Bride Hard
ID | 13206813 |
---|---|
Movie Name | Bride Hard |
Release Name | Bride.Hard.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 21317634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:02:14,444 --> 00:02:16,308
Добре, значи сега си булка,
3
00:02:16,446 --> 00:02:18,379
Това прави ли ме
твоята „булка или смърт“?
4
00:02:18,517 --> 00:02:20,864
Определено завинаги.
5
00:02:21,002 --> 00:02:22,383
Наистина нямам търпение да получа
6
00:02:22,521 --> 00:02:24,661
колкото се може повече
френски багети в устата ми.
7
00:02:24,799 --> 00:02:26,132
Толкова ревнувам. Искам
да кажа, ще бъде просто като
8
00:02:26,215 --> 00:02:27,271
когато излизахме в колежа,
9
00:02:27,354 --> 00:02:28,354
освен, знаеш ли,
10
00:02:28,458 --> 00:02:29,908
Сега съм бременна
и не мога да пия.
11
00:02:30,046 --> 00:02:31,944
И всъщност ме е грижа
какво се случва с мен.
12
00:02:32,082 --> 00:02:33,794
Слушай, всичко е наред,
всичко е наред. Ще пия за теб.
13
00:02:33,877 --> 00:02:35,037
Ще пия за себе си,
ще пия за всички.
14
00:02:35,120 --> 00:02:36,328
Момчета, тази вечер ще бъде
15
00:02:36,466 --> 00:02:37,881
най-доброто моминско парти досега
16
00:02:38,019 --> 00:02:39,469
защото беше организирано от мен.
17
00:02:39,607 --> 00:02:41,402
Най-старият и
най-скъп приятел, Сам!
18
00:02:41,540 --> 00:02:43,473
Този!
19
00:02:43,611 --> 00:02:44,611
Този!
20
00:02:47,995 --> 00:02:49,065
Насладете се на храната си.
21
00:02:50,515 --> 00:02:52,172
Нивата на звука са готови.
22
00:02:52,827 --> 00:02:53,863
Визуалните елементи са готови.
23
00:02:54,001 --> 00:02:55,485
Дрон на позиция.
24
00:02:56,969 --> 00:02:57,969
Готов ли е блок Б?
25
00:02:59,213 --> 00:03:01,284
Запазете позицията си.
26
00:03:01,422 --> 00:03:03,010
Воден конец, на позиция ли си?
27
00:03:04,736 --> 00:03:07,083
Водно конче. Сам,
на позиция ли си?
28
00:03:07,946 --> 00:03:09,050
Къде, по дяволите, е тя?
29
00:03:09,189 --> 00:03:10,983
Благодаря ти, Сам, че се премести.
30
00:03:11,121 --> 00:03:12,709
Моминското парти в Париж
31
00:03:12,847 --> 00:03:14,753
само с четиридневно
предизвестие, за
32
00:03:14,763 --> 00:03:16,782
да се съобразите с
работния си график.
33
00:03:16,920 --> 00:03:18,253
Ами, знаех си, че ще ме разберете.
34
00:03:18,336 --> 00:03:19,682
Разбира се! Разбира се.
35
00:03:19,820 --> 00:03:21,566
Разбираме как си
пропуснал годежното парти
36
00:03:21,649 --> 00:03:23,476
и брънчът с
подходяща рокля, и
37
00:03:23,486 --> 00:03:26,033
дизайнерското сладко
от тортата с глазура.
38
00:03:26,171 --> 00:03:27,262
Това наистина ли
е... Това е важно.
39
00:03:27,345 --> 00:03:28,449
Всичко е наред. Всичко е наред.
40
00:03:28,587 --> 00:03:30,555
Късметлия съм, че съм
тук, за да ти помогна.
41
00:03:30,693 --> 00:03:32,693
Въпреки че технически
не съм шаферка.
42
00:03:33,868 --> 00:03:36,077
Защо е такава?
43
00:03:36,216 --> 00:03:37,496
Имаме ли предварително
резервирана маса,
44
00:03:37,596 --> 00:03:38,636
защото той всъщност не е...
45
00:03:38,735 --> 00:03:41,048
Няма проблем. Не,
направих резервация.
46
00:03:41,186 --> 00:03:44,396
Маса под името Сам. Кума.
47
00:04:00,999 --> 00:04:01,999
Какво?
48
00:04:02,103 --> 00:04:05,106
Купон за Сам.
49
00:04:06,246 --> 00:04:07,419
Купон за Сам!
50
00:04:07,557 --> 00:04:09,456
Купон за Сам!
51
00:04:09,594 --> 00:04:11,492
Това е последният
ти път за странен член.
52
00:04:11,630 --> 00:04:13,030
Боже мой. Странно, като непознато.
53
00:04:13,114 --> 00:04:14,840
Или странно, като в странна форма?
54
00:04:14,978 --> 00:04:16,244
Момиче, или едното,
и другото, всичкото.
55
00:04:16,254 --> 00:04:17,498
Не ме интересува.
Просто се забавлявай!
56
00:04:17,636 --> 00:04:19,516
Какво правиш тук?
Нещата се развиват бързо.
57
00:04:19,604 --> 00:04:22,054
Мисията вече не е
утре. Тя е тази вечер.
58
00:04:22,192 --> 00:04:23,663
Не може да е тази
вечер. Обещах на Бетси...
59
00:04:23,746 --> 00:04:26,369
Бетси-Шметси, добре? Хиляди
животи са заложени на карта.
60
00:04:26,507 --> 00:04:28,337
Винаги казваш това.
Защото винаги е вярно!
61
00:04:28,854 --> 00:04:30,684
Обърни я. Ура!
62
00:04:30,822 --> 00:04:33,203
Добре дошли в клуб Йошики.
63
00:04:33,342 --> 00:04:34,342
Благодаря. Благодаря.
64
00:04:36,310 --> 00:04:38,105
Добре, не мога да си тръгна.
Беци има нужда от мен.
65
00:04:38,243 --> 00:04:39,244
Това е нейното ергенско парти.
66
00:04:39,382 --> 00:04:40,382
Усмихни се.
67
00:04:41,350 --> 00:04:42,799
Мамо, какво правиш тук?
68
00:04:42,937 --> 00:04:44,180
Проспах си пътя вътре.
69
00:04:44,318 --> 00:04:45,319
Ти какво направи?
70
00:04:45,457 --> 00:04:46,803
Спах тук през нощта.
71
00:04:46,941 --> 00:04:48,412
Боже мой. Мислех,
че казваш нещо друго.
72
00:04:48,495 --> 00:04:49,651
Сигурна съм, че Беци
няма да има нищо
73
00:04:49,661 --> 00:04:50,980
против да се присъединя
към вас, момичета.
74
00:04:51,118 --> 00:04:54,052
Не, искам да кажа, кой не би имал
нищо против бъдещата си свекърва
75
00:04:54,190 --> 00:04:56,088
да ги изненадаш на
собственото им моминско парти?
76
00:04:56,226 --> 00:04:58,263
Трябва да тръгнеш след 30 секунди.
77
00:04:58,401 --> 00:05:00,990
Беци ще забележи, че
си тръгвам. 29, 28, 27...
78
00:05:01,128 --> 00:05:02,322
Ще бъда при камиона.
Тя... Какво ще правя?
79
00:05:02,405 --> 00:05:04,752
Организирах разсейване. Какво?
80
00:05:04,890 --> 00:05:06,170
Освен това е доста дяволски добър.
81
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
Мразя те.
82
00:05:14,279 --> 00:05:15,729
Сам/Сам.
83
00:05:15,867 --> 00:05:20,043
Чуваме, че някой ще се жени.
84
00:05:23,495 --> 00:05:25,359
Хайде!
85
00:05:26,671 --> 00:05:27,948
Чакай, чакай.
86
00:05:28,086 --> 00:05:29,901
Ако аз ще бъда прецакана
от викинг, и ти ще бъдеш.
87
00:05:29,984 --> 00:05:31,386
Заедно сме в това.
Има място за двама.
88
00:05:31,469 --> 00:05:32,780
Бетси!
89
00:05:32,918 --> 00:05:35,438
Да!
90
00:05:35,576 --> 00:05:36,991
Боже. Боже мой. Да!
91
00:05:38,027 --> 00:05:40,201
Вие го работите.
92
00:05:42,031 --> 00:05:45,828
Сам, наистина се радвам,
че отново сме заедно.
93
00:05:45,966 --> 00:05:48,382
Твърде дълго време мина. Знам.
94
00:05:49,279 --> 00:05:50,211
Съжалявам.
95
00:05:50,350 --> 00:05:52,559
Няма проблем. Прощавам ти.
96
00:05:55,665 --> 00:05:57,011
Знаеш ли, ти си
наистина страхотен,
97
00:05:57,149 --> 00:05:59,393
но наистина обичам
годеника си. Знаеш ли.
98
00:05:59,531 --> 00:06:00,670
Ура!
99
00:06:01,464 --> 00:06:02,396
Добре.
100
00:06:02,534 --> 00:06:04,122
Боже мой!
101
00:06:04,260 --> 00:06:06,538
Уау!
102
00:06:06,676 --> 00:06:08,229
Усети ли чука на Тор?
103
00:06:09,369 --> 00:06:10,409
Къде... Къде е приятелят ми?
104
00:06:10,508 --> 00:06:12,958
Ти си моят любовник викинг, Сам?
105
00:06:13,096 --> 00:06:15,651
Къде отиде Сам? Какъв
е твоят език на любовта?
106
00:06:15,789 --> 00:06:17,722
Ами, преди беше
физическо докосване.
107
00:06:19,862 --> 00:06:20,906
С какво каза,
че Сам отново се
108
00:06:20,916 --> 00:06:22,243
занимава, за да си
изкарва прехраната?
109
00:06:22,382 --> 00:06:23,935
Предприемач на котешки изложби.
110
00:06:24,073 --> 00:06:26,593
Пляскане, пляскане,
пляскане, пляскане!
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,550
Къде, по дяволите, беше?
112
00:06:33,254 --> 00:06:34,842
Нека се съсредоточим тук.
113
00:06:34,980 --> 00:06:36,451
Ние сме гости на
френското правителство.
114
00:06:36,534 --> 00:06:37,949
Нека не се натрапваме.
115
00:06:39,916 --> 00:06:41,884
Хайде да вземем документ за
самоличност и да се махаме оттук.
116
00:06:42,436 --> 00:06:43,713
Здравей, Мускули.
117
00:06:44,576 --> 00:06:45,612
Лицето се прокрадва?
118
00:06:46,716 --> 00:06:49,512
Магнус Полсън. Кучи син.
119
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
Срещаме се отново.
120
00:07:10,153 --> 00:07:12,155
Това биологично оръжие ли е?
121
00:07:12,293 --> 00:07:13,674
Боже мой. Какво?
122
00:07:13,812 --> 00:07:15,918
Intel каза, че са на
шест месеца разстояние.
123
00:07:17,920 --> 00:07:19,508
Трябва да вземем пакета.
124
00:07:19,646 --> 00:07:21,371
Не, Сам. Не сме оторизирани.
125
00:07:21,510 --> 00:07:22,649
За ангажиране с конфликти.
126
00:07:22,787 --> 00:07:23,912
Ние дори всъщност
не сме въоръжени.
127
00:07:23,995 --> 00:07:25,410
Говори от свое име.
128
00:07:25,548 --> 00:07:28,517
По дяволите, Сам.
Караш ме да правя това.
129
00:07:28,655 --> 00:07:30,691
Водното конче е в движение.
130
00:07:30,829 --> 00:07:32,866
Отдел Б, обезвредете
агент Сам Дулан.
131
00:07:33,936 --> 00:07:34,936
Не ми се пречкай.
132
00:07:37,111 --> 00:07:38,112
Хайде!
133
00:07:38,250 --> 00:07:39,735
Тя се бие със
собствените ни момчета.
134
00:07:40,943 --> 00:07:41,978
Върви при нас.
135
00:07:44,256 --> 00:07:45,395
Не ми харесва това.
136
00:07:45,534 --> 00:07:47,259
Хайде да тръгваме. Какво прави тя?
137
00:07:53,438 --> 00:07:54,991
Сам! Какво правиш?
138
00:07:55,129 --> 00:07:56,545
Ще отида да взема пакета.
139
00:07:56,683 --> 00:07:57,925
С мен ли си или не?
140
00:07:59,996 --> 00:08:01,066
Добре.
141
00:08:01,204 --> 00:08:02,343
За прекрасните дами.
142
00:08:02,482 --> 00:08:03,621
Ето, започваме. Благодаря.
143
00:08:04,553 --> 00:08:06,520
Нямам нищо против, ако го направя.
144
00:08:09,523 --> 00:08:12,595
Сам, тази мисия е само за
наблюдение. Оттеглете се.
145
00:08:12,733 --> 00:08:13,838
Сериозно ли?
146
00:08:16,392 --> 00:08:18,463
Не, това е най-добрият
ми дрон! Хайде де!
147
00:08:18,601 --> 00:08:20,500
Добре, вземи това.
Трябва да се разделим.
148
00:08:20,638 --> 00:08:21,811
Хайде да го хванем! Давай!
149
00:08:23,088 --> 00:08:24,676
Спри.
150
00:08:27,196 --> 00:08:29,232
Ограбили са ме.
151
00:08:29,370 --> 00:08:31,372
Каква е толкова важната ѝ работа?
152
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Каква е тази професия?
153
00:09:01,610 --> 00:09:04,371
Да. Продължавайте,
успяхте! Момчета, чакайте.
154
00:09:04,509 --> 00:09:06,753
Кой бяга от ергенското парти
на най-добрия си приятел?
155
00:09:06,891 --> 00:09:08,444
Просто пий!
156
00:09:08,582 --> 00:09:10,584
Агент Драгонфлай, тук горе!
157
00:09:14,450 --> 00:09:15,934
Ще ме застреляш ли?
158
00:09:16,625 --> 00:09:18,143
Наистина ли?
159
00:09:18,281 --> 00:09:21,802
Сега нека преговаряме за
пътуването ми от Европа.
160
00:09:21,940 --> 00:09:23,286
Разбира се, нека поговорим.
161
00:09:23,424 --> 00:09:25,047
Това са условията.
162
00:09:25,185 --> 00:09:28,015
Първо, пазя това,
което е в тази чанта.
163
00:09:28,740 --> 00:09:30,052
Две, не...
164
00:09:34,608 --> 00:09:35,609
По дяволите, Сам!
165
00:09:35,747 --> 00:09:36,955
Разбор в безопасната стая!
166
00:09:37,577 --> 00:09:38,647
Хванахме го.
167
00:09:38,785 --> 00:09:40,200
Разбор!
168
00:09:40,338 --> 00:09:42,582
Знам. Гениален ход.
Спри! Спри камиона!
169
00:09:42,720 --> 00:09:44,342
„Благодаря, Сам!“ Няма защо!
170
00:09:55,836 --> 00:09:57,010
Сам/Сам.
171
00:09:57,148 --> 00:09:58,494
Добре, добре!
172
00:09:58,632 --> 00:10:00,600
Съжалявам, че те ритнах в лицето
173
00:10:00,738 --> 00:10:02,394
и ти в квима.
174
00:10:02,532 --> 00:10:04,327
Съжалявам, че
счупих дрона ти, Стиви.
175
00:10:05,743 --> 00:10:07,710
Но, ей, ние имаме
биологично оръжие!
176
00:10:07,848 --> 00:10:09,263
Имаме биологичното оръжие. Сам...
177
00:10:10,851 --> 00:10:14,993
Биологично оръжие? Сам, едва
не уби четирима от нас, нали?
178
00:10:15,131 --> 00:10:16,331
Успя някак си да ме пуснеш
179
00:10:16,443 --> 00:10:19,860
няколко етажа в салата Капрезе!
180
00:10:19,998 --> 00:10:22,483
Но тя не се опитва да ме накара да
се чувствам специален тази вечер.
181
00:10:22,622 --> 00:10:23,899
Не. Не. Не.
182
00:10:24,037 --> 00:10:25,866
Не е защото тя не те обича.
183
00:10:26,004 --> 00:10:28,869
Не искам да ти насаждам
тази мисъл в главата, ясно?
184
00:10:29,007 --> 00:10:31,251
Тя не ме обича?
185
00:10:31,389 --> 00:10:32,790
Не знам какво, по дяволите,
да правя с теб. Добре?
186
00:10:32,873 --> 00:10:33,895
Така че ще те сваля от леда, ще
187
00:10:33,978 --> 00:10:35,220
сложиха те на пейката... Какво?
188
00:10:35,358 --> 00:10:37,395
И просто ще кажем, че
си на почивка. Добре?
189
00:10:37,533 --> 00:10:39,072
Не съм си почивал от пет години.
190
00:10:39,155 --> 00:10:40,363
Добре...
191
00:10:40,501 --> 00:10:41,741
Това, което искам да
направиш точно сега
192
00:10:41,848 --> 00:10:43,263
просто се махай от погледа ми!
193
00:10:45,161 --> 00:10:46,576
Сега! Добре. Ами,
трябва да тръгвам.
194
00:10:46,715 --> 00:10:48,772
Защото тези сламки за
пенис няма да се самосмучат.
195
00:10:48,855 --> 00:10:51,754
Ще... ще ти се обадя по-късно.
196
00:10:51,892 --> 00:10:55,724
Всеки, на когото му свърши
ергенската вечеря, е пълен задник.
197
00:10:55,862 --> 00:10:57,277
Чуваш ли ме? Един пенис.
198
00:10:57,415 --> 00:10:59,348
Те са пълни глупаци. Нали?
199
00:10:59,486 --> 00:11:00,694
На всичкото отгоре, и шаферка?
200
00:11:00,832 --> 00:11:02,938
Кума! Всичко, което мога да кажа е
201
00:11:03,076 --> 00:11:04,270
че този човек е... Здравей, Сам.
202
00:11:04,353 --> 00:11:06,251
Дори не искам да я
виждам. Добре дошла отново.
203
00:11:06,389 --> 00:11:07,494
Добре дошъл отново, Сам. Здравей.
204
00:11:07,632 --> 00:11:08,633
Какво става, Сам?
205
00:11:08,771 --> 00:11:09,771
Здравей.
206
00:11:09,876 --> 00:11:12,602
Е, здравей, Сам-а,
аз съм динг-донг.
207
00:11:12,741 --> 00:11:16,158
Бети, това беше моя грешка.
208
00:11:16,296 --> 00:11:17,317
Беше просто някаква луда спешна
ситуация на работното място.
209
00:11:17,400 --> 00:11:18,422
Чакай, чакай, чакай, чакай! Сам.
210
00:11:18,505 --> 00:11:19,505
Слава Богу, че беше там.
211
00:11:19,609 --> 00:11:21,128
Къде е твоят ергенски пояс?
212
00:11:21,266 --> 00:11:24,373
Имаше една ценна
котка, която просто полудя.
213
00:11:24,511 --> 00:11:25,926
И плъзна по врата на съдия,
214
00:11:26,064 --> 00:11:28,860
и затова трябваше да го използвам
като турникет за спешни случаи.
215
00:11:28,998 --> 00:11:30,724
Уау. Сега обаче е добре.
216
00:11:30,862 --> 00:11:32,243
Щеше да му се наложи
да носи поло яка.
217
00:11:32,381 --> 00:11:33,381
До края на живота си.
218
00:11:33,485 --> 00:11:34,486
Добре. Знаеш ли какво?
219
00:11:34,624 --> 00:11:35,819
Мисля, че трябва да
направя малко повръщане.
220
00:11:35,902 --> 00:11:37,766
Добре... Чакай,
ще ти държа косата.
221
00:11:37,904 --> 00:11:40,561
Хайде да се къпем...
Разбрах, разбрах, разбрах.
222
00:11:40,700 --> 00:11:41,770
Хайде. Точно там.
223
00:11:41,908 --> 00:11:45,187
Боже! Сам!
224
00:11:45,325 --> 00:11:48,121
Изхвърли го от гърдите
си. Искам да кажа...
225
00:11:48,259 --> 00:11:50,917
Променихме всичките
си малки планове за теб,
226
00:11:51,055 --> 00:11:52,297
за да можем да
бъдем тук, и тогава,
227
00:11:52,435 --> 00:11:54,127
ти просто, сякаш, пуф... Да.
228
00:11:54,265 --> 00:11:55,956
Ти просто изчезна. Знам, но...
229
00:11:56,094 --> 00:11:57,475
Скъпа, искам да проверя.
230
00:11:57,613 --> 00:11:59,615
Добре ли си? Вода.
231
00:11:59,753 --> 00:12:01,859
Ще се справя, Вирджиния.
Всичко е наред. Ще се справя.
232
00:12:03,343 --> 00:12:04,965
Вирджиния!
233
00:12:05,103 --> 00:12:06,518
Вирджиния!
234
00:12:06,656 --> 00:12:07,830
Бетси. Боже мой,
235
00:12:07,968 --> 00:12:10,108
Ти си толкова добър приятел.
236
00:12:11,385 --> 00:12:13,905
Имам един въпрос към вас.
237
00:12:15,079 --> 00:12:17,875
Ще бъдеш ли моята нова шаферка?
238
00:12:23,535 --> 00:12:24,813
Да.
239
00:12:24,951 --> 00:12:25,951
Благодаря ти.
240
00:12:28,920 --> 00:12:31,923
И бихте ли ми придържали
косата назад, моля?
241
00:12:32,890 --> 00:12:35,409
Да, Бетси. Да, ще го направя.
242
00:12:35,547 --> 00:12:36,583
Вече държа.
243
00:12:36,721 --> 00:12:37,801
Прибери си косата
назад, Бетс. Побързай.
244
00:12:37,929 --> 00:12:39,689
Защото идва. Добре, Сам...
245
00:12:39,828 --> 00:12:41,194
Идва! Мисля, че просто
трябва да си тръгнеш,
246
00:12:41,277 --> 00:12:42,520
в този момент. Чу я.
247
00:12:42,658 --> 00:12:43,970
Идвам. Защото то идва.
248
00:12:44,108 --> 00:12:45,198
Момичета, отдръпнете се. Идва!
249
00:12:45,281 --> 00:12:47,007
Шу, хванах те.
250
00:12:47,145 --> 00:12:48,985
Ще... Ще поддържаме връзка.
Имате ли нужда от това?
251
00:12:49,113 --> 00:12:51,184
И така, ъъъ... Можем
ли да си донесем вода?
252
00:12:51,322 --> 00:12:53,186
Всякаква вода. Благодаря ви много.
253
00:13:09,996 --> 00:13:11,516
Виждал си и по-хубави нощи, нали?
254
00:13:11,618 --> 00:13:12,698
За какво говориш?
255
00:13:12,792 --> 00:13:14,690
Това беше най-хубавата нощ досега.
256
00:13:14,828 --> 00:13:17,313
Заблудата наистина е
вашият език на любовта.
257
00:13:17,451 --> 00:13:18,625
Хайде да отидем по клубовете.
258
00:13:20,489 --> 00:13:21,809
В настроение ли си за купон? Да.
259
00:13:21,939 --> 00:13:23,699
Добре. Защото ти намерих
самостоятелна мисия.
260
00:13:24,527 --> 00:13:26,495
Нещо извън книгите.
261
00:13:26,633 --> 00:13:28,877
Надин, соло мисия! Добре?
Само да те държа заета.
262
00:13:30,292 --> 00:13:32,259
Самостоятелна мисия?
Хайде, инструктирай ме.
263
00:13:32,397 --> 00:13:37,230
Джорджия. Нещо голямо
се случва точно тук.
264
00:13:37,368 --> 00:13:39,577
Къде? Имението Кодуел.
265
00:13:39,715 --> 00:13:41,682
Това е частен остров.
266
00:13:41,821 --> 00:13:44,858
Надин, това не е мисия.
Това е сватбата на Бетси.
267
00:13:44,996 --> 00:13:46,549
Сериозен съм. Това
е сериозното ми лице.
268
00:13:46,687 --> 00:13:47,688
Мога да кажа.
269
00:13:47,827 --> 00:13:49,518
Ти си един супер
як оперативен човек.
270
00:13:49,656 --> 00:13:52,314
Ще ти дам всичките
ти цветя на работа,
271
00:13:52,452 --> 00:13:54,557
но в реалния си
живот си малко глупав.
272
00:13:54,695 --> 00:13:57,008
Беци не ме иска там. Хайде де. Да.
273
00:13:57,146 --> 00:13:58,768
Да, искам да кажа, тя е
най-старата ми приятелка.
274
00:13:58,907 --> 00:14:00,909
Тя ми подари това
колие, когато бяхме на 11.
275
00:14:01,047 --> 00:14:03,256
Точно преди четвъртия
развод на майка ми.
276
00:14:04,360 --> 00:14:06,362
Виждаш ли? Истинско приятелство.
277
00:14:06,500 --> 00:14:08,261
Все още носиш огърлицата.
278
00:14:08,399 --> 00:14:10,056
Можеш спокойно да
отидеш да хванеш букета,
279
00:14:10,194 --> 00:14:12,575
да не съм на работа,
да танцувам и да пия,
280
00:14:12,713 --> 00:14:14,543
и показвай циците си на непознати.
281
00:14:14,681 --> 00:14:17,684
Добре? Смей се. Добре?
Покажи си всичките зъби.
282
00:14:17,822 --> 00:14:19,859
Смея се през цялото време. Виж.
283
00:14:20,342 --> 00:14:21,343
Сам/Сам.
284
00:14:22,482 --> 00:14:23,517
Добре, добре.
285
00:14:23,655 --> 00:14:25,381
Може би ще отида. Наистина ли?
286
00:14:26,658 --> 00:14:27,659
Гордея се с теб.
287
00:14:27,797 --> 00:14:29,523
Освен това си много
лесен за убеждаване.
288
00:14:29,661 --> 00:14:31,353
Ще го включа в
психиатричния ти доклад.
289
00:15:23,129 --> 00:15:24,993
Какво...
290
00:15:25,131 --> 00:15:26,467
Не обръщайте
внимание, госпожо. Това е
291
00:15:26,477 --> 00:15:28,030
просто оръдейният
изстрел в дванадесет часа.
292
00:15:28,168 --> 00:15:29,825
Това е нещо като традиция тук.
293
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Това е то.
294
00:15:41,250 --> 00:15:42,527
Благодаря.
295
00:15:42,665 --> 00:15:44,012
Разбира се. Страхотно. Харесва ми.
296
00:15:45,910 --> 00:15:47,084
Сам? Хей.
297
00:15:47,601 --> 00:15:48,602
Здравей.
298
00:15:49,741 --> 00:15:50,741
Едно...
299
00:15:53,124 --> 00:15:54,539
Ти беше... Ти каза...
300
00:15:54,677 --> 00:15:56,610
Искам да кажа, и
вероятно бях нещо като...
301
00:15:56,748 --> 00:15:57,922
Спомням си.
302
00:15:58,060 --> 00:15:59,620
Странно е и това. Те
прекалиха с сервирането.
303
00:15:59,751 --> 00:16:00,994
Преобслужен, да. Да.
304
00:16:01,132 --> 00:16:03,134
Значи, ъъъ, освен това,
дори не се сбогувахте,
305
00:16:03,272 --> 00:16:05,309
така че дори не
знаех, че ще дойдеш.
306
00:16:07,173 --> 00:16:08,968
Не знаех дали ме искаш.
307
00:16:10,348 --> 00:16:11,453
Сам. Бетси!
308
00:16:13,351 --> 00:16:14,835
Бетси, виж това.
309
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Какво?
310
00:16:18,080 --> 00:16:20,151
Восъкът е твърде твърд.
311
00:16:20,289 --> 00:16:21,946
Наел си грешните пчели!
312
00:16:22,084 --> 00:16:24,210
Вирджиния наистина се
отдава изцяло на подготовката.
313
00:16:24,293 --> 00:16:25,708
Тя ми е била от голяма помощ.
314
00:16:25,846 --> 00:16:28,366
Виждам. Да. Това е
само малка пречка.
315
00:16:30,644 --> 00:16:32,508
Сам/Сам.
316
00:16:33,854 --> 00:16:35,649
Всъщност успя.
317
00:16:36,616 --> 00:16:37,616
Страхотно.
318
00:16:38,342 --> 00:16:39,342
Моля те.
319
00:16:41,172 --> 00:16:43,554
Уау. Значи, ъъъ, ти
си наел това място?
320
00:16:43,692 --> 00:16:45,107
Толкова хубав Airbnb.
321
00:16:45,245 --> 00:16:47,627
Това е в нашето
семейство от поколения.
322
00:16:47,765 --> 00:16:49,005
Дестилирахме собствено уиски
323
00:16:49,111 --> 00:16:51,010
в продължение на
два века и половина.
324
00:16:51,148 --> 00:16:54,047
Така че, не, не е под наем. Но
много се радвам, че ти харесва.
325
00:16:54,185 --> 00:16:56,808
Боже мой.
326
00:16:56,946 --> 00:16:58,569
Как си, скъпа? Здравей!
327
00:16:58,707 --> 00:16:59,742
Здравей! Не мога да повярвам.
328
00:16:59,880 --> 00:17:02,745
Но, Сам, моля те, запознай
се с годеника ми, Райън.
329
00:17:02,883 --> 00:17:04,713
Ти си Сам! Боже мой! Здравей.
330
00:17:04,851 --> 00:17:07,371
Толкова ми е приятно да се
запознаем! Това е страхотно!
331
00:17:07,509 --> 00:17:08,509
Чувствам се сякаш те познавам.
332
00:17:08,613 --> 00:17:10,236
Толкова много съм чувал за теб.
333
00:17:10,374 --> 00:17:13,756
Ти и Бетс сте израснали
заедно, нали, в един квартал?
334
00:17:13,894 --> 00:17:15,586
Да, защото това е нормално.
335
00:17:15,724 --> 00:17:16,932
Разбира се, че е! Невероятно е!
336
00:17:17,070 --> 00:17:18,451
Нормално?
337
00:17:18,589 --> 00:17:21,350
Райън е изумен от всичко.
338
00:17:21,488 --> 00:17:23,525
Сам, всички шаферки са горе.
339
00:17:23,663 --> 00:17:27,046
Стаята ти е чак в
края. Най-отдалечената.
340
00:17:53,451 --> 00:17:55,143
Отлична репетиция.
341
00:17:55,281 --> 00:17:57,006
Имам бележки, но
репетицията е отлична.
342
00:17:57,145 --> 00:17:58,629
Тя има бележки? Тя има бележки.
343
00:17:58,767 --> 00:18:00,113
Сега се отпуснете преди вечеря.
344
00:18:00,251 --> 00:18:02,978
Отпуснете се точно
20 минути. Благодаря.
345
00:18:03,944 --> 00:18:05,084
Мамо, къде е Крис?
346
00:18:05,222 --> 00:18:06,347
И защо татко още не
си е обръснал ушите?
347
00:18:06,430 --> 00:18:08,604
Не знам, скъпа. А кой гледа ушите?
348
00:18:08,742 --> 00:18:10,365
Всички гледат ушите!
349
00:18:12,505 --> 00:18:14,990
Мисля, че окосмените уши
са знак за интелигентност.
350
00:18:16,992 --> 00:18:19,187
Знаеш ли, честно казано, винаги
съм се виждал във войската.
351
00:18:19,270 --> 00:18:21,134
Знаете, Специални сили,
352
00:18:21,272 --> 00:18:23,274
скачайки от самолетите,
ръкопашен бой...
353
00:18:23,412 --> 00:18:24,848
Мисля, че щях да бъда
наистина страхотно добър
354
00:18:24,931 --> 00:18:25,931
в ръкопашен бой.
355
00:18:26,035 --> 00:18:27,623
Къде е Крис?
356
00:18:27,761 --> 00:18:29,694
Разбира се, че кумът закъснява.
Разбира се, че закъснява!
357
00:18:30,799 --> 00:18:32,111
Тя е толкова напрегната.
358
00:18:32,973 --> 00:18:36,356
Бетси, мъжът в плата.
359
00:18:36,494 --> 00:18:37,806
Каква е неговата деноминация?
360
00:18:37,944 --> 00:18:41,810
Знаеш ли, тя беше будна цяла
нощ и само пушеше Адерал.
361
00:18:41,948 --> 00:18:43,268
Моля те, кажи ми, че е католик.
362
00:18:43,398 --> 00:18:46,746
Момиче, защото
когато пребиеш католик,
363
00:18:46,884 --> 00:18:50,715
начинът, по който вината
завладява тялото им... Ох!
364
00:18:50,853 --> 00:18:52,738
Поне вече не ми се налага
да живея с нея. Знаеш ли?
365
00:18:52,821 --> 00:18:53,842
Не искам да ти разбия сърцето,
366
00:18:53,925 --> 00:18:55,341
но мисля, че е протестант.
367
00:18:56,411 --> 00:18:59,138
Боже!
368
00:18:59,276 --> 00:19:01,381
Мога да го накарам да
проработи. Съжалявам.
369
00:19:01,519 --> 00:19:03,556
Съдбата зове,
приятелю. Ще се върна.
370
00:19:04,867 --> 00:19:08,147
Чакай, той идва. Ох!
371
00:19:09,458 --> 00:19:10,458
Изглеждаш толкова красиво.
372
00:19:13,117 --> 00:19:14,117
Ще бъдем точно тук.
373
00:19:15,188 --> 00:19:16,569
Здравей. Здравей.
374
00:19:16,707 --> 00:19:18,502
Срещал съм много
хора. Теб не съм срещал.
375
00:19:20,331 --> 00:19:23,023
Преподобният има
дрехи. Малко. Аз съм Том.
376
00:19:23,162 --> 00:19:25,578
Тя никога не се променя.
Не, не се променя.
377
00:19:25,716 --> 00:19:27,752
Някой виждал ли е Крис?
378
00:19:57,713 --> 00:19:59,715
Пропуснал си всичко, Крис!
379
00:19:59,853 --> 00:20:01,324
Имахме репетиция. Случи се.
380
00:20:01,407 --> 00:20:02,580
Свърши ли?
381
00:20:02,718 --> 00:20:03,926
Здравей. Виж. Бар.
382
00:20:04,064 --> 00:20:07,447
Крис.
383
00:20:07,585 --> 00:20:09,069
Кой? Това е Крис.
384
00:20:18,458 --> 00:20:20,771
Сам, сам си.
385
00:20:20,909 --> 00:20:23,256
Ами не, аз си имам гърди
за емоционална подкрепа.
386
00:20:23,394 --> 00:20:25,983
Ами, аз обичам деколтетата,
387
00:20:26,121 --> 00:20:28,434
и там има доста.
388
00:20:28,572 --> 00:20:29,952
Никога не сме
получавали картата ви.
389
00:20:30,090 --> 00:20:32,300
Имате ли някакви
хранителни алергии?
390
00:20:32,438 --> 00:20:34,612
Просто много рядко срещано
в сравнение с папаята.
391
00:20:34,750 --> 00:20:37,753
Папая? Това е свързано с
омекотяващите средства за месо.
392
00:20:37,891 --> 00:20:40,377
Страхувам се, че тук няма
да можете да ядете нищо.
393
00:20:40,515 --> 00:20:42,171
Разбира се, че съм
алергичен към латекс.
394
00:20:42,310 --> 00:20:44,864
Което означава, че никога не
мога да правя безопасен секс.
395
00:20:46,037 --> 00:20:47,315
Хайде да те превключим
на вода, мамо.
396
00:20:47,453 --> 00:20:48,661
Не!
397
00:20:48,799 --> 00:20:51,008
Извинете. Приятно прекарване.
398
00:20:51,664 --> 00:20:53,079
Сурово куче, да го направи.
399
00:20:58,981 --> 00:21:00,624
Ще ти трябва нещо по-силно от това
400
00:21:00,707 --> 00:21:02,143
ако искате да
преживеете този уикенд.
401
00:21:02,226 --> 00:21:03,641
Франк! Сам!
402
00:21:05,747 --> 00:21:08,059
Виж всичко това! Знам!
403
00:21:08,197 --> 00:21:10,407
Това ли е искала
Бети за сватбата си?
404
00:21:10,545 --> 00:21:12,754
Ами, не искам да развалям повода,
405
00:21:12,892 --> 00:21:15,653
така че ще кажа „да“.
406
00:21:15,791 --> 00:21:17,103
Хей, хей.
407
00:21:17,241 --> 00:21:19,416
Към брак.
408
00:21:19,554 --> 00:21:22,522
Твоят е единственият, който съм
виждал да работи, но, разбира се.
409
00:21:22,660 --> 00:21:24,490
Към брак. Към брак.
410
00:21:24,628 --> 00:21:28,148
Добре, много благодаря.
Можеш да спреш с това.
411
00:21:28,287 --> 00:21:30,875
Беше страхотно. Това
беше... Вие сте страхотни.
412
00:21:31,013 --> 00:21:34,051
Добре, всички,
съберете се наоколо.
413
00:21:34,189 --> 00:21:36,156
И така, просто искам
да благодаря на всички
414
00:21:36,295 --> 00:21:38,504
за това, че съм тук тази вечер.
415
00:21:38,642 --> 00:21:40,678
И просто искам да
кажа, че вие, момчета
416
00:21:40,816 --> 00:21:43,888
очаква ги истинско удоволствие.
417
00:21:44,026 --> 00:21:45,821
Шаферки, можете ли
да се качите тук, моля?
418
00:21:45,959 --> 00:21:47,616
Много ти благодаря.
419
00:21:47,754 --> 00:21:49,515
Вие сте толкова
красиви. Обичам ви.
420
00:21:50,516 --> 00:21:53,588
Райън, скъпи мой...
421
00:21:53,726 --> 00:21:56,729
Да, седнете.
422
00:21:56,867 --> 00:21:58,227
Имах малко проблеми с разбирането
423
00:21:58,351 --> 00:21:59,870
какво да ти купя като подарък,
424
00:22:00,008 --> 00:22:01,872
защото, знаеш ли, имаш всичко.
425
00:22:02,010 --> 00:22:03,839
Нали? Човече!
426
00:22:03,977 --> 00:22:07,533
Значи, това е част
от твоя подарък.
427
00:22:07,671 --> 00:22:10,501
А другата част ще ви дам
428
00:22:10,639 --> 00:22:13,642
когато по-късно
останем сами заедно,
429
00:22:13,780 --> 00:22:15,851
ако разбираш какво имам предвид.
430
00:22:17,197 --> 00:22:18,233
Залози!
431
00:22:21,270 --> 00:22:23,169
Добре, тръгвайте, отбор! Ура!
432
00:22:25,033 --> 00:22:26,586
Какво правим? Ето какво...
433
00:22:26,724 --> 00:22:28,554
Направи това, върху което
работихме на ергенското парти.
434
00:22:28,692 --> 00:22:30,783
Чакай. Тръгна си рано,
така че не го научи с нас.
435
00:22:30,866 --> 00:22:32,558
Боже мой. Сам, много съжалявам.
436
00:22:32,696 --> 00:22:34,663
Предполагам, че ще
трябва да прекараш това.
437
00:22:39,668 --> 00:22:41,290
Добре, разбра ли?
438
00:22:41,429 --> 00:22:42,533
Да!
439
00:22:43,983 --> 00:22:45,260
Ще го имаш, скъпа!
440
00:22:55,788 --> 00:22:57,617
Какво е това?
441
00:22:57,755 --> 00:22:59,826
Вижте това. Вижте всички вас.
442
00:22:59,964 --> 00:23:02,139
Здравей!
443
00:23:14,116 --> 00:23:16,049
Не!
444
00:23:16,187 --> 00:23:17,775
Виж се!
445
00:23:31,582 --> 00:23:33,722
Боже мой!
446
00:23:44,457 --> 00:23:46,425
Роботът! Невероятен!
447
00:23:48,530 --> 00:23:50,256
Внимавай! Ето я!
448
00:24:01,647 --> 00:24:04,373
Не! Ш...
449
00:24:04,512 --> 00:24:05,858
Боже мой! Добре ли е тя?
450
00:24:05,996 --> 00:24:06,996
Няма проблем.
451
00:24:07,100 --> 00:24:08,239
Трябва ли да направим нещо?
452
00:24:08,377 --> 00:24:09,897
Няма проблем. Тя
пада през цялото време!
453
00:24:10,000 --> 00:24:11,726
Вирджиния? Добре, хайде де.
454
00:24:11,864 --> 00:24:14,211
Трябваше да си
изправиш крака на пируета.
455
00:24:14,349 --> 00:24:15,557
Кой каза това?
456
00:24:15,695 --> 00:24:17,352
Това беше лудост.
Ти беше в твоята...
457
00:24:17,490 --> 00:24:19,423
Удари ме нещо.
458
00:24:19,561 --> 00:24:20,769
Не знам... Боже!
459
00:24:20,907 --> 00:24:23,323
Какво?
460
00:24:23,462 --> 00:24:25,636
Трябва да ги откачим
бавно. Повярвай ми.
461
00:24:25,774 --> 00:24:26,706
Не знам.
462
00:24:26,844 --> 00:24:27,983
Мисля, че ще боли. Не.
463
00:24:28,121 --> 00:24:29,675
Да, ще... Да, ще боли.
464
00:24:29,813 --> 00:24:31,214
Нека ти кажа, най-доброто
нещо, което можеш да направиш
465
00:24:31,297 --> 00:24:32,471
е просто да ги издърпам всичките.
466
00:24:32,609 --> 00:24:34,611
Добре, вярваш ли
ми? Сигурен ли си?
467
00:24:37,441 --> 00:24:38,994
Боже мой.
468
00:24:39,132 --> 00:24:40,409
Боже мой.
469
00:24:40,548 --> 00:24:42,066
Няма проблем. Тя е издръжлива.
470
00:24:42,204 --> 00:24:43,723
Ще остави ли следа?
471
00:24:43,861 --> 00:24:45,518
Да. Да.
472
00:24:45,656 --> 00:24:47,658
Хайде да вземем малко лед. И може
би една инжекция против тетанус.
473
00:24:47,796 --> 00:24:49,488
Ами...
474
00:24:49,626 --> 00:24:50,730
Танцувай свърши.
475
00:24:50,868 --> 00:24:52,352
Какъв ужасен начин
да го завършиш обаче.
476
00:24:55,563 --> 00:24:57,841
Кървеше, да. Танцът
беше страхотен.
477
00:25:27,284 --> 00:25:29,769
Вирджиния е проблем. Нали?
478
00:25:29,907 --> 00:25:31,205
Тя има този постоянен
поглед в очите си,
479
00:25:31,288 --> 00:25:33,186
сякаш се опитва да сдържи пръдня.
480
00:25:33,324 --> 00:25:34,463
Тотално кучкотронично.
481
00:25:34,602 --> 00:25:36,258
Звучи сякаш просто
трябва да се отпусне.
482
00:25:36,396 --> 00:25:38,778
Но Бетси я харесва.
483
00:25:38,916 --> 00:25:41,401
Кога станаха толкова
близки? Тя краде приятели.
484
00:25:41,540 --> 00:25:43,887
Така е. Искам да кажа, знам,
не би трябвало да ме интересува.
485
00:25:44,025 --> 00:25:46,717
Не съм бил чак толкова често
в живота на Бетси напоследък,
486
00:25:46,855 --> 00:25:48,719
и не е като да мога да
я включа в живота си.
487
00:25:48,857 --> 00:25:50,445
#ШпионскиЖивот.
488
00:25:50,583 --> 00:25:53,206
Ако кажеш на Бетси,
ще трябва да я убиеш.
489
00:26:00,144 --> 00:26:01,456
Знаеш правилата.
490
00:26:01,594 --> 00:26:03,113
Дори няма да се
притеснявам за това.
491
00:26:03,838 --> 00:26:05,115
По-добре съм сам/сама.
492
00:26:05,253 --> 00:26:07,980
Интересува ме къде си емоционално.
493
00:26:08,118 --> 00:26:09,795
Не само защото трябва да
напиша твоя психологически доклад
494
00:26:09,878 --> 00:26:12,018
от време на време.
Чакай, Надин. Хей, Надин.
495
00:26:13,399 --> 00:26:15,677
Разбра ли това? Кажи
ми, че това не е RPG.
496
00:26:15,815 --> 00:26:18,266
Това не е RPG, Сам. Можеш
ли да се хванеш за ръце?
497
00:26:18,404 --> 00:26:20,855
Това вероятно е просто нещо дълго.
498
00:26:20,993 --> 00:26:22,891
Като... като клавирна китара.
499
00:26:23,789 --> 00:26:25,100
Добре, добре.
500
00:26:25,238 --> 00:26:26,412
Мислите ли, че е възможно.
501
00:26:26,550 --> 00:26:28,517
Проектираш опасности
там, където няма такива.
502
00:26:28,656 --> 00:26:31,279
Защото нашите мисии са
вашето щастливо място?
503
00:26:31,417 --> 00:26:32,508
Чакай, целият този разговор ли е
504
00:26:32,591 --> 00:26:33,871
влизам в следващия си
психологически доклад?
505
00:26:33,971 --> 00:26:34,971
Не.
506
00:26:35,076 --> 00:26:36,318
Актуализирате ли го в момента?
507
00:26:36,456 --> 00:26:38,942
Не, гледам видеа с мишки.
508
00:26:39,080 --> 00:26:41,600
Добре. И ти си невъзможен! Боже!
509
00:26:53,266 --> 00:26:54,440
Крис Далио. Кум.
510
00:26:56,235 --> 00:26:58,824
Сам Дулан. Вече не е шаферка.
511
00:26:59,963 --> 00:27:01,136
Чух.
512
00:27:01,274 --> 00:27:02,275
Ти го направи? Аз го направих.
513
00:27:03,656 --> 00:27:05,230
Хей, видях този... този
готин трик, който правиш
514
00:27:05,313 --> 00:27:06,433
с бамбука. Това беше...
515
00:27:07,177 --> 00:27:08,661
Не, просто виждах
516
00:27:08,799 --> 00:27:09,855
колко силно можех
да духам, и тогава то...
517
00:27:09,938 --> 00:27:11,699
Да. Как мина?
518
00:27:11,837 --> 00:27:13,942
Оказа се доста трудно.
Изглеждаше така.
519
00:27:14,080 --> 00:27:15,944
Никога не знаеш какво
може да донесе този уикенд.
520
00:27:16,082 --> 00:27:17,553
Е, слушай, тайната ти е
в безопасност при мен.
521
00:27:17,636 --> 00:27:18,878
Няма да кажа на никого. Обещавам.
522
00:27:19,016 --> 00:27:21,225
Стига да обещаеш
да пийнеш нещо с мен.
523
00:27:22,364 --> 00:27:24,643
Е, ред е за още едно питие.
524
00:27:24,781 --> 00:27:26,354
Минаха около 10
минути от последния.
525
00:27:26,437 --> 00:27:28,370
Перфектно. Така че, да.
526
00:27:31,926 --> 00:27:33,030
И така, какво е то
527
00:27:33,168 --> 00:27:34,466
с което каза, че
отново се прехранваш?
528
00:27:34,549 --> 00:27:35,545
Не съм съвсем...
Аз съм предприемач,
529
00:27:35,555 --> 00:27:36,344
организиращ
котешки изложби.
530
00:27:36,482 --> 00:27:38,035
И какво е... какво е това?
531
00:27:38,173 --> 00:27:41,521
Ами, по принцип, аз проектирам
постаменти за котешки изложби.
532
00:27:42,315 --> 00:27:43,247
Трябва да има добър цокъл.
533
00:27:43,385 --> 00:27:44,559
Добре. Да.
534
00:27:44,697 --> 00:27:45,629
Мога ли да ви покажа
няколко снимки на моите цокли?
535
00:27:45,767 --> 00:27:46,906
Бих искал да ги видя. Да.
536
00:27:47,044 --> 00:27:48,687
Да. Добре. Мога да
разгледам някои снимки.
537
00:27:48,770 --> 00:27:51,566
Ето една котка, която печели
награда на един от моите плинтове.
538
00:27:51,704 --> 00:27:53,050
Там.
539
00:27:53,188 --> 00:27:55,846
Тази е котка, която се
изхожда, докато печели награда.
540
00:27:55,984 --> 00:27:56,985
Нали? Виждам това.
541
00:27:57,123 --> 00:27:58,228
И така... Свършвам всичко.
542
00:27:58,366 --> 00:28:00,402
Да. Като например покритията.
543
00:28:00,540 --> 00:28:02,508
Добре. Не мога да
използвам микрофибър.
544
00:28:02,646 --> 00:28:03,578
След това котешките
езици... Очевидно.
545
00:28:03,716 --> 00:28:04,786
...станат като велкро.
546
00:28:04,924 --> 00:28:06,291
Не знаех това. Ето така. Ето така.
547
00:28:06,374 --> 00:28:08,065
Добре.
548
00:28:08,203 --> 00:28:11,275
Много богати жени
участват в котешки изложби.
549
00:28:11,413 --> 00:28:13,830
Онзи ден Мадона
откриваше нашето шоу.
550
00:28:13,968 --> 00:28:15,452
Тя пя „Като персиец“.
551
00:28:15,590 --> 00:28:16,715
И това е всичко? Нямаш...
552
00:28:16,798 --> 00:28:17,889
Нямаш ли странична
работа или нещо подобно?
553
00:28:17,972 --> 00:28:19,594
Не. Защо би казал това?
554
00:28:19,732 --> 00:28:20,823
Начинът, по който се
движеше през храстите,
555
00:28:20,906 --> 00:28:22,272
Приличаше на войник
или нещо подобно.
556
00:28:22,355 --> 00:28:25,117
Искам да кажа, начинът, по
който беше... Там видях прилеп.
557
00:28:25,255 --> 00:28:26,739
И тогава си помислих: „“.
558
00:28:26,877 --> 00:28:29,017
И трябваше да проверя
какъв вид е, защото аз...
559
00:28:29,155 --> 00:28:32,262
Харесваш ли прилепи?
Котки, прилепи, плъхове.
560
00:28:32,400 --> 00:28:35,092
Всичко ли? Добре.
Всякакви... Всякакви животни.
561
00:28:35,230 --> 00:28:36,784
Искам да кажа, не съм чак
толкова запален по плъховете,
562
00:28:36,922 --> 00:28:39,925
Не знам защо го казах, но...
563
00:28:40,063 --> 00:28:41,927
Знаеш ли. Да. Забавен си.
564
00:28:42,065 --> 00:28:43,204
Ами, секси си.
565
00:28:43,342 --> 00:28:45,378
Едно...
566
00:28:45,516 --> 00:28:46,863
Горещо е. Да.
567
00:28:47,001 --> 00:28:48,281
Знам какво имаш
предвид. Да, ъъъ...
568
00:28:51,902 --> 00:28:53,628
Харесвам те.
569
00:28:53,766 --> 00:28:55,768
Много те харесвам.
Иска ми се, ъъъ...
570
00:28:55,906 --> 00:28:57,307
Иска ми се да се бяхме
срещнали на някоя друга сватба
571
00:28:57,390 --> 00:28:58,978
освен този.
572
00:28:59,116 --> 00:29:00,656
Иска ми се да можех
да чуя какво казваш
573
00:29:00,739 --> 00:29:02,533
вместо просто да
се взират в лицето ти.
574
00:29:02,671 --> 00:29:03,671
Напълно добре. Да.
575
00:29:03,776 --> 00:29:04,976
Знам какво имаш предвид. Знаеш.
576
00:29:15,684 --> 00:29:16,996
Сега...
577
00:29:17,134 --> 00:29:18,446
Искам да кажа,
че си бил тук преди,
578
00:29:18,584 --> 00:29:19,792
но е малко по-различно.
579
00:29:19,930 --> 00:29:22,968
Боже мой! Перфектно е! Уау!
580
00:29:23,106 --> 00:29:25,625
Просто е наистина
лудост. Прекрасно е.
581
00:29:25,764 --> 00:29:28,007
Има розови листенца
в басейна, хора!
582
00:29:28,145 --> 00:29:29,664
Ти направи магията си.
583
00:29:29,802 --> 00:29:31,286
Лидия.
584
00:29:31,424 --> 00:29:34,496
Опитах се да намеря
подходящите цветя за всички.
585
00:29:34,634 --> 00:29:36,809
Това си ти. Така че...
Човече, това са, като,
586
00:29:36,947 --> 00:29:38,555
Любимите ми цветя.
За всичко е погрижено.
587
00:29:38,638 --> 00:29:39,596
Можеш ли да
повярваш, че тя получи,
588
00:29:39,606 --> 00:29:40,385
например,
любимите ми цветя?
589
00:29:40,468 --> 00:29:42,366
Мисля, че нещо не
е наред с цветята ми.
590
00:29:44,196 --> 00:29:46,405
Цветята ми подхождат
на ноктите ми.
591
00:29:46,543 --> 00:29:47,647
Освобождаване.
592
00:29:48,579 --> 00:29:50,858
Освободете цялото това напрежение.
593
00:29:50,996 --> 00:29:54,309
Дейв не ме е докосвал
така от шест месеца.
594
00:29:54,447 --> 00:29:56,380
Трябва да правим
това по-често, момичета.
595
00:29:56,518 --> 00:29:57,865
Абсолютно.
596
00:29:58,969 --> 00:29:59,969
Ето така.
597
00:30:00,074 --> 00:30:02,145
Мисля, че столът
ми може да е счупен.
598
00:30:03,353 --> 00:30:06,287
Добре ли сте? Да.
599
00:30:06,425 --> 00:30:08,185
Харесва ми това, Бетси. И на мен.
600
00:30:12,811 --> 00:30:14,122
Съжалявам.
601
00:30:16,262 --> 00:30:17,850
И така, нека поговорим за Крис.
602
00:30:19,438 --> 00:30:21,405
Ами той?
603
00:30:21,543 --> 00:30:23,338
Той е близък със
семейството ми от години.
604
00:30:23,476 --> 00:30:25,996
Баща му и моят бяха
бизнес партньори,
605
00:30:26,134 --> 00:30:29,793
и когато баща му отиде в затвора,
606
00:30:29,931 --> 00:30:32,831
баща ми, който не беше
замесен във всичко това,
607
00:30:32,969 --> 00:30:34,556
помогна на Крис финансово.
608
00:30:34,694 --> 00:30:36,179
Крис е наистина добър мой приятел.
609
00:30:36,317 --> 00:30:37,387
Добре.
610
00:30:37,525 --> 00:30:41,253
Свързвали са ни от време на време.
611
00:30:41,391 --> 00:30:43,600
Списание „Better“
прояви интерес, но...
612
00:30:43,738 --> 00:30:44,738
Да, свързани са.
613
00:30:44,843 --> 00:30:46,292
Значи казваш просто.
614
00:30:46,430 --> 00:30:48,087
Стойте далеч от
Крис, защото вие...
615
00:30:48,225 --> 00:30:51,401
Никога не бих се забъркал
в бизнеса ти по този начин.
616
00:30:51,539 --> 00:30:53,265
Не. Не, момиче. Добре, чудесно.
617
00:30:53,403 --> 00:30:55,025
Защото няма да се доближа до Крис.
618
00:30:55,163 --> 00:30:56,371
Добре...
619
00:30:56,509 --> 00:30:58,270
Имате ли нужда от помощ?
620
00:30:58,408 --> 00:31:01,756
Не. Просто казвах, ъъъ,
няма да правя пиеса.
621
00:31:01,894 --> 00:31:03,206
На някого, с когото
сте били свързани.
622
00:31:03,344 --> 00:31:04,690
Да, точно така.
623
00:31:04,828 --> 00:31:06,347
Добре.
624
00:31:06,485 --> 00:31:08,165
Всъщност, дори не го
намирам за привлекателен.
625
00:31:08,797 --> 00:31:10,558
Продължавай.
626
00:31:10,696 --> 00:31:13,319
Не бих го направил...
така, когато е на топките му.
627
00:31:13,457 --> 00:31:15,149
Депилация на дупето след това.
628
00:31:15,287 --> 00:31:19,256
Какво става, по дяволите?
Всичко се плъзга по-плавно.
629
00:31:19,394 --> 00:31:22,397
Не мисля, че някой
ще ми гледа задника.
630
00:31:22,535 --> 00:31:24,365
Това е сигурно.
Освен може би Крис.
631
00:31:27,195 --> 00:31:28,355
Трябва да го носите всеки ден.
632
00:31:29,094 --> 00:31:31,959
Много е, но е страхотно.
633
00:31:32,097 --> 00:31:33,730
Изглеждам сякаш
Ариана Гранде се е
634
00:31:33,740 --> 00:31:35,617
присъединила към
„Истинските домакини“.
635
00:31:35,755 --> 00:31:37,019
Сто процента.
Всъщност би трябвало.
636
00:31:37,102 --> 00:31:39,035
Това трябва да е шоу.
637
00:31:40,036 --> 00:31:41,244
Ох, ох!
638
00:31:41,382 --> 00:31:42,762
Боже мой! Добре съм.
639
00:31:58,157 --> 00:32:00,677
Това е невероятно. Какво мислите?
640
00:32:00,815 --> 00:32:02,748
Да, най-добрият е. Имаш
ли пръстена, приятел?
641
00:32:03,783 --> 00:32:04,874
Да, взех пръстена. Разбира се.
642
00:32:04,957 --> 00:32:05,957
Разбира се, че го правиш.
643
00:32:06,062 --> 00:32:07,477
Отпусни се. Отпусни се. Не мога.
644
00:32:07,615 --> 00:32:08,615
Ще се оправиш.
645
00:32:09,134 --> 00:32:11,170
Къде е тя?
646
00:32:11,308 --> 00:32:13,828
Търпение. Знаеш,
днес е сватбеният ѝ ден.
647
00:32:13,966 --> 00:32:17,004
Боже, просто...
648
00:32:17,142 --> 00:32:18,591
Не мислите ли, че тя...
649
00:32:19,834 --> 00:32:21,077
Знаеш ли. Не, тя е...
650
00:32:21,215 --> 00:32:23,251
Нали? Не, тя е добре. Готова е.
651
00:32:23,389 --> 00:32:24,839
Тя го обича. Готова е.
652
00:32:28,153 --> 00:32:29,464
Извинете ме за секунда.
653
00:32:29,602 --> 00:32:31,846
Не, недей, Сам. Не, Сам, аз не...
654
00:32:48,656 --> 00:32:50,209
Бог.
655
00:32:50,865 --> 00:32:51,866
Добре.
656
00:32:52,971 --> 00:32:54,179
Добре.
657
00:32:54,317 --> 00:32:56,491
Мога ли само да разчистя
района за момент? Извинете.
658
00:32:56,629 --> 00:32:57,734
Какво?
659
00:32:57,872 --> 00:32:59,978
Трябва ми... Трябва
ми само една минута.
660
00:33:02,463 --> 00:33:03,843
Сам, какво правиш?
661
00:33:05,811 --> 00:33:07,640
Помниш ли, когато бяхме деца,
662
00:33:07,778 --> 00:33:09,642
и, знаеш ли, сключихме този пакт?
663
00:33:09,780 --> 00:33:11,679
„Хайде никога да не се женим.“
664
00:33:11,817 --> 00:33:14,406
Ти каза това. Не си спомням
да съм го казвал някога.
665
00:33:14,544 --> 00:33:15,717
Бетси... Какво?
666
00:33:15,855 --> 00:33:18,479
Цялото това нещо,
сякаш не си ти. Личи си.
667
00:33:20,032 --> 00:33:22,310
Наистина ли мислиш, че искаш
да се омъжиш за този мъж?
668
00:33:23,794 --> 00:33:25,486
Ами, това е моята сватба, Сам.
669
00:33:26,142 --> 00:33:27,143
Вижте...
670
00:33:28,558 --> 00:33:30,249
Аз съм най-старият ти приятел,
671
00:33:30,387 --> 00:33:32,389
и не изглеждаш щастлив в момента.
672
00:33:32,527 --> 00:33:34,633
Много, много обичам Райън.
673
00:33:34,771 --> 00:33:35,965
И също така мисля,
че наистина знаеш
674
00:33:36,048 --> 00:33:37,346
как да си избираш моментите, нали?
675
00:33:37,429 --> 00:33:38,450
Ами, защото изглеждаш уплашен.
676
00:33:38,533 --> 00:33:41,329
Ами, това е моята сватба, Сам.
677
00:33:41,467 --> 00:33:43,366
Искам да кажа, това
е огромна сделка.
678
00:33:44,574 --> 00:33:47,301
И знам, че може би не се плашиш
679
00:33:47,439 --> 00:33:49,958
но... но останалите
от нас го правят, нали?
680
00:33:50,097 --> 00:33:51,546
Тук съм, за да помогна.
681
00:33:51,684 --> 00:33:54,066
Сам, ти не помагаш.
Дори не си бил тук.
682
00:33:54,204 --> 00:33:55,226
Не си бил в живота ми
683
00:33:55,309 --> 00:33:57,242
за много, много,
много дълго време.
684
00:33:57,380 --> 00:33:58,622
И така, знаеш ли какво?
685
00:33:58,760 --> 00:34:00,231
Може би просто
вече не се разбираме
686
00:34:00,314 --> 00:34:01,487
както правехме преди.
687
00:34:04,766 --> 00:34:06,596
Бетси, познавам те...
688
00:34:06,734 --> 00:34:08,046
Така че може би трябва да тръгнеш.
689
00:34:12,843 --> 00:34:14,017
Искам да тръгнеш.
690
00:34:18,194 --> 00:34:19,471
Махай се, Сам.
691
00:34:22,853 --> 00:34:24,269
Тръгни си.
692
00:34:41,148 --> 00:34:43,253
Какво е тя... Къде отива?
693
00:34:44,254 --> 00:34:46,394
Може би тя има, ъм, синдром
на раздразнените черва.
694
00:34:47,947 --> 00:34:50,191
Добре. Тя можеше да го издържи.
695
00:34:50,329 --> 00:34:51,503
Не, не можеш.
696
00:34:59,131 --> 00:35:00,305
Разтоварете оборудването.
697
00:35:20,704 --> 00:35:22,520
Тези сервитьори изглеждат
ли ви малко по-различни?
698
00:35:22,603 --> 00:35:24,777
Наеха ли нови?
Всички са мускулести.
699
00:35:25,468 --> 00:35:26,400
Оплакваш ли се?
700
00:35:26,538 --> 00:35:27,697
Не, не се оплаквам. Просто казвам.
701
00:35:27,780 --> 00:35:29,541
Виж онзи там. Той е як.
702
00:35:35,581 --> 00:35:38,066
Ти си късметлия. Благодаря ти.
703
00:35:38,205 --> 00:35:39,965
Обичам те, скъпа.
Обичам те, татко.
704
00:35:41,104 --> 00:35:42,105
Здравей.
705
00:35:43,071 --> 00:35:44,383
Изглеждаш толкова красиво.
706
00:35:44,521 --> 00:35:46,523
Скъпи възлюбени,
събрахме се тук...
707
00:35:48,767 --> 00:35:51,010
Мамка му! Легни долу!
708
00:35:51,149 --> 00:35:52,391
Какво, по дяволите, беше това?
709
00:35:52,529 --> 00:35:55,498
Дейв? Дейв? Дейв! Дейв! Дейв!
710
00:35:55,636 --> 00:35:56,916
Момиче, ако те
изостави заради това,
711
00:35:57,051 --> 00:35:58,294
Той ще те изостави за всичко.
712
00:35:59,847 --> 00:36:03,437
Извинете, че прекъсвам
щастливия повод, хора.
713
00:36:03,575 --> 00:36:06,371
Но сте прав, преподобни.
Те са се събрали тук.
714
00:36:06,509 --> 00:36:08,166
Не...
715
00:36:08,304 --> 00:36:11,721
Елитът, великите и добрите.
716
00:36:11,859 --> 00:36:12,860
Не!
717
00:36:12,998 --> 00:36:14,137
Те са мои заложници.
718
00:36:14,275 --> 00:36:15,656
Не мърдай. Да, господине.
719
00:36:15,794 --> 00:36:20,005
Така че, моля, влезте вътре като
добри малки момчета и момичета.
720
00:36:21,903 --> 00:36:23,595
Сега.
721
00:36:23,733 --> 00:36:26,253
Това нормално ли е
за американска сватба?
722
00:36:26,391 --> 00:36:28,186
Зоуи, добре ли си? Благодаря ти.
723
00:36:28,324 --> 00:36:29,256
Аз бях... Не ме докосвай.
724
00:36:29,394 --> 00:36:31,085
Отивах за помощ. Не.
725
00:36:31,223 --> 00:36:32,583
Какво ще правим?
Просто стой зад мен.
726
00:36:32,707 --> 00:36:33,777
Да тръгваме. Движим се.
727
00:36:33,915 --> 00:36:36,090
Добре, добре, добре, добре, добре.
728
00:36:36,228 --> 00:36:38,023
Не знам какво става. Кълна се...
729
00:36:38,161 --> 00:36:39,887
Боже мой, скъпи,
толкова ме е страх.
730
00:36:40,025 --> 00:36:41,854
Съжалявам. Дръж това.
731
00:36:41,992 --> 00:36:43,201
Изглеждаш фантастично, скъпа.
732
00:36:48,861 --> 00:36:50,677
Всичко е наред, всичко е наред.
Вие двамата, вратата отляво.
733
00:36:50,760 --> 00:36:51,899
Себастиан! Ти, хол.
734
00:36:58,940 --> 00:36:59,941
Движи се! Боже!
735
00:37:00,079 --> 00:37:01,288
Всичко е наред. Всичко е наред.
736
00:37:02,772 --> 00:37:03,772
Добре ли си?
737
00:37:04,394 --> 00:37:05,394
Разбрах те, скъпа.
738
00:37:05,878 --> 00:37:06,810
Разбрах те.
739
00:37:06,948 --> 00:37:08,536
И те разбирам, Зоуи.
740
00:37:09,537 --> 00:37:10,711
Наистина ли, Дейв? Наистина ли?
741
00:37:10,849 --> 00:37:12,649
Защото не се чувствам
много добре в момента. Добре?
742
00:37:12,782 --> 00:37:14,266
Да, ще ти дам малко пространство.
743
00:37:14,404 --> 00:37:16,372
Дай ми малко място. Да.
744
00:37:16,510 --> 00:37:18,650
Истински ли си, или
и ти си един от тях?
745
00:37:18,788 --> 00:37:20,893
Не, аз съм истински.
Виж. Виждаш ли?
746
00:37:23,896 --> 00:37:25,139
Мамка му!
747
00:37:25,277 --> 00:37:26,727
Виждаш ли Дейв в момента? Да.
748
00:37:27,624 --> 00:37:29,523
Той ни изоставяше. Всеки път.
749
00:37:29,661 --> 00:37:32,146
Като стана дума за
изоставяне, къде е Сам?
750
00:37:32,284 --> 00:37:33,596
Където винаги е тя. Не наоколо.
751
00:37:33,734 --> 00:37:35,170
Хайде де, Бет, тя
е по-добра от това.
752
00:37:35,253 --> 00:37:36,309
Като онова време,
когато беше малък.
753
00:37:36,392 --> 00:37:37,413
Тези деца те тормозеха в парка.
754
00:37:37,496 --> 00:37:39,498
Тя ги ритна в канавката.
755
00:37:57,171 --> 00:37:58,793
Момчета, честно казано,
цялата тази негативна енергия,
756
00:37:58,931 --> 00:37:59,932
Това наистина
започва да се
757
00:37:59,942 --> 00:38:01,279
отразява на
развитието на бебето ми.
758
00:38:01,417 --> 00:38:02,556
Да. И така, мисля си,
759
00:38:02,694 --> 00:38:03,833
Лидия, знаеш ли какво?
760
00:38:03,971 --> 00:38:06,353
Може би ще можеш
да ѝ пееш както преди.
761
00:38:06,491 --> 00:38:08,320
Тази песен? Преди ме успокояваше.
762
00:38:08,458 --> 00:38:11,392
Уау. Добре. Да.
763
00:38:28,444 --> 00:38:30,100
Работи. Наистина работи.
764
00:38:40,214 --> 00:38:42,630
Времето е ценно.
765
00:38:42,768 --> 00:38:46,358
Не хаби моето, а аз ще се
опитам да не хабя твоето.
766
00:38:46,496 --> 00:38:49,016
Вие, елита, се
интересувате само от пари,
767
00:38:49,154 --> 00:38:52,295
което е чудесна новина,
защото и аз съм същият.
768
00:38:52,433 --> 00:38:53,883
Така че трябва да се разбираме.
769
00:38:54,953 --> 00:38:56,748
Ако всички правят
точно както им е казано,
770
00:38:56,886 --> 00:38:59,198
всички ще сте още
живи до края на деня.
771
00:39:00,579 --> 00:39:02,926
Но ако някой се нахъска,
772
00:39:03,064 --> 00:39:04,859
Е, има достатъчно от теб.
773
00:39:07,586 --> 00:39:10,313
Блокирахме целия
мобилен сигнал и Wi-Fi.
774
00:39:10,451 --> 00:39:12,350
Wordle все още би
трябвало да работи.
775
00:39:12,488 --> 00:39:15,042
Виж, дъщеря ми не е част от това.
776
00:39:15,180 --> 00:39:17,872
Вземи ме, пусни я.
Татко, всичко е наред.
777
00:39:18,010 --> 00:39:22,360
Франк О'Конъл, Трети полк,
ветеран от бойните действия.
778
00:39:22,981 --> 00:39:24,085
Пустинна буря.
779
00:39:25,466 --> 00:39:26,743
Прекрасен си, Франк,
780
00:39:26,881 --> 00:39:29,263
но Беци е много
по-ценна заложница от теб.
781
00:39:29,401 --> 00:39:30,885
Какво?
782
00:39:31,023 --> 00:39:34,372
Да. Проучихме всички
в тази стая най-щателно.
783
00:39:35,856 --> 00:39:37,789
Семейство Кодуел.
784
00:39:37,927 --> 00:39:40,101
Ела с мен. Не.
785
00:39:40,239 --> 00:39:42,310
И ти, ти си почти един от тях.
786
00:39:44,278 --> 00:39:46,107
Ще бъде наред. Не, чакай, чакай.
787
00:39:46,245 --> 00:39:48,593
Ако ще водиш съпруга ми,
тогава и аз ще дойда с теб.
788
00:39:48,731 --> 00:39:50,560
Стой тук. Обичам
те. Не, обичам те.
789
00:39:50,698 --> 00:39:51,941
Той трябва да дойде. Обичам те.
790
00:39:52,079 --> 00:39:53,169
Можеш ли да спреш да говориш?
Просто трябва да тръгваш.
791
00:39:53,252 --> 00:39:54,253
Няма проблем.
792
00:39:57,187 --> 00:39:58,879
Те са ценни в момента.
793
00:39:59,017 --> 00:40:01,177
Не искам никой от тях да бъде
улучен от заблуден куршум.
794
00:40:07,922 --> 00:40:09,648
Ще бъде наред. Да.
795
00:40:09,786 --> 00:40:11,029
Ела тук.
796
00:40:11,167 --> 00:40:12,271
Да тръгваме, Райън.
797
00:40:12,962 --> 00:40:13,997
Добре. Добре.
798
00:40:14,584 --> 00:40:15,584
Да тръгваме,
799
00:40:15,689 --> 00:40:16,779
Вие, куп богаташи.
Хайде, хайде, хайде.
800
00:40:16,862 --> 00:40:19,278
Ето тук. Хайде. Тръгвай.
801
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
Ето го и него. Хайде да го вземем.
802
00:40:36,848 --> 00:40:39,540
Добре дошли отново. Моля,
проверете всички потребители.
803
00:40:39,678 --> 00:40:40,955
Не може да се счупи.
804
00:40:42,232 --> 00:40:44,096
Откъде знаят всичко това?
805
00:40:44,234 --> 00:40:45,373
Защо мислиш, че чаках
806
00:40:45,512 --> 00:40:48,100
докато всички не бяхте
тук за вашия щастлив ден?
807
00:40:48,238 --> 00:40:49,723
Знам всичко, госпожо Кодуел.
808
00:40:50,758 --> 00:40:51,758
Вашият пръстен, господине.
809
00:41:02,598 --> 00:41:03,840
Лесно. Не!
810
00:41:10,226 --> 00:41:11,296
Очното сканиране е завършено.
811
00:41:12,193 --> 00:41:14,506
Марк Кодуел потвърди.
812
00:41:14,644 --> 00:41:16,370
Поставете ключ номер едно.
813
00:41:16,508 --> 00:41:19,166
Сега кодът за достъп.
Дата на сватбата.
814
00:41:19,304 --> 00:41:21,271
В документите на
окръжния чиновник се казва.
815
00:41:21,409 --> 00:41:23,308
11 март 1977 г.
816
00:41:23,446 --> 00:41:24,447
Спри.
817
00:41:25,517 --> 00:41:26,967
Не въвеждайте тази дата още.
818
00:41:28,175 --> 00:41:29,452
Може би е кодът за паника.
819
00:41:30,764 --> 00:41:32,559
Те проведоха церемония
в задния си двор
820
00:41:32,697 --> 00:41:35,700
два дни преди
сватбата, по-романтично.
821
00:41:35,838 --> 00:41:37,736
Очевидно баща ми е бил кумът.
822
00:41:37,874 --> 00:41:40,394
9 март 1977 г.
823
00:41:44,087 --> 00:41:45,157
Какво правиш, човече?
824
00:41:50,508 --> 00:41:51,888
Кодът е приет. Хубаво.
825
00:41:52,026 --> 00:41:53,787
Тридесет минути до следващия ключ.
826
00:41:55,133 --> 00:41:56,652
Ще се грижа за пръстените ти
827
00:41:56,790 --> 00:41:58,205
докато не са необходими. Дами.
828
00:42:00,310 --> 00:42:03,624
Не ми харесва това.
829
00:42:08,595 --> 00:42:12,081
Не, нямам го. Сватбеният
пръстен на дядо ми,
830
00:42:12,219 --> 00:42:13,772
трябваше да е моят
венчален пръстен.
831
00:42:13,910 --> 00:42:15,394
Моят кум го има.
832
00:42:17,086 --> 00:42:19,675
Докато не получа това, което е
мое, пръстенът остава при мен.
833
00:42:20,986 --> 00:42:23,368
Кучи сине такъв, Крис.
834
00:42:23,506 --> 00:42:24,562
Ти трябва да си ми
най-добрият приятел,
835
00:42:24,645 --> 00:42:26,923
Правиш ли ми това в
деня на сватбата ми?
836
00:42:27,061 --> 00:42:29,754
Успокой се... спокойствие.
837
00:42:29,892 --> 00:42:32,066
Боже! Семейство Кодуел.
838
00:42:32,204 --> 00:42:33,758
Много сте стегнати всички, нали?
839
00:42:33,896 --> 00:42:35,276
Ами, аз нямам семейство.
840
00:42:35,414 --> 00:42:37,416
Не извън посещенията
в затвора, разбира се.
841
00:42:37,555 --> 00:42:38,595
Ти ми го отне
842
00:42:38,694 --> 00:42:40,281
когато свидетелствахте
срещу баща ми.
843
00:42:40,419 --> 00:42:41,973
Защото е крал от хората, Крис.
844
00:42:42,111 --> 00:42:44,285
Глупости. Пенсии, Крис.
845
00:42:44,423 --> 00:42:46,460
Той направи хората бедни
в напреднала възраст,
846
00:42:46,598 --> 00:42:48,324
и никога не стигнахме
до дъното на въпроса.
847
00:42:48,462 --> 00:42:50,844
А някои хора си мислеха,
че е правил и по-лоши неща!
848
00:42:50,982 --> 00:42:54,054
Военачалници, тероризъм,
трафик на слонове.
849
00:42:54,192 --> 00:42:56,884
И баща ни ти плаща оттогава!
850
00:42:57,022 --> 00:42:58,403
Точно така. Мамка му.
851
00:42:58,541 --> 00:43:00,819
Точно така. Знаеш ли
какво? Това оправя всичко.
852
00:43:00,957 --> 00:43:02,303
Прав си. Прав си.
853
00:43:02,441 --> 00:43:05,410
Всички тези години, в които
просто ви се усмихнах, глупаци
854
00:43:05,548 --> 00:43:07,467
от страх, че ще ме
отрежеш, писна ми от това.
855
00:43:07,550 --> 00:43:09,414
Ще те убия, човече. Няма начин.
856
00:43:11,140 --> 00:43:12,831
Дай ми това!
857
00:43:15,144 --> 00:43:16,248
Уау.
858
00:43:16,386 --> 00:43:17,940
Боже мой, Райън.
859
00:43:18,078 --> 00:43:19,804
По дяволите. Добре,
добре. Просто го вземи.
860
00:43:21,288 --> 00:43:24,084
Ударен ли си някъде
другаде? Не. Добре съм.
861
00:43:24,222 --> 00:43:25,672
Натиск, натиск, натиск.
862
00:43:25,810 --> 00:43:27,363
Кристофър. Да?
863
00:43:27,501 --> 00:43:30,193
Трябват ни живи за
очните сканирания.
864
00:43:30,331 --> 00:43:34,094
Очите на трупа никога не работят.
Повярвайте ми, опитвал съм го.
865
00:43:34,232 --> 00:43:37,476
Бих искал да се извиня от
името на моята организация.
866
00:43:37,615 --> 00:43:39,824
Този човек е независим изпълнител.
867
00:43:39,962 --> 00:43:42,827
Той не е член на моя
висококвалифициран екип.
868
00:43:42,965 --> 00:43:44,552
Той не е ли? Не.
869
00:44:00,603 --> 00:44:01,639
Слава Богу.
870
00:44:05,021 --> 00:44:06,644
Те са добри.
871
00:44:08,024 --> 00:44:09,577
Хей! Уау.
872
00:44:09,716 --> 00:44:11,579
Не би трябвало да си тук.
873
00:44:11,718 --> 00:44:13,720
Не. Косата ми изглежда
толкова разрошена.
874
00:44:13,858 --> 00:44:15,238
Бетси няма да хареса това.
875
00:44:15,376 --> 00:44:16,376
Аз просто... госпожо.
876
00:44:16,481 --> 00:44:18,345
Просто ще си оправя косата!
877
00:44:21,486 --> 00:44:22,521
Какво беше това?
878
00:44:23,730 --> 00:44:24,889
Предупредителен изстрел
от някой от твоите пичове?
879
00:44:24,972 --> 00:44:26,594
Може би.
880
00:44:26,733 --> 00:44:28,976
Разберете кой е уволнил
и защо. Ще се заема с това.
881
00:44:47,029 --> 00:44:48,582
Не, твоята мастурбираща ръка.
882
00:45:31,211 --> 00:45:32,902
Тридесетминутно закъснение
между всяко заключване.
883
00:45:33,040 --> 00:45:35,387
Трябва да сме приключили
тук след час и половина.
884
00:45:36,734 --> 00:45:37,907
Върнете ги всичките.
885
00:45:38,045 --> 00:45:39,845
Ще бъде добре за
останалите да видят кръвта.
886
00:45:40,392 --> 00:45:41,393
Кучи син.
887
00:45:42,291 --> 00:45:43,464
Уау.
888
00:45:43,602 --> 00:45:44,776
Внимавай. Ще те взема.
889
00:45:52,646 --> 00:45:54,366
Ръководител на екип
едно, претърсете мазето.
890
00:46:03,415 --> 00:46:05,590
Чакай. Завиваме, завиваме.
891
00:46:05,728 --> 00:46:07,834
Боже мой! Не се тревожи!
892
00:46:07,972 --> 00:46:08,973
Райън! Дръпни този стол.
893
00:46:09,111 --> 00:46:11,044
Райън, седни. Чакай. Добре.
894
00:46:12,390 --> 00:46:13,771
Добре съм, всичко е наред.
895
00:46:13,909 --> 00:46:15,324
Лесно, лесно.
896
00:46:17,775 --> 00:46:19,811
Боже мой! Боже.
897
00:46:19,949 --> 00:46:22,227
Не! Боже, имаме нужда от лекар!
898
00:46:22,365 --> 00:46:24,712
Знам за три, които
са в другата стая.
899
00:46:24,851 --> 00:46:26,335
Чакай!
900
00:46:26,473 --> 00:46:27,555
Не е богат лекар,
който прави операции
901
00:46:27,565 --> 00:46:28,461
на гърди и
повдигане на дупета.
902
00:46:28,544 --> 00:46:29,842
Като истински лекар. Добре, вижте,
903
00:46:29,925 --> 00:46:31,636
Имах медицинско обучение
в армията. Нека само...
904
00:46:31,719 --> 00:46:33,342
Добре. Добре.
905
00:46:33,480 --> 00:46:34,481
Добре, просто си
стойте на мястото.
906
00:46:34,619 --> 00:46:35,965
Просто дишай. Да.
907
00:46:36,103 --> 00:46:36,932
Поемаш ли въздух?
Мисля, че това е...
908
00:46:37,070 --> 00:46:37,760
това, което трябва да направя...
909
00:46:37,898 --> 00:46:38,968
Добре. Внимавай, татко.
910
00:46:39,106 --> 00:46:40,763
Трябва ни нещо, с
което да свържем това.
911
00:46:40,901 --> 00:46:41,902
Вратовръзка? Разбрах.
912
00:46:42,903 --> 00:46:45,147
Не! Зоуи!
913
00:46:45,285 --> 00:46:48,012
Не показвам секси, изваяни крака
914
00:46:48,150 --> 00:46:49,427
пред преподобния.
915
00:46:49,565 --> 00:46:50,808
Лесно. Лесно!
916
00:46:50,946 --> 00:46:52,430
Всичко е наред,
скъпа, всичко е наред.
917
00:46:52,568 --> 00:46:54,142
„Просто дишай, Райън.
Дишай.“ Беше Крис.
918
00:46:54,225 --> 00:46:55,419
Какво? Беше Крис. Крис планираше
919
00:46:55,502 --> 00:46:56,558
цялото нещо. „Крис“ Крис?
920
00:46:56,641 --> 00:46:58,056
Като например, кумът?
921
00:46:58,194 --> 00:47:00,818
Крис! Моят кум, Крис. Боже!
922
00:47:00,956 --> 00:47:02,958
Уау! Това не е яко.
923
00:47:07,859 --> 00:47:09,136
Мамка му, човече.
924
00:47:09,274 --> 00:47:10,517
Той е мъртъв.
925
00:47:10,655 --> 00:47:11,794
Бих си помислил така.
926
00:47:11,932 --> 00:47:14,176
От гърдите му стърчи шип.
927
00:47:20,182 --> 00:47:21,528
Хей, шефе, имаме проблем.
928
00:47:22,563 --> 00:47:23,841
Някой е унищожил един от нашите.
929
00:47:26,084 --> 00:47:29,225
Който и да е, намерете го.
И ми донесете сърцето му.
930
00:47:30,261 --> 00:47:31,261
Какво?
931
00:47:33,057 --> 00:47:34,886
Винаги съм искал да кажа това.
932
00:47:35,024 --> 00:47:36,681
Какъв идиот. Не
харесвам този човек.
933
00:47:37,406 --> 00:47:38,925
Имам една идея.
934
00:47:39,063 --> 00:47:41,824
Искам да откриеш
мистериозния ни нападател.
935
00:47:43,688 --> 00:47:45,172
Покажи им как се прави, каубой.
936
00:47:45,793 --> 00:47:46,793
Да?
937
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
Разбрал си.
938
00:47:51,109 --> 00:47:52,109
Какъв идиот.
939
00:47:53,456 --> 00:47:55,148
Г-жа Кодуел.
940
00:47:55,286 --> 00:47:56,563
Ваш ред е, госпожо.
941
00:48:07,850 --> 00:48:10,335
Кучи син. Това е RPG.
942
00:48:15,582 --> 00:48:17,066
Боже! Казах ѝ го, мамка му!
943
00:48:27,663 --> 00:48:31,080
Здравей. Здравей. Шефът ме
изпрати да ти дам нещо за пиене.
944
00:48:31,218 --> 00:48:32,806
Защото си помисли, че
може би си жаден/жадна.
945
00:48:32,944 --> 00:48:34,912
Значи, искаш ли просто
да дойдеш да го вземеш?
946
00:48:42,229 --> 00:48:43,403
Ще те намерят.
947
00:48:43,541 --> 00:48:44,922
Ще ме намерят готов!
948
00:48:48,270 --> 00:48:49,478
Добре. Какво имаме?
949
00:48:50,997 --> 00:48:52,446
Слава Богу, че всички са живи.
950
00:48:53,723 --> 00:48:54,828
Толкова е правилно.
951
00:48:56,002 --> 00:48:57,762
Можеха да пожертват Вирджиния.
952
00:49:01,800 --> 00:49:03,941
И така, за това става въпрос.
953
00:49:08,635 --> 00:49:10,326
И се отваря с пръстени.
954
00:49:12,259 --> 00:49:13,259
Класен.
955
00:49:16,919 --> 00:49:17,955
Крис?
956
00:49:19,991 --> 00:49:21,130
Какво правиш?
957
00:49:22,269 --> 00:49:23,857
Ти си един от тях.
958
00:49:27,447 --> 00:49:28,896
Току-що ти стана
много по-малко горещо.
959
00:49:36,697 --> 00:49:38,113
Това е нашият изчезнал заложник.
960
00:49:39,459 --> 00:49:42,186
Нещо ми подсказва, че тя не
е просто любителка на котките.
961
00:49:42,324 --> 00:49:44,119
Кучи син.
962
00:49:44,257 --> 00:49:46,845
Крис! Слава Богу!
963
00:49:46,984 --> 00:49:49,020
Аз... чух стрелба
и просто избягах.
964
00:49:49,158 --> 00:49:50,228
Какво става?
965
00:49:50,366 --> 00:49:53,093
Някакъв задник и
неговите наемници.
966
00:49:53,231 --> 00:49:54,287
Не се тревожи за нищо, става ли?
967
00:49:54,370 --> 00:49:56,545
Дръж се с мен. Мога
да се справя с тях.
968
00:49:56,683 --> 00:49:58,202
Но има само, като, един от вас,
969
00:49:58,340 --> 00:49:59,927
и колко от тях?
970
00:50:00,066 --> 00:50:02,171
Двадесет и седем,
за да бъдем точни.
971
00:50:02,309 --> 00:50:03,400
Не е голяма работа.
Правил съм го и преди.
972
00:50:03,483 --> 00:50:04,415
Двадесет и седем не са нищо.
973
00:50:04,553 --> 00:50:05,643
Те са вътре, те са отвън.
974
00:50:05,726 --> 00:50:07,970
Те са навсякъде. Това е пистолет.
975
00:50:08,108 --> 00:50:09,420
Не! Не, добре е. Мое е.
976
00:50:09,558 --> 00:50:11,063
Това е мое. Всичко
съм го преценил.
977
00:50:11,146 --> 00:50:12,961
Имам това нещо от години.
Аз съм обучен професионалист.
978
00:50:13,044 --> 00:50:14,390
Не е... Няма голяма работа.
979
00:50:14,528 --> 00:50:15,771
Не, мога да те защитя.
980
00:50:15,909 --> 00:50:17,448
Добре? Не издавай
звук. Ще те подкрепя.
981
00:50:17,531 --> 00:50:18,532
Да.
982
00:50:18,670 --> 00:50:20,914
Обичам аромата ти в момента.
983
00:50:21,052 --> 00:50:24,124
Мирише на барут и храброст.
984
00:50:24,262 --> 00:50:25,988
Да, точно така.
985
00:50:26,126 --> 00:50:28,287
Просто стой тук и мълчи, добре?
Няма нужда да се страхуваш.
986
00:50:28,370 --> 00:50:29,460
Ще отида да проверя зад ъгъла.
987
00:50:29,543 --> 00:50:31,476
Добре. Слава Богу, че си тук. Да.
988
00:50:31,614 --> 00:50:33,030
Слава Богу, че си тук. Шшт.
989
00:50:33,168 --> 00:50:34,272
Извинявай, аз просто...
990
00:50:39,553 --> 00:50:41,141
Намерих нежелания гост.
991
00:50:41,279 --> 00:50:43,159
Ще я върна при
останалите заложници.
992
00:50:45,318 --> 00:50:48,528
Двадесет и седем, това
е добра информация.
993
00:50:48,666 --> 00:50:52,049
Ами, 27 плюс ти. А ти се
броиш само за половината.
994
00:50:53,257 --> 00:50:54,672
Какво правиш, Крис?
995
00:50:54,810 --> 00:50:57,606
Ти си този, който създава всички
проблеми. Сериозно ли говориш?
996
00:50:57,744 --> 00:51:00,402
Но ти, ти си...
997
00:51:00,540 --> 00:51:03,508
Ти си шаферка. Дай ми го.
998
00:51:03,646 --> 00:51:06,201
Да. Ето. Добре.
999
00:51:09,135 --> 00:51:12,724
Голям мъж с празен пистолет.
1000
00:51:12,862 --> 00:51:15,037
За какво ще използваш
това? За сламка за Слърпи?
1001
00:51:16,038 --> 00:51:18,834
Кърт. Разбирам. Какъв задник.
1002
00:51:18,972 --> 00:51:20,974
Двадесет и седем, а
лидерът се казва Кърт.
1003
00:51:21,112 --> 00:51:22,134
Предаваш се като курва
1004
00:51:22,217 --> 00:51:23,297
отстрани на магистралата.
1005
00:51:26,324 --> 00:51:27,567
Северен коридор.
1006
00:51:35,954 --> 00:51:37,232
Добре, Страшни Попинз.
1007
00:51:42,720 --> 00:51:43,652
Мамка му.
1008
00:51:43,790 --> 00:51:44,791
Мамка му.
1009
00:52:13,164 --> 00:52:16,512
Трябва да бъда честен с
теб. Това е доста горещо.
1010
00:52:16,650 --> 00:52:18,790
Дръж го точно там!
1011
00:52:19,619 --> 00:52:20,699
Ние сме вперени в целта.
1012
00:52:22,139 --> 00:52:23,381
Пусни го, госпожо!
1013
00:52:23,519 --> 00:52:25,487
Ще стреляме! Не стреляйте!
1014
00:52:57,139 --> 00:52:58,554
Шаферката? Русата?
1015
00:52:58,692 --> 00:52:59,831
Да, тя е мъртва.
1016
00:53:03,525 --> 00:53:04,845
Тя наистина беше нещо, все пак.
1017
00:53:23,959 --> 00:53:25,409
Парче от тортата.
1018
00:53:31,553 --> 00:53:32,554
Добре си го скрила.
1019
00:53:34,280 --> 00:53:36,282
Но знам кой е бягал от училище.
1020
00:53:37,731 --> 00:53:43,254
Саманта Дулан, шаферка,
логистик на котешки изложби.
1021
00:53:43,392 --> 00:53:45,222
Но тя вече няма да е проблем.
1022
00:53:46,223 --> 00:53:47,638
Сам/Сам.
1023
00:53:47,776 --> 00:53:49,502
Какво...
1024
00:53:51,228 --> 00:53:53,264
Сега, ако някой друг
опита нещо хитро,
1025
00:53:53,402 --> 00:53:56,060
много повече от вас вече
няма да бъдат проблем.
1026
00:54:01,583 --> 00:54:02,929
Това означава да се държиш...
1027
00:54:05,828 --> 00:54:07,382
или ще застрелям заложници.
1028
00:54:11,420 --> 00:54:14,078
Заравял съм хора в
земята за картела Синалоа.
1029
00:54:14,216 --> 00:54:16,149
Мамка му.
1030
00:54:16,287 --> 00:54:19,463
Не си мисли, че няма да избия
няколко саванански отрепки.
1031
00:54:27,091 --> 00:54:28,092
Благодаря ти.
1032
00:54:28,610 --> 00:54:29,610
Добре.
1033
00:54:38,792 --> 00:54:39,792
Боже мой.
1034
00:54:46,283 --> 00:54:48,181
Момчета, момчета, момчета.
1035
00:54:48,319 --> 00:54:51,357
Току-що видях Сам.
Тя беше през прозореца,
1036
00:54:51,495 --> 00:54:52,896
и тя се бореше с някои от лошите,
1037
00:54:52,979 --> 00:54:54,808
и тя печелеше.
1038
00:54:54,946 --> 00:54:56,465
Уау. Какво?
1039
00:54:56,603 --> 00:54:58,087
И какво, тя сега е като призрак?
1040
00:54:58,225 --> 00:54:59,537
Тя призрак ли е?
1041
00:54:59,675 --> 00:55:00,766
И така, Сам е говорила
с теб? Какво ти е казала?
1042
00:55:00,849 --> 00:55:04,301
„О, аз съм. Сам.“
1043
00:55:04,439 --> 00:55:06,648
„Върнах се като дух“
1044
00:55:06,786 --> 00:55:11,169
„да ти се извиня, че се
държа като задник в Париж.“
1045
00:55:11,308 --> 00:55:12,861
Добре. Тя е нещо.
1046
00:55:12,999 --> 00:55:14,124
Добре, нека... Шегуваш ли се?
1047
00:55:14,207 --> 00:55:15,760
Кълна се. Знам, че звучи шантаво,
1048
00:55:15,898 --> 00:55:17,935
но мисля, че Сам е
единствената помощ, която идва.
1049
00:55:18,073 --> 00:55:20,903
По-добре да идва,
защото ще ни убият.
1050
00:55:21,041 --> 00:55:23,064
Но защо би казал това?
Човекът просто каза това...
1051
00:55:23,147 --> 00:55:26,461
Той каза за кои картели е работил.
1052
00:55:26,599 --> 00:55:28,048
Не го интересува,
че ние знаем това,
1053
00:55:28,186 --> 00:55:29,981
което означава, че ще ни убие.
1054
00:55:33,537 --> 00:55:34,986
Чу ли това? Точно така.
1055
00:55:39,991 --> 00:55:41,924
Сам тичаше към кухнята.
1056
00:55:42,062 --> 00:55:44,341
И ако тя е там, трябва
да се свържа с нея.
1057
00:55:44,479 --> 00:55:47,274
Трябва да измислим някакъв план.
1058
00:55:47,413 --> 00:55:49,900
Това е една от
най-лошите идеи, които
1059
00:55:49,910 --> 00:55:52,210
съм чувал през
всичките си години.
1060
00:55:52,349 --> 00:55:54,420
И имам повече години,
отколкото повечето хора си мислят,
1061
00:55:54,558 --> 00:55:56,249
защото кожата ми е толкова хубава.
1062
00:55:56,387 --> 00:55:57,387
Случва се.
1063
00:56:00,322 --> 00:56:01,737
Бетси. Бетси.
1064
00:56:02,566 --> 00:56:04,844
Ето, идва булката.
1065
00:56:04,982 --> 00:56:07,985
Добре, виж, минаха почти два часа.
1066
00:56:08,123 --> 00:56:10,539
Райън е загубил много кръв
1067
00:56:10,677 --> 00:56:12,955
и всички са уплашени и гладни,
1068
00:56:13,093 --> 00:56:14,909
и мисля, че ще полудеят.
1069
00:56:14,992 --> 00:56:16,062
И?
1070
00:56:19,168 --> 00:56:20,204
Извинете.
1071
00:56:22,793 --> 00:56:27,211
Добре, в кухнята има
петстепенно гурме меню.
1072
00:56:27,349 --> 00:56:29,420
Подготвен и готов за тръгване.
1073
00:56:30,594 --> 00:56:34,805
И има също много вино.
1074
00:56:34,943 --> 00:56:36,013
Тя му се заяжда ли?
1075
00:56:36,151 --> 00:56:37,311
Не знам. Искам да кажа,
каквото и да е необходимо,
1076
00:56:37,394 --> 00:56:38,291
нали, за да спасим
живота на всички?
1077
00:56:38,429 --> 00:56:40,120
Не, не каквото и да
е необходимо. Какво?
1078
00:56:40,742 --> 00:56:42,157
Добре.
1079
00:56:42,295 --> 00:56:43,883
Един от моите хора ще те придружи.
1080
00:56:44,021 --> 00:56:45,505
Хайде де.
1081
00:56:45,643 --> 00:56:47,907
Всички, които познавам и обичам,
са държани като заложници от теб.
1082
00:56:47,990 --> 00:56:49,820
Какво изобщо мога
да опитам да направя?
1083
00:56:53,064 --> 00:56:54,687
Двама от моите
хора ще ви придружат.
1084
00:56:58,276 --> 00:57:00,313
Да тръгваме. Добре.
1085
00:57:09,978 --> 00:57:12,429
Меган Маркъл? Ти си следващата.
1086
00:57:12,567 --> 00:57:14,292
Да, това си ти. Ти си Меган.
1087
00:57:15,777 --> 00:57:17,813
Няма проблем. Ще
се справиш, Джини.
1088
00:57:20,091 --> 00:57:23,336
Момиче, просто искам да
ти призная нещо, защото.
1089
00:57:23,474 --> 00:57:24,613
Знам, че винаги ме виждаш като
1090
00:57:24,751 --> 00:57:26,719
много позитивен и
вдъхновяващ човек.
1091
00:57:26,857 --> 00:57:29,998
Въпреки това, в тази ситуация,
трябва да бъда честен с теб.
1092
00:57:30,136 --> 00:57:32,138
Не го усещам. Не го усещам.
1093
00:57:32,276 --> 00:57:34,105
Това много напомня на Помпей.
1094
00:57:34,243 --> 00:57:36,453
Разбираш ли какво
имам предвид? Помпей?
1095
00:57:36,591 --> 00:57:38,006
Всички са като...
1096
00:57:38,144 --> 00:57:39,628
И тъжното е, че се чувства сякаш.
1097
00:57:39,766 --> 00:57:42,010
Колкото и да ни е
горещо, все още можем.
1098
00:57:42,148 --> 00:57:44,357
Умри в тази кучка. Лидия.
1099
00:57:44,495 --> 00:57:47,015
Тук има достатъчно храна,
за да се нахрани цяла армия.
1100
00:57:48,534 --> 00:57:50,190
Нали?
1101
00:57:53,021 --> 00:57:54,919
Ще ми помогнеш
ли с тези предястия?
1102
00:57:55,057 --> 00:57:56,057
Удари светлините.
1103
00:58:00,269 --> 00:58:01,650
Да тръгваме! Сам е жив!
1104
00:58:35,201 --> 00:58:36,201
Боже! Хайде, Бетс.
1105
00:58:57,395 --> 00:58:58,638
Уау...
1106
00:59:02,780 --> 00:59:06,370
Добре. Добре, значи не
съм си го въобразявал.
1107
00:59:06,508 --> 00:59:07,785
Но какво, по дяволите, Сам?
1108
00:59:07,923 --> 00:59:09,718
Как можеш да направиш всичко това?
1109
00:59:09,856 --> 00:59:11,478
Той се обади на приятелите
си. Трябва да тръгваме.
1110
00:59:11,617 --> 00:59:16,138
Добре. Е, ти и аз имаме
много неща за разопаковане.
1111
00:59:16,276 --> 00:59:17,505
Искам да кажа,
току-що взриви кухня
1112
00:59:17,588 --> 00:59:18,831
без дори да мигне окото.
1113
00:59:18,969 --> 00:59:20,487
Взривяваш ли неща
през цялото време?
1114
00:59:23,594 --> 00:59:24,871
Предполагам, че това
е моята репутация.
1115
00:59:25,009 --> 00:59:26,009
Какво...
1116
00:59:43,856 --> 00:59:45,616
Кой си ти? Хайде де.
1117
00:59:47,998 --> 00:59:50,759
Отвертка? Искам да кажа, това
е гадно. Кой би се сетил за това?
1118
00:59:56,109 --> 00:59:57,109
Спри!
1119
01:00:05,740 --> 01:00:08,259
Хей. Сам изобщо
истинското ти име ли е?
1120
01:00:08,397 --> 01:00:09,433
Това е съкращение от Саманта.
1121
01:00:23,481 --> 01:00:25,380
Усещаш ли дори болка?
1122
01:00:25,518 --> 01:00:28,176
Аз съм човек, нали? Не знам. А ти?
1123
01:00:35,839 --> 01:00:36,839
Бог.
1124
01:00:38,358 --> 01:00:40,567
Почти е време за
следващото заключване.
1125
01:00:40,706 --> 01:00:43,191
Доведете ми куция. Да, господине.
1126
01:00:43,329 --> 01:00:45,124
Сигурен ли си, че е
казал картел Синалоа?
1127
01:00:45,262 --> 01:00:46,470
Да, сигурен съм.
1128
01:00:46,608 --> 01:00:49,059
И баща ми казва, че
не оставят свидетели.
1129
01:00:49,680 --> 01:00:51,337
Те не го правят.
1130
01:00:51,475 --> 01:00:53,719
Ела тук, дай ми да
почистя тези ужасни шевове.
1131
01:00:56,066 --> 01:00:57,432
Добре. Групата, която
финансира този картел
1132
01:00:57,515 --> 01:00:59,414
се нарича „Европа Зора“.
1133
01:00:59,552 --> 01:01:01,450
И правят неща, които
дори не искам да казвам
1134
01:01:01,588 --> 01:01:03,266
защото ще си развалиш
сватбената рокля.
1135
01:01:03,349 --> 01:01:04,405
Благодаря. Наистина
не искам да правя това.
1136
01:01:04,488 --> 01:01:05,579
Платих много пари за това.
1137
01:01:05,662 --> 01:01:07,097
Ами, да, и изглеждаш
наистина секси в него.
1138
01:01:07,180 --> 01:01:08,492
Благодаря.
1139
01:01:08,630 --> 01:01:10,805
Междувременно, аз приличам
на емоджи на танцуващо момиче.
1140
01:01:10,943 --> 01:01:13,842
Какво? Обичам това емоджи.
Използвам го през цялото време.
1141
01:01:13,980 --> 01:01:15,844
Това не може да е
само заради златото.
1142
01:01:15,982 --> 01:01:16,983
Да.
1143
01:01:17,121 --> 01:01:18,951
Помниш ли Крис? Кумът?
1144
01:01:19,089 --> 01:01:20,884
Лигавите, капещи
кучешки изпражнения?
1145
01:01:21,022 --> 01:01:22,402
Да, него.
1146
01:01:22,540 --> 01:01:24,459
Изглежда си мисли, че
може би има нещо там
1147
01:01:24,542 --> 01:01:27,166
това би могло да докаже,
че баща му е невинен.
1148
01:01:30,617 --> 01:01:32,550
Ако има запис в този трезор
1149
01:01:32,689 --> 01:01:34,621
което показва дейностите
на Europa Dawn,
1150
01:01:34,760 --> 01:01:36,865
тогава няма да се спрат
пред нищо, за да го получат.
1151
01:01:37,003 --> 01:01:38,073
Какво?
1152
01:01:38,211 --> 01:01:39,730
Боже, обзалагам
се, че почти е време
1153
01:01:39,868 --> 01:01:41,490
за да отворят и
последната ключалка.
1154
01:01:44,424 --> 01:01:45,943
Очното сканиране е завършено.
1155
01:01:46,081 --> 01:01:47,531
Пръстенът на Райън, ако обичате.
1156
01:01:47,669 --> 01:01:50,707
Поставете четвърти ключ
за пълен достъп до трезора.
1157
01:01:50,845 --> 01:01:53,468
Мамка му! Няма начин. Какво?
1158
01:01:53,606 --> 01:01:55,539
Няма да отворят нищо без това.
1159
01:01:57,127 --> 01:01:58,611
Точно така.
1160
01:01:58,749 --> 01:01:59,929
Никога не подценявай
блондинките,
1161
01:01:59,939 --> 01:02:01,234
иначе последните
ти думи ще бъдат...
1162
01:02:05,031 --> 01:02:07,171
Сигурно ми го е взела в коридора.
1163
01:02:09,208 --> 01:02:11,210
Тази хитра руса развратница.
1164
01:02:11,348 --> 01:02:12,348
Изгуби ли пръстена?
1165
01:02:13,350 --> 01:02:14,731
Изгуби ли пръстена
от жената с котките?
1166
01:02:14,869 --> 01:02:16,146
Това е твоя вина.
1167
01:02:16,284 --> 01:02:17,996
Трябваше още от самото
начало да ми го вземеш.
1168
01:02:18,079 --> 01:02:20,909
Истината боли,
човече. Ти си виновен...
1169
01:02:21,047 --> 01:02:22,152
Още една дума от теб,
1170
01:02:22,290 --> 01:02:24,810
и ще те изкормя като
развяваща се скумрия.
1171
01:02:24,948 --> 01:02:27,088
По-добре се надявай, че
шаферката има пръстена ми.
1172
01:02:33,784 --> 01:02:34,889
Госпожица Дулан.
1173
01:02:35,924 --> 01:02:37,098
Сам Дулан.
1174
01:02:38,755 --> 01:02:41,274
Предполагам, че
си се сдобил с радио.
1175
01:02:41,412 --> 01:02:44,001
Вие сте много впечатляваща дама.
1176
01:02:44,139 --> 01:02:46,417
В идеалния случай бих
те интервюирал за работа,
1177
01:02:46,555 --> 01:02:48,972
но, денят е натоварен.
1178
01:02:49,110 --> 01:02:51,319
И нямам време да те
питам къде се виждаш
1179
01:02:51,457 --> 01:02:52,699
през следващите пет години,
1180
01:02:52,838 --> 01:02:54,840
така че просто ще те убия.
1181
01:02:55,910 --> 01:02:57,774
Не отговаряй.
1182
01:02:59,292 --> 01:03:01,329
Целуни ми прясно
депилирания задник.
1183
01:03:07,266 --> 01:03:08,874
Болеше ме малко около пръстена ми,
1184
01:03:08,957 --> 01:03:11,477
но всъщност обичам как се чувства.
1185
01:03:11,615 --> 01:03:13,327
Бетси, трябва да останеш
тук, на това безопасно място.
1186
01:03:13,410 --> 01:03:14,410
Това е самостоятелна мисия.
1187
01:03:15,412 --> 01:03:16,654
Добре? Не, Сам, спри!
1188
01:03:17,932 --> 01:03:18,932
Бетси.
1189
01:03:20,417 --> 01:03:21,625
Работя по-добре сам.
1190
01:03:22,591 --> 01:03:23,696
Не, не през цялото
време. Аз го правя!
1191
01:03:23,834 --> 01:03:27,044
Не! Аз съм твоят отбор.
1192
01:03:27,182 --> 01:03:28,735
Моите приятели са твоят екип.
1193
01:03:28,874 --> 01:03:29,978
Ти си част от отряда.
1194
01:03:30,116 --> 01:03:32,394
Ти просто... ти още не го знаеш.
1195
01:03:32,532 --> 01:03:34,612
И проклет да съм, ако ще
седя тук в някой спа център,
1196
01:03:34,741 --> 01:03:37,883
докато всички, които познавам
и обичам там, са в опасност.
1197
01:03:39,194 --> 01:03:42,853
Ти и аз, ще спасим всички заедно.
1198
01:03:42,991 --> 01:03:44,047
И тогава ще изляза там
1199
01:03:44,130 --> 01:03:46,408
и ще се оженя за задника на Райън.
1200
01:03:46,546 --> 01:03:48,997
Ще се омъжа за
задника му толкова силно!
1201
01:03:49,135 --> 01:03:50,965
Неговият задник
ще бъде мой задник!
1202
01:03:51,103 --> 01:03:52,345
Райън! Да! Да! Ура!
1203
01:03:52,483 --> 01:03:53,588
Ура!
1204
01:03:53,726 --> 01:03:55,590
Боже мой, това е хубаво
чувство. Добре. Точно така.
1205
01:03:55,728 --> 01:03:56,660
Да. Добре. Тогава
трябва да планираме.
1206
01:03:56,798 --> 01:03:57,868
Отиди при заложниците. Добре.
1207
01:03:58,006 --> 01:03:59,352
Ще направя нещо за рисуване.
1208
01:03:59,490 --> 01:04:00,422
Всички пазачи да се махнат. Добре.
1209
01:04:00,560 --> 01:04:01,789
Това ще ти спечели малко време.
1210
01:04:01,872 --> 01:04:03,909
Когато правя това,
ти вземаш всички гости
1211
01:04:04,047 --> 01:04:05,738
и ги премествате
възможно най-далеч.
1212
01:04:05,876 --> 01:04:06,981
Да.
1213
01:04:07,119 --> 01:04:08,485
И тогава, знаеш ли
на кого да го дадеш?
1214
01:04:08,568 --> 01:04:09,608
На кого да го дам?
1215
01:04:09,707 --> 01:04:10,708
Баща ти. Да, баща ми!
1216
01:04:10,847 --> 01:04:12,193
Той е голям задник.
Добре. Да. Добре.
1217
01:04:12,641 --> 01:04:14,781
Чакай!
1218
01:04:14,920 --> 01:04:16,520
Как ще разсееш охраната?
1219
01:04:17,025 --> 01:04:18,025
Създай проблеми.
1220
01:04:19,648 --> 01:04:20,649
Това е, което правя най-добре.
1221
01:04:23,411 --> 01:04:24,411
Ето я и нея.
1222
01:04:25,102 --> 01:04:26,102
Хайде да смачкаме това.
1223
01:04:36,182 --> 01:04:37,252
Видях Сам.
1224
01:04:39,013 --> 01:04:41,118
Тя беше в кухнята,
1225
01:04:41,256 --> 01:04:42,623
и един от вашите
мъже започна да стреля,
1226
01:04:42,706 --> 01:04:45,433
и в следващото нещо
всичко експлодира.
1227
01:04:45,571 --> 01:04:48,229
Трудно ми е да повярвам, че не
си знаел за нейните способности.
1228
01:04:48,367 --> 01:04:51,232
Не, тя не е тази,
за която я мислех.
1229
01:04:52,440 --> 01:04:53,613
Тя е смъртоносна.
1230
01:04:54,580 --> 01:04:56,582
Тя е машина.
1231
01:04:57,963 --> 01:04:58,964
Тя каза...
1232
01:05:01,138 --> 01:05:03,969
„Аз съм отмъщението.“
1233
01:05:10,078 --> 01:05:12,218
Ти, присъедини се към търсенето,
1234
01:05:12,356 --> 01:05:14,289
Намерете Сам Дулан. Да, сър.
1235
01:05:17,361 --> 01:05:20,468
А вие, върнете тези двамата
при любящите им семейства.
1236
01:05:23,540 --> 01:05:24,644
Добре.
1237
01:05:26,301 --> 01:05:28,165
Скъпа. Боже! Боже!
1238
01:05:28,303 --> 01:05:29,891
Обичам те. Обичам те. Хайде.
1239
01:05:30,029 --> 01:05:31,154
Толкова си красива.
Толкова си невероятна.
1240
01:05:31,237 --> 01:05:32,169
Мислех, че си мъртъв.
1241
01:05:32,307 --> 01:05:33,307
Добре ли си?
1242
01:05:36,139 --> 01:05:37,864
Добре. Боже мой.
1243
01:05:38,003 --> 01:05:40,039
Боже мой. Пусни ме!
1244
01:05:40,177 --> 01:05:42,283
Бъди нежен с него. Той куца.
1245
01:05:42,904 --> 01:05:43,905
Отдръпни се.
1246
01:05:45,631 --> 01:05:48,013
Ти просто луд ли
си? Да, да, добре съм.
1247
01:05:49,290 --> 01:05:51,913
Боже! Момчета,
момчета, момчета. Шшт.
1248
01:05:52,051 --> 01:05:53,328
Добре, всичко е вярно.
1249
01:05:54,433 --> 01:05:57,298
Сам, тя е ужасен таен агент.
1250
01:05:57,436 --> 01:05:58,713
Няма начин. Тя жива ли е?
1251
01:05:58,851 --> 01:06:00,646
Защо не съм изненадан? Да.
1252
01:06:00,784 --> 01:06:02,372
Тя буквално може да вземе всичко
1253
01:06:02,510 --> 01:06:03,856
и да го използва като оръжие.
1254
01:06:03,994 --> 01:06:05,202
Това е толкова яко.
1255
01:06:05,340 --> 01:06:07,032
Да. Да. Тогава тя
може да ни спаси.
1256
01:06:07,170 --> 01:06:09,551
Надявам се. Да, може.
1257
01:06:09,689 --> 01:06:11,070
Но тя се нуждае от нашата помощ.
1258
01:06:11,208 --> 01:06:12,688
Добре. Добре, добре, добре.
1259
01:06:12,796 --> 01:06:14,177
И така, какъв е планът?
1260
01:06:14,315 --> 01:06:16,317
Еми, когато Сам даде сигнал,
1261
01:06:16,455 --> 01:06:17,490
тогава ще разберем.
1262
01:06:17,628 --> 01:06:18,822
Какъв е сигналът?
Какъв е сигналът?
1263
01:06:18,905 --> 01:06:19,976
Не?
1264
01:06:20,114 --> 01:06:21,554
Тя никога не е била
особено дискретна, така че...
1265
01:06:21,667 --> 01:06:23,980
Добре, ако Сам ще бъде...
1266
01:06:24,118 --> 01:06:26,672
се бори с тях, тогава ни
е нужен изход, който не е
1267
01:06:26,810 --> 01:06:28,812
през градушка от куршуми. Да. Да.
1268
01:06:28,950 --> 01:06:29,950
Добре. Добре.
1269
01:06:31,194 --> 01:06:32,574
Но... Какво правим?
1270
01:06:33,990 --> 01:06:37,062
Може би просто имаме...
Може би просто имаме...
1271
01:06:37,200 --> 01:06:38,925
...мрежа от тайни проходи.
1272
01:06:39,064 --> 01:06:40,444
...мрежа от тайни проходи.
1273
01:06:40,582 --> 01:06:41,894
И ние... и ние...
1274
01:06:42,032 --> 01:06:43,206
Какво, по дяволите, правят те?
1275
01:06:43,344 --> 01:06:45,070
Винаги го използвах за дядовите...
1276
01:06:45,208 --> 01:06:46,471
За дядовата... железница...
1277
01:06:46,554 --> 01:06:47,762
За старата му железопътна линия.
1278
01:06:47,900 --> 01:06:49,522
Виждате ли, понякога
белите хора с пари...
1279
01:06:49,660 --> 01:06:51,317
Наркотиците...
правят странни неща.
1280
01:06:51,455 --> 01:06:52,836
...преди моста
1281
01:06:52,974 --> 01:06:55,080
отнесен! ...Мостът отнесен!
1282
01:06:55,218 --> 01:06:56,426
Да! Да!
1283
01:06:56,564 --> 01:06:58,186
Ти ме хвана в капан там
долу. Наистина го направих.
1284
01:06:58,324 --> 01:07:00,188
Когато бяхме деца. Многократно.
1285
01:07:00,326 --> 01:07:01,486
Бях там долу. Той
беше толкова досаден.
1286
01:07:01,569 --> 01:07:02,570
Да, бях уплашен.
1287
01:07:04,158 --> 01:07:06,746
Добре, имаме нужда
от разсейване. Да.
1288
01:07:06,884 --> 01:07:09,439
И така, какви са нашите умения?
Вижте, аз съм наистина добър.
1289
01:07:09,577 --> 01:07:10,957
При фалшифициране на труд. Добре.
1290
01:07:11,096 --> 01:07:13,201
Правил съм го, два пъти,
само за да доведа Дейв.
1291
01:07:13,339 --> 01:07:14,602
Той се изсра в гащите първия път.
1292
01:07:14,685 --> 01:07:16,377
Хубаво.
1293
01:07:16,515 --> 01:07:18,089
Да. Не знам какво друго
мога да ви предложа, момчета.
1294
01:07:18,172 --> 01:07:19,573
Освен факта, че съм солидните 9.5.
1295
01:07:19,656 --> 01:07:21,451
Така че прави с
това каквото искаш.
1296
01:07:21,589 --> 01:07:22,866
Съгласен съм. Мисля, че си на 10.
1297
01:07:23,004 --> 01:07:24,405
Но, знаеш ли, оценявам
скромността ти.
1298
01:07:24,488 --> 01:07:26,283
Ето защо си ми
най-добрата приятелка.
1299
01:07:26,421 --> 01:07:27,871
Мъже, гледайте отляво.
1300
01:07:28,699 --> 01:07:29,699
Отворени очи.
1301
01:07:36,224 --> 01:07:37,224
Продължавай да се движиш.
1302
01:08:07,255 --> 01:08:09,499
Тя е натиснала захранващия кабел.
1303
01:08:09,637 --> 01:08:11,521
Ти поеми северната страна,
ние ще поемем южната.
1304
01:08:11,604 --> 01:08:13,675
Северната страна, да
тръгваме. Всички, разпръснете се.
1305
01:08:18,715 --> 01:08:20,061
Добре, добре, значи...
1306
01:08:21,476 --> 01:08:24,169
Да, клещи. Какво имаме тук?
1307
01:08:24,307 --> 01:08:25,963
Спусъков превключвател.
1308
01:08:30,451 --> 01:08:31,935
Хей. Точно там.
1309
01:08:38,769 --> 01:08:40,771
Чакай!
1310
01:08:45,638 --> 01:08:48,020
Какво може да е
това? Трябва да е Сам.
1311
01:08:48,158 --> 01:08:49,194
Добре, ето ни.
1312
01:08:52,542 --> 01:08:54,371
Време е да започнем
да убиваме някои хора.
1313
01:08:55,614 --> 01:08:57,788
Започвайки с Бетси О'Конъл!
1314
01:08:58,824 --> 01:09:01,378
Убий я и никога
няма да получиш това!
1315
01:09:03,829 --> 01:09:05,831
Хвани я! Тя има пръстена!
1316
01:09:05,969 --> 01:09:08,005
Да тръгваме! Давай!
Давай! Давай! Давай!
1317
01:09:08,144 --> 01:09:09,800
Извинете, господине.
1318
01:09:12,182 --> 01:09:14,150
Просто ще изляза с това.
1319
01:09:14,288 --> 01:09:16,497
В момента, в който
прекрачи тази врата,
1320
01:09:17,291 --> 01:09:19,569
Знам, че го усети.
1321
01:09:19,707 --> 01:09:21,571
Връзката между мен и теб?
1322
01:09:21,709 --> 01:09:23,124
Нещо сериозно.
1323
01:09:27,301 --> 01:09:29,475
Не, не, не, не, не. Не гледай там.
1324
01:09:29,613 --> 01:09:30,994
Дръжте очите си точно тук.
1325
01:09:31,132 --> 01:09:32,340
Бебето идва! Бебе!
1326
01:09:32,478 --> 01:09:34,860
Бебето идва! Добре!
1327
01:09:34,998 --> 01:09:36,606
Това не беше нещо,
което исках за себе си,
1328
01:09:36,689 --> 01:09:37,966
но ние сме тук,
1329
01:09:38,104 --> 01:09:40,104
и е каквото е. И така, какво
ще направим по въпроса?
1330
01:09:40,210 --> 01:09:41,210
Бебето е!
1331
01:09:41,315 --> 01:09:44,076
Махни се от него!
1332
01:09:44,214 --> 01:09:47,113
Ставай сега или ще стрелям.
1333
01:09:47,252 --> 01:09:50,013
Виждаш ли Дейв
сега? Той ни изостави.
1334
01:09:56,606 --> 01:09:57,607
Пусни го, синко.
1335
01:10:01,093 --> 01:10:02,543
Никога не мога да те харесам.
1336
01:10:02,681 --> 01:10:05,373
Какво става сега,
братле? Не си играй с нас.
1337
01:10:06,857 --> 01:10:08,721
По-добре. Да?
1338
01:10:08,859 --> 01:10:10,861
По-добре. Можем ли
да останем женени?
1339
01:10:10,999 --> 01:10:12,449
По-добре. По-добре. Добре, готино.
1340
01:10:18,800 --> 01:10:21,838
О! Колба.
1341
01:10:21,976 --> 01:10:24,185
Нямам нищо против, ако го направя.
1342
01:10:24,323 --> 01:10:26,083
Сега, ще имаме сватба.
1343
01:10:26,222 --> 01:10:27,223
Ето, започваме.
1344
01:10:37,094 --> 01:10:39,013
Ще се махнем оттук. Последвайте
ме. Да тръгваме. Да тръгваме!
1345
01:10:39,096 --> 01:10:40,236
Хайде да тръгваме, хайде!
1346
01:11:01,947 --> 01:11:03,776
Добре, ето. Само малко напред.
1347
01:11:55,794 --> 01:11:57,416
Задръж малко.
1348
01:11:57,554 --> 01:11:59,315
Тя използва шоколадовия
фонтан като прикритие.
1349
01:12:00,833 --> 01:12:02,007
Изнесете се.
1350
01:12:02,145 --> 01:12:04,320
Тя използва шоколадовия
фонтан като прикритие.
1351
01:12:05,286 --> 01:12:06,286
Изнесете се.
1352
01:12:15,434 --> 01:12:18,023
Добре. Сега ще ти го дам.
1353
01:12:24,788 --> 01:12:26,134
Завържи я с цип, Джими.
1354
01:12:27,550 --> 01:12:29,793
Накрая, обратно към бизнеса.
1355
01:12:29,931 --> 01:12:30,931
Хайде да се движим.
1356
01:12:32,900 --> 01:12:36,075
Почти сме стигнали до
далечния край на острова.
1357
01:12:36,213 --> 01:12:38,733
Това е около половин
миля. Половин миля.
1358
01:12:53,541 --> 01:12:54,922
Кой си ти, всъщност?
1359
01:12:55,716 --> 01:12:56,751
ЦРУ?
1360
01:12:57,614 --> 01:12:58,788
Интерпол?
1361
01:13:00,341 --> 01:13:02,308
С МИ6?
1362
01:13:02,447 --> 01:13:06,416
Искам да кажа, какво си ти и
откъде, по дяволите, се появи?
1363
01:13:08,556 --> 01:13:10,144
Ключ четири е приет.
1364
01:13:13,561 --> 01:13:15,080
Обратното броене започна.
1365
01:13:15,218 --> 01:13:16,599
Защото странното е,
1366
01:13:17,910 --> 01:13:20,982
те винаги идват с
непреодолима сила.
1367
01:13:21,120 --> 01:13:25,297
Но това не е твоят
стил, нали, Сам?
1368
01:13:25,435 --> 01:13:28,404
Не. Мисля, че ти харесва
да правиш всичко сам.
1369
01:13:28,542 --> 01:13:30,302
Хваля те това, нали?
1370
01:13:31,786 --> 01:13:34,306
Е, този път вече свършва, скъпа.
1371
01:13:34,444 --> 01:13:36,066
Трезорът вече се отваря.
1372
01:13:51,703 --> 01:13:54,499
Обзалагам се, че седиш
тук и си мислиш: „Човече“,
1373
01:13:54,637 --> 01:13:57,709
„през цялото това време,
а аз съм на път да умра.“
1374
01:13:57,847 --> 01:14:00,297
„Наистина ми се искаше
да съм съгрешил повече.“
1375
01:14:00,436 --> 01:14:01,851
Момиче, колко си секси?
1376
01:14:01,989 --> 01:14:04,301
И ме познаваш толкова добре?
1377
01:14:04,440 --> 01:14:06,545
Много те боли, синко.
1378
01:14:06,683 --> 01:14:08,513
Но се възхищавам на начина,
по който се справяш с това.
1379
01:14:09,168 --> 01:14:10,342
Благодаря, Франк.
1380
01:14:11,757 --> 01:14:14,035
Хей, Бетси, баща ти току-що
каза, че ме възхищава.
1381
01:14:14,173 --> 01:14:15,485
Не прекалявай. Страхотно, скъпа!
1382
01:14:15,623 --> 01:14:16,935
Хей, ти го каза.
1383
01:14:17,487 --> 01:14:18,557
Без задни части.
1384
01:14:55,594 --> 01:14:57,423
Добре, успяхме.
Внимавай къде стъпваш!
1385
01:15:00,910 --> 01:15:02,567
Всички, тръгвайте към плажа.
1386
01:15:02,705 --> 01:15:04,672
Натам е. Това е плаж.
1387
01:15:04,810 --> 01:15:06,432
И така, къде... където
няма повече земя.
1388
01:15:06,571 --> 01:15:09,263
Чакай, нещо не е
наред. Просто го усещам.
1389
01:15:09,401 --> 01:15:11,507
Не, сигурен съм, че Сам
1390
01:15:11,645 --> 01:15:13,854
е там отзад и им рита задниците.
1391
01:15:13,992 --> 01:15:16,201
Не. Помниш ли как току-що знаех.
1392
01:15:16,339 --> 01:15:17,685
Тя беше тук и ни
помагаше по някакъв начин?
1393
01:15:17,823 --> 01:15:20,067
Не. Това беше баща ти.
1394
01:15:20,205 --> 01:15:21,827
И аз. Не, добре е.
1395
01:15:21,965 --> 01:15:23,297
Не, не, не, усетих го
наистина дълбоко в себе си.
1396
01:15:23,380 --> 01:15:24,554
Не, скъпа. Аз го направих.
Не, аз го направих.
1397
01:15:24,692 --> 01:15:25,692
Наистина го усетих.
1398
01:15:25,797 --> 01:15:27,384
Добре. Наистина дълбоко.
1399
01:15:27,523 --> 01:15:29,732
И точно сега чувствам, че тя
се нуждае от нашата помощ.
1400
01:15:31,734 --> 01:15:33,011
Ще се върна вътре. Какво?
1401
01:15:33,149 --> 01:15:34,426
Имаш нужда от мен.
1402
01:15:34,564 --> 01:15:36,428
Знам всички пасажи.
1403
01:15:36,566 --> 01:15:38,395
Добре. И аз. Да, и аз.
1404
01:15:38,534 --> 01:15:41,398
И аз. Не, прекалено си бременна.
1405
01:15:41,537 --> 01:15:44,954
И си твърде окървавен,
и си твърде пиян.
1406
01:15:45,092 --> 01:15:46,300
Затвори си устата.
1407
01:15:46,438 --> 01:15:47,943
Забелязал ли си, че
ставам по-силен и по-добър
1408
01:15:48,026 --> 01:15:49,268
когато съм пиян?
Хайде да тръгваме.
1409
01:15:49,406 --> 01:15:51,408
Тя го прави. Това
донякъде е вярно.
1410
01:15:51,547 --> 01:15:52,996
Добре. Няма да спечеля, нали?
1411
01:15:53,134 --> 01:15:54,135
Чакай. Какво? Не.
1412
01:15:54,273 --> 01:15:55,585
Хайде да го направим.
1413
01:15:55,723 --> 01:15:57,242
Добре, да тръгваме. Хайде
всички да тръгваме! Да!
1414
01:15:57,380 --> 01:15:59,002
Пази се. Да.
1415
01:15:59,140 --> 01:16:00,140
Дръж се, татко. Натам.
1416
01:16:00,245 --> 01:16:01,695
Само моля те, бъди
внимателен. Обичам те.
1417
01:16:05,561 --> 01:16:08,564
Вероятно сте се досетили, че нищо
от това богатство не е за мен.
1418
01:16:08,702 --> 01:16:09,702
Наистина ли?
1419
01:16:09,806 --> 01:16:11,325
Може би трябва да вземеш бар
1420
01:16:11,463 --> 01:16:13,499
и си купи още една златна верижка.
1421
01:16:17,331 --> 01:16:21,093
Това е за твоята малка
банда. Европа Зора?
1422
01:16:21,231 --> 01:16:22,992
Това всъщност звучи
повече като круизен кораб
1423
01:16:23,130 --> 01:16:24,614
където дядовците се заразяват
с полово предавани болести.
1424
01:16:26,754 --> 01:16:29,067
Днешните приходи ще купят политици
1425
01:16:29,205 --> 01:16:30,586
в дузина държави.
1426
01:16:31,794 --> 01:16:34,486
И да, те ще помилват
„Европа Даун“.
1427
01:16:34,624 --> 01:16:36,177
Слава Богу. Ура.
1428
01:16:36,315 --> 01:16:38,283
Но не мисли, че съм алчен, Сам.
1429
01:16:38,421 --> 01:16:40,906
Просто искам да освободя
пленените си приятели.
1430
01:16:41,044 --> 01:16:42,377
Искам да кажа, ти
от всички би трябвало
1431
01:16:42,387 --> 01:16:43,495
да разбереш
това, със сигурност.
1432
01:16:43,633 --> 01:16:45,635
Да. Просто не мисля, че разбираш.
1433
01:16:45,773 --> 01:16:48,293
Главоболието от стрес, което
ти причинява висока опашка.
1434
01:16:50,088 --> 01:16:53,022
Що се отнася до политиците,
които не могат да бъдат купени,
1435
01:16:53,160 --> 01:16:56,681
Нещо по този въпрос със сигурност
ще ми даде малко предимство.
1436
01:16:56,819 --> 01:16:58,218
Да, това, точно това,
това е единствената
1437
01:16:58,228 --> 01:16:59,235
причина, поради
която дойдох.
1438
01:16:59,373 --> 01:17:01,444
Този твърд диск съдържа
всички сделки на баща ми.
1439
01:17:01,582 --> 01:17:02,583
Да докаже невинността си.
1440
01:17:02,721 --> 01:17:05,621
Кристофър, твоята
полезност свърши.
1441
01:17:05,759 --> 01:17:07,070
Ако някога сте имали такива.
1442
01:17:07,208 --> 01:17:09,521
Доведох те тук само за
да ме гледаш как печеля.
1443
01:17:09,659 --> 01:17:11,523
И ние го направихме сега. Не.
1444
01:17:14,215 --> 01:17:15,907
Как се чувстваш?
1445
01:17:16,045 --> 01:17:18,047
Хайде, искаш ли твърдия
диск на татко, Кристофър?
1446
01:17:19,773 --> 01:17:20,773
Кристофър?
1447
01:17:21,602 --> 01:17:22,879
А?
1448
01:17:40,586 --> 01:17:41,586
По дяволите.
1449
01:17:46,040 --> 01:17:47,040
Хайде!
1450
01:17:54,290 --> 01:17:56,533
Исусе!
1451
01:17:56,672 --> 01:17:58,812
Нека ви запознаем с темата, нали?
1452
01:18:00,986 --> 01:18:03,230
Затворен си в дестилатор за уиски
1453
01:18:03,368 --> 01:18:04,921
където ще умреш.
1454
01:18:05,059 --> 01:18:07,959
Поставих тракери на няколко гости.
1455
01:18:08,097 --> 01:18:10,306
Всички те вече се
отправят към брега.
1456
01:18:10,444 --> 01:18:12,964
Ще се отбием и
небрежно ще стреляме
1457
01:18:13,102 --> 01:18:14,413
всеки последен от тях.
1458
01:18:14,551 --> 01:18:15,725
Няма свидетели. Той е ядосан.
1459
01:18:15,863 --> 01:18:17,037
Политика на компанията.
1460
01:18:18,694 --> 01:18:21,386
Искам да слезеш долу
и да ги убиеш и двамата.
1461
01:18:21,904 --> 01:18:22,904
Да, господине.
1462
01:18:28,082 --> 01:18:30,878
Добре. Кърт ще взриви цялата къща.
1463
01:18:32,259 --> 01:18:33,950
Не. Не, не, не.
1464
01:18:34,088 --> 01:18:35,538
Той просто каза... Не, не.
1465
01:18:35,676 --> 01:18:39,266
Ще му е трудно да
го направи без това.
1466
01:18:58,734 --> 01:19:00,390
Добре, Крис, трябва да
ме пуснеш на свобода.
1467
01:19:02,565 --> 01:19:04,765
И на мен не ми харесва, но и
двамата сме съюзници в момента.
1468
01:19:05,499 --> 01:19:08,364
Да. Добре. Добре.
1469
01:19:08,502 --> 01:19:10,607
Почти. Просто го разклати.
1470
01:19:10,746 --> 01:19:12,026
Трябва да обещаеш,
че няма да ме удряш.
1471
01:19:12,161 --> 01:19:13,161
Няма да те ударя.
1472
01:19:13,265 --> 01:19:14,611
Обещание? Да.
1473
01:19:15,923 --> 01:19:17,373
Добре. Ето, започваме.
1474
01:19:17,511 --> 01:19:19,202
Добре, разбрах те. Ето те.
1475
01:19:19,340 --> 01:19:20,859
Добре ли си?
1476
01:19:20,997 --> 01:19:22,447
Хо-хо!
1477
01:19:23,448 --> 01:19:24,448
Това имах предвид.
1478
01:19:24,552 --> 01:19:25,552
Сам!
1479
01:19:26,658 --> 01:19:27,763
Сам!
1480
01:19:27,901 --> 01:19:28,901
Сам!
1481
01:19:29,799 --> 01:19:30,938
Сам? Сам!
1482
01:19:31,076 --> 01:19:32,008
Боже мой.
1483
01:19:32,146 --> 01:19:33,423
Става толкова горещо.
1484
01:19:35,080 --> 01:19:37,013
Тя трябва да е някъде в тази къща.
1485
01:19:37,151 --> 01:19:38,877
Но защо къщата ви
трябва да е толкова голяма?
1486
01:19:39,015 --> 01:19:41,949
Не е наша вината, че сме
богати. Родени сме такива.
1487
01:19:42,087 --> 01:19:44,503
Добре, чакай малко.
Нека опитам нещо.
1488
01:19:47,886 --> 01:19:49,474
Хайде, хайде.
1489
01:19:49,612 --> 01:19:51,303
Сам? Чакай.
1490
01:19:51,441 --> 01:19:53,409
Какво е това?
1491
01:19:53,547 --> 01:19:54,859
Тръбите.
1492
01:19:59,001 --> 01:20:00,001
С...
1493
01:20:00,934 --> 01:20:01,935
А...
1494
01:20:03,108 --> 01:20:04,108
Т!
1495
01:20:04,213 --> 01:20:06,042
Това не е напрежението.
Това е морзов код!
1496
01:20:06,180 --> 01:20:07,699
Сам е!
1497
01:20:07,837 --> 01:20:09,031
Дестилаторите за уиски са свързани
1498
01:20:09,114 --> 01:20:10,757
към водоснабдяването,
когато ги почистваме.
1499
01:20:10,840 --> 01:20:12,359
Да тръгваме! Добре!
1500
01:20:16,501 --> 01:20:18,020
Сам? Боже!
1501
01:20:18,158 --> 01:20:19,504
Кой е? Да тръгваме!
1502
01:20:19,642 --> 01:20:20,988
Добре. Не.
1503
01:20:21,126 --> 01:20:22,334
Помощ!
1504
01:20:22,472 --> 01:20:23,473
Сам!
1505
01:20:25,372 --> 01:20:27,374
Тя е тук! Намерих я! Добре!
1506
01:20:27,512 --> 01:20:28,893
Боже мой, измъкни я!
1507
01:20:29,031 --> 01:20:31,723
Боже мой, пълни се.
Аварийно спиране!
1508
01:20:32,517 --> 01:20:33,552
Това показва системна грешка.
1509
01:20:33,690 --> 01:20:34,850
Да, това трябва да пише.
1510
01:20:34,933 --> 01:20:36,970
Внимавай. Има ли нещо вътре?
1511
01:20:37,108 --> 01:20:39,351
Внимавай! Боже!
1512
01:20:43,321 --> 01:20:44,840
Боже мой, Сам!
1513
01:20:48,913 --> 01:20:51,847
Боже, ранен ли си?
Мисля, че алкохолът...
1514
01:20:51,985 --> 01:20:53,365
стерилизира всичко. Боже!
1515
01:20:53,503 --> 01:20:54,746
Ти! Уау!
1516
01:20:54,884 --> 01:20:56,265
Хей, той вече идва
предварително надупчен.
1517
01:20:57,680 --> 01:20:59,164
Добре. Добре.
1518
01:20:59,302 --> 01:21:00,545
Трябва да намерим Кърт. Добре.
1519
01:21:00,683 --> 01:21:02,719
Да. Не мога да повярвам, че
морзовият код е проработил!
1520
01:21:02,858 --> 01:21:03,928
Да тръгваме! Насам!
1521
01:21:06,206 --> 01:21:08,484
Вирджиния, това е толкова вкусно.
1522
01:21:08,933 --> 01:21:09,933
Кучка.
1523
01:21:20,289 --> 01:21:21,310
Въздушните лодки са все още там.
1524
01:21:21,393 --> 01:21:22,393
Да.
1525
01:21:23,292 --> 01:21:24,880
С цялото ни злато?
1526
01:21:25,018 --> 01:21:26,778
Какво става с богатите
хора и златото?
1527
01:21:26,916 --> 01:21:28,918
Мислех си: „Ще хвана терористите.“
1528
01:21:29,056 --> 01:21:30,816
Да, разбира се, и това също!
1529
01:21:30,955 --> 01:21:33,095
Хайде да тръгваме.
Не, но ти остани тук.
1530
01:21:33,233 --> 01:21:35,062
Сериозно. Не ме следи. Какво?
1531
01:21:35,200 --> 01:21:38,031
Няма да остана тук.
1532
01:21:38,169 --> 01:21:40,343
Аз също. Добре. Щях да остана.
1533
01:21:46,108 --> 01:21:47,592
Казах ти да останеш там! Знам.
1534
01:21:47,730 --> 01:21:49,111
Аз правя точно обратното.
1535
01:21:49,249 --> 01:21:51,216
Помогни ми да маневрирам
с това оръдие. Добре.
1536
01:21:51,354 --> 01:21:52,355
Добре. Къде?
1537
01:21:52,493 --> 01:21:53,529
Два часа.
1538
01:21:55,703 --> 01:21:57,326
Чакай. Добре. Добре.
Добре. Добре, добре.
1539
01:21:57,464 --> 01:21:59,086
Разбра ли? Донеси ми зарядно.
1540
01:21:59,224 --> 01:22:00,329
Мисля, че го разбрах!
1541
01:22:00,467 --> 01:22:01,557
Лидия, ще ми трябват
уменията ти за дърпане.
1542
01:22:01,640 --> 01:22:02,779
Любимо нещо за правене.
1543
01:22:02,918 --> 01:22:04,160
Зарядно за оръдия.
1544
01:22:04,298 --> 01:22:05,990
Зоуи, гюле!
1545
01:22:06,128 --> 01:22:07,163
Боже!
1546
01:22:08,337 --> 01:22:10,856
Боже мой, това беше
невероятно. Добре.
1547
01:22:11,892 --> 01:22:13,031
Ще го натъпча.
1548
01:22:13,169 --> 01:22:15,171
Да. Ще го направиш, натисни го!
1549
01:22:15,309 --> 01:22:17,208
Удряй го силно!
Докато стане трудно!
1550
01:22:17,346 --> 01:22:18,795
Готови ли сте? Давайте!
1551
01:22:18,934 --> 01:22:20,176
Две, три!
1552
01:22:22,247 --> 01:22:24,594
Върви, давай, давай!
1553
01:22:28,771 --> 01:22:30,186
Да тръгваме! Махай се оттук!
1554
01:22:30,324 --> 01:22:32,637
Върви, давай, давай!
1555
01:22:32,775 --> 01:22:34,501
Трябва ни още един.
Трябва ни още един!
1556
01:22:34,639 --> 01:22:35,536
Всички! Добре.
1557
01:22:35,674 --> 01:22:36,675
Хайде!
1558
01:22:36,813 --> 01:22:38,194
Какво, по дяволите, правим?
1559
01:22:38,332 --> 01:22:40,403
Трябва ни нещо
по-голямо. Това каза тя.
1560
01:22:42,440 --> 01:22:43,751
Обърни го, обърни го!
1561
01:22:47,238 --> 01:22:49,033
Добре, да, това е
добре. Това е добре.
1562
01:22:49,171 --> 01:22:50,171
Добре.
1563
01:22:54,072 --> 01:22:55,349
Огън по тях! Добре!
1564
01:22:57,731 --> 01:22:59,319
Три, две, едно.
1565
01:23:04,427 --> 01:23:06,050
Хайде. Хайде. Боже мой.
1566
01:23:14,575 --> 01:23:16,922
Вземи това! Добре, влизам.
1567
01:23:17,613 --> 01:23:19,063
Чакай! Сам!
1568
01:23:23,412 --> 01:23:24,413
Боже мой.
1569
01:23:27,485 --> 01:23:29,107
Бетси! Йо!
1570
01:23:29,245 --> 01:23:30,936
Първо ми купи едно питие.
1571
01:23:31,075 --> 01:23:34,561
Извинявай. Не знаех, че
ще се напъна толкова силно.
1572
01:23:34,699 --> 01:23:35,838
Не, добре съм.
1573
01:23:35,976 --> 01:23:37,219
Да. Наистина съм добре.
1574
01:23:37,357 --> 01:23:38,703
Някой трябва да наблюдава имота.
1575
01:23:38,841 --> 01:23:40,277
Искаш ли да ти помогна
да се качиш по стълбите?
1576
01:23:40,360 --> 01:23:41,602
Хайде да седнем. Пак ли?
1577
01:23:41,740 --> 01:23:43,501
Не знам. Скочих,
преди да погледна.
1578
01:23:43,639 --> 01:23:45,089
Казах ти, не ме следи!
1579
01:23:45,227 --> 01:23:48,195
Но те обичам и ще те
последвам навсякъде, човече!
1580
01:23:53,200 --> 01:23:55,099
Появяваме се! Излизаме!
1581
01:23:55,237 --> 01:23:56,514
Добре! Ето го!
1582
01:23:59,586 --> 01:24:01,070
Добре. Как работи това нещо?
1583
01:24:01,208 --> 01:24:03,162
Какво? Мислех, че тайните агенти
знаят как да управляват всичко.
1584
01:24:03,245 --> 01:24:04,798
Не са жени тайни агенти.
1585
01:24:04,936 --> 01:24:06,179
Какво? Шегувам се.
1586
01:24:07,663 --> 01:24:08,663
Ето, започваме!
1587
01:24:19,054 --> 01:24:20,814
Той е!
1588
01:24:20,952 --> 01:24:23,403
Кой от него? Красивият нарцисист.
1589
01:24:23,541 --> 01:24:24,956
Крис!
1590
01:24:25,094 --> 01:24:28,063
Хвърли нещо по него.
Добре. Какво да хвърля?
1591
01:24:28,201 --> 01:24:29,857
Боже. Мога ли да хвърля това?
1592
01:24:29,995 --> 01:24:31,894
Да. Да, да, хвърли го! Помощ.
1593
01:24:32,964 --> 01:24:34,084
Хвърли го! Хвърли
го! И сега какво?
1594
01:24:34,207 --> 01:24:36,071
Хвърли!
1595
01:24:39,591 --> 01:24:41,731
Мразим те, а лицето
ти е перфектно!
1596
01:24:46,046 --> 01:24:47,703
Ще подредя тези картечници.
1597
01:24:47,841 --> 01:24:49,567
Какви картечници?
1598
01:24:49,705 --> 01:24:51,948
Тези картечници.
1599
01:24:53,778 --> 01:24:54,779
Боже мой!
1600
01:25:01,924 --> 01:25:03,374
Върви, момиче!
1601
01:25:03,512 --> 01:25:05,793
Това ще те научи да се забъркваш в
сватбата на най-добрия ми приятел!
1602
01:25:06,204 --> 01:25:07,516
Мога ли да го направя?
1603
01:25:07,654 --> 01:25:09,104
Мога ли да натисна бутона?
1604
01:25:09,242 --> 01:25:11,402
Ами, не всеки може
да стреля с картечница.
1605
01:25:11,485 --> 01:25:13,970
Моля те! Моля те! Само веднъж!
Добре, давай, давай, давай!
1606
01:25:17,422 --> 01:25:19,631
Толкова е хубаво да си гадняр!
1607
01:25:20,080 --> 01:25:21,254
Ура!
1608
01:25:23,359 --> 01:25:25,361
Не, той преглежда шатрите
ми на сватбена тематика!
1609
01:25:25,499 --> 01:25:26,880
Не цветята!
1610
01:25:28,537 --> 01:25:29,607
Не!
1611
01:25:30,021 --> 01:25:31,678
Не!
1612
01:25:31,816 --> 01:25:34,198
Добре, ще скачаме!
1613
01:25:34,336 --> 01:25:36,096
Какво? Ще се справим, Бетс. Добре?
1614
01:25:36,234 --> 01:25:37,856
Звучи толкова лесно. Едно...
1615
01:25:37,994 --> 01:25:40,135
Две... Слизай!
1616
01:25:41,929 --> 01:25:42,930
Боже мой!
1617
01:25:45,657 --> 01:25:47,797
Просто спри, досадна жено!
1618
01:25:54,942 --> 01:25:56,358
Никой не прави
това на моя приятел.
1619
01:26:01,880 --> 01:26:04,159
Това е за това, че си провалил
сватбата на Бети и Райън!
1620
01:26:11,442 --> 01:26:12,442
Ритай го!
1621
01:26:19,829 --> 01:26:21,348
Уау! Мамка му!
1622
01:26:24,420 --> 01:26:26,008
Ура!
1623
01:26:29,356 --> 01:26:30,356
Хей!
1624
01:26:31,738 --> 01:26:33,602
Твърдият диск, дай ми го.
1625
01:26:34,844 --> 01:26:35,880
Добре, добре.
1626
01:26:42,680 --> 01:26:44,129
Хайде, Бети.
1627
01:26:44,268 --> 01:26:45,441
Да? Дръж ме.
1628
01:26:45,579 --> 01:26:47,892
Какво? Чакай. Затова
ли никога не си се оженил?
1629
01:26:49,652 --> 01:26:52,068
Точно навреме!
1630
01:26:55,244 --> 01:26:56,245
Боже мой.
1631
01:27:09,845 --> 01:27:13,400
Уау! Това Вирджиния ли
е? Толкова е Вирджиния.
1632
01:27:13,538 --> 01:27:15,402
Прекалено е.
1633
01:27:16,576 --> 01:27:18,129
Хей, Сам. Да?
1634
01:27:18,267 --> 01:27:20,442
Мисля, че току-що ми спаси живота.
1635
01:27:20,580 --> 01:27:23,168
Мисля, че и двамата
си спасихме живота.
1636
01:27:25,240 --> 01:27:27,345
Не мога да повярвам,
че все още го носиш.
1637
01:27:27,483 --> 01:27:28,483
Разбира се.
1638
01:27:39,564 --> 01:27:41,635
Вирджиния няма да хареса това.
1639
01:27:41,773 --> 01:27:43,119
Приготвено като вечеря.
1640
01:27:43,258 --> 01:27:45,432
Но поне сватбата ми е осветена.
1641
01:27:49,402 --> 01:27:50,506
Райън.
1642
01:27:50,644 --> 01:27:51,942
Боже, къде е Райън? Те са ей там.
1643
01:27:52,025 --> 01:27:53,509
Къде? Райън!
1644
01:27:53,647 --> 01:27:54,752
Бетси!
1645
01:27:54,890 --> 01:27:56,374
Какво се случи с Крис?
1646
01:27:56,512 --> 01:27:59,998
Атрактивното му тефлоново лице
току-що потъна заедно с лодка.
1647
01:28:00,136 --> 01:28:02,760
Изпитвам смесица от емоции,
но най-силната ми е „ура“.
1648
01:28:02,898 --> 01:28:04,313
Да.
1649
01:28:04,451 --> 01:28:06,142
Всичко е наред. Ще се оправиш.
1650
01:28:06,281 --> 01:28:07,316
Фуй. Каква е тази миризма?
1651
01:28:07,454 --> 01:28:09,629
Това са моите шамари.
1652
01:28:09,767 --> 01:28:11,009
Но всичко е наред. Добре.
1653
01:28:11,147 --> 01:28:12,387
Да, добре е. Добре е.
1654
01:28:12,494 --> 01:28:13,653
Само не го слагай в
устата ми, става ли?
1655
01:28:13,736 --> 01:28:14,736
Добре, извинявай.
1656
01:28:18,810 --> 01:28:21,779
Те са тук! Виждаш ли?
Да! Това е страхотно!
1657
01:28:22,607 --> 01:28:25,507
Боже мой. Боже мой.
1658
01:28:25,645 --> 01:28:28,510
Как е, хора? Приятен
ли беше полетът?
1659
01:28:28,648 --> 01:28:30,684
Можеше да е било,
например, 45 минути по-рано,
1660
01:28:30,822 --> 01:28:33,480
но това е, да, чудесен момент.
1661
01:28:33,618 --> 01:28:35,171
Добре, момчета и
момичета, внимание.
1662
01:28:35,310 --> 01:28:36,863
Ние сме агенция „Петте очи“.
1663
01:28:37,001 --> 01:28:38,761
Ситуацията вече е под наш контрол.
1664
01:28:38,899 --> 01:28:39,900
Добре е, добре е.
1665
01:28:40,038 --> 01:28:41,695
Искам да кажа, тези
момичета са се справили добре.
1666
01:28:41,833 --> 01:28:43,318
Знаеш ли, това е
първата ми сватба.
1667
01:28:44,042 --> 01:28:45,389
Наистина ли? Да.
1668
01:28:45,527 --> 01:28:46,790
Бил съм на куп сватби.
1669
01:28:46,873 --> 01:28:48,184
Наистина ли? Как така?
1670
01:28:48,323 --> 01:28:50,325
Когато не правя това,
съм сватбен певец.
1671
01:28:50,463 --> 01:28:52,119
Да? Наистина е хубаво.
1672
01:28:53,569 --> 01:28:57,262
Как така, от всички,
вие двамата оцеляхте?
1673
01:28:57,401 --> 01:29:01,853
Да, Едгар, изглежда... тя
се е справила с всичко сама.
1674
01:29:01,991 --> 01:29:03,441
Вие, момчета, разбрахте всичко.
1675
01:29:04,960 --> 01:29:06,824
Обичам те. Върни
се веднага, става ли?
1676
01:29:09,136 --> 01:29:10,483
Виж ме, всичко е надраскано.
1677
01:29:13,175 --> 01:29:15,660
Да, огледай се добре.
Продължавай да вървиш.
1678
01:29:16,834 --> 01:29:18,525
Е, всичко това е прекрасно.
1679
01:29:18,663 --> 01:29:20,493
Какво ще кажеш да
съберем тези гости,
1680
01:29:20,631 --> 01:29:21,701
връщам се обратно в тунела
1681
01:29:21,839 --> 01:29:24,255
и да се заемем със
сватбата? Да продължим ли?
1682
01:29:24,393 --> 01:29:27,810
Всъщност, можем ли
просто да го направим тук?
1683
01:29:27,948 --> 01:29:30,434
Искам да кажа, Райън
всъщност не може да ходи.
1684
01:29:30,572 --> 01:29:32,988
И наистина исках
обикновена сватба за начало.
1685
01:29:33,126 --> 01:29:36,509
Мисля, че просто трябваше
да го кажа малко по-силно.
1686
01:29:36,647 --> 01:29:39,788
Много добре. Аз... ще
започна да планирам веднага.
1687
01:29:39,926 --> 01:29:41,514
Райън обича влаковете.
1688
01:29:41,652 --> 01:29:46,691
Вирджиния, много ти
благодаря, но аз го взех оттук.
1689
01:29:48,141 --> 01:29:51,420
Ох. Като коледен
филм на Hallmark е.
1690
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
И сега, чрез дадените
ми правомощия,
1691
01:29:53,698 --> 01:29:55,942
Сега ви обявявам
за съпруг и съпруга.
1692
01:29:56,080 --> 01:29:58,082
Можеш да целунеш булката.
1693
01:30:03,259 --> 01:30:04,433
Боже. Исусе Христе!
1694
01:30:04,571 --> 01:30:06,539
Не отново!
1695
01:30:06,677 --> 01:30:08,195
Какво е той...
Мислех, че е мъртъв.
1696
01:30:09,265 --> 01:30:10,543
Той изглежда зле.
1697
01:30:19,759 --> 01:30:20,898
Дай ми твърдия диск.
1698
01:30:21,692 --> 01:30:22,692
Дай ми твърдия диск.
1699
01:30:23,590 --> 01:30:25,523
Крис, хайде де.
1700
01:30:25,661 --> 01:30:28,112
Нашите анализатори вече
са проверили файловете.
1701
01:30:28,250 --> 01:30:30,804
Вярно е. Баща ти е работил
за терористи и военачалници.
1702
01:30:30,942 --> 01:30:32,461
Не.
1703
01:30:32,599 --> 01:30:34,739
Хайде де, човече, дълбоко
в себе си сигурно знаеш.
1704
01:30:41,746 --> 01:30:42,746
Съжалявам.
1705
01:30:44,266 --> 01:30:47,580
Да, това е абсолютно гадно.
1706
01:30:51,687 --> 01:30:52,792
Добре, отведи го.
1707
01:30:52,930 --> 01:30:55,139
Изведете го оттук.
1708
01:30:56,174 --> 01:30:57,659
Ще се справиш! Добре!
1709
01:31:00,075 --> 01:31:01,317
Добре, добре, сватбата.
1710
01:31:01,456 --> 01:31:03,181
Добре! Добре!
1711
01:31:03,319 --> 01:31:04,804
Хайде да опитаме
тази целувка отново.
1712
01:31:04,942 --> 01:31:05,943
Да. Да.
1713
01:31:06,840 --> 01:31:07,841
Да!
1714
01:31:11,811 --> 01:31:12,811
Обичам те. Обичам те.
1715
01:31:12,915 --> 01:31:14,952
Боже мой! Добре, дами.
1716
01:31:15,090 --> 01:31:17,437
Хайде, преди някой друг
да дойде и да ме прекъсне.
1717
01:31:17,575 --> 01:31:18,645
Удивително.
1718
01:31:18,783 --> 01:31:21,441
Добре? Добре!
1719
01:31:21,579 --> 01:31:24,133
Искаш ли да го хвана?
Добре. Гледай ме.
1720
01:31:26,860 --> 01:31:29,518
Вече си женен/омъжена. Нали?
1721
01:31:29,656 --> 01:31:32,556
Добре, дами, хайде.
Хайде, отбор, да го направим.
1722
01:31:32,694 --> 01:31:33,729
Готов ли си?
1723
01:31:33,867 --> 01:31:35,490
Да! Добре!
1724
01:31:36,111 --> 01:31:38,631
Едно, две, три!
1725
01:31:49,573 --> 01:31:50,850
Боже мой!
1726
01:31:53,335 --> 01:31:54,750
Ами, винаги съм
искал да предекорирам.
1727
01:31:54,888 --> 01:31:56,890
Това беше огромна експлозия.
Какво се случи току-що?
1728
01:31:57,028 --> 01:31:58,409
Не знам, просто...
1729
01:31:58,547 --> 01:32:00,549
Свърза се с това и аз просто...
1730
01:32:00,687 --> 01:32:02,862
Току-що го направи с това нещо?
1731
01:32:03,000 --> 01:32:05,416
Няма проблем.
1732
01:32:08,626 --> 01:32:09,662
Съжалявам.
1733
01:32:15,530 --> 01:32:17,601
За най-лошите шаферки на света!
1734
01:32:17,739 --> 01:32:19,741
Чуй, чуй. Добре, Франк.
1735
01:32:19,879 --> 01:32:21,363
Благодаря ти, татко. Обичам те.
1736
01:32:21,501 --> 01:32:23,020
Обичам те!
1737
01:32:23,158 --> 01:32:25,885
Добре. А сега е време за реч.
1738
01:32:26,023 --> 01:32:27,990
От шаферката.
1739
01:32:29,405 --> 01:32:31,200
Което бях аз.
1740
01:32:32,408 --> 01:32:35,619
Но аз мисля
1741
01:32:35,757 --> 01:32:38,223
всички ние тук
можем да се съгласим,
1742
01:32:38,233 --> 01:32:40,106
че днес истинската
шаферка.
1743
01:32:40,244 --> 01:32:42,177
Сам е. Сам!
1744
01:32:42,315 --> 01:32:43,765
Реч! Реч.
1745
01:32:44,628 --> 01:32:45,628
Направи го дълго.
1746
01:32:50,461 --> 01:32:52,636
Добре. Здравей, аз съм Сам.
1747
01:32:52,774 --> 01:32:54,534
Здравей, Сам! Здравей, Сам!
1748
01:32:54,672 --> 01:32:58,089
Бил съм на някои сватби,
пет от които са на майка ми.
1749
01:32:59,332 --> 01:33:02,577
Но това би трябвало
да е най-доброто.
1750
01:33:03,439 --> 01:33:04,544
И ще ви кажа защо.
1751
01:33:04,682 --> 01:33:06,753
Защото от това, което видях днес,
1752
01:33:06,891 --> 01:33:09,376
Бетси и Райън, вие сте истинските.
1753
01:33:11,413 --> 01:33:15,072
И знам, че ще бъдеш
невероятна съпруга,
1754
01:33:15,210 --> 01:33:17,937
защото даваш на
всички в твоята орбита
1755
01:33:18,075 --> 01:33:19,076
най-невероятната любов.
1756
01:33:22,079 --> 01:33:23,943
И съм толкова щастлив, че сега,
1757
01:33:24,081 --> 01:33:25,945
Ще го разпространиш
по целия Райън.
1758
01:33:26,083 --> 01:33:28,395
Навсякъде по него.
1759
01:33:28,533 --> 01:33:30,087
За Бетси и Райън!
1760
01:33:35,299 --> 01:33:36,818
И, Бетси...
1761
01:33:37,335 --> 01:33:38,336
Да?
1762
01:33:38,474 --> 01:33:40,373
Ти си моят най-стар,
най-скъп приятел.
1763
01:33:42,513 --> 01:33:44,101
Винаги си ме подкрепял.
1764
01:33:46,310 --> 01:33:49,762
Бях такъв загубеняк, че не
винаги си спомнях за това.
1765
01:33:52,799 --> 01:33:55,319
Така че просто искам
да кажа, че те обичам.
1766
01:33:55,457 --> 01:33:57,632
Обичам те толкова много.
1767
01:33:59,495 --> 01:34:02,188
Липсваше ми. Наистина ми липсваше.
1768
01:34:04,673 --> 01:34:07,193
Добре. Добре. Чувствам
се много по-добре сега.
1769
01:34:07,331 --> 01:34:09,471
Сякаш тежест е паднала
от пищните ми гърди.
1770
01:34:09,609 --> 01:34:11,300
Да, момиче.
1771
01:34:12,129 --> 01:34:13,302
Но още нещо.
1772
01:34:13,440 --> 01:34:16,478
Ако някой някога
спомене, че съм таен агент,
1773
01:34:16,616 --> 01:34:18,963
Ще ви предадем в една от
многото ни неназовани бази.
1774
01:34:19,101 --> 01:34:20,033
Да. Добре?
1775
01:34:20,171 --> 01:34:21,517
Вярно е.
1776
01:34:24,382 --> 01:34:26,246
Не искам да ме предават.
1777
01:34:26,384 --> 01:34:27,904
Всичко е наред. Просто
няма да кажем нищо.
1778
01:34:28,007 --> 01:34:31,838
Все пак, нека танцуваме!
1779
01:34:31,976 --> 01:34:34,151
Да!
1780
01:34:37,050 --> 01:34:39,743
Да! Да, успяхме!
1781
01:34:56,345 --> 01:34:57,346
Да!
1782
01:36:46,179 --> 01:36:47,525
Готови ли сте? Готови ли сте?
1783
01:36:50,563 --> 01:36:52,599
Добре, давай. И, действие!
1784
01:36:52,737 --> 01:36:54,567
Тя не е тази, за която я мислех.
1785
01:36:57,535 --> 01:36:59,986
Аз. Извинете. Извинете.
Какъв е следващият ред?
1786
01:37:01,160 --> 01:37:02,341
Извличането би
трябвало да е така,
1787
01:37:02,351 --> 01:37:03,576
така или иначе.
Така че, страхотно.
1788
01:37:03,714 --> 01:37:05,302
Ще увием това момче.
1789
01:37:19,040 --> 01:37:22,181
Този прилича на
плешив Остин Махоун.
1790
01:37:24,183 --> 01:37:26,012
Той може да кацне в моя корт.
1791
01:37:26,150 --> 01:37:27,842
Момиче, ти си бременна и омъжена.
1792
01:37:29,050 --> 01:37:31,362
Добре, сложи се. Сложи се?
1793
01:37:31,500 --> 01:37:33,364
Сложи си каишката.
1794
01:37:33,502 --> 01:37:35,435
Това е професионална
работна среда, Надин.
1795
01:37:35,573 --> 01:37:37,575
Сложи си каишката и
я запазете за тортата.
1796
01:37:38,887 --> 01:37:40,268
Не мога да повярвам на сватбата си
1797
01:37:40,406 --> 01:37:43,098
беше най-малко интересното
нещо, което се случи днес.
1798
01:37:51,417 --> 01:37:52,694
Това беше толкова хубаво.
1799
01:38:03,256 --> 01:38:04,430
Съжалявам. Беше трудно.
1800
01:38:04,568 --> 01:38:06,466
Право във вагината. Добре.
1801
01:38:07,305 --> 01:39:07,402
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm