"Leanne" Too Much Wedding Ring

ID13206828
Movie Name"Leanne" Too Much Wedding Ring
Release Name Leanne.S01E06.Too.Much.Wedding.Ring.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37196381
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,646 FELICITĂRI, NORA ȘI TYLER, O SĂ AVEȚI… 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,400 Toți de la brutărie știu dacă copilul va fi băiat sau fată, 4 00:00:25,483 --> 00:00:28,278 dar noi orbecăim până taie Nora și Tyler tortul? 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,656 Știu, iar Shirley era îngâmfată când m-a sunat zicând: 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,783 „În sfârșit am avantaj, Leanne.” 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,704 Ai fost destul de rea cu ea la școală. 8 00:00:37,787 --> 00:00:39,789 Nu rea. Competitivă. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 N-ai fost majoretă. N-ai cum să înțelegi. 10 00:00:43,752 --> 00:00:47,380 Shirley are trei copii, trei tați și un tatuaj scris greșit. 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,423 Ai câștigat. 12 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 Voi câștiga când un băiat de 17 ani mă poate arunca iar în sus. 13 00:00:55,930 --> 00:00:58,141 Bănuiesc că vine Bill diseară? 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,935 A trebuit să-l includ. E tatăl și bunicul. 15 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 Și un viitor tată. Ce prostie! 16 00:01:03,521 --> 00:01:06,357 E prea bătrân să stea noaptea să schimbe scutece. 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,820 Dacă nu-l trezește copilul, îl va trezi prostata. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Chestia aia e cât o șuncă de țară. 19 00:01:17,285 --> 00:01:20,747 Sunt sigură că religia ta e bună, dar avem deja una. 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,166 Ești Carol Hayes? 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 Scuze, cine ești? 22 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Andrew Madden. FBI. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 E chiar acolo. 24 00:01:35,428 --> 00:01:37,055 - Poftim! - Mulțumesc. 25 00:01:37,555 --> 00:01:39,682 Spune-mi ce necazuri are Dylan. 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,727 E jefuitor de bănci, criminal? 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 E vreun podcast despre el? 28 00:01:46,564 --> 00:01:50,902 Tocmai l-am ascultat pe cel cu <i>Dirty John.</i> Vai, Doamne! 29 00:01:52,862 --> 00:01:55,949 Înțeleg. Vreți răspunsuri. Din păcate, nu vă pot da. 30 00:01:57,283 --> 00:02:02,664 Fir-ar! Scuzați-mă. Trebuie să iau astea. 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,294 Să-ți aduc apă? Sunt multe. 32 00:02:10,880 --> 00:02:15,426 Da. Am avut o problemă, iar acum le iau la fiecare patru ore, 33 00:02:15,510 --> 00:02:17,971 altfel pot avea… o altă problemă. 34 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 Și eu am. 35 00:02:22,684 --> 00:02:25,603 Poșeta mea e de la Walgreens, cu o curea drăguță. 36 00:02:26,896 --> 00:02:29,732 Iau estrogen, progesteron și Prilosec. 37 00:02:29,816 --> 00:02:34,028 Cică dacă iei Prilosec zilnic, e bine să-ți verifici densitatea osoasă. 38 00:02:34,112 --> 00:02:38,116 Iau Xanax pentru că mi-a dispărut iubitul. Ne întoarcem la subiect? 39 00:02:39,826 --> 00:02:44,122 Da. Cât timp ai fost într-o relație cu dl McQuaide? 40 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 McQuaide? 41 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 Poate îl știi drept Deaver. 42 00:02:48,585 --> 00:02:49,544 Hightower? 43 00:02:49,627 --> 00:02:51,629 Vorbim despre altcineva! 