"Dragon Ball Z" Tsuki no kagayaku yoru ni dai henshin! Gohan pawâ no himitsu

ID13206848
Movie Name"Dragon Ball Z" Tsuki no kagayaku yoru ni dai henshin! Gohan pawâ no himitsu
Release NameUna Transformación a Causa del Resplandor de la Luna, El Poder Secreto de Gohan
Year1989
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID847635
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,360 --> 00:00:17,560 <i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor) </i> 3 00:00:17,560 --> 00:00:24,870 <i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i> 4 00:00:24,870 --> 00:00:30,180 <i>Con libertad puedes cruzar hoy el cielo azul (el cielo azul) </i> 5 00:00:30,180 --> 00:00:36,880 <i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i> 6 00:00:36,880 --> 00:00:43,490 <i>Como si un volcán hiciera una erupción</i> 7 00:00:43,490 --> 00:00:52,370 <i>Derrite un gran glaciar, Podrás ver de cerca un gran dragón </i> 8 00:00:52,370 --> 00:00:55,870 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 9 00:00:55,870 --> 00:01:04,880 <i>No importa lo que suceda Siempre el ánimo mantendré</i> 10 00:01:04,880 --> 00:01:08,350 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 11 00:01:08,350 --> 00:01:14,420 <i>Vibrante mi corazón siente emoción, Haré una Genkidama</i> 12 00:01:14,420 --> 00:01:17,860 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 13 00:01:17,860 --> 00:01:26,770 <i>No pienses nada, solo escucha Sueños hay en tu corazón</i> 14 00:01:26,770 --> 00:01:30,370 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 15 00:01:30,370 --> 00:01:37,240 <i>No importa lo que suceda, Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i> 16 00:01:52,540 --> 00:01:59,370 <i>Solo queda un año para que los dos Saiyajin lleguen y ataquen la Tierra.</i> 17 00:02:00,700 --> 00:02:06,610 <i>Y Gokú sigue el camino de la serpiente en el otro mundo para entrenar con Kaio-sama,</i> 18 00:02:06,630 --> 00:02:09,410 <i>el líder de todos los dioses.</i> 19 00:02:10,820 --> 00:02:18,400 <i>Mientras tanto, Gohan es abandonado en territorio salvaje por Pikoro.</i> 20 00:02:52,340 --> 00:02:55,090 Ese niño débil, solo me está dando problemas. 21 00:02:55,480 --> 00:02:58,200 Esta será la última vez que voy a ayudarte. 22 00:02:59,070 --> 00:03:03,060 Si no puedes sobrevivir de aquí en adelante entonces eres un niño común y corriente. 23 00:03:06,370 --> 00:03:14,250 ¡La gran transformación de la noche de Luna llena! El poder secreto de Gohan 24 00:03:55,040 --> 00:03:57,910 Mamá... 25 00:04:12,420 --> 00:04:14,770 ¡Gokú no tiene remedio! 26 00:04:16,180 --> 00:04:20,130 Seguro que tiene despierto a Gohan toda la noche. 27 00:04:21,940 --> 00:04:24,900 Esta es la edad en donde necesita más disciplina. 28 00:04:26,180 --> 00:04:31,650 En Kame House no hay nadie que le sirva como modelo a seguir. 29 00:04:32,140 --> 00:04:36,100 Gokú debería darse cuenta de que no son una buena influencia para él. 30 00:04:42,180 --> 00:04:45,690 Si sigue así, Gohan no tendrá un futuro ejemplar. 31 00:05:04,500 --> 00:05:06,690 Es realmente frustrante. 32 00:05:08,580 --> 00:05:12,170 No soy capaz de decirles que Gokú murió. 33 00:05:16,220 --> 00:05:20,730 Quizá es mejor que vuelva a Kame House por ahora. 34 00:05:28,100 --> 00:05:34,090 Gokú, come más. Es elefante asado. 35 00:05:35,530 --> 00:05:39,350 Sírvete con confianza Empieza por la cabeza. 36 00:05:51,260 --> 00:05:56,370 Gokú... no pude decirles nada. 37 00:06:23,780 --> 00:06:25,290 ¡Cuánta luz! 38 00:06:42,940 --> 00:06:48,490 ¡No puedo bajar! ¡Me estoy muriendo de hambre! 39 00:06:50,700 --> 00:06:54,720 Si tienes hambre, baja y busca comida. 40 00:06:56,060 --> 00:06:58,570 ¿Cómo? ¿No se lo dijiste? 41 00:06:59,060 --> 00:07:00,850 Lo siento mucho. 42 00:07:03,580 --> 00:07:05,620 No puede ser. ¿No les dijiste nada? 43 00:07:05,930 --> 00:07:07,170 No. 44 00:07:07,360 --> 00:07:11,050 No tienes remedio. Eres un cobarde. 45 00:07:12,180 --> 00:07:15,700 No digas eso. Si hubieras visto a Milk... 46 00:07:15,940 --> 00:07:18,090 Cualquier persona normal haría lo mismo. 47 00:07:18,220 --> 00:07:21,730 ¿Quieres decir que yo no soy una persona normal? 48 00:07:21,970 --> 00:07:23,610 No, no quise decir eso. 49 00:07:24,340 --> 00:07:26,690 No puedo culparte. 50 00:07:26,860 --> 00:07:28,810 Pero tenemos que hacer algo. 51 00:07:28,980 --> 00:07:33,340 Si se lo explicamos en una carta, quizá acepte la realidad más fácilmente. 52 00:07:34,060 --> 00:07:36,530 ¡Eso es! ¡Buena idea! 53 00:07:36,660 --> 00:07:40,070 Por cierto, Krilin, ¿dónde están las esferas del dragón? 54 00:07:40,850 --> 00:07:43,170 Había dos en casa de Gokú, ¿no? 55 00:07:43,250 --> 00:07:45,890 Aaah... Se me olvidó. 56 00:07:46,540 --> 00:07:47,210 Inútil. 57 00:07:56,380 --> 00:07:58,460 ¿Qué habrá pasado con Krilin? 58 00:08:01,100 --> 00:08:05,570 No te pongas así, Milk. Krilin parecía estar pasándolo mal. 59 00:08:05,660 --> 00:08:11,420 ¡Papá! ¡No me digas nada! Me dijo que volverían antes de que anocheciera. 60 00:08:11,910 --> 00:08:15,010 Hacía mucho que Gokú no iba a Kame House. 61 00:08:15,140 --> 00:08:19,890 Seguro que lo está pasando tan bien que perdió la noción del tiempo. 62 00:08:20,060 --> 00:08:23,980 Gokú puede hacer lo que quiera, pero Gohan tiene que estudiar. 63 00:08:24,300 --> 00:08:31,130 ¡No seas estricta! Gohan tiene cuatro años. No importa si pasa un día jugando. 64 00:08:31,260 --> 00:08:36,720 ¡No es así, papá! Hoy en día, el éxito depende de lo que estudies. 65 00:08:42,220 --> 00:08:46,850 ¡Milk, no...! ¡Milk, no vayas tan rápido! 66 00:09:00,620 --> 00:09:02,480 Entonces así es como funciona... 67 00:09:11,740 --> 00:09:14,190 ¡Ya está! ¡Lo conseguí! 68 00:09:23,100 --> 00:09:27,330 ¿Cómo pueden dormir en un momento como este? 69 00:09:33,780 --> 00:09:37,870 A ver, anciano, levántese. 70 00:09:38,500 --> 00:09:41,130 ¿Anciano? 71 00:09:41,260 --> 00:09:44,800 Ajusté las cifras de la pantalla para que sean más fáciles de leer. 72 00:09:46,700 --> 00:09:50,570 A ver... 139. 73 00:09:51,780 --> 00:09:55,160 ¿139? No soy tan joven. 74 00:09:55,460 --> 00:09:58,730 Este número indica la fuerza que posee usted, maestro Roshi. 75 00:09:59,020 --> 00:10:03,290 ¿Un número que indica la fuerza? Es un aparato extraordinario. 76 00:10:03,400 --> 00:10:05,290 ¿Cómo puede saberlo? 77 00:10:06,220 --> 00:10:09,710 Bulma, ¿cuánta fuerza tengo? 78 00:10:15,490 --> 00:10:17,590 ¡Increíble! ¡Tienes 206! 79 00:10:18,660 --> 00:10:21,860 ¡Entonces finalmente superé al maestro Roshi! 80 00:10:22,540 --> 00:10:25,330 ¿Segura que no está descompuesto? 