:14:39,128
أنا نكرة. دعني أبق نكرة
141
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
عم تتكلم؟
142
00:14:41,422 --> 00:14:42,756
لا أستطيع التأهل لفريق سباقات المضمار
143
00:14:43,340 --> 00:14:44,300
لا أعرف لم تريدني أن أفعل
144
00:14:44,383 --> 00:14:45,551
بلى، يمكنك ذلك
145
00:14:45,634 --> 00:14:47,344
إن استطعت أن تحتمل الضغوط والجهد، ستنجح
146
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
ماذا؟
147
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
إن استطعت أن تحتمل الضغوط والجهد، ستنجح
148
00:14:52,391 --> 00:14:56,103
إن تمرّنت وناضلت بشكل أقوى من كل الآخرين
149
00:14:56,312 --> 00:14:58,230
ستفوز. ستتفوق عليهم جميعا
150
00:14:58,731 --> 00:15:02,192
أو تكمل بهذا التصرف وينتهي
بك الأمر بالشارع
151
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
يمكنك أن تنجح "لو". يجب أن تؤمن بذلك
152
00:15:10,993 --> 00:15:12,286
لا أؤمن بذلك
153
00:15:14,997 --> 00:15:15,956
أنا بلى
154
00:15:19,001 --> 00:15:19,919
هيا
155
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
هيا بنا، أسرع!
156
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
أحسنت
157
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
هيا!
158
00:15:52,242 --> 00:15:53,494
أيها الإيطالي الغبي!
159
00:17:13,699 --> 00:17:14,782
هيا "لوي"!
160
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
عجبا، هذا الرجل سريع للغاية
161
00:17:22,165 --> 00:17:24,126
إنهم يلقبونه "إعصار تورانس"
162
00:17:42,811 --> 00:17:45,647
الشاب "زامبريني" يركض دون
أن تلمس قدماه الأرض
163
00:18:04,416 --> 00:18:05,876
هيا! تابع!
164
00:18:22,559 --> 00:18:23,602
- "لوي"
- هيا "لوي"!
165
00:18:26,105 --> 00:18:28,273
هيا "لوي"! هيا "لوي"!
166
00:18:30,234 --> 00:18:31,276
هيا، هيا، هيا!
167
00:18:36,073 --> 00:18:39,993
إعصار "تورانس" أنهى المسار
في 4 دقائق 21.3 ثانية
168
00:18:40,077 --> 00:18:44,248
"زامبريني" هو الآن أسرع
طالب في تاريخ "أمريكا"
169
00:18:44,331 --> 00:18:47,251
الشاب في طريقه إلى الألعاب الأولمبية!
170
00:18:48,794 --> 00:18:50,546
لم سأحضر؟ أنت لن تفوز حتى
171
00:18:51,255 --> 00:18:53,549
طبعا. أعرف ذلك. لا بأس
172
00:18:53,799 --> 00:18:56,718
بعد 4 سنوات، سأثبت
مهارتي بالألعاب الأولمبية
173
00:18:56,802 --> 00:18:58,387
هذا ليس سوى اختبار بالنسبة إلي
174
00:18:59,179 --> 00:19:00,055
"طوكيو"
175
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
"طوكيو"
176
00:19:07,396 --> 00:19:08,438
أنت ذكي
177
00:19:09,565 --> 00:19:11,024
اعتن بنفسك، حسنا؟
178
00:19:12,317 --> 00:19:13,777
امرح قليلا أيضا
179
00:19:14,653 --> 00:19:16,238
انقل تحياتي للألمانيات الجميلات
180
00:19:16,321 --> 00:19:17,322
طبعا
181
00:19:23,662 --> 00:19:24,538
تعال إلى هنا
182
00:19:26,331 --> 00:19:27,416
شكرا، "بيت"
183
00:19:28,959 --> 00:19:30,043
على كل شيء
184
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
اذهب
185
00:19:45,684 --> 00:19:46,560
"لوي"
186
00:19:48,854 --> 00:19:52,774
لحظة الألم تساوي حياة من المجد
187
00:19:54,526 --> 00:19:55,652
لا تنس ذلك
188
00:20:18,300 --> 00:20:19,301
أنزلت دواليب الطائرة
189
00:20:19,676 --> 00:20:20,552
ها نحن
190
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
ما زلنا نقترب بسرعة. 177 كلم في الساعة
191
00:20:34,107 --> 00:20:34,942
اقتربنا
192
00:20:36,485 --> 00:20:37,611
ما زلنا مسرعين جدا
193
00:20:38,403 --> 00:20:39,363
هيا
194
00:21:29,454 --> 00:21:30,455
حسنا
195
00:21:36,295 --> 00:21:37,462
إطار مثقوب
196
00:21:50,600 --> 00:21:51,643
شكرا لك، أيها القدير
197
00:22:31,016 --> 00:22:32,100
الآن تصلّي؟
198
00:22:34,436 --> 00:22:35,771
كنت منهمكا قبل الآن
199
00:22:41,151 --> 00:22:42,778
أمي تفعل هذا أحيانا
200
00:22:43,487 --> 00:22:45,614
نعم، الكثير من الناس يصلّون
201
00:22:50,911 --> 00:22:52,120
هل يجيبكم؟
202
00:22:53,080 --> 00:22:54,247
نعم
203
00:22:54,372 --> 00:22:55,373
ماذا؟
204
00:22:57,417 --> 00:22:59,086
إنه يقول إن المدفعي غبي
205
00:23:06,802 --> 00:23:07,803
حقا؟
206
00:23:11,014 --> 00:23:12,099
حسنا، يا صديقي
207
00:23:15,644 --> 00:23:16,520
الآن!
208
00:23:21,525 --> 00:23:23,068
هيا، اقتربنا، هيا!
209
00:23:24,194 --> 00:23:25,403
انتبهوا!
210
00:23:25,529 --> 00:23:27,072
"لوي"!
211
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
هيا "لوي"!
212
00:23:41,461 --> 00:23:42,671
استمر بالركض
213
00:23:44,714 --> 00:23:45,882
استمر بالتقدم
214
00:23:52,889 --> 00:23:53,807
نعم؟
215
00:23:58,937 --> 00:24:00,063
عجبا!
216
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
أربع دقائق و12 ثانية
217
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
نحن نقترب
218
00:24:02,983 --> 00:24:04,985
أرجو ألا تكون سريعا لهذا الحد في السرير
219
00:24:08,822 --> 00:24:09,906
عجبا!
220
00:24:16,580 --> 00:24:18,081
أنجز ما تفعله، أيها العدّاء
221
00:24:18,540 --> 00:24:19,624
لدينا مهمة
222
00:24:20,000 --> 00:24:21,585
ليست مهمة قتالية بل مهمة إنقاذ
223
00:24:22,169 --> 00:24:24,379
مدمّرة "بي 24" بطريقها إلى "كانتون" لم تصل
224
00:24:24,462 --> 00:24:26,631
يبدو أنهم هبطوا اضطراريا على الماء
225
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
المحيط شاسع جدا
226
00:24:29,426 --> 00:24:30,302
نعم
227
00:24:30,552 --> 00:24:32,971
لدينا طاقم جديد
228
00:24:34,806 --> 00:24:35,974
هل نحصل على طائرة جديدة؟
229
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
هذا أشبه بالإقلاع بمنزل
كامل من غرفة الجلوس
230
00:24:53,241 --> 00:24:55,285
إنهم يستخدمون قطعها للطائرات الأخرى
231
00:24:55,368 --> 00:24:56,912
لحسن الحظ أنه لا يزال هناك محرّك
232
00:24:57,537 --> 00:24:59,289
الملازم يقول إنها صالحة للطيران
233
00:25:00,123 --> 00:25:01,875
لقد تمّ التحقق من أهليتها كما يبدو
234
00:25:03,335 --> 00:25:04,669
نعم، من قبل "هيلين كيللر"
235
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
المحيط شاسع للغاية
236
00:25:18,391 --> 00:25:19,226
نعم
237
00:25:19,726 --> 00:25:21,019
المحيط شاسع
238
00:25:25,232 --> 00:25:26,775
- "ميتشيل"
- نعم
239
00:25:26,858 --> 00:25:27,901
إنه دورك
240
00:25:38,328 --> 00:25:41,248
دخلت بطة إلى إحدى الحانات
241
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
أو بالأحرى تهادت وتبخترت
242
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
إذا دخلت إلى الحانة
243
00:25:47,128 --> 00:25:48,630
وقالت للنادل:
244
00:25:49,673 --> 00:25:51,132
"هل لي بكأس من إكسير النعناع"؟
245
00:25:57,013 --> 00:25:58,014
لحظة
246
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
المحرّك رقم واحد توقف عن العمل
247
00:26:00,267 --> 00:26:01,393
المحركات الأخرى تستهلك الكثير من الوقود
248
00:26:01,476 --> 00:26:02,644
يجب أن نطفئه
249
00:26:03,770 --> 00:26:04,729
أنت...
250
00:26:04,813 --> 00:26:05,981
ما اسمه؟
251
00:26:06,314 --> 00:26:07,190
لست أدري
252
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
أيها المهندس؟
253
00:26:08,358 --> 00:26:10,110
هلا جئت إلى قمرة القيادة لإيقاف المحرّك؟
254
00:26:11,319 --> 00:26:12,320
ماذا يحصل؟
255
00:26:12,404 --> 00:26:14,030
من مساعد الطيار إلى مشغل
اللاسلكي. أبلغ القيادة
256
00:26:14,114 --> 00:26:15,740
- أي واحد؟
- إلى اليسار
257
00:26:16,157 --> 00:26:17,284
نحتاج إلى مزيد من الوقود إلى اليمين!
258
00:26:17,367 --> 00:26:18,493
هذا كل ما لدينا إلى اليمين
259
00:26:18,576 --> 00:26:19,828
نحتاج إلى مزيد من الوقود إلى اليمين!
260
00:26:19,911 --> 00:26:20,745
هذا كل ما لدينا إلى اليمين
261
00:26:23,581 --> 00:26:24,541
سحقا!
262
00:26:24,708 --> 00:26:26,209
لقد توقف المحرّكان الأيسران عن العمل
263
00:26:27,877 --> 00:26:29,462
هذا كل ما لدينا إلى اليمين، "فيل"
264
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
حسنا
265
00:26:36,303 --> 00:26:37,220
"فيل"؟
266
00:26:37,554 --> 00:26:38,430
نعم؟
267
00:26:38,930 --> 00:26:40,015
هل هذا...
268
00:26:41,391 --> 00:26:42,392
استعدوا للتحطم
269
00:26:44,102 --> 00:26:45,353
مدفعي الوسط!
270
00:26:45,478 --> 00:26:46,771
جهّز عدة الطوارئ
271
00:26:47,605 --> 00:26:48,982
اربطوا الأسلحة
272
00:26:49,774 --> 00:26:51,192
من يهتم بالرمث؟
273
00:26:51,484 --> 00:26:52,402
"غلاسمان"!
274
00:26:53,486 --> 00:26:55,822
- اطلب المساعدة
- هل الجميع في مراكزهم؟
275
00:26:55,905 --> 00:26:57,699
- هل ثمة من يهتم بالرمث؟
- نعم
276
00:26:57,991 --> 00:26:58,908
أنا أتولى ذلك!
277
00:26:59,617 --> 00:27:01,161
النجدة، النجدة، النجدة!
278
00:27:01,286 --> 00:27:03,204
هنا المدمّرة "غرين هورنيت". سنتحطم
279
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
النجدة، النجدة، النجدة!
280
00:27:05,081 --> 00:27:06,082
حسنا
281
00:27:08,043 --> 00:27:09,627
تمسّكوا جيدا
282
00:27:10,795 --> 00:27:11,671
تمسّكوا جيدا!
283
00:28:17,779 --> 00:28:19,406
في أداء مذهل
284
00:28:19,489 --> 00:28:21,908
الأمريكي الأسود "جيسي أوينز"
من ولاية "أوهايو"
285
00:28:21,991 --> 00:28:24,577
فاز بأربع ميداليات في سباق 100 متر
286
00:28:24,702 --> 00:28:26,204
200 متر، الوثب الطويل
287
00:28:26,287 --> 00:28:27,914
وسباق التتابع 400 متر
288
00:28:28,540 --> 00:28:30,417
والآن، سباق 5000 متر
289
00:28:30,500 --> 00:28:33,795
صاحب الرقم القياسي "دون لاش"
يقود المنتخب الأمريكي
290
00:28:34,254 --> 00:28:36,381
والقادم الجديد، الواعد "لوي زامبريني"
291
00:29:11,416 --> 00:29:13,460
تشكّلت 3 أقسام من العدّائين يتقدّمهم
292
00:29:13,585 --> 00:29:17,464
الأمريكي "لاش"
والفنلنديين "سالمينان" و"هاكرت"
293
00:29:18,131 --> 00:29:20,925
الفنلنديون هم دائما الأوفر حظاً
في المسافات الطويلة
294
00:29:24,554 --> 00:29:27,265
في الفريق الثاني، الأمريكي "لوي زامبريني"
295
00:29:34,647 --> 00:29:37,567
الفنلنديون "هاكرت"، "ليتينن"
و"سالمينان" انطلقوا
296
00:29:37,776 --> 00:29:39,235
ولا يخفّفون الوتيرة
297
00:29:40,153 --> 00:29:43,156
"زامبريني" يبطئ،
وهو متخلّف وراء بقية العدّائين
298
00:30:02,717 --> 00:30:03,927
في الجولة الثامنة
299
00:30:04,010 --> 00:30:07,055
لا يزال الفنلنديون
متقدّمين مع "سالمينان" بالمقدمة
300
00:30:07,847 --> 00:30:08,848
هيا "لوي"
301
00:30:11,935 --> 00:30:13,061
هيا "لوي"
302
00:30:22,737 --> 00:30:24,197
ها قد بدأنا الجولة الأخيرة من السباق
303
00:30:24,280 --> 00:30:25,907
يبدو أن الفنلنديين يحتلون الطليعة
304
00:30:26,241 --> 00:30:29,661
لا يبدو أن "دون لاش"
سيحرز الميدالية لصالح بلاده
305
00:30:34,541 --> 00:30:37,210
يبدو أن ثمة حركة في مؤخرة مجموعة العدّائين
306
00:30:38,878 --> 00:30:40,255
نعم، إنه "زامبريني"
307
00:30:40,338 --> 00:30:42,382
يتجاوز النرويجي "رولف هانسن"
308
00:30:43,049 --> 00:30:44,342
كل شيء بخير
309
00:30:47,595 --> 00:30:49,430
يبدو أنه لا يزال يملك بعض الطاقة
310
00:30:49,514 --> 00:30:51,391
وهو يعوّض عن تأخره
311
00:30:56,187 --> 00:30:57,897
"هاكرت" و"ليتينن"
سيكونان الأول والثاني بالسباق
312
00:30:58,147 --> 00:30:59,858
لكن انظروا إلى الشاب "زامبريني"!
313
00:31:00,191 --> 00:31:02,277
إنه يسعى لتجاوز "دون لاش"
314
00:31:05,405 --> 00:31:08,283
"دون لاش" لن يكون أول أمريكي
يجتاز خط النهاية
315
00:31:08,366 --> 00:31:10,326
إنه الطالب "زامبريني"
316
00:31:10,410 --> 00:31:12,620
الذي يتجاوز حاملي الأرقام القياسية
على الحلبة!
317
00:31:14,205 --> 00:31:17,458
لا أصدّق عينيّ! لا أصدّق عينيّ!