44 00:02:51,713 --> 00:02:53,131 - Jackson? - La naiba! 45 00:02:56,885 --> 00:02:58,761 - Alte pastile? - Nu. 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,347 Ceasul mă anunță că trebuie să mă ridic. 47 00:03:16,154 --> 00:03:17,906 Să stai jos e dăunător ca fumatul. 48 00:03:18,698 --> 00:03:20,366 Grozav! Acum vreau o țigară. 49 00:03:20,992 --> 00:03:22,911 Și eu am fumat. Newports. 50 00:03:22,994 --> 00:03:23,953 Camel. 51 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 Marlboro roșu. Am terminat? 52 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Deci cât timp ați fost împreună? 53 00:03:29,959 --> 00:03:32,212 Câteva luni în viața asta. 54 00:03:32,921 --> 00:03:35,381 Credem că ne-am mai întâlnit ca vikingi. 55 00:03:40,470 --> 00:03:44,849 Am aflat de ei recent, când el țopăia prin bucătăria mea în chiloți. 56 00:03:46,392 --> 00:03:50,688 Dormeam aici pentru că i s-a destrămat căsnicia și nu voia să fie singură. 57 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 Eram o epavă. Una complet eșuată. 58 00:03:54,150 --> 00:03:56,069 Îmi pare rău. E greu. 59 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Mă mir că n-ai auzit. 60 00:03:57,820 --> 00:04:01,366 Mama le-a cerut tuturor din Tennessee să se roage pentru mine. 61 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 Tu erai! 62 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 Toți de la sediu se roagă pentru tine. 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Ne putem întoarce la mine? 64 00:04:09,958 --> 00:04:13,962 Da. Dl McQuaide a lăsat ceva aici? Un laptop? Un telefon? 65 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Nu. Doar pe mine. 66 00:04:16,381 --> 00:04:19,384 Stai, nu avem scrisorile din apartamentul lui? 67 00:04:20,260 --> 00:04:21,094 Nu! 68 00:04:21,594 --> 00:04:22,512 Nu avem! 69 00:04:22,595 --> 00:04:24,597 Ați intrat în apartamentul lui? 70 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Trebuie să ne ridicăm iar? 71 00:04:29,435 --> 00:04:32,438 Știți că furtul corespondenței e infracțiune? 72 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Și dacă-l iubești pe ocupant? 73 00:04:34,983 --> 00:04:37,110 Fără iubire, închisorile ar fi goale. 74 00:04:37,193 --> 00:04:38,278 Are dreptate. 75 00:04:38,361 --> 00:04:40,321 Totul se rezumă la iubire. 76 00:04:40,822 --> 00:04:41,781 Iubirea de bani. 77 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Sau de a ucide pe cineva. 78 00:04:47,036 --> 00:04:48,997 - Poți aduce corespondența? - Da. 79 00:04:52,542 --> 00:04:54,502 Nu o să ne arestezi, nu? 80 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 Nu, dar nu-mi place drumul pe care ați pornit. 81 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 Îmi poți spune ceva? 82 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Sora mea e în pericol? 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,471 - Nu este, doamnă. - Ce ușurare! 84 00:05:06,180 --> 00:05:07,265 Spune-mi Leanne. 85 00:05:09,267 --> 00:05:10,727 Leanne. Te prinde bine. 86 00:05:10,810 --> 00:05:13,146 Mulțumesc, agent Andrew. 87 00:05:13,229 --> 00:05:16,024 Doar Andrew. Nimeni nu-și spune agent. 88 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Ești primul pentru mine și nu-l uiți niciodată pe primul. 89 00:05:21,279 --> 00:05:23,031 Bine, dar numai pentru tine. 90 00:05:24,073 --> 00:05:26,576 Mereu ai vrut să fii agent FBI? 91 00:05:26,659 --> 00:05:28,786 Da. Îmi place să prezint insigna. 92 00:05:29,287 --> 00:05:31,748 Credeam că se face numai la televizor. 93 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Nu, e un curs la academie. 94 00:05:34,208 --> 00:05:36,753 Nu obții nimic dacă nu știi s-o prezinți. 