81 00:10:26,380 --> 00:10:27,170 ¿Descompuesto? 82 00:10:28,260 --> 00:10:30,330 Eso es imposible. 83 00:10:38,060 --> 00:10:44,970 Sólo 0,001... Parece que funciona perfectamente. 84 00:10:45,100 --> 00:10:46,610 ¡Increíble! 85 00:10:47,160 --> 00:10:48,290 Vaya... 86 00:10:48,460 --> 00:10:51,130 No quiero presumir, pero confío en mis habilidades, soy la mejor. 87 00:10:51,260 --> 00:10:53,410 ¡Oigan! ¡Abran! 88 00:10:53,980 --> 00:10:55,400 ¿Quién debe ser a esta hora? 89 00:10:55,450 --> 00:10:57,510 ¡Oigan! ¡Los estoy llamando! 90 00:10:57,680 --> 00:11:01,130 ¡Oigan!... ¡Oigan! ¡Abran! 91 00:11:01,900 --> 00:11:04,560 ¿Quién es? ¿Quién está haciendo tanto ruido? 92 00:11:05,180 --> 00:11:06,190 Soy yo. 93 00:11:07,620 --> 00:11:11,610 Tú estabas en la torre del maestro Karin... Te llamabas, Arumajiro. 94 00:11:11,670 --> 00:11:15,050 ¡Es Yajirobe, torpe! ¡Dijiste mal mi nombre a propósito! 95 00:11:15,600 --> 00:11:19,620 Esta casa está en un sitio muy alejado. Me costó mucho encontrarlos. 96 00:11:19,940 --> 00:11:23,770 Vine hasta aquí para traerles un mensaje del maestro Karin. 97 00:11:24,260 --> 00:11:26,140 ¿Un mensaje del maestro Karin? 98 00:11:27,340 --> 00:11:32,660 Estoy enterado de todo, así que tú, Yamcha, Tenshin no sé qué y Chaoz 99 00:11:32,740 --> 00:11:35,830 tienen que ir allí de inmediato. 100 00:11:36,100 --> 00:11:38,730 ¿Todos nosotros? ¿A la Torre del maestro Karin? 101 00:11:38,900 --> 00:11:39,750 ¿Para qué? 102 00:11:40,500 --> 00:11:45,660 Kami-sama quiere entrenarlos. Yo también voy a ir. 103 00:11:45,660 --> 00:11:47,050 ¿De verdad? 104 00:11:47,220 --> 00:11:53,290 Le dije que no me interesaba luchar con extraterrestres, pero insistió. 105 00:11:53,340 --> 00:11:56,790 No tuve elección. Supongo... 106 00:11:57,240 --> 00:12:00,100 ¡Entendido! ¡Buscaré a los otros e iremos enseguida! 107 00:12:01,180 --> 00:12:03,770 Bien, yo ya cumplí con dar el mensaje. 108 00:12:08,580 --> 00:12:10,490 Ah, es verdad, se me había olvidado. 109 00:12:11,660 --> 00:12:16,310 Gokú dice que no quiere que lo revivan hasta que llegue el enemigo. 110 00:12:16,860 --> 00:12:18,250 ¿Qué? ¿Por qué? 111 00:12:18,380 --> 00:12:22,850 Dice que va a entrenarse en el otro mundo. Si quieres saber más, Uranai Baba 112 00:12:23,000 --> 00:12:26,970 vendrá pronto y podrán preguntarle todo lo que quieran. 113 00:12:29,380 --> 00:12:31,530 ¿Qué dijo ese muchacho? 114 00:12:35,780 --> 00:12:38,050 ¿En el otro mundo? 115 00:12:38,220 --> 00:12:39,530 ¡Increíble! 116 00:12:44,540 --> 00:12:46,370 ¿Está regresando? 117 00:12:50,180 --> 00:12:52,290 Es una nave diferente. 118 00:12:59,220 --> 00:13:04,080 ¡Hola! ¡Maestro Roshi! 119 00:13:04,860 --> 00:13:06,850 ¡Son Milk y Ox Satán! 120 00:13:13,090 --> 00:13:15,590 Maestro, ¿qué hacemos? 121 00:13:17,340 --> 00:13:20,610 No me dio tiempo de escribir la carta. 122 00:13:34,740 --> 00:13:38,940 Maestro Roshi, pasó mucho tiempo desde la última vez que nos vimos. 123 00:13:38,960 --> 00:13:41,130 ¿Cómo se encuentra? 124 00:13:41,280 --> 00:13:43,530 Bien, bien. 125 00:13:48,050 --> 00:13:50,980 Supongo que Gokú y Gohan deben andar por aquí. 126 00:13:51,880 --> 00:13:55,610 ¿Dónde están? ¿Adentro de la casa? 127 00:13:55,980 --> 00:13:58,970 Bueno, la verdad es que... 128 00:14:06,230 --> 00:14:10,440 ¡¿Qué?! ¡¿Pikoro Daimaku se lo llevó de aquí?! 129 00:14:10,700 --> 00:14:13,710 ¡¿Y qué pasó con Gokú?! 130 00:14:14,070 --> 00:14:15,940 Él ha muerto. 