318
00:31:23,006 --> 00:31:27,093
الرقم القياسي للجولة الأخيرة هو 69.2 ثانية
319
00:31:27,176 --> 00:31:30,013
"زامبريني" اجتازها في 56 ثانية
320
00:31:30,096 --> 00:31:33,182
لن يتمكن أحد من تحطيم هذا الرقم
لبعض الوقت، صدّقوني
321
00:33:51,696 --> 00:33:53,865
حسنا، "فيل". حسنا
322
00:33:56,826 --> 00:33:58,745
سأعدّ حتى 3، 2،3
323
00:34:07,462 --> 00:34:08,545
حسنا
324
00:34:40,119 --> 00:34:41,704
ها أنت
325
00:34:55,426 --> 00:34:56,594
"غلاسمان" لم ينج
326
00:35:01,265 --> 00:35:02,308
"كاب" لم ينج أيضا
327
00:35:02,391 --> 00:35:03,893
لا تفكر في الأمر، "ماك"
328
00:35:10,233 --> 00:35:11,150
سوف نموت
329
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
لن نموت، "ماك"
330
00:35:16,405 --> 00:35:17,615
إنهم يجهلون مكاننا
331
00:35:18,241 --> 00:35:19,367
سيعثرون علينا
332
00:35:20,785 --> 00:35:21,869
لن يتمكنوا أبدا من رؤيتنا
333
00:35:23,913 --> 00:35:24,872
دعه يصمت
334
00:35:27,083 --> 00:35:27,959
اصمت، "ماك"
335
00:35:28,042 --> 00:35:28,960
سوف نموت هنا
336
00:35:29,293 --> 00:35:30,211
هيا "ماك"، اصمت
337
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
"ماك"، الشوكولا
338
00:35:47,812 --> 00:35:50,189
قطعة في المساء، وأخرى في الصباح
339
00:35:52,567 --> 00:35:53,526
حسنا؟
340
00:35:57,446 --> 00:35:58,364
"ماك"؟
341
00:35:59,031 --> 00:36:00,241
ماء الشرب للطوارئ
342
00:36:00,324 --> 00:36:02,160
جرعتان إلى 3 جرعات باليوم، نعم؟
343
00:36:03,703 --> 00:36:04,954
يجب أن ندعها تدوم طويلا
344
00:36:13,629 --> 00:36:14,547
"زامب"؟
345
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
- "زامب"؟
- نعم، نعم؟
346
00:36:19,594 --> 00:36:20,636
نعم، "فيل"؟
347
00:36:24,557 --> 00:36:25,683
أنا سعيد لأنك نجوت
348
00:36:28,477 --> 00:36:30,104
نعم، أنا أيضا سعيد لكوني نجوت
349
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
ما كان ذلك؟
350
00:37:45,054 --> 00:37:46,305
"ماك"! "ماك"، بسرعة!
351
00:37:46,430 --> 00:37:47,807
أحضر الصباغ، "ماك"
352
00:37:50,393 --> 00:37:51,352
هنا!
353
00:37:51,435 --> 00:37:52,353
هنا!
354
00:37:54,897 --> 00:37:55,898
هنا!
355
00:37:58,734 --> 00:38:00,278
هنا!
356
00:38:01,237 --> 00:38:02,446
هنا بالأسفل!
357
00:38:04,240 --> 00:38:05,074
عودوا أدراجكم!
358
00:38:10,955 --> 00:38:11,872
أيها السافل اللعين!
359
00:38:12,999 --> 00:38:14,083
عودوا أدراجكم!
360
00:38:50,911 --> 00:38:51,787
"ماك"، ماذا فعلت؟
361
00:38:57,168 --> 00:38:58,794
- هذا لا يهم
- لا يهم؟
362
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
لا يهم؟
363
00:39:08,179 --> 00:39:09,096
هذا لا يهم
364
00:39:25,112 --> 00:39:29,283
اليوم الثالث
365
00:40:37,393 --> 00:40:38,561
يا للهول!
366
00:40:42,898 --> 00:40:44,108
أمسك به، "ماك"!
367
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
لا أظنني أستطيع ذلك
368
00:41:05,296 --> 00:41:06,172
يجب أن نحاول
369
00:41:19,685 --> 00:41:20,853
كان يجب أن نحاول
370
00:41:24,023 --> 00:41:25,107
أتعلمان؟
371
00:41:26,525 --> 00:41:28,194
قد لا تكون الأسماك نيقة لهذا الحد
372
00:41:43,501 --> 00:41:45,336
- عجبا
- ماذا؟
373
00:41:45,419 --> 00:41:46,754
أمسكت واحدة. نعم
374
00:41:50,090 --> 00:41:51,217
أحسنت، "فيل"!
375
00:41:54,637 --> 00:41:55,679
ها أنت، خذ
376
00:41:56,889 --> 00:41:57,723
سحقا
377
00:42:03,354 --> 00:42:04,230
حسنا
378
00:42:08,692 --> 00:42:09,652
تعال إلى هنا، "ماك"
379
00:42:12,363 --> 00:42:13,197
هيا
380
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
حسنا
381
00:42:20,829 --> 00:42:21,789
صحة وهناء
382
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
هل طعمها جيد؟
383
00:42:40,474 --> 00:42:42,309
هكذا يتناول اليابانيون الأسماك
384
00:42:42,893 --> 00:42:43,852
نيئة
385
00:42:44,186 --> 00:42:46,855
إن أردت رأيي، الطعام
أفضل عندما يكون مطبوخاً
386
00:42:48,357 --> 00:42:49,400
قليل من الحامض
387
00:42:50,609 --> 00:42:51,569
والثوم
388
00:42:53,404 --> 00:42:54,989
عندما نعود إلى ديارنا،
أنتما مدعوان إلى منزلي
389
00:42:55,072 --> 00:42:56,282
ستعدّ لنا أمي وجبة لذيذة
390
00:42:57,575 --> 00:42:59,451
هل تتذكران المقالة في مجلة "لايف"
391
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
عن "إيدي ريكنباكر"؟
392
00:43:03,706 --> 00:43:06,041
نفد الوقود من طائرته مع طاقمه
فوق المحيط الهادئ
393
00:43:07,543 --> 00:43:09,420
جرفهم التيار بقوارب النجاة طوال 24 يوما
394
00:43:12,131 --> 00:43:13,090
أربعة وعشرون يوما
395
00:43:14,008 --> 00:43:15,134
لقد نجوا، لا؟
396
00:43:15,884 --> 00:43:16,719
نعم
397
00:43:18,220 --> 00:43:19,430
معظمهم فقدوا صوابهم
398
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
لكنهم نجوا
399
00:43:25,436 --> 00:43:26,562
يجب أن نستمر بالكلام
400
00:43:27,605 --> 00:43:28,939
لكي نبقى متيقظين
401
00:43:30,899 --> 00:43:32,484
سأقول لك ما ستحبه أيضا
402
00:43:33,569 --> 00:43:34,570
معكرونة "نيوكي" التي تعدّها أمي
403
00:43:35,738 --> 00:43:37,156
- الإيطاليون
- لا أحد...
404
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
لا أحد يصنع الـ"نيوكي" مثلها
405
00:43:45,539 --> 00:43:46,498
خفيفة
406
00:43:47,374 --> 00:43:48,500
كالغيوم العابرة
407
00:43:51,003 --> 00:43:55,215
أولا، تصنع العجينة من الدقيق الناعم
408
00:43:56,425 --> 00:43:58,135
ناعم لدرجة أنكما قد تظنانه مسحوق الطلق
409
00:44:03,098 --> 00:44:05,351
ثم تستخدم نحو دزينة من البيض
410
00:44:10,439 --> 00:44:11,732
وتخفقها، "ماك"
411
00:44:15,444 --> 00:44:16,487
وتخفقها
412
00:44:19,031 --> 00:44:20,366
ثم تسكبها على مهل فوق الدقيق
413
00:44:55,275 --> 00:44:59,488
اليوم الـ18
414
00:45:00,948 --> 00:45:03,826
كن نورا لطريقي
415
00:45:05,244 --> 00:45:08,288
الليل مظلم
416
00:45:09,540 --> 00:45:13,168
وأنا بعيد عن دياري
417
00:45:16,004 --> 00:45:19,174
كن نورا لطريقي
418
00:45:34,898 --> 00:45:37,067
أتظن أن القدير خلق النجوم، "فيل"؟
419
00:45:41,613 --> 00:45:42,614
نعم
420
00:45:45,451 --> 00:45:47,828
أتظن إذا أن هناك مصيرا مخطّط لكل إنسان؟
421
00:45:49,455 --> 00:45:51,248
لم نجونا في حين قضى الآخرون نحبهم؟
422
00:45:55,043 --> 00:45:56,295
لم نحن موجودون هنا الآن؟
423
00:45:58,422 --> 00:45:59,381
هذه هي الخطة
424
00:46:02,050 --> 00:46:04,303
استمر بالعيش بأفضل طريقة ممكنة
425
00:46:07,055 --> 00:46:09,558
حاول أن تمرح في الوقت نفسه
426
00:46:14,104 --> 00:46:15,689
ثم ذات يوم، سيوافيك الموت
427
00:46:17,357 --> 00:46:18,400
ستستيقظ
428
00:46:19,318 --> 00:46:23,822
وتجد ملاكا جالسا عند طرف سريرك
429
00:46:25,699 --> 00:46:26,867
ويقول الملاك:
430
00:46:29,536 --> 00:46:30,496
"حسنا
431
00:46:32,581 --> 00:46:36,210
"يمكنك أن تسألني
كل هذه الأسئلة السخيفة الآن
432
00:46:39,254 --> 00:46:41,048
لأن لدي كل الأجوبة"
433
00:46:43,717 --> 00:46:44,843
أهذا ما تظنه؟
434
00:46:47,554 --> 00:46:48,388
نعم
435
00:46:49,973 --> 00:46:51,308
هذا ما أظنه
436
00:47:16,458 --> 00:47:19,044
أبانا الذي في السماوات
437
00:47:19,127 --> 00:47:21,046
ليتقدس اسمك...
438
00:47:22,422 --> 00:47:26,009
إن ساعدتني على النجاة، إن استجبت لصلواتي
439
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
أقسم بأن أكرّس لك كل حياتي
440
00:47:36,061 --> 00:47:37,229
سأنفّذ مشيئتك
441
00:47:43,485 --> 00:47:44,611
أرجوك
442
00:48:58,518 --> 00:48:59,478
"ماك"
443
00:49:19,498 --> 00:49:20,332
ها نحن
444
00:49:20,415 --> 00:49:22,459
- ها نحن
- حسنا، حسنا
445
00:49:24,503 --> 00:49:25,545
هل تمسك به؟
446
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
حسنا، حسنا، حسنا
447
00:49:41,770 --> 00:49:42,646
يا للهول
448
00:49:59,496 --> 00:50:02,082
اليوم الـ27
449
00:50:02,165 --> 00:50:03,500
إنه مجرد خدش
450
00:50:13,927 --> 00:50:14,886
ما هو وضعه؟
451
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
إنه نتن
452
00:50:17,139 --> 00:50:18,140
إنها الضمادة
453
00:50:19,474 --> 00:50:20,392
ليس أنت
454
00:50:24,187 --> 00:50:26,148
لقد تفوّقنا على "ريكنباكر"
455
00:50:27,607 --> 00:50:28,650
منذ 4 أيام
456
00:50:31,278 --> 00:50:32,404
هل أنت تعدّ الأيام؟
457
00:50:34,823 --> 00:50:35,824
نعم
458
00:51:04,853 --> 00:51:06,897
هنا
459
00:51:15,071 --> 00:51:15,989
هنا!
460
00:51:56,238 --> 00:51:57,280
يا للهول
461
00:51:58,281 --> 00:51:59,241
يا للهول
462
00:52:00,784 --> 00:52:01,868
هنا!
463
00:52:06,998 --> 00:52:07,916
هنا!
464
00:52:58,967 --> 00:53:01,011
- انهضا أيها الرفيقان! انهضا!
- لا أستطيع ذلك!
465
00:53:01,177 --> 00:53:02,220
هيا!
466
00:53:52,187 --> 00:53:53,146
"ماك"؟
467
00:53:53,229 --> 00:53:54,314
ما زلت هنا
468
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
ما زلت هنا
469
00:53:55,523 --> 00:53:56,441
"فيل"؟
470
00:53:57,233 --> 00:54:00,570
إن كان اليابانيون سيئين لهذا الحد،
قد نربح الحرب
471
00:54:20,924 --> 00:54:21,967
سحقا
472
00:54:27,806 --> 00:54:28,723
"فيل"
473
00:54:31,643 --> 00:54:32,686
خذ
474
00:55:23,903 --> 00:55:24,904
"ماك"
475
00:55:36,124 --> 00:55:38,126
هل رأيت هجوم "ماك" المفاجئ؟
476
00:55:43,506 --> 00:55:46,342
انقضّ على ذلك القرش كمدمّرة لعينة
477
00:55:49,471 --> 00:55:51,431
ارتعدت أسماك القرش خوفا
478
00:55:53,850 --> 00:55:55,602
لقد أنقذ حياتك
479
00:56:07,405 --> 00:56:11,117
عام 1937. أفضل لاعب بيسبول
480
00:56:16,706 --> 00:56:18,166
شاب من "ديترويت"
481
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
"جيرينجر"
482
00:56:27,092 --> 00:56:28,426
"ماك"، العب معنا
483
00:56:36,601 --> 00:56:37,644
"ماك"؟
484
00:56:40,897 --> 00:56:41,773
"ماك"؟
485
00:56:41,856 --> 00:56:42,690
ما زلت هنا
486
00:56:44,400 --> 00:56:45,527
ما زلت هنا
487
00:56:49,155 --> 00:56:51,616
ماذا ستعدّ للفطور، "زامب"؟
488
00:56:54,911 --> 00:56:55,870
الخيار لك
489
00:57:01,417 --> 00:57:02,794
معكرونة الـ"نيوكي" كالتي تعدّها والدتك
490
00:57:04,337 --> 00:57:05,672
الـ"نيوكي" للفطور؟
491
00:57:09,008 --> 00:57:09,884
لم لا؟
492
00:57:20,019 --> 00:57:21,312
هل سأموت؟
493
00:57:33,450 --> 00:57:34,367
ربما، "ماك"
494
00:57:39,998 --> 00:57:41,332
أتظن بأنني سأرحل الليلة؟
495
00:57:48,506 --> 00:57:49,549
ربما
496
00:57:52,927 --> 00:57:53,970
نعم، سيدي
497
00:57:58,808 --> 00:58:00,310
أعتقد أنني سأرحل الليلة
498
00:58:09,277 --> 00:58:10,737
لديك العجينة
499
00:58:12,614 --> 00:58:13,948
وتلفّها
500
00:58:16,784 --> 00:58:18,244
وتعجنها
501
00:58:20,705 --> 00:58:21,956
جيد، لا تحتوي على كتل
502
00:58:24,834 --> 00:58:26,044
وتعجنها
503
00:59:11,798 --> 00:59:15,760
اليوم الـ45
504
01:00:01,222 --> 01:00:02,265
"فيل"؟
505
01:00:07,895 --> 01:00:09,314
لدي خبر جيد
506
01:00:12,066 --> 01:00:13,568
وآخر سيئ
507
01:00:36,883 --> 01:00:37,925
"فيل"؟
508
01:00:41,262 --> 01:00:42,180
"زامب"؟
509
01:00:44,182 --> 01:00:45,183
هل أنت بخير؟
510
01:00:48,394 --> 01:00:49,687
البر يبدو غريبا
511
01:00:53,900 --> 01:00:54,817
غريب
512
01:00:58,821 --> 01:00:59,822
نعم
513
01:01:29,769 --> 01:01:31,979
توقف!
514
01:01:34,482 --> 01:01:35,608
توقف
515
01:01:37,777 --> 01:01:39,070
أرجوك، توقف
516
01:02:04,137 --> 01:02:08,307
تسعة بحّارة علقوا على جزيرة "ماكين"
- 18 آب 1942
517
01:02:48,890 --> 01:02:51,476
ما عدد الجنود المنتشرين في "هاواي"؟
518
01:02:52,351 --> 01:02:55,313
الكولونيل يريد معرفة مواقع الحلفاء
في "هاواي"
519
01:02:57,440 --> 01:02:58,399
لست أدري
520
01:02:58,775 --> 01:02:59,859
ارفع صوتك!
521
01:03:02,737 --> 01:03:03,863
لا أعرف
522
01:03:06,491 --> 01:03:07,825
لم أذهب إلى هناك منذ...
523
01:03:14,248 --> 01:03:15,625
هذه الصورة...
524
01:03:16,250 --> 01:03:17,335
هل هذا هو؟
525
01:03:17,752 --> 01:03:18,669
هل هذا أنت؟
526
01:03:23,591 --> 01:03:25,718
هل أنت رياضي أولمبي؟
527
01:03:27,136 --> 01:03:29,347
أنت رياضي أولمبي معروف
528
01:03:31,933 --> 01:03:33,935
أين مكان الرادار بمدمّرة "بي 24"؟
529
01:03:34,268 --> 01:03:37,814
الكولونيل يريد معرفة مكان الرادار
بمدمّرة "بي 24"
530
01:03:37,897 --> 01:03:39,774
كنا نستخدم الفئة "دي" القديمة
531
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
- أنت المدفعي؟
- نعم
532
01:03:46,447 --> 01:03:48,783
ماذا حلّ بالبحّارة على جزيرة "ماكين"؟
533
01:03:51,911 --> 01:03:53,871
كيف يعمل موجّه "نوردن" للقنابل؟
534
01:03:54,539 --> 01:03:55,915
كيف يعمل موجّه "نوردن" للقنابل؟
535
01:03:56,374 --> 01:03:58,584
يكفي أن تدير زرّين. ماذا حلّ بالبحّارة؟
536
01:04:04,549 --> 01:04:05,925
ارسم موجّه "نوردن" للقنابل
537
01:04:21,941 --> 01:04:22,984
قطعت رؤوسهم
538
01:04:58,978 --> 01:05:01,355
رسمت جهاز "فيلكو" مع الأزرار عند الطرف
539
01:05:10,489 --> 01:05:14,619
"لوي زامبريني" يهبط بالمحيط الهادئ
أيار 1943
540
01:05:31,302 --> 01:05:32,511
سحقا!
541
01:06:31,237 --> 01:06:32,446
انزعا ملابسكما
542
01:07:17,491 --> 01:07:18,659
اركعا
543
01:07:21,662 --> 01:07:22,705
نركع؟
544
01:07:23,914 --> 01:07:24,957
اركعا!
545
01:09:17,319 --> 01:09:18,362
لا، لا! لا، لا!
546
01:09:18,571 --> 01:09:19,488
"فيل"؟
547
01:09:20,488 --> 01:09:21,490
"فيل"؟
548
01:09:21,573 --> 01:09:22,448
"زامب"!
549
01:09:23,783 --> 01:09:24,868
- "زامب"!
- "فيل"؟
550
01:09:25,327 --> 01:09:26,453
"زامب"!
551
01:09:56,150 --> 01:09:57,651
هذه "طوكيو"، أليس كذلك؟
552
01:09:58,485 --> 01:09:59,612
مبدئيا
553
01:10:01,488 --> 01:10:04,074
كان من المفترض
أن أشارك بالألعاب الأولمبية هنا
554
01:10:04,617 --> 01:10:06,076
قبل أن يتم إلغاؤها
555
01:10:06,660 --> 01:10:07,661
حقا؟
556
01:10:08,621 --> 01:10:10,456
لطالما أردت المجيء إلى "طوكيو"
557
01:10:13,292 --> 01:10:15,002
انتبه ما تتمنى، يا صديقي
558
01:11:08,973 --> 01:11:10,849
جندي. جندي
559
01:11:11,809 --> 01:11:12,685
ضابط
560
01:11:14,061 --> 01:11:14,979
جندي
561
01:11:16,897 --> 01:11:17,773
ضابط
562
01:12:04,695 --> 01:12:08,115
مساء الخير، أيها السجناء القدامى
563
01:12:09,867 --> 01:12:12,244
أهلا بالسجناء الجدد
564
01:12:14,079 --> 01:12:17,875
أنتم في مخيم الاعتقال "أوموري"
565
01:12:20,919 --> 01:12:24,214
أنا العريف "واتانابي"
566
01:12:29,428 --> 01:12:34,058
أنتم أعداء "اليابان"
567
01:12:36,560 --> 01:12:40,272
وستتم معاملتكم على هذا الأساس
568
01:13:18,519 --> 01:13:19,561
انظر إليّ
569
01:13:24,274 --> 01:13:25,526
انظر في عينيّ
570
01:14:03,772 --> 01:14:04,857
انظر إليّ!
571
01:14:20,122 --> 01:14:21,331
لا تنظر إليّ
572
01:14:23,876 --> 01:14:25,127
لا تنظر إليّ
573
01:14:36,638 --> 01:14:40,267
السجناء الجدد، لا يمكنكم الانصراف
574
01:14:42,019 --> 01:14:43,479
ستمضون فترة في الحجر الصحي
575
01:14:45,606 --> 01:14:48,817
لا نرغب في تفشي الأمراض بالثكنة
576
01:15:29,775 --> 01:15:31,401
- مساء الخير، أيها الشبان
- مساء الخير، سيدي
577
01:15:31,735 --> 01:15:33,153
"طوم ميللر"، قائد الثكنة
578
01:15:33,570 --> 01:15:35,489
سنرشدكم إلى أسرّتكم
579
01:15:40,285 --> 01:15:41,328
أنت في الأعلى
580
01:15:44,831 --> 01:15:45,874
سجين 305
581
01:15:48,961 --> 01:15:50,504
أنت إلى جانب "الحسناء النائمة"
582
01:15:51,672 --> 01:15:52,714
اجلس
583
01:15:54,424 --> 01:15:55,801
سجين 307، أنت هنا
584
01:15:58,262 --> 01:15:59,304
ما اسمك؟
585
01:15:59,888 --> 01:16:00,931
"فرانك تينكر"
586
01:16:01,265 --> 01:16:02,724
"تينكر"، أنت بالأعلى
587
01:16:07,229 --> 01:16:08,272
أرى أنك تعرفت إلى "الطير"
588
01:16:14,528 --> 01:16:15,904
لم تنادونه "الطير"؟
589
01:16:16,280 --> 01:16:17,281
لأنه يصغي
590
01:16:17,864 --> 01:16:21,326
ولو سمع الأسماء التي ندعوه بها، لقتلنا
591
01:16:22,369 --> 01:16:23,745
يبدو أنه نشأ ثريا
592
01:16:24,329 --> 01:16:26,748
أراد أن يصبح ضابطا. كان يتوقع ذلك أيضا
593
01:16:27,708 --> 01:16:28,834
إلا أنه رفض
594
01:16:29,084 --> 01:16:30,836
ويبدو أنه لم يتقبل هذا الأمر جيدا
595
01:16:31,795 --> 01:16:35,215
طبعا، هذا لا يبرّر تصرّفه السيئ
596
01:16:38,844 --> 01:16:40,304
أنا القائد "فيتزجيرالد"
597
01:16:41,013 --> 01:16:42,264
"زامبريني"، حضرة القائد
598
01:16:48,687 --> 01:16:50,105
كانوا يسعون للحصول على أجوبة
599
01:16:51,106 --> 01:16:52,649
لكنهم لم يحصلوا على شيء، أليس كذلك؟
600
01:16:53,317 --> 01:16:54,359
ولا أي شيء
601
01:16:58,488 --> 01:16:59,740
يجب أن تنام قليلا
602
01:17:00,824 --> 01:17:01,742
نعم، سيدي
603
01:17:33,940 --> 01:17:35,984
المشفى، إلى اليمين!
604
01:17:36,777 --> 01:17:38,028
انصرفوا!
605
01:17:39,154 --> 01:17:42,324
الضباط، إلى اليمين!
606
01:17:43,200 --> 01:17:44,409
انصرفوا!
607
01:18:17,275 --> 01:18:20,570
ثمة الكثير من المواهب في مخيم "أوموري"
608
01:18:23,532 --> 01:18:24,866
لدينا مغنّي أوبرا
609
01:18:26,660 --> 01:18:27,828
من هو مغنّي الأوبرا؟
610
01:18:34,751 --> 01:18:39,715
لدينا طاه من "سيدني" بـ"أستراليا"
611
01:18:42,592 --> 01:18:45,929
ولدينا رياضي أولمبي
612
01:18:49,307 --> 01:18:50,934
من هو الرياضي الأولمبي؟
613
01:18:56,690 --> 01:18:59,317
من هو الرياضي الأولمبي؟
614
01:19:40,358 --> 01:19:41,318
لا تنهض
615
01:20:23,735 --> 01:20:24,736
لقد فشلت
616
01:20:27,823 --> 01:20:29,074
أنت مجرد نكرة
617
01:21:14,411 --> 01:21:15,370
سيدي؟
618
01:21:17,664 --> 01:21:21,167
إنه ينقلها قبل أن ينتبه اليابانيون
لاختفائها
619
01:21:22,002 --> 01:21:23,837
إنه يرسم الحركات العسكرية كافة
620
01:21:28,967 --> 01:21:30,719
لقد غزونا جزر "مارشال"
621
01:21:35,181 --> 01:21:37,851
"الولايات المتحدة" غزت جزر "مارشال"
622
01:21:38,476 --> 01:21:40,020
الحلفاء يتقدّمون
623
01:22:39,913 --> 01:22:41,247
أتعلمان، يجب أن أقول...
624
01:22:41,331 --> 01:22:42,290
أرجوك، لا تفعل
625
01:22:42,374 --> 01:22:43,875
بالنسبة إلى أشخاص لا يأكلون ما يكفي
626
01:22:44,000 --> 01:22:45,251
نحن نتغوط كثيرا
627
01:22:47,837 --> 01:22:48,755
نعم
628
01:22:50,006 --> 01:22:51,174
أعتقد أن هذا لي
629
01:24:11,421 --> 01:24:12,630
أتعجبك "سايبان"؟
630
01:24:41,576 --> 01:24:42,577
سأقتله
631
01:24:44,496 --> 01:24:45,830
سيعدمونك
632
01:24:46,289 --> 01:24:47,957
لا أبالي. فليعدموني
633
01:24:51,127 --> 01:24:52,629
لن نتمكن من هزمهم بهذه الطريقة
634
01:24:53,963 --> 01:24:56,591
سنهزمهم بأن نبقى على قيد الحياة
حتى نهاية الحرب
635
01:24:58,093 --> 01:24:59,135
هذه هي الطريقة المناسبة لهزمهم
636
01:25:01,096 --> 01:25:02,347
سيكون هذا ثأرنا
637
01:25:04,933 --> 01:25:06,768
إن استطعت الصمود، سأنجح
638
01:25:09,646 --> 01:25:10,772
تماما
639
01:25:11,147 --> 01:25:14,651
أخي "بيت" كان يقول ذلك.
كان يظنني قادرا على كل شيء
640
01:25:17,153 --> 01:25:19,197
كان يعتبرني أفضل مما أنا فعلا عليه
641
01:25:21,741 --> 01:25:22,867
من قال إنك لست كذلك؟
642
01:25:44,055 --> 01:25:45,098
نحن نقترب
643
01:26:55,501 --> 01:26:56,920
لم ترغمني على ضربك؟
644
01:27:10,266 --> 01:27:11,476
أنت ميت
645
01:27:15,063 --> 01:27:19,108
في "أمريكا"، يقولون إن "زامبريني" توفي
646
01:27:20,860 --> 01:27:24,447
أخبروا عائلتك أنك قضيت نحبك في الحرب
647
01:27:25,031 --> 01:27:26,741
محطة "إن بي سي" أعلنت للأمريكيين
648
01:27:27,575 --> 01:27:31,871
أن العدّاء الشهير "زامبريني" توفي
649
01:27:36,834 --> 01:27:38,628
أتريد أن تبلّغ عائلتك بأنك لست ميتا؟
650
01:27:40,672 --> 01:27:41,756
هذان السيدان
651
01:27:42,966 --> 01:27:44,676
هما من "راديو طوكيو"
652
01:27:46,594 --> 01:27:49,013
برنامجنا يبثّ في كل أنحاء العالم
653
01:27:50,265 --> 01:27:52,141
إنه يدعى "ساعي البريد يتصل"
654
01:27:59,399 --> 01:28:00,775
مرحبا، أمي
655
01:28:01,901 --> 01:28:03,152
ابنك يتصل بك
656
01:28:04,570 --> 01:28:06,322
أمي، أنا أحبك
657
01:28:07,657 --> 01:28:08,866
أنا على قيد الحياة وبصحة جيدة
658
01:28:55,997 --> 01:28:57,707
لن أقول إلا ما أرغب في قوله
659
01:28:57,915 --> 01:28:58,875
طبعا
660
01:29:18,478 --> 01:29:19,729
مرحبا "أمريكا"
661
01:29:23,107 --> 01:29:24,776
هذا برنامج "ساعي البريد يتصل"
662
01:29:25,109 --> 01:29:28,654
اليوم، نحن نتصل بالسيدة "لويز زامبريني"
663
01:29:29,113 --> 01:29:30,656
من "تورانس" في "كاليفورنيا"
664
01:29:31,491 --> 01:29:34,911
"لوي زامبريني" ليس مفقودا، ولم يمت
665
01:29:35,078 --> 01:29:37,914
كما أعلنت حكومتكم خطأ
666
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
إنه سالم معافى بعهدتنا
667
01:29:42,543 --> 01:29:45,088
استمري بالإصغاء، سيدة "زامبريني"
668
01:29:45,421 --> 01:29:46,506
ولا داعي للشكر
669
01:29:47,173 --> 01:29:49,675
السرور لنا
670
01:29:54,597 --> 01:29:57,350
مرحبا أمي، أبي، أخواتي وأصدقائي
671
01:29:59,769 --> 01:30:01,187
أنا "لوي"
672
01:30:02,563 --> 01:30:05,650
هذه أول مرة تسمعون صوتي منذ عامين
673
01:30:09,112 --> 01:30:10,822
أنا بصحة جيدة ولست مصابا
674
01:30:15,827 --> 01:30:18,663
أنا محتجز حاليا
في مخيم لسجناء الحرب في "طوكيو"
675
01:30:18,746 --> 01:30:22,083
وأتلقى معاملة
كما يمكن أن نتوقع في حالة الحرب
676
01:30:24,127 --> 01:30:27,839
آمل أن "بيت" لا يزال يزوركم أسبوعياً
من "سان دييغو"
677
01:30:32,009 --> 01:30:32,969
أبي
678
01:30:34,053 --> 01:30:35,763
اعتن جيدا بأسلحتي
679
01:30:35,847 --> 01:30:37,598
لكي نذهب إلى الصيد عندما أعود
680
01:30:41,060 --> 01:30:43,563
لاصطياد الأرانب لصلصة الـ"نيوكي"
التي تعدّها أمي
681
01:30:47,233 --> 01:30:50,069
أتمنى لكم جميعا ميلادا مجيدا وعاما سعيدا
682
01:30:55,408 --> 01:30:56,909
ابنكم الذي يحبكم، "لوي"
683
01:31:32,820 --> 01:31:33,863
كنت جيدا
684
01:31:34,238 --> 01:31:35,072
جيد جدا
685
01:31:38,534 --> 01:31:39,952
يمكنك أن تتكلم ثانية على الراديو
686
01:31:43,122 --> 01:31:46,667
نص البثّ
687
01:31:54,508 --> 01:31:55,635
لا أستطيع أن أقول هذا
688
01:31:55,843 --> 01:31:56,844
لم لا؟
689
01:31:57,094 --> 01:31:58,262
لأن هذا ليس صحيحا
690
01:32:00,097 --> 01:32:02,350
ما كتب هنا عن "أمريكا"،
لا أستطيع أن أقول ذلك
691
01:32:05,436 --> 01:32:06,479
هم يقولون ذلك
692
01:32:08,189 --> 01:32:09,315
أمريكيون مثلك
693
01:32:10,733 --> 01:32:11,734
إنهم يعيشون هنا
694
01:32:12,443 --> 01:32:13,527
مكان مريح
695
01:32:13,986 --> 01:32:14,820
طعام جيد
696
01:32:19,200 --> 01:32:20,451
إنهم يحصلون على طعام لذيذ
697
01:32:27,959 --> 01:32:29,085
هل تريد العودة إلى المخيم؟
698
01:32:33,422 --> 01:32:34,674
قدّم البرنامج
699
01:33:27,685 --> 01:33:28,769
أنت مثلي
700
01:33:30,855 --> 01:33:32,315
كلانا يتمتع بالقوة
701
01:33:34,317 --> 01:33:36,736
رأيت ذلك في عينيك
702
01:33:37,945 --> 01:33:38,988
منذ اليوم الأول
703
01:33:40,740 --> 01:33:41,782
قلت في نفسي
704
01:33:42,325 --> 01:33:44,869
هذا الرجل سيكون صديقي
705
01:33:49,081 --> 01:33:49,999
لكن
706
01:33:51,167 --> 01:33:53,127
عدو "اليابان"
707
01:33:55,671 --> 01:33:56,964
أنت لا تتبع الأوامر
708
01:33:58,674 --> 01:34:00,718
ولا تنفّذ ما يطلب منك
709
01:34:10,269 --> 01:34:12,938
الاحترام ضروري
710
01:34:14,607 --> 01:34:15,649
من دون احترام
711
01:34:16,817 --> 01:34:17,902
لا يوجد نظام
712
01:34:25,076 --> 01:34:27,745
يجب أن يتعلم هذا الرجل الاحترام
713
01:34:28,662 --> 01:34:32,166
كل السجناء الآخرين سيلقّنونه درسا
714
01:34:35,461 --> 01:34:36,629
كل سجين
715
01:34:37,922 --> 01:34:41,050
سيسدّد لكمة إلى وجه هذا الرجل
716
01:34:54,063 --> 01:34:54,980
سيدي
717
01:34:57,149 --> 01:34:58,275
لا نستطيع أن نفعل هذا
718
01:35:36,981 --> 01:35:38,149
افعل ذلك
719
01:35:40,985 --> 01:35:42,445
افعل ذلك، سيدي. هيا
720
01:35:44,321 --> 01:35:45,614
لننته من الأمر
721
01:35:46,574 --> 01:35:48,492
الكمه في وجهه
722
01:35:54,331 --> 01:35:55,332
هيا
723
01:35:56,709 --> 01:35:57,710
الكمه!
724
01:36:03,507 --> 01:36:04,383
التالي!
725
01:36:05,217 --> 01:36:06,177
هيا
726
01:36:06,385 --> 01:36:07,803
هيا، هيا. هيا
727
01:36:14,059 --> 01:36:15,102
التالي!
728
01:36:17,688 --> 01:36:19,607
حسنا. هيا، هيا، سيدي
729
01:36:20,274 --> 01:36:21,317
هيا
730
01:36:23,777 --> 01:36:24,778
اضرب بقوة!
731
01:36:24,904 --> 01:36:26,572
هيا! اضربني!
732
01:36:29,658 --> 01:36:30,618
التالي!
733
01:36:32,995 --> 01:36:34,205
هيا "تينك"، اضربني بقوة. هيا
734
01:36:36,415 --> 01:36:37,458
التالي!
735
01:36:38,751 --> 01:36:39,752
هيا
736
01:36:41,420 --> 01:36:42,254
التالي!
737
01:36:46,008 --> 01:36:47,051
حسنا
738
01:36:51,931 --> 01:36:53,015
اضرب بقوة!
739
01:36:56,393 --> 01:36:57,520
التالي!
740
01:37:23,254 --> 01:37:24,255
أقوى!
741
01:37:31,387 --> 01:37:32,346
التالي!
742
01:37:39,103 --> 01:37:40,104
التالي!
743
01:37:45,276 --> 01:37:46,235
التالي!
744
01:38:49,048 --> 01:38:51,091
- "سندريلا"!
- "سندريلا"!
745
01:38:51,175 --> 01:38:52,426
"سندريلا"!
746
01:38:52,676 --> 01:38:54,470
أين تلك الحثالة الحقيرة؟
747
01:38:55,512 --> 01:38:56,597
هل رأيتها، يا صاح؟
748
01:38:57,931 --> 01:38:59,600
ها أنت، أيتها الكسولة
749
01:38:59,892 --> 01:39:01,852
كيف تريدين أن أستعد للحفل الراقص
750
01:39:01,935 --> 01:39:03,437
فيما أنت لا تفعلين شيئا؟
751
01:39:03,562 --> 01:39:06,732
هذا لا يفيدنا، تماما كالرقصات الصباحية
752
01:39:12,946 --> 01:39:13,989
أصلحي ثوبي
753
01:39:14,073 --> 01:39:17,242
لكي أثير إعجاب الأمير "هيلينبراند"
754
01:39:17,576 --> 01:39:20,079
لا تملكين أية فرصة لإثارة إعجاب أمير
755
01:39:20,496 --> 01:39:21,830
تعالي "سندريلا"، صفّفي شعري
756
01:39:24,375 --> 01:39:25,793
أصلحي ثوبي!
757
01:39:26,210 --> 01:39:28,379
- صفّفي شعري!
- ثوبي!
758
01:39:28,462 --> 01:39:30,130
شعري، شعري، شعري!
759
01:39:30,214 --> 01:39:31,590
أتتكلمين الألمانية الآن؟
760
01:39:31,715 --> 01:39:32,966
كفى! كفى!
761
01:39:33,842 --> 01:39:36,804
ترغمانني على القيام
بهذه الأمور السخيفة والمستحيلة
762
01:39:36,887 --> 01:39:38,597
من دون طعام أو استراحة!
763
01:39:38,847 --> 01:39:40,933
تسجنانني في قفص
764
01:39:41,517 --> 01:39:42,685
لقد طفح كيلي!
765
01:39:43,686 --> 01:39:45,020
لدي خبر سار
766
01:39:48,607 --> 01:39:49,858
لقد تمّت ترقيتي
767
01:39:51,276 --> 01:39:52,486
هذا هو الخبر السار
768
01:39:54,655 --> 01:39:55,823
وما هو الخبر السيئ؟
769
01:39:59,535 --> 01:40:01,412
أنا أودّع أصدقائي
770
01:40:09,086 --> 01:40:11,213
سأغادر "أوموري" غدا
771
01:40:16,969 --> 01:40:20,347
لا شيء مستحيل في الحياة، "سندريلا"
772
01:40:20,806 --> 01:40:23,308
إن حافظت على رشدك وأصغيت لقلبك
773
01:40:23,767 --> 01:40:26,937
يمكنك أن تفعلي أي شيء!
774
01:40:28,522 --> 01:40:30,399
لا تخافي، يا ابنتي
775
01:40:31,150 --> 01:40:33,694
أنا الساحرة عرابتك
776
01:40:34,111 --> 01:40:35,446
يمكنك أن تهنّئني
777
01:41:17,529 --> 01:41:18,822
ها هو يذهب
778
01:41:20,783 --> 01:41:21,950
بكل بساطة
779
01:41:37,424 --> 01:41:38,926
لدي
780
01:41:39,802 --> 01:41:41,011
أربعة ملوك
781
01:41:41,428 --> 01:41:42,471
ها أنت
782
01:41:44,139 --> 01:41:45,766
لقد انهزم البارون، "تينكر"
783
01:41:46,058 --> 01:41:46,934
حقا؟
784
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
سنحصل على السكر الليلة
785
01:42:42,573 --> 01:42:43,657
هل جلبته، "ميللر"؟
786
01:42:43,740 --> 01:42:44,908
أرسل دلوا آخر!
787
01:42:54,001 --> 01:42:55,711
هل نساعد اليابانيين الآن؟
788
01:42:56,753 --> 01:42:58,171
لندعه يحترق
789
01:42:58,255 --> 01:42:59,423
أرسله!
790
01:43:01,425 --> 01:43:02,467
ها أنت
791
01:43:16,607 --> 01:43:18,400
طائرات "بي 29"، أيها الرفاق!ط
792
01:43:21,486 --> 01:43:22,654
لن يطول الأمر الآن
793
01:43:23,614 --> 01:43:24,990
لا تتحمّسوا كثيرا
794
01:43:26,366 --> 01:43:27,701
إن فاز الحلفاء
795
01:43:28,577 --> 01:43:30,370
سيصدر اليابانيون أوامرهم بقتل جميع السجناء
796
01:43:32,915 --> 01:43:34,082
سمعتهم مصادفة
797
01:43:37,002 --> 01:43:38,211
إن ربحنا الحرب، سنموت
798
01:43:42,257 --> 01:43:44,468
لم يفترض أن نصلّي إذا؟
799
01:43:47,512 --> 01:43:48,764
أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!
800
01:43:54,770 --> 01:43:56,480
أحضر أمتعتك، إنهم يقومون بنقلنا
801
01:44:00,525 --> 01:44:02,069
- إلى أين؟
- لست أدري
802
01:44:02,653 --> 01:44:03,695
إلى مخيم جديد
803
01:44:04,655 --> 01:44:05,864
إلى "الريتز" في "طوكيو"
804
01:44:06,198 --> 01:44:08,116
إلى مكان
حيث لا يستطيع الحلفاء العثور علينا
805
01:48:24,623 --> 01:48:26,958
هذا مخيم الاعتقال "ناويتسو"
806
01:48:29,252 --> 01:48:31,504
أنا الرقيب "واتانابي"
807
01:48:32,714 --> 01:48:33,965
قائدكم
808
01:48:36,259 --> 01:48:40,013
أنتم أعداء "اليابان"
809
01:48:41,514 --> 01:48:42,682
وستتم معاملتكم
810
01:48:44,768 --> 01:48:45,810
على هذا الأساس
811
01:48:49,648 --> 01:48:51,358
ستساعدون اليابانيين
812
01:48:52,234 --> 01:48:54,069
بالعمل على مراكب الفحم
813
01:48:55,403 --> 01:48:58,365
من يرفض أن يعمل
814
01:49:00,367 --> 01:49:01,576
سينفّذ الإعدام بحقه
815
01:49:11,878 --> 01:49:13,338
لم لا تنظر في عينيّ؟
816
01:49:20,887 --> 01:49:22,055
يمكنكم أن تناموا هنا
817
01:49:26,685 --> 01:49:27,727
أنتما الاثنان، هناك
818
01:49:34,818 --> 01:49:36,027
إنها النهاية، أيها الرفاق
819
01:49:37,362 --> 01:49:38,571
لا أحد يعلم بوجودكم هنا
820
01:49:41,074 --> 01:49:42,909
الأفضل أن تقتنعوا بمصيركم
821
01:51:22,050 --> 01:51:24,761
رئيسكم "روزفلت"
822
01:51:27,764 --> 01:51:28,765
توفي
823
01:52:47,093 --> 01:52:48,178
"لوي"؟
824
01:52:53,099 --> 01:52:54,142
"لوي"؟
825
01:52:57,645 --> 01:52:58,730
هل أنت بخير؟
826
01:54:23,314 --> 01:54:24,274
احمل هذا!
827
01:54:59,976 --> 01:55:01,102
ارفعه
828
01:55:04,147 --> 01:55:05,023
ارفعه!
829
01:55:36,137 --> 01:55:37,221
فوق رأسك
830
01:56:03,247 --> 01:56:04,248
إن أوقعه
831
01:56:05,458 --> 01:56:06,459
اقتله
832
01:58:03,618 --> 01:58:04,994
هيا "لوي"
833
01:58:06,245 --> 01:58:07,455
هيا يا صديقي
834
01:58:13,044 --> 01:58:14,170
هيا "لوي"
835
01:59:13,855 --> 01:59:15,022
لا تنظر إليّ
836
01:59:17,942 --> 01:59:19,110
لا تنظر إليّ
837
01:59:36,752 --> 01:59:37,920
لا تنظر إليّ!
838
01:59:38,629 --> 01:59:40,131
لا تنظر إليّ!
839
02:01:55,266 --> 02:01:56,600
سجناء "ناويتسو"
840
02:01:58,477 --> 02:02:02,315
انتهت الحرب
841
02:02:21,083 --> 02:02:22,126
اليوم
842
02:02:22,501 --> 02:02:26,630
بروح مستقبل دولتينا العظيمتين
843
02:02:28,299 --> 02:02:30,051
ندعو كل السجناء
844
02:02:31,260 --> 02:02:33,179
إلى الاستحمام في نهر "هوكورا"
845
02:02:39,769 --> 02:02:40,686
هذه هي اللحظة
846
02:02:43,272 --> 02:02:44,273
لقد قضي علينا
847
02:05:20,846 --> 02:05:22,765
- إنها طائراتنا
- لقد رأونا!
848
02:05:23,057 --> 02:05:24,183
لقد انتهت!
849
02:05:24,683 --> 02:05:27,478
انتهت الحرب!
850
02:06:04,223 --> 02:06:07,393
الإلقاء هنا
851
02:06:13,857 --> 02:06:15,651
"غريغوري"، هيا
852
02:06:20,531 --> 02:06:22,491
احتفالات بالنصر تعمّ البلاد
853
02:08:47,594 --> 02:08:48,512
"لوي"!
854
02:09:08,490 --> 02:09:09,616
لقد نجوت
855
02:09:10,325 --> 02:09:11,702
رباه، انظر إليك
856
02:09:18,751 --> 02:09:20,127
أمي، اشتقت إليك
857
02:09:49,072 --> 02:09:50,324
"عام 1946 التقى (زامبريني) بحبيبته
858
02:09:50,407 --> 02:09:52,409
(سينتيا أبيلوايت) وتزوجها
859
02:09:52,493 --> 02:09:56,038
رزقا بابنة (سيسي)، وابن، (لوك)
860
02:10:00,667 --> 02:10:01,960
الملازم (راسل فيليبس) - (فيل)
861
02:10:02,044 --> 02:10:04,671
نجا من الحرب وتزوج حبيبته (سيسي)
862
02:10:04,755 --> 02:10:09,176
وبقي و(لوي) من أعز الأصدقاء
لسنين طويلة بعد الحرب"
863
02:10:13,764 --> 02:10:15,641
"(موتسوهيرو واتانابي) - (الطير) عاش مختبئا
864
02:10:15,724 --> 02:10:17,392
لسنوات كمجرم حرب"
865
02:10:17,476 --> 02:10:19,812
إلى أن منحته (الولايات المتحدة) العفو
866
02:10:19,895 --> 02:10:22,189
في محاولة لتحقيق مصالحة مع (اليابان)
867
02:10:25,859 --> 02:10:27,986
وبعد سنوات من التوتر الناجم عن الحرب"
868
02:10:28,070 --> 02:10:30,489
نفّذ (لوي) وعده بخدمة القدير
869
02:10:30,572 --> 02:10:33,158
وهو قرار اتخذه لأنه نجا من الموت"
870
02:10:36,036 --> 02:10:38,664
بسبب إيمانه الكبير،
تعلّم أن السرّ للمضي قدما"
871
02:10:38,747 --> 02:10:41,708
ليس الانتقام بل العفو
872
02:10:45,087 --> 02:10:47,256
عاد إلى (اليابان) والتقى بمعتقليه السابقين
873
02:10:47,339 --> 02:10:48,340
وتصالح معهم
874
02:10:48,423 --> 02:10:50,759
وحده (الطير) رفض مقابلته"
875
02:10:54,346 --> 02:10:58,559
"حقّق (لوي) حلمه أخيرا وشارك بالألعاب
الأولمبية
876
02:11:00,519 --> 02:11:04,940
"في الـ80 من العمر
877
02:11:07,484 --> 02:11:11,196
في (اليابان)"
878
02:11:29,965 --> 02:11:35,220
"لوي زامبريني" 1917 - 2014
879
02:17:15,018 --> 02:17:17,020
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان
879
02:17:18,305 --> 02:18:18,160