95 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 Înainte să-ți dau astea, vreau niște informații. 96 00:05:41,674 --> 00:05:45,053 Sunt singura femeie cu care vorbești sau sunt mai multe? 97 00:05:45,136 --> 00:05:46,888 - Doar tu. - Da! 98 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Mulțumesc, doamnelor. 99 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 Dacă mai aveți ceva care poate fi de ajutor, 100 00:05:53,436 --> 00:05:54,771 vă rog să mă sunați. 101 00:05:54,854 --> 00:05:55,897 Desigur. 102 00:05:55,980 --> 00:05:59,984 Când îl vezi, zi-i că barca lui e dorită pe țărmurile din Walhalla. 103 00:06:03,363 --> 00:06:04,572 Știe el ce înseamnă. 104 00:06:06,115 --> 00:06:08,159 Cred că știm cu toții. 105 00:06:09,202 --> 00:06:12,789 - Mulțumesc pentru cafea, Leanne. - Cu plăcere, agent Andrew. 106 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Ce? 107 00:06:20,922 --> 00:06:23,800 Iubitul meu e în pericol, iar tu flirtezi. 108 00:06:23,883 --> 00:06:26,469 Bine, mă temeam că sunt prea subtilă. 109 00:06:32,683 --> 00:06:36,020 Pe vremea mea, la dezvăluirea sexului le scoteai afară, 110 00:06:36,104 --> 00:06:37,980 le spălai și vedeai ce e acolo. 111 00:06:38,689 --> 00:06:42,026 Așa e. Ai ceea ce ai și nu faci nazuri. 112 00:06:42,777 --> 00:06:46,030 Adică bunicul nu spera ca mătușa Carol să fie băiat? 113 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Nu. Era mulțumit. 114 00:06:48,408 --> 00:06:52,745 Am mers pe traseul Apalașilor, a țipat o dată și am trecut mai departe. 115 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Tu ce vrei, Tyler? 116 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 O vasectomie. 117 00:07:01,462 --> 00:07:05,633 Cred că Dylan nu mi-a spus numele lui de familie ca să mă protejeze. 118 00:07:06,634 --> 00:07:09,053 Tot nu-mi vine să cred că am avut 119 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 un agent FBI devastator de chipeș în casa mea. 120 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 Doamne! 121 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 - Sună-l! - Cum adică? 122 00:07:15,476 --> 00:07:19,147 Te-ai jucat cu cartea lui toată ziua. Te-am văzut mirosind-o. 123 00:07:19,730 --> 00:07:21,607 E lemnos, cu note de vanilie. 124 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Grețos! 125 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 Salut! Vine pizza caldă. 126 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 Am bere pentru cine nu e însărcinat, inclusiv eu. 127 00:07:29,240 --> 00:07:30,116 Cred. 128 00:07:31,242 --> 00:07:34,120 Miroase a pizza, dar nu o văd! 129 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 Le iau eu. 130 00:07:39,625 --> 00:07:41,878 - Vine pizza fierbinte. - Pare călduță. 131 00:07:41,961 --> 00:07:44,130 - Te pot ajuta cu ceva? - Mă descurc. 132 00:07:46,841 --> 00:07:50,428 - Mersi că m-ai primit. - Am făcut-o pentru Nora și Tyler. 133 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 Am înțeles. 134 00:07:53,055 --> 00:07:55,224 Totuși, e mișto să fim iar bunici. 135 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Așa e. 136 00:07:57,143 --> 00:07:59,645 Ne-am bucurat mult la nașterea lui Bill Jr. 137 00:08:00,354 --> 00:08:02,857 Una din cele mai fericite zile pentru mine. 138 00:08:02,940 --> 00:08:05,109 Da. De data asta, sper să fie fată. 139 00:08:05,193 --> 00:08:08,362 Dacă nu iese nepoțică, ai o șansă cu tinerica ta. 140 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 Poți să râzi. Sunt îngrozit. 141 00:08:12,909 --> 00:08:15,328 Nu poți fi acuzat că ești speriat, 142 00:08:15,411 --> 00:08:16,871 dar știi ce faci. 143 00:08:17,580 --> 00:08:20,124 Sincer, tu te-ai ocupat de copiii noștri. 