131 00:14:21,360 --> 00:14:24,780 ¡Milk, resiste! 132 00:14:43,310 --> 00:14:47,500 ¡Oigan! ¡Oigan ¡Ayúdenme a bajar! 133 00:14:53,870 --> 00:14:58,020 ¡Oigan!... Se fueron. 134 00:15:00,870 --> 00:15:05,620 Mamá... Papá... No puedo bajar... 135 00:15:47,580 --> 00:15:48,920 ¿Qué? 136 00:16:05,520 --> 00:16:11,030 No tienes que correr. No voy a lastimarte. 137 00:16:22,520 --> 00:16:23,580 Espera. 138 00:16:34,600 --> 00:16:39,190 Así es como se baja. Pero... 139 00:16:46,240 --> 00:16:48,910 Quiero bajar... 140 00:17:23,440 --> 00:17:24,990 Era solo eso. 141 00:17:27,150 --> 00:17:29,920 ¿Por qué me tiene que pasar esto a mí? 142 00:17:35,840 --> 00:17:38,450 ¿Cómo es que hay tanta luz? 143 00:17:40,030 --> 00:17:45,310 ¡Es la Luna! ¡Qué grande y redonda, es Luna llena! 144 00:17:46,520 --> 00:17:49,480 Es la primera vez que la veo así... 145 00:18:06,840 --> 00:18:07,490 ¿Qué....? 146 00:18:58,340 --> 00:18:59,150 ¿Que pasó? 147 00:19:01,890 --> 00:19:02,640 ¡Imposible! 148 00:19:31,480 --> 00:19:34,630 ¿Cómo pasó? ¡Tiene un un poder sorprendente! 149 00:19:43,890 --> 00:19:47,350 Si sigue así, destruirá la Tierra antes de que lleguen los Saiyajin. 150 00:19:50,000 --> 00:19:51,720 ¿Que diablos significa esto? 151 00:19:54,740 --> 00:19:55,940 ¡No seas torpe! 152 00:19:56,080 --> 00:20:01,340 ¡Cuando la luna está llena, nosotros los Saiyajin mostramos todo nuestro poder! 153 00:20:04,400 --> 00:20:07,870 ¡Eso es! ¡Es la Luna llena! 154 00:20:11,630 --> 00:20:12,900 ¡Desaparece! 155 00:20:53,240 --> 00:20:57,800 No sabía que los Saiyajin llevaran el poder de transformarse en la sangre. 156 00:20:58,560 --> 00:21:02,460 Ahora conozco el poder secreto de Gokú y de su hijo. 157 00:21:03,400 --> 00:21:06,630 Hice lo correcto al destruir la Luna. 158 00:21:08,680 --> 00:21:12,800 No quiero ni pensar en esos Saiyajin transformándose en esas bestias. 159 00:21:16,430 --> 00:21:19,070 Aquel sujeto también mencionó algo sobre la cola. 160 00:21:19,200 --> 00:21:22,380 Necesitan la luna llena y la cola para transformarse. 161 00:21:22,680 --> 00:21:24,680 Tengo que deshacerme de la cola. 162 00:21:24,890 --> 00:21:27,480 Ahora ya no hay que preocuparse por si se transforma. 163 00:21:28,180 --> 00:21:31,150 La cola parece ser el punto débil de los Saiyajin. 164 00:21:34,920 --> 00:21:39,350 Bien, será mejor que te dé algo de ropa y una espada. 165 00:21:40,950 --> 00:21:43,450 El mismo diseño de ropa de tu padre servirá. 166 00:21:50,720 --> 00:21:52,310 Pero la insignia será diferente. 167 00:21:54,860 --> 00:21:58,380 Tengo que ir a entrenar. Me retiro. 168 00:21:59,000 --> 00:22:06,470 Si sigues vivo dentro de 6 meses, el gran Pikoro te dará un entrenamiento peor que la muerte. 169 00:22:07,080 --> 00:22:12,610 Desearás haber muerto. Así que ya puedes irte preparando. 170 00:22:14,200 --> 00:22:17,240 Y luego, formarás parte de la familia del mal. 171 00:22:17,760 --> 00:22:20,280 <i>El objetivo es derrotar a los Saiyajin.</i> 172 00:22:20,750 --> 00:22:24,530 <i>Gokú y Gohan duermen separados por el tiempo y el espacio,</i> 173 00:22:24,530 --> 00:22:28,990 <i>pero más allá, les espera el entrenamiento más difícil para ambos.</i> 174 00:22:44,870 --> 00:22:48,900 <i>Aquí viene a pelear, un monstruo de color rojo.</i> <i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i> 175 00:22:48,900 --> 00:22:54,780 <i>Aquí viene volando, un extraterrestre con olor a nueces.</i> <i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i> 176 00:22:54,780 --> 00:22:57,110 <i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i> <i>Deatte dokkin dokkin</i> 177 00:23:00,580 --> 00:23:05,610 <i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i> <i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i> 178 00:23:07,920 --> 00:23:12,130 <i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i> <i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i> 179 00:23:12,130 --> 00:23:16,230 <i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i> <i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i> 180 00:23:16,230 --> 00:23:19,730 <i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i> <i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i> 181 00:23:19,730 --> 00:23:22,360 <i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i> <i>Kochira e lai-lai-lai</i> 182 00:23:24,070 --> 00:23:29,870 <i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i> <i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i> 183 00:23:32,080 --> 00:23:33,980 <i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i> <i>Hara heri wanpaku kinto un</i> 184 00:23:33,980 --> 00:23:35,820 <i>Una montaña llena de horizontes.</i> <i>Yama hodo takusan suiheisen</i> 185 00:23:35,820 --> 00:23:37,880 <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> <i>Deatte wakarete deatte wakarete</i> 186 00:23:37,880 --> 00:23:39,890 <i>Ta-i-he-n</i> <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> 187 00:23:39,890 --> 00:23:45,560 <i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i> <i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i> 188 00:23:45,560 --> 00:23:47,730 <i>¡Lo siento!</i> <i>Gomen</i> 189 00:23:47,730 --> 00:23:52,790 <i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i> <i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i> 190 00:23:55,500 --> 00:24:00,770 <i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i> <i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i> 191 00:24:08,800 --> 00:24:11,340 Avance 192 00:24:12,370 --> 00:24:14,380 ¡Hola, soy Gohan! 193 00:24:14,670 --> 00:24:18,020 Papá, encontré un robot en medio del desierto. 194 00:24:18,280 --> 00:24:19,690 ¿Ah, si? ¿Qué tipo de robot? 195 00:24:19,920 --> 00:24:22,590 Uno con mal humor. Pero es muy bonito. 196 00:24:22,750 --> 00:24:26,130 Gohan. Sé que será difícil, pero resiste. 197 00:24:26,420 --> 00:24:27,040 ¡Bien! 198 00:24:27,710 --> 00:24:29,350 Próximamente en Dragon Ball Z: 199 00:24:29,600 --> 00:24:32,300 Perdóneme, señor robot. Lágrimas que se desvanecen en el desierto. 200 00:24:32,880 --> 00:24:34,860 Extraño a mi mamá. 201 00:24:34,860 --> 00:24:35,360 Próximo capítulo: Perdóneme, señor Robot. Lágrimas que se desvanecen en el desierto. Extraño a mi mamá. 202 00:24:35,360 --> 00:24:38,360 Próximo capítulo: Perdóneme, señor Robot. Lágrimas que se desvanecen en el desierto. 202 00:24:39,305 --> 00:25:39,709 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm