"Leanne" Oh, Knoxville
ID | 13206825 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Oh, Knoxville |
Release Name | Leanne.S01E03.Oh.Knoxville.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37196373 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,227
Din episoadele anterioare…
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,230
Leanne, noi doi vom avea mereu o legătură.
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,441
Avem copii. Nepoți.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,819
Deci renunți numai la mine?
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,824
Poate că noi o luăm pe drumuri diferite,
dar nu renunț la tine.
7
00:00:33,575 --> 00:00:37,037
Poate nu vrei să auzi asta,
dar te voi iubi mereu.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,685
N-am mai lovit niciodată pe nimeni.
9
00:01:00,769 --> 00:01:01,644
Niciodată?
10
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
Tu ai lovit?
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,106
Am locuit la Chicago.
12
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Aveam o șosetă plină de monede.
13
00:01:10,236 --> 00:01:12,113
A zis că mă va iubi mereu.
14
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
Cum să nu-l pocnesc?
15
00:01:15,867 --> 00:01:18,995
Ar trebui să regreți
doar că nu l-ai lovit mai jos.
16
00:01:21,539 --> 00:01:23,416
Nu știu cum voi trece peste asta.
17
00:01:23,500 --> 00:01:27,337
Cu dragostea și sprijinul familiei
și ale prietenilor.
18
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
Mulțumesc.
19
00:01:28,421 --> 00:01:30,006
Bine, mă crezi.
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,430
- Aștepți pe cineva?
- Doar dacă Bill a chemat poliția.
21
00:01:40,141 --> 00:01:42,018
Leanne, îmi pare rău.
22
00:01:42,102 --> 00:01:42,936
Bună, Mary!
23
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
Ți-am adus mâncare.
24
00:01:44,854 --> 00:01:47,148
Mulțumesc. S-a aflat.
25
00:01:48,358 --> 00:01:52,779
Nepoata mea lucrează la spital.
Mi-a spus totul despre cearta ta cu Bill.
26
00:01:52,862 --> 00:01:54,322
Așa e în Knoxville.
27
00:01:55,573 --> 00:01:56,741
Ce face mama ta?
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,160
E acasă, se odihnește. Mulțumesc.
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,037
Aia e mâna care lovește?
30
00:02:01,788 --> 00:02:04,165
- Nu mă mândresc cu asta.
- Taci.
31
00:02:04,249 --> 00:02:08,503
Nimeni din Tennessee nu te-ar condamna
dacă Bill se desfrânează cu alta.
32
00:02:11,381 --> 00:02:14,968
- Putem să ținem secretul?
- Scumpo, nu-ți face griji.
33
00:02:15,552 --> 00:02:18,555
Le-am spus tuturor să-și țină gura.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,599
O, Knoxville!
35
00:02:23,059 --> 00:02:25,228
Ai grijă să-ți vindeci inima frântă.
36
00:02:25,311 --> 00:02:28,356
- Așa voi face.
- Acum e timpul pentru lasagna.
37
00:02:28,439 --> 00:02:29,774
Iei Ozempic mai târziu.
38
00:02:31,317 --> 00:02:32,986
Mersi că ai venit, Mary.
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,363
Suntem vecine. Asta facem.
40
00:02:35,446 --> 00:02:38,449
La bine și la rău.
Desigur, pentru tine e tare rău.
41
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
N-ai cumva o șosetă plină cu monede?
42
00:02:48,751 --> 00:02:53,131
<i>Lucram ca ospătăriță</i>
<i>Într-un bar de cocteiluri</i>
43
00:02:53,756 --> 00:02:55,800
<i>Asta e adevărat.</i>
44
00:02:59,846 --> 00:03:02,765
<i>Nu mă vrei, iubitule?</i>
45
00:03:04,350 --> 00:03:05,727
<i>Nu mă vrei?</i>
46
00:03:09,314 --> 00:03:12,192
- Ce faci?
- Îmi înec amarul în mâncare.
47
00:03:13,526 --> 00:03:14,694
Lasă furculița jos!
48
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Dacă nu-ți place, nu te uita.
49
00:03:17,530 --> 00:03:18,656
Las-o jos!
50
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
Ce-i cu hainele astea?
51
00:03:21,826 --> 00:03:24,078
Noi două ne îmbrăcăm și ieșim în oraș.
52
00:03:24,662 --> 00:03:26,039
Ba nu.
53
00:03:26,122 --> 00:03:29,334
Duc lasagna asta în pat
și mă uit la <i>Dateline</i>.
54
00:03:31,294 --> 00:03:35,506
Ce s-a întâmplat cu sora mea
care era dinamică și neînfricată?
55
00:03:35,590 --> 00:03:37,175
E singură și balonată.
56
00:03:38,760 --> 00:03:41,721
Pune-ți astea. Te vei simți mai bine.
57
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Nu pot purta așa ceva.
58
00:03:47,685 --> 00:03:48,895
De ce nu?
59
00:03:48,978 --> 00:03:50,480
Sunt bunică.
60
00:03:50,563 --> 00:03:53,691
Cu astea te apleci peste masa de biliard
să atragi cowboy.
61
00:03:56,027 --> 00:03:59,530
- Ce caută în dulapul tău?
- Reprezintă o amintire frumoasă.
62
00:04:00,657 --> 00:04:05,078
- Nu-mi place să arunc amintiri frumoase.
- Acum trebuie să-mi povestești.
63
00:04:05,161 --> 00:04:06,621
Tocmai am făcut-o.
64
00:04:06,704 --> 00:04:08,289
Masă de biliard, cowboy.
65
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
Fă legătura!
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,718
- Hopa!
- Da, hopa!
67
00:04:28,351 --> 00:04:30,561
- Halloween?
- Sau parada gay.
68
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Ne-am distrat bine atunci, nu?
69
00:04:39,362 --> 00:04:41,281
Așa ceva mai merge.
70
00:04:41,364 --> 00:04:45,451
Zău? Chestia asta e plină de ferestre
și toate au priveliști nasoale.
71
00:04:45,535 --> 00:04:47,620
Cu sutien, va fi grozav.
72
00:04:47,704 --> 00:04:48,746
Port sutien.
73
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
Ce părere ai?
74
00:04:55,503 --> 00:04:57,839
Arăți ca doamna de la biblioteca mobilă.
75
00:05:02,302 --> 00:05:03,469
Așa e mai bine?
76
00:05:04,554 --> 00:05:05,555
Hai să plecăm.
77
00:05:10,476 --> 00:05:12,061
A fost o idee proastă.
78
00:05:12,145 --> 00:05:13,855
Calmează-te, o să ne distrăm.
79
00:05:13,938 --> 00:05:19,694
- Mă refer la Spanx. Nu pot respira.
- Respirația e supraestimată. Arăți bine.
80
00:05:19,777 --> 00:05:22,864
Dacă trebuie să fac pipi,
am probleme mari.
81
00:05:23,614 --> 00:05:25,742
Am un cuțit. Îți fac o crăpătură.
82
00:05:26,743 --> 00:05:29,746
- Ce faci cu un cuțit?
- Ce faci tu fără unul?
83
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
De ce am emoții?
Uite, îmi tremură mâinile!
84
00:05:36,252 --> 00:05:37,670
Se numește entuziasm.
85
00:05:38,463 --> 00:05:42,550
Nu știi unde te duce viața,
cu cine ieși, lângă cine te trezești.
86
00:05:43,343 --> 00:05:44,510
Mă trezesc lângă tine.
87
00:05:44,594 --> 00:05:46,637
- Și?
- Asta e tot.
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Bem un pahar și mergem direct acasă.
89
00:05:50,433 --> 00:05:54,562
Deci nu te vei bucura
de posibilitatea de a te distra,
90
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
de a cunoaște oameni interesanți,
de a avea o aventură?
91
00:05:58,316 --> 00:06:00,777
Tot ce ai spus pare groaznic.
92
00:06:02,653 --> 00:06:03,905
Deci ești terminată?
93
00:06:04,447 --> 00:06:06,616
Îmbătrânești și ruginești?
94
00:06:07,283 --> 00:06:09,202
Mă pot distra și altfel.
95
00:06:09,869 --> 00:06:11,079
Am grijă de grădină.
96
00:06:11,704 --> 00:06:13,331
Am grijă de nepotul meu.
97
00:06:14,040 --> 00:06:15,124
Rezolv un rebus.
98
00:06:17,502 --> 00:06:19,754
Gata! Îți iau un plasture cu estrogen.
99
00:06:34,936 --> 00:06:36,104
Dă-mi cuțitul.
100
00:06:36,187 --> 00:06:37,939
- De ce?
- O să te omor.
101
00:06:52,495 --> 00:06:53,538
Bună, John!
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
Da, ne vedem. Unde ești?
103
00:06:56,874 --> 00:06:58,918
Da, am auzit. Vin acum.
104
00:06:59,836 --> 00:07:00,920
Vin acum!
105
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Salut, ce se petrece?
106
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
Mai întâi, tu nu ești aici și nici eu.
107
00:07:11,973 --> 00:07:14,016
- Deci nu suntem aici?
- Nu.
108
00:07:14,934 --> 00:07:16,269
N-ai permisul suspendat?
109
00:07:16,352 --> 00:07:18,813
Vorbești mult pentru unul care nu e aici.
110
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
Lasă poșeta. Nu te jefuiește nimeni.
111
00:07:25,695 --> 00:07:26,946
Îmi ascund burtica.
112
00:07:28,239 --> 00:07:31,284
- Lasă rușinea.
- Dar mi-e rușine de corpul meu.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,036
Ce să vă aduc?
114
00:07:34,120 --> 00:07:37,498
Vreau un Moscow Mule,
iar sora mea cea singură…
115
00:07:37,582 --> 00:07:38,624
Nu sunt singură.
116
00:07:38,708 --> 00:07:40,293
Soțul tău e. Ce bei?
117
00:07:42,462 --> 00:07:43,754
Două Moscow Mule.
118
00:07:43,838 --> 00:07:44,672
Bine.
119
00:07:45,339 --> 00:07:47,258
- Ce am comandat?
- Curaj.
120
00:07:55,558 --> 00:07:56,476
Bine.
121
00:07:56,559 --> 00:07:58,978
Sunt oameni din categoria mea de vârstă.
122
00:08:00,062 --> 00:08:03,191
Fiecare tip de aici are
o pastilă albastră în buzunar.
123
00:08:04,442 --> 00:08:06,861
Mereu am știut când Bill lua una.
124
00:08:06,944 --> 00:08:09,322
I se înroșeau urechile.
125
00:08:09,405 --> 00:08:10,698
Gata cu Bill!
126
00:08:10,781 --> 00:08:15,244
În seara asta căutăm
străini misterioși cu disfuncție erectilă.
127
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Aripioare asiatice cu susan.
128
00:08:19,373 --> 00:08:21,292
- Nu mâncăm.
- De ce nu?
129
00:08:21,375 --> 00:08:24,045
Nimeni n-a ajuns la sex
ronțăind un os de pui.
130
00:08:25,880 --> 00:08:28,007
Două cocteiluri Moscow Mule.
131
00:08:28,591 --> 00:08:32,470
<i>Spasiba. </i>Înseamnă „mulțumesc” în rusă.
132
00:08:34,680 --> 00:08:36,849
Pot să pun asta pe cardul Discover?
133
00:08:36,933 --> 00:08:39,602
Doamne, până și cardurile tale sunt vechi!
134
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
Nu e nevoie. Sunt plătite.
135
00:08:41,604 --> 00:08:43,272
Ce drăguț ești!
136
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
Nu eu. Cei de acolo.
137
00:08:51,113 --> 00:08:52,698
Și așa începe.
138
00:08:54,909 --> 00:08:57,620
Crezi că eu și Margaret
n-am avut greutăți?
139
00:08:57,703 --> 00:08:58,663
Am avut.
140
00:08:59,288 --> 00:09:02,124
- Nu mi-ai spus asta.
- Pentru că nu e treaba ta.
141
00:09:02,833 --> 00:09:03,960
Indicatorul STOP!
142
00:09:06,128 --> 00:09:07,630
Poate oprim la următorul.
143
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
A fost înainte
să se nască Leanne și Carol.
144
00:09:12,385 --> 00:09:15,596
Margaret m-a dat afară.
Am locuit la un motel.
145
00:09:15,680 --> 00:09:16,681
Glumești.
146
00:09:16,764 --> 00:09:18,224
Ți se pare nostim?
147
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Nu, domnule.
148
00:09:21,352 --> 00:09:25,398
Era motelul Ben Franklin de pe I-40.
Înainte se numea Howard Johnson.
149
00:09:25,481 --> 00:09:28,401
Aveau cele mai bune scoici
și o saună subterană.
150
00:09:28,484 --> 00:09:30,444
Bine, ochii la drum!
151
00:09:30,528 --> 00:09:34,115
Ideea e că în căsnicii există probleme.
152
00:09:34,198 --> 00:09:37,410
Fie mai devreme, fie mai târziu.
153
00:09:38,160 --> 00:09:40,246
Dar dacă vă iubiți, treceți peste.
154
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
Nu divorțezi pentru că organista
de la biserică vrea s-o duci acasă.
155
00:09:46,127 --> 00:09:47,211
Pe bune?
156
00:09:47,878 --> 00:09:49,797
Da. Eram slab, Bill.
157
00:09:50,506 --> 00:09:54,051
Iar ea era… muziciană.
158
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
Îmi pare rău. Scuze, nu-mi pot imagina.
159
00:09:57,847 --> 00:10:00,308
Duminica, pe bancheta din spate.
160
00:10:00,391 --> 00:10:01,767
Bine, acum pot.
161
00:10:02,518 --> 00:10:03,436
Oposum!
162
00:10:06,022 --> 00:10:07,148
E bine. Se ridică.
163
00:10:10,234 --> 00:10:13,446
Ea e fiica mea, Josie.
Încă se maturizează.
164
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
Încă nu e coaptă.
165
00:10:16,782 --> 00:10:19,577
El e fiul meu, Tyler.
166
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
E stâlpul meu.
167
00:10:21,370 --> 00:10:24,707
Nicio femeie nu e destul de bună,
dar tot a găsit una.
168
00:10:25,916 --> 00:10:30,755
Iar acesta e scumpul meu nepot, Bill Jr.
169
00:10:30,838 --> 00:10:34,592
Poartă numele bunicului său,
care poate putrezi în iad.
170
00:10:36,552 --> 00:10:39,513
- Ești bunică?
- Da, și mă mândresc cu asta.
171
00:10:41,223 --> 00:10:44,226
Și mai am unul pe drum.
Stai să caut ecografia.
172
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Nu! Deci…
173
00:10:47,021 --> 00:10:48,397
Spuneți-ne despre voi.
174
00:10:48,481 --> 00:10:51,233
Eu sunt contabil autorizat.
175
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
Am fost căsătorit 24 de ani. Alerg.
176
00:10:53,819 --> 00:10:56,530
Mai degrabă e o plimbare rapidă,
sincer să fiu.
177
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
Vorbesc prea mult.
178
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
Nu, te descurci grozav. Continuă!
179
00:11:02,453 --> 00:11:04,288
Să vedem…
180
00:11:06,749 --> 00:11:10,670
Anul trecut am plecat mai devreme
de la muncă. Eram în pandemie.
181
00:11:11,462 --> 00:11:13,464
Țin minte că era perioada taxelor.
182
00:11:14,048 --> 00:11:19,428
Oricum, soția mea era acasă
cu partenerul meu de afaceri.
183
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
- Doamne!
- Interesant!
184
00:11:21,347 --> 00:11:24,266
Erau în dormitorul fiului meu,
185
00:11:24,350 --> 00:11:28,979
cu modele de avioane pe tavan,
iar ea avea gleznele în aer.
186
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Vorbesc prea mult.
187
00:11:33,984 --> 00:11:35,486
Am un magazin de pescuit.
188
00:11:36,570 --> 00:11:39,365
Imediat. Continuă! Gleznele în aer.
189
00:11:40,408 --> 00:11:43,452
Pe scurt, am rămas cu casa, cu afacerea,
190
00:11:43,536 --> 00:11:45,621
iar el cu un cancer testicular.
191
00:11:46,414 --> 00:11:48,207
Deci un final fericit.
192
00:11:49,583 --> 00:11:52,044
Locuiesc la câteva străzi distanță.
193
00:11:52,128 --> 00:11:54,797
Ce-ar fi să mergem la mine?
194
00:11:56,507 --> 00:11:58,259
Pune frână, bătrâne!
195
00:11:58,342 --> 00:12:02,221
Uite, pot porni jacuzziul
de pe o aplicație din telefon.
196
00:12:04,265 --> 00:12:07,810
Foarte frumos,
dar nu ne-am adus costumele de baie.
197
00:12:07,893 --> 00:12:10,521
Nici noi nu vom purta, ca să fie corect.
198
00:12:11,021 --> 00:12:13,941
Ispititor! Lăsați-ne un minut.
199
00:12:15,943 --> 00:12:17,611
- Ce e?
- Păstrăm distanța.
200
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
E distractiv!
201
00:12:20,197 --> 00:12:22,700
Luminile stinse, jeturile pornite.
202
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Am vorbit prea mult?
203
00:12:25,828 --> 00:12:28,914
Ascultă-mă. Încă mai poți repara totul.
204
00:12:29,915 --> 00:12:32,835
Nu știu.
Eu și Leanne nu eram fericiți de o vreme.
205
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
- N-am vorbit despre asta.
- Ar fi trebuit.
206
00:12:35,629 --> 00:12:38,132
Puteai să mergi la pastor. Sau la mine.
207
00:12:38,215 --> 00:12:40,050
- Și ce să spun?
- Adevărul.
208
00:12:40,134 --> 00:12:45,306
„Sunt bărbat, deci am cedat poftei mele.
Am făcut lucrarea diavolului.”
209
00:12:46,265 --> 00:12:49,727
Vremurile s-au schimbat.
E mai complicat în ziua de azi.
210
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Aiurea!
211
00:12:51,103 --> 00:12:53,606
Suntem tot maimuțe vorbitoare.
212
00:12:53,689 --> 00:12:58,235
Du-te acasă, îngenunchează
și roagă-o pe Leanne să te ierte.
213
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
Nu știu. Nu mi-o pot imagina…
214
00:13:03,949 --> 00:13:06,118
Repede, să schimbăm locurile!
215
00:13:09,580 --> 00:13:12,500
Doar nu vrei
să intri în jacuzzi cu oamenii ăia?
216
00:13:12,583 --> 00:13:14,001
Sigur că nu.
217
00:13:14,084 --> 00:13:16,837
Doar pescuim. Nu mâncăm ce prindem.
218
00:13:16,921 --> 00:13:21,050
Îi aruncăm înapoi în iaz
și mergem acasă simțindu-ne bine.
219
00:13:22,676 --> 00:13:23,677
Bine.
220
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Mi-a fost milă de contabil.
221
00:13:26,972 --> 00:13:28,641
- De ce?
- De ce?
222
00:13:28,724 --> 00:13:31,185
Soția l-a înșelat în camera fiului lor.
223
00:13:32,102 --> 00:13:34,522
Leanne, nu te poți atașa de pește.
224
00:13:36,941 --> 00:13:40,277
Sub modele de avioane
construite, probabil, cu băiețelul.
225
00:13:40,361 --> 00:13:43,614
Îți e milă și de ăla
cu magazinul de pescuit?
226
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Nu, el e un ticălos.
227
00:13:46,867 --> 00:13:49,578
De acord. Hai să le frângem inimile!
228
00:13:49,662 --> 00:13:50,955
Lasă-mă un minut.
229
00:13:51,038 --> 00:13:53,582
Nu poți ridica Spanxul. Lasă-l pe podea.
230
00:13:54,291 --> 00:13:56,502
Să-l ridic? Nu-l pot da jos.
231
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
Ai grijă. Tocmai l-am ascuțit.
232
00:14:03,592 --> 00:14:04,468
Mulțumesc.
233
00:14:08,597 --> 00:14:10,850
- Unde sunt cei cu care eram?
- Acolo.
234
00:14:11,559 --> 00:14:13,227
Nu-mi vine să cred!
235
00:14:14,812 --> 00:14:16,146
Ne-au părăsit?
236
00:14:16,230 --> 00:14:17,731
Așa se pare.
237
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
- Cu ce am greșit?
- Nu știu, bunico. Tu ce părere ai?
238
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
- Să mergem acasă.
- Ne oprim la Dairy Queen?
239
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
- Serios? E cam târziu.
- E 19:30!
240
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Bine.
241
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
Nu mă miră ăla cu magazinul de pescuit,
242
00:14:37,459 --> 00:14:40,004
dar aveam așteptări mai mari
de la vorbăreț.
243
00:14:43,465 --> 00:14:44,383
Tata.
244
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
Tu și mama sunteți bine?
245
00:14:48,220 --> 00:14:50,931
Ce? Nu!
246
00:14:51,015 --> 00:14:51,891
Pornim acum.
247
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
- La spital?
- La închisoare.
248
00:14:55,978 --> 00:14:58,898
POLIȚIA
249
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Scuzați-mă, îl caut
pe tatăl meu, John Hayes.
250
00:15:05,404 --> 00:15:06,697
Bună, Leanne!
251
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
Bună, Richard!
252
00:15:08,741 --> 00:15:11,785
Nu te-am mai văzut
de la balul de absolvire, nu?
253
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Cred că da.
254
00:15:13,787 --> 00:15:14,914
Ești tare frumoasă.
255
00:15:15,706 --> 00:15:16,832
Ce dulce ești!
256
00:15:17,374 --> 00:15:18,334
Aruncă-l înapoi.
257
00:15:20,252 --> 00:15:21,253
Tatăl meu?
258
00:15:21,337 --> 00:15:24,715
E chiar acolo.
Îmi pare rău să aud de căsnicia ta.
259
00:15:25,507 --> 00:15:26,842
O, Knoxville!
260
00:15:29,845 --> 00:15:31,221
Tu ce cauți aici?
261
00:15:31,305 --> 00:15:34,141
- Tatăl tău îmi zicea despre o organistă.
- Taci!
262
00:15:34,850 --> 00:15:36,143
Ești bine?
263
00:15:36,226 --> 00:15:37,353
Sunt bine.
264
00:15:37,853 --> 00:15:38,812
Și eu sunt bine.
265
00:15:38,896 --> 00:15:40,230
Cui îi pasă?
266
00:15:41,106 --> 00:15:41,982
Ce ai pățit?
267
00:15:42,066 --> 00:15:44,902
O tamponare.
Sticletele mi-a confiscat mașina.
268
00:15:44,985 --> 00:15:46,028
Sticletele?
269
00:15:46,111 --> 00:15:48,113
Da, sticletele. Învață și tu ceva.
270
00:15:49,406 --> 00:15:51,116
De ce sunteți împreună?
271
00:15:51,200 --> 00:15:53,452
Vreau să salvez căsnicia surorii tale.
272
00:15:54,078 --> 00:15:55,162
N-ai ce salva.
273
00:15:55,245 --> 00:15:58,666
De fapt, eu și Carol am ieșit
la o întâlnire dublă.
274
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
Zău?
275
00:16:00,459 --> 00:16:03,504
Da. Iar tipul meu construiește avioane.
276
00:16:05,089 --> 00:16:08,717
Care-i treaba?
Plătim amendă, cauțiune, ceva?
277
00:16:08,801 --> 00:16:12,972
- Amenda e plătită. Doar să ne duci acasă.
- Bine. Haide, tati!
278
00:16:13,597 --> 00:16:14,556
Pa, Bill!
279
00:16:15,724 --> 00:16:19,019
La revedere? Serios? Mă lăsați aici?
280
00:16:19,103 --> 00:16:21,563
- Mai mergem la DQ?
- Ba bine că nu.
281
00:16:21,647 --> 00:16:22,648
Hei!
282
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
Oi fi eu ciudat,
dar îmi plac hotdogii lor.
283
00:16:31,490 --> 00:16:34,159
Mă mir că intri pe aplicații de întâlniri.
284
00:16:34,243 --> 00:16:37,121
Ce pot să spun? Mi-ai pornit motorul.
285
00:16:42,793 --> 00:16:44,336
Închideți-vă bunicii!
286
00:16:46,338 --> 00:16:48,757
Când am văzut durerea din ochii lui Bill
287
00:16:48,841 --> 00:16:52,469
când i-am spus de întâlnirea dublă,
mi s-a încălzit sufletul.
288
00:16:54,430 --> 00:16:56,515
Orice, numai să renunți la trening.
289
00:16:57,182 --> 00:17:02,021
Ce preferi?
Tinder, Hinge, Bumble, FarmersOnly?
290
00:17:04,314 --> 00:17:06,191
Au doar cu pompieri?
291
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Pentru asta doar îți dai foc la casă.
292
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
Ce de oameni singuri care caută iubire!
293
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
Scumpo, caută sex.
294
00:17:18,037 --> 00:17:21,457
Dacă nu ești pregătită pentru asta
și vrei doar un prieten
295
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
cu care să te cuibărești?
296
00:17:24,168 --> 00:17:25,753
Atunci salvezi un câine.
297
00:17:29,173 --> 00:17:30,090
Arată-mi!
298
00:18:06,251 --> 00:18:09,004
Subtitrarea: Marcel Negrău
298
00:18:10,305 --> 00:19:10,483
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-