144 00:08:20,750 --> 00:08:22,293 Nu-mi amintesc așa. 145 00:08:23,252 --> 00:08:24,420 Eram o echipă. 146 00:08:26,047 --> 00:08:28,216 Ești un tată bun și așa vei rămâne. 147 00:08:29,467 --> 00:08:31,093 Mereu știi ce să spui. 148 00:08:32,053 --> 00:08:34,764 Pentru că nimeni nu te cunoaște ca mine. 149 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Și invers. 150 00:08:37,934 --> 00:08:39,018 Nu cred. 151 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 Roz și albastru. Îmi place. 152 00:09:02,375 --> 00:09:04,627 Copilul se mișcă. Pune mâna! 153 00:09:06,837 --> 00:09:07,838 Special. 154 00:09:08,923 --> 00:09:12,510 Unde e Leanne? Abia aștept să tai tortul. 155 00:09:12,593 --> 00:09:15,763 M-am trezit azi cu senzația plăcută că e fată. 156 00:09:15,846 --> 00:09:18,391 Da, o senzație plăcută te-a băgat în bucluc. 157 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 Mersi, John. 158 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 Când deschidem cadourile? 159 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 Cadourile se dau la petrecere. 160 00:09:26,774 --> 00:09:28,150 Sfinte Dumnezeule! 161 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 La câte petreceri merg până să se nască copilul? 162 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Petrecerea aia e doar pentru femei. 163 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 Bun! Noi doi mergem la bowling. 164 00:09:35,575 --> 00:09:36,784 Dar eu sunt… 165 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 Da, sigur. 166 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 O să reușești. 167 00:09:45,835 --> 00:09:47,169 <i>Madden, lasă un mesaj.</i> 168 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 A fost rapid. 169 00:09:51,215 --> 00:09:53,009 Bună! Salut! 170 00:09:53,593 --> 00:09:54,427 Salutare! 171 00:09:54,927 --> 00:09:57,847 Sunt Leanne Murphy. 172 00:09:58,764 --> 00:10:03,019 Ne-am cunoscut azi. Sora mea a avut o relație cu unul cu multe nume. 173 00:10:03,894 --> 00:10:04,937 Vreau la baie. 174 00:10:05,021 --> 00:10:06,689 Mă duc la baie! 175 00:10:07,607 --> 00:10:11,027 Nu mă duc la baie. Sunt în baie. 176 00:10:11,527 --> 00:10:12,403 Grăbește-te! 177 00:10:13,112 --> 00:10:19,201 În fine, mă roade ceva legat de anchetă și am informații care ar putea fi utile. 178 00:10:20,161 --> 00:10:21,412 Hai odată! 179 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Tati, lasă-mă un minut! 180 00:10:24,290 --> 00:10:27,376 Nu locuiesc cu tata. A venit la mine. 181 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 Nu trebuie să-ți spun asta. 182 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 Nu sunt Leanne! 183 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Doamne, oprește-l! 184 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 Tortul e roz. Vor avea o fată. 185 00:10:39,722 --> 00:10:41,015 Am ratat asta? 186 00:10:41,098 --> 00:10:43,809 Nu, eu l-am tăiat. Toți sunt supărați pe mine. 187 00:10:52,610 --> 00:10:53,444 E deschis. 188 00:10:55,363 --> 00:10:56,197 Salutare! 189 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Intră, Leanne! Te rog. 190 00:10:59,742 --> 00:11:04,121 Mulțumesc. Scuze că am întârziat. Am trecut prin detector de trei ori. 191 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Era un bip misterios. 192 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Se pare că aveam o pensetă în poșetă. 193 00:11:09,043 --> 00:11:10,920 Nu că ar trebui să smulg ceva. 194 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Ziceai la telefon că ai informații. 195 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 Da. Dovezi fizice. 196 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Asta e peria surorii mele. O folosea și Dylan, ceea ce o înnebunea. 197 00:11:23,391 --> 00:11:27,520 Dar vei găsi părul lui amestecat cu al ei. 198 00:11:28,604 --> 00:11:29,438 Bum! 199 00:11:31,691 --> 00:11:32,650 Bine. 200 00:11:33,984 --> 00:11:36,112 Știu că voi căutați mereu ADN-ul. 201 00:11:36,195 --> 00:11:38,489 Când nu știm cine e persoana. 202 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Da. 203 00:11:42,284 --> 00:11:45,371 Noi nu știm pentru că nu ne spui. 204 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 Exact. 205 00:11:47,164 --> 00:11:51,335 Chiar dacă suntem doar noi doi cu ușa închisă? 206 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 Chiar dacă. 207 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Bine, am văzut ceva, am spus ceva. 208 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 Bine, mulțumesc, Leanne. A fost de mare ajutor. 209 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 Ba nu. 210 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 Nu, dar mi-ai înseninat ziua. 211 00:12:04,724 --> 00:12:05,683 Serios? 212 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 Uită-te în jur! Ești singura pată de culoare de azi. 213 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Mulțumesc. 214 00:12:12,106 --> 00:12:13,649 Am folosit Kohl's Cash. 215 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 - Mersi c-ai… - Oricum… 216 00:12:24,910 --> 00:12:26,871 Mă bucur că te-am revăzut. 217 00:12:26,954 --> 00:12:27,997 Și eu. 218 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 Stai așa! Încă ceva. 219 00:12:32,585 --> 00:12:33,669 Da? 220 00:12:35,504 --> 00:12:39,049 Te pot contacta prin telefon și îți place mâncarea italiană? 221 00:12:42,011 --> 00:12:45,556 Știu că a trecut mult timp, dar cred că mă inviți în oraș. 222 00:12:45,639 --> 00:12:48,058 Ia te uită! Deja ai rezolvat cazul. 223 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 Onduleurile nu vor rezista dacă tot transpiri. 224 00:12:57,234 --> 00:12:58,110 Am emoții. 225 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 Nu știu când am avut fluturi în stomac ultima dată. Pune mâna! 226 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 De ce mi se tot întâmplă asta? 227 00:13:05,242 --> 00:13:07,870 Am scris câteva întrebări. Nimic important. 228 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Dar în timpul mesei, întreabă-l asta. 229 00:13:11,999 --> 00:13:13,042 „Unde e Dylan?” 230 00:13:14,710 --> 00:13:16,295 „Ce a făcut Dylan?” 231 00:13:16,796 --> 00:13:18,672 „Dylan o iubește pe Carol?” 232 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 E o nebunie. 233 00:13:20,674 --> 00:13:21,842 Bine, las-o baltă! 234 00:13:21,926 --> 00:13:24,470 Nu! Cum să ies la o întâlnire? 235 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 - Ce faci? - Mă dezbrac. 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,308 Asta faci la sfârșitul întâlnirii. 237 00:13:32,228 --> 00:13:34,814 Nu pot merge. A fost o greșeală. 238 00:13:35,397 --> 00:13:37,691 Carol, sună-l și zi-i că sunt bolnavă. 239 00:13:37,775 --> 00:13:39,944 Încercăm din nou peste câțiva ani. 240 00:13:40,653 --> 00:13:43,572 E agent FBI. Își va da seama că mint. 241 00:13:43,656 --> 00:13:45,157 Ai dreptate. 242 00:13:45,241 --> 00:13:48,035 E bun la meseria lui și arată bine! 243 00:13:48,619 --> 00:13:49,870 Și tu ești. 244 00:13:49,954 --> 00:13:51,705 Stai să mănânce friptura ta. 245 00:13:52,873 --> 00:13:56,627 Am rețeta de la <i>Southern Living</i>. Nici măcar nu e a mea! 246 00:13:57,461 --> 00:13:58,754 Sunt o impostoare! 247 00:13:58,838 --> 00:14:00,089 Revino-ți! 248 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 Respiră adânc, mamă! 249 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 Inspiră și expiră! Inspiră… 250 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 și expiră. 251 00:14:05,886 --> 00:14:06,720 Inspiră… 252 00:14:07,638 --> 00:14:08,722 și expiră. 253 00:14:10,808 --> 00:14:11,642 Bine. 254 00:14:12,977 --> 00:14:14,353 - Bine. - E bine? 255 00:14:14,895 --> 00:14:15,729 Cred că da. 256 00:14:17,356 --> 00:14:19,942 - S-au stricat onduleurile? - Sunt valuri. 257 00:14:20,025 --> 00:14:21,110 Ești sigură? 258 00:14:22,027 --> 00:14:25,030 - Da, dar mai e ceva. - Fardul? 259 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 Verigheta. 260 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 E timpul s-o dai jos. 261 00:14:31,871 --> 00:14:32,746 Are dreptate. 262 00:14:36,500 --> 00:14:39,628 Nu o pui pe deget cu gândul că o vei scoate. 263 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Dar și-a pierdut sensul. 264 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Ești pregătită. 265 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 Bine. O scot. 266 00:14:51,223 --> 00:14:54,935 Singura zonă a corpului meu care nu e afectată de soare. 267 00:15:01,859 --> 00:15:06,071 E prima mea întâlnire de când George Michael a plecat din Wham! 268 00:15:08,782 --> 00:15:11,035 Cu toții ne amintim unde eram atunci. 269 00:15:13,037 --> 00:15:15,331 Te avertizez că sunt cam ruginită. 270 00:15:15,414 --> 00:15:19,043 Ești pe mâini bune. Am întâlniri constant. Azi ești a treia. 271 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - Serios? - Da. 272 00:15:21,962 --> 00:15:24,673 M-am amorezat dimineață, m-am despărțit și iată-ne! 273 00:15:25,591 --> 00:15:26,926 Poți să mă repari? 274 00:15:27,593 --> 00:15:29,428 Încerc. Ce problemă ai? 275 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Mai bine întreabă-le pe fostele mele soții. 276 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 Soții? Câte sunt? 277 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Doar două. 278 00:15:37,227 --> 00:15:38,145 Bine. 279 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 Lumină galbenă. Continuă. 280 00:15:42,024 --> 00:15:44,318 Prima a fost iubita mea din liceu. 281 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 N-a suportat stresul muncii mele. 282 00:15:47,154 --> 00:15:48,530 Nici eu nu-l suportam. 283 00:15:49,573 --> 00:15:53,744 Apoi m-am însurat cu partenera mea din Nashville. O alegere fascinantă. 284 00:15:53,827 --> 00:15:55,913 Era mai atrasă de un informator. 285 00:15:55,996 --> 00:15:57,247 Sunt fericiți. 286 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 Te vei mai însura? 287 00:16:01,085 --> 00:16:04,880 Sper că nu e o problemă, dar nu, nici într-un milion de ani. 288 00:16:04,964 --> 00:16:06,423 Sunt de acord cu tine. 289 00:16:06,507 --> 00:16:09,051 Serios? Ce zici? 290 00:16:09,134 --> 00:16:11,261 Vrei să nu te măriți cu mine? 291 00:16:12,638 --> 00:16:14,598 Credeam că nu mai întrebi. 292 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 E greu să am încredere în oameni. Văd ce e mai rău în toți. 293 00:16:20,020 --> 00:16:24,024 Eu am avut încredere până când soțul meu m-a surprins. 294 00:16:24,108 --> 00:16:27,528 Trebuia să-l urmărești. Voi face asta cu tine. 295 00:16:29,238 --> 00:16:30,739 E ciudat că sunt flatată? 296 00:16:31,490 --> 00:16:33,909 Bine. Glumeam, dar a fost ciudat. 297 00:16:34,994 --> 00:16:36,620 Ce ți se pare apetisant? 298 00:16:37,329 --> 00:16:39,707 Cred că mi-e poftă de salata asta. 299 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 E infracțiune să minți un agent. 300 00:16:43,711 --> 00:16:45,004 Iau paste la cuptor. 301 00:16:48,632 --> 00:16:50,467 Dacă Dylan e ucigaș, 302 00:16:50,551 --> 00:16:52,428 o să mergi în vizită conjugală? 303 00:16:55,222 --> 00:16:57,599 Depinde pe cine a ucis și de ce a ucis. 304 00:16:58,600 --> 00:16:59,727 Dar probabil că da. 305 00:17:02,271 --> 00:17:06,191 - Au camere de filmat? - Oricum o fac ca și cum s-ar uita cineva. 306 00:17:08,527 --> 00:17:12,156 De ce noi suntem acasă sâmbătă seara, iar mama e la întâlnire? 307 00:17:12,239 --> 00:17:13,907 Nu știu, dar pregătește-te. 308 00:17:13,991 --> 00:17:16,910 N-ai cunoscut-o pe Leanne singură. E sălbatică. 309 00:17:17,536 --> 00:17:18,454 Da, sigur. 310 00:17:18,996 --> 00:17:19,955 Vorbesc serios. 311 00:17:20,456 --> 00:17:21,707 Era ca un animal rău. 312 00:17:22,791 --> 00:17:25,294 Dispărea o săptămână, o tot strigam, 313 00:17:25,377 --> 00:17:29,423 iar în cele din urmă, venea acasă răvășită și înfometată. 314 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 Mama? 315 00:17:32,593 --> 00:17:34,970 A făcut ce făceam eu, dar n-au prins-o. 316 00:17:35,054 --> 00:17:37,264 Și ea are interdicție de zbor? 317 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 Bine, nu chiar tot. 318 00:17:44,730 --> 00:17:47,816 Voiam să mănânc ca o doamnă, dar uită-te la mine! 319 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 Folosesc un fursec drept lingură. 320 00:17:50,402 --> 00:17:54,448 Când erai la baie, mi-am luat pantaloni de pijama. 321 00:17:55,866 --> 00:17:58,827 Când ajung acasă, îmi iau ceva mai confortabil. 322 00:17:58,911 --> 00:18:01,538 Pot spune asta pentru că nu ne vom căsători. 323 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Niciodată. 324 00:18:06,085 --> 00:18:07,461 Scuze. E de la muncă. 325 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 Da. 326 00:18:12,174 --> 00:18:13,050 Bine. 327 00:18:13,634 --> 00:18:14,676 E în regulă? 328 00:18:15,260 --> 00:18:17,888 Îmi pare rău. Trebuie să scurtez întâlnirea. 329 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Mă cheamă pe teren. 330 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 Pe teren? 331 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 Pare interesant! 332 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Nu prea e. 333 00:18:30,067 --> 00:18:33,320 Acum trece pe sub banda aia, ca în filme. 334 00:18:34,780 --> 00:18:38,200 Polițiștii locali nu sunt mulțumiți că a venit mahărul. 335 00:18:38,992 --> 00:18:40,577 Ce palpitant e! 336 00:18:40,661 --> 00:18:42,663 Vezi cadavrul? E Dylan? 337 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 Coafura rezistă? 338 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Ce se întâmplă? 339 00:18:48,794 --> 00:18:51,839 Își pune ghetele în picioare. E atât de sexy! 340 00:18:53,132 --> 00:18:54,675 Vrea să scoată arma. 341 00:18:55,300 --> 00:18:57,344 Nu, scoate pastilele. 342 00:18:58,303 --> 00:19:00,264 E foarte responsabil. 343 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 Agent Madden, ce seară! 344 00:19:08,355 --> 00:19:11,024 Cină, desert și o captură de traficanți. 345 00:19:12,067 --> 00:19:13,902 Data viitoare va fi mai greu. 346 00:19:14,862 --> 00:19:15,696 Da. 347 00:19:17,739 --> 00:19:18,782 Va fi o dată viitoare. 348 00:19:20,200 --> 00:19:21,869 Speram să fie. 349 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 Mersi că mi-ai făcut prima întâlnire atât de frumoasă! 350 00:19:35,632 --> 00:19:37,926 - Noapte bună, Leanne. - Noapte bună. 351 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Subtitrarea: Marcel Negrău 351 00:20:31,305 --> 00:21:31,180 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm