"Dragon Ball Z" N'na baka na! Tsuchi kara umareta Saibaiman

ID13206867
Movie Name"Dragon Ball Z" N'na baka na! Tsuchi kara umareta Saibaiman
Release NameImposible; ¿Sai-bai-man nacidos de la Tierra?
Year1989
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID851653
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,360 --> 00:00:17,560 <i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor) </i> 3 00:00:17,560 --> 00:00:24,870 <i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i> 4 00:00:24,870 --> 00:00:30,180 <i>Con libertad puedes cruzar hoy el cielo azul (el cielo azul) </i> 5 00:00:30,180 --> 00:00:36,880 <i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i> 6 00:00:36,880 --> 00:00:43,490 <i>Como si un volcán hiciera una erupción</i> 7 00:00:43,490 --> 00:00:52,370 <i>Derrite un gran glaciar, Podrás ver de cerca un gran dragón </i> 8 00:00:52,370 --> 00:00:55,870 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 9 00:00:55,870 --> 00:01:04,880 <i>No importa lo que suceda Siempre el ánimo mantendré</i> 10 00:01:04,880 --> 00:01:08,350 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 11 00:01:08,350 --> 00:01:14,420 <i>Vibrante mi corazón siente emoción, Haré una Genkidama</i> 12 00:01:14,420 --> 00:01:17,860 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 13 00:01:17,860 --> 00:01:26,770 <i>No pienses nada, solo escucha Sueños hay en tu corazón</i> 14 00:01:26,770 --> 00:01:30,370 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 15 00:01:30,370 --> 00:01:37,240 <i>No importa lo que suceda, Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i> 16 00:02:11,870 --> 00:02:16,480 <i>Finalmente los todopoderosos Saiyajin llegaron a la Tierra.</i> 17 00:02:17,020 --> 00:02:22,140 <i>Gokú fue devuelto a la vida por Shenlong, pero necesita un día más</i> 18 00:02:22,490 --> 00:02:27,570 <i>para recorrer el camino de la serpiente de vuelta.</i> 19 00:02:27,950 --> 00:02:33,990 <i>¿Podrá sobrevivir el planeta hasta que Gokú regrese?</i> 20 00:02:35,000 --> 00:02:43,010 ¡Imposible! Los Sai-bai-man surgen de la tierra 21 00:02:43,230 --> 00:02:45,140 ¡Es una persona! 22 00:02:45,330 --> 00:02:47,730 ¡Salió una persona! 23 00:03:10,710 --> 00:03:11,900 ¿Quiénes son? 24 00:03:12,070 --> 00:03:13,360 No tengo ni idea. 25 00:03:13,840 --> 00:03:18,110 Así que ésta es la Tierra. No está del todo mal, ¿eh? 26 00:03:18,870 --> 00:03:23,060 ¿Qué te parece si le damos a estos pollitos un saludo apropiado? 27 00:03:24,550 --> 00:03:25,690 No te pases. 28 00:03:41,160 --> 00:03:44,810 ¿Qué...? ¿Qué es lo que hicieron? 29 00:03:48,030 --> 00:03:49,390 ¿Qué pasa? 30 00:03:49,860 --> 00:03:51,780 ¡Es peor de lo que imaginaba! 31 00:04:16,590 --> 00:04:20,290 Creo que fue un saludo demasiado educado. 32 00:04:20,430 --> 00:04:22,700 Es mejor dejarlo de momento, Nappa. 33 00:04:22,780 --> 00:04:26,260 Si lo destrozamos demasiado, no sacaremos un buen precio por el planeta. 34 00:04:26,500 --> 00:04:32,500 Tienes razón. Y además tenemos que buscar esas esferas, ¿verdad? 35 00:04:32,990 --> 00:04:37,500 Esferas del dragón. Primero tenemos que encontrar al que mató a Raditz 36 00:04:37,570 --> 00:04:40,740 y hacer que nos diga dónde están. 37 00:04:41,150 --> 00:04:42,540 Bien pensado. 38 00:04:42,790 --> 00:04:47,260 Pero si las esferas del dragón estaban por aquí, nuestro deseo de la vida eterna 39 00:04:47,390 --> 00:04:54,570 puede haberse esfumado para siempre. Todo por culpa de tu estúpido saludo. 40 00:04:55,910 --> 00:04:59,690 Lo siento. Lo había olvidado por completo. 41 00:05:00,190 --> 00:05:02,220 Bueno, ahora ya está hecho. 42 00:05:02,390 --> 00:05:05,430 Tenemos que localizar al que tenga el nivel de pelea más alto. 43 00:05:06,390 --> 00:05:12,380 Ése debería ser el que mató a Raditz. O quizá el hijo de Kakarotto. 44 00:05:16,230 --> 00:05:21,550 Qué raro. Detecto varias fuerzas de combate superiores a mil. 45 00:05:23,730 --> 00:05:25,460 ¿Cómo es posible? 46 00:05:25,590 --> 00:05:28,920 No te pongas nervioso. De todos modos, no son rivales para nosotros. 47 00:05:29,390 --> 00:05:33,460 Limítate a buscar al que tenga el nivel de pelea más alto. 48 00:05:38,030 --> 00:05:39,250 Ya lo tengo. 49 00:05:39,750 --> 00:05:42,380 Hay dos fuerzas de combate bastante altas. 50 00:05:43,230 --> 00:05:46,810 Vamos, Nappa, que empiece el juego. 51 00:06:00,270 --> 00:06:04,940 Se desconocen por completo las causas de este terrible terremoto. 52 00:06:05,110 --> 00:06:09,500 Resulta imposible contactar con la Ciudad del Este, el supuesto epicentro 53 00:06:09,590 --> 00:06:12,870 de la catástrofe, y se teme por la seguridad de su población. 54 00:06:14,270 --> 00:06:17,240 Así que finalmente llegaron. 55 00:06:17,990 --> 00:06:20,480 Vamos a echar un vistazo. Los localizaremos con esto. 56 00:06:20,480 --> 00:06:24,020 Prefiero morir antes que ir. 57 00:06:26,270 --> 00:06:31,420 ¡Yo voy! ¡Seguro que Yamcha también irá! 58 00:06:32,060 --> 00:06:36,260 No, es mejor que no. No estoy a su nivel. 59 00:06:36,950 --> 00:06:39,980 Alguien como yo sólo los estorbaría. 60 00:06:40,560 --> 00:06:43,330 Lo único que podemos hacer es rezar para que tengan éxito. 61 00:06:43,840 --> 00:06:45,550 Tienes razón. 62 00:06:46,090 --> 00:06:47,290 ¡Eso! ¡Eso! 63 00:06:47,310 --> 00:06:49,260 ¡Yamcha, no te mueras! 64 00:06:50,230 --> 00:06:54,340 ¡Gokú, date prisa! ¡Date prisa! 65 00:06:59,590 --> 00:07:02,620 ¡Resistan hasta que llegue, amigos! 66 00:07:14,950 --> 00:07:19,060 ¡Esto es genial! ¡La gravedad de este planeta es muy débil! 67 00:07:19,110 --> 00:07:21,840 ¡Puedo moverme con mucha facilidad! 68 00:07:27,510 --> 00:07:29,520 Se mueven a una velocidad increíble. 69 00:07:30,410 --> 00:07:34,460 Van directo hacia dos ki muy fuertes. 70 00:07:35,600 --> 00:07:40,330 ¿Hacia Tenshinhan y Chaoz o hacia Pikoro y el hijo de Gokú? 71 00:07:40,790 --> 00:07:43,620 Ya vienen. Se dirigen hacia acá. 72 00:07:43,790 --> 00:07:44,770 Sí. 73 00:07:45,030 --> 00:07:47,590 ¡Chaoz! ¡Es mejor que te quedes aquí! 74 00:07:47,750 --> 00:07:51,620 ¡No! ¡Yo también quiero ir! ¡Entrené mucho y quiero ir! 75 00:07:51,790 --> 00:07:53,910 ¡Quiero estar a tu lado, Ten! 76 00:07:57,870 --> 00:08:00,380 ¿Qué es lo que pasó? 77 00:08:19,750 --> 00:08:24,820 Es algo inimaginable. La Ciudad del Este desapareció sin dejar rastro. 78 00:08:24,950 --> 00:08:27,540 ¿Qué es lo que sucedió aquí? 79 00:08:29,510 --> 00:08:31,780 Jefe, ¿tienen alguna pista? 80 00:08:31,950 --> 00:08:34,300 No sabemos ni por dónde empezar. 81 00:08:34,430 --> 00:08:37,020 ¡Esto es algo fuera de lo normal! 82 00:08:37,150 --> 00:08:38,980 ¿Quién es ése? 83 00:08:46,750 --> 00:08:49,900 ¡Lo sabía! ¡Es cosa de los Saiyajin! 84 00:08:50,990 --> 00:08:54,650 ¿Y se supone que tenemos que luchar contra estos tipos? 85 00:08:54,750 --> 00:09:00,260 ¡Eh, tú! ¿Qué es lo que estás haciendo? ¿Eres el responsable de esto? 86 00:09:00,390 --> 00:09:03,300 ¡Idiota! ¿Cómo voy a ser yo? 87 00:09:03,430 --> 00:09:08,220 Si yo tuviera esa clase de poder, ahora mismo no estaría asustado. 88 00:09:09,590 --> 00:09:12,350 Tú sabes algo, ¿verdad? 89 00:09:12,360 --> 00:09:13,380 ¡Jefe! 90 00:09:13,950 --> 00:09:17,600 ¡Fueron unos alienígenas llamados Saiyajin! 91 00:09:17,610 --> 00:09:19,880 ¿Cómo? ¿Alienígenas? 92 00:09:20,150 --> 00:09:24,980 ¡Tienen la intención de exterminar a todos los seres humanos de este planeta! 93 00:09:25,540 --> 00:09:28,980 Pero mis subordinados se enfrentan a ellos en estos momentos 94 00:09:29,350 --> 00:09:32,690 para que no se salgan con la suya. ¿Entendido? 95 00:09:44,980 --> 00:09:47,020 ¿Pero qué estás diciendo? 96 00:09:48,390 --> 00:09:53,990 ¡Es peligroso que una persona normal esté aquí! ¡Vete a casa! 97 00:09:54,140 --> 00:09:57,500 Siempre hay chiflados como él. Es verdad. 98 00:09:58,130 --> 00:10:03,100 Entonces, ¿cómo pueden explicar este desastre? 99 00:10:04,570 --> 00:10:06,540 Y además, vean eso. 100 00:10:07,050 --> 00:10:09,530 Son demasiado grandes para ser pelotas de básquet. 101 00:10:09,590 --> 00:10:11,100 ¡Maldito imbécil! 102 00:10:11,190 --> 00:10:12,910 ¿Imbécil? 103 00:10:13,150 --> 00:10:16,340 ¡Ésas son las naves espaciales en las que llegaron los alienígenas! 104 00:10:16,470 --> 00:10:17,980 ¿Los alienígenas? 105 00:10:18,110 --> 00:10:19,620 ¡Es imposible! 106 00:10:19,750 --> 00:10:21,250 Entonces, compruébenlo. 107 00:10:22,070 --> 00:10:25,220 -¡Eh! ¡Equipo de investigación! -¡Sí! 108 00:10:25,710 --> 00:10:28,620 -¡Examinen eso! -¡Sí! 109 00:10:30,910 --> 00:10:34,300 Soy de la AHO TV. Venga conmigo, por favor. 110 00:10:36,310 --> 00:10:38,900 Me gustaría que me diera más detalles. 111 00:10:39,390 --> 00:10:43,210 Es que ahora mismo estoy muerto de hambre. 112 00:10:43,910 --> 00:10:46,340 -¿Me estás pidiendo que te pague? -¡Jefe! 113 00:10:46,510 --> 00:10:50,260 Realmente se trata de algo que no es de nuestro planeta. 114 00:10:50,430 --> 00:10:51,540 ¿Cómo? 115 00:10:52,790 --> 00:10:58,450 ¡Te pagaré todo lo que quieras! ¿Dónde están los Saiyajin ahora mismo? 116 00:10:58,520 --> 00:11:02,370 Eh, Señor AHO TV, no trate de robarnos la noticia. 117 00:11:02,660 --> 00:11:05,260 Nosotros también te pagaremos todo lo que quieras. 118 00:11:05,390 --> 00:11:06,420 ¡Nosotros también! 119 00:11:06,550 --> 00:11:08,380 ¡Yo también! ¡Nosotros también! 120 00:11:08,660 --> 00:11:09,780 ¡Y yo también! 121 00:11:09,910 --> 00:11:14,060 Entonces, se los contaré a todos para que no haya peleas. 122 00:11:16,310 --> 00:11:19,020 Pueden ir pasando por caja. 123 00:11:30,500 --> 00:11:31,830 ¿Qué te parece? 124 00:11:58,430 --> 00:12:00,590 ¡Ya lo tengo! ¡Por allí! 125 00:12:01,390 --> 00:12:02,870 ¡No, por allí! 126 00:12:03,990 --> 00:12:05,860 Vamos a ver... 127 00:12:07,390 --> 00:12:10,950 A unos seis mil kilómetros en esa dirección. 128 00:12:11,650 --> 00:12:13,740 ¿A unos seis mil kilómetros? ¿Hacia el sur? 129 00:12:15,300 --> 00:12:19,070 Pero háganme caso. Yo no me acercaría a ellos. 130 00:12:19,180 --> 00:12:22,400 Son unos tipos muy peligrosos. 131 00:12:23,150 --> 00:12:26,850 ¡Seremos los primeros en llegar! ¡Ni lo sueñes! 132 00:12:27,980 --> 00:12:32,220 ¡Pongámonos en marcha! ¡Capturaremos vivos a esos alienígenas! 133 00:12:33,350 --> 00:12:35,120 Bueno, yo les avisé... 134 00:12:35,160 --> 00:12:39,320 ¡V-voy a darme un buen festín con todo este dinero! 135 00:12:40,470 --> 00:12:45,260 Seguramente será mi última comida en este mundo... 136 00:12:54,450 --> 00:12:57,160 <i>Son las doce y veinte minutos.</i> 137 00:12:57,490 --> 00:13:02,050 <i>Los pájaros y los animales sintieron algo extraño en la atmósfera y</i> 138 00:13:02,090 --> 00:13:05,440 <i>comenzaron a abandonar el lugar.</i> 139 00:13:18,770 --> 00:13:20,320 No hay que tener miedo. 140 00:13:20,850 --> 00:13:24,380 Somos incomparablemente más fuertes que hace un año. 141 00:13:24,930 --> 00:13:25,960 ¡Sí! 142 00:13:26,540 --> 00:13:31,570 ¡Se acerca alguien! ¡Y hay otros que vienen en esta dirección! 143 00:13:31,570 --> 00:13:34,250 Pensaba que sólo había dos Saiyajin. 144 00:13:36,570 --> 00:13:37,550 ¿Un Saiyajin? 145 00:13:37,690 --> 00:13:40,410 Pasó mucho tiempo, Pikoro. 146 00:13:41,050 --> 00:13:42,680 Así que eres tú. 147 00:13:44,430 --> 00:13:48,520 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Viniste a estorbar? 148 00:13:49,590 --> 00:13:53,230 No digas eso. Yo también me hice un poco más fuerte. 149 00:13:53,410 --> 00:13:58,960 Eso parece. Y además hay otros idiotas que se dirigen hacia acá. 150 00:13:59,020 --> 00:14:03,240 Seguro que vendrán todos. Yo debía ser el que estaba más cerca. 151 00:14:03,970 --> 00:14:07,750 Ahora me acuerdo. Estabas en la casa del maestro Roshi. 152 00:14:07,900 --> 00:14:11,840 Soy Krilin. Estás muy cambiado. 153 00:14:12,040 --> 00:14:14,160 Me recuerdas a Gokú cuando era pequeño. 154 00:14:15,090 --> 00:14:19,400 Eres bajito pero fuerte, ¿verdad? Papá me habló mucho de ti. 155 00:14:19,530 --> 00:14:21,950 Vas a luchar con nosotros, ¿verdad? 156 00:14:22,290 --> 00:14:24,670 Eso de ''bajito'' te lo podías haber ahorrado. 157 00:14:25,300 --> 00:14:28,260 Ese idiota... Sólo es un poco más alto que yo... 158 00:14:28,570 --> 00:14:32,440 Debe haber sido duro ser entrenado por Pikoro. 159 00:14:32,550 --> 00:14:36,230 Sí, pero el señor Pikoro es mucho más amable de lo que pensaba. 160 00:14:37,250 --> 00:14:39,630 ¡Basta de charla! ¡Ya están aquí! 161 00:14:49,250 --> 00:14:51,790 ¡Ahí están! ¡Ahí están! ¡Y hay uno de regalo! 162 00:14:51,820 --> 00:14:54,410 ¡Tres pequeños luchadores fuertes! 163 00:14:54,890 --> 00:14:58,840 Parece que lo saben todo sobre nosotros. 164 00:14:59,910 --> 00:15:02,400 Así que esos son los Saiyajin... 165 00:15:02,700 --> 00:15:05,510 Ahora lo comprendo. Tienen un ki increíble. 166 00:15:06,550 --> 00:15:08,960 Son realmente terribles. 167 00:15:32,550 --> 00:15:34,400 Así que nos estaban esperando. 168 00:15:37,330 --> 00:15:38,580 Así es. 169 00:15:46,350 --> 00:15:52,580 Lo preguntaré para estar seguro. ¿Para qué vinieron a este planeta? 170 00:15:52,600 --> 00:15:57,240 Esa voz... Entiendo. Tú eres el que mató a Raditz. 171 00:15:57,480 --> 00:15:58,320 ¿Voz? 172 00:15:58,740 --> 00:16:04,720 ¿No te lo explicó Raditz? Esto también es un transmisor. 173 00:16:07,290 --> 00:16:09,430 Es del planeta Namek, ¿verdad? 174 00:16:09,650 --> 00:16:15,160 Eso parece. Entonces no es tan extraño que derrotara a Raditz. 175 00:16:15,720 --> 00:16:17,360 ¿Del planeta Namek? 176 00:16:17,490 --> 00:16:23,120 Pikoro... ¿Tú también eres alienígena? Ahora lo entiendo. 177 00:16:23,360 --> 00:16:25,150 ¿Es cierto eso, señor Pikoro? 178 00:16:27,570 --> 00:16:28,800 Entiendo. 179 00:16:29,150 --> 00:16:32,530 Escuché que los Namekuseijin tienen una fuerza de combate inusualmente alta 180 00:16:32,550 --> 00:16:34,840 junto con ciertas habilidades extraordinarias. 181 00:16:37,970 --> 00:16:40,880 (¿Soy del planeta Namek?) 182 00:16:41,290 --> 00:16:47,120 Tengo entendido que pueden hacer cosas mágicas. 183 00:16:51,170 --> 00:16:55,080 Tú eres el que creó las esferas del dragón, ¿no es así? 184 00:16:56,450 --> 00:16:59,360 ¿Conocen las esferas del dragón? 185 00:16:59,530 --> 00:17:05,400 Son nuestro principal objetivo. Entréganoslas sin causar problemas. 186 00:17:05,730 --> 00:17:11,710 Aunque seas un Namekuseijin, no eres más que una mosca para nosotros. 187 00:17:13,490 --> 00:17:19,270 Muchas gracias. Ahora tengo una buena idea de quiénes son mis ancestros. 188 00:17:19,610 --> 00:17:24,280 Pero lo lamento. No fui yo quien creó las esferas del dragón. 189 00:17:25,850 --> 00:17:29,720 Mi especialidad es la lucha. 190 00:17:32,130 --> 00:17:35,560 ¡Pónganme a prueba y verán como no soy una mosca! 191 00:17:40,090 --> 00:17:41,560 Kami-sama... 192 00:17:41,770 --> 00:17:47,570 No tenía ni idea... Nunca supe que era un alienígena... 193 00:17:47,770 --> 00:17:52,280 Ahora entiendo por qué siempre fui diferente a los demás. 194 00:17:52,890 --> 00:17:58,010 En efecto, yo fui el que creó las esferas del dragón hace mucho tiempo. 195 00:17:59,930 --> 00:18:05,560 Fue la primera vez que hacía algo así y me resultaron extrañamente familiares. 196 00:18:05,660 --> 00:18:12,920 Será debido a que hay algo similar a las esferas del dragón en el planeta Namek. 197 00:18:17,090 --> 00:18:21,400 Conservé los recuerdos de mis ancestros. 198 00:18:36,610 --> 00:18:37,690 ¡Silencio! 199 00:18:50,120 --> 00:18:54,080 Parece que no tienes la intención de decirnos nada sobre las esferas del dragón. 200 00:18:56,410 --> 00:19:00,160 No hay problema. Te lo sacaremos a la fuerza. 201 00:19:02,410 --> 00:19:04,200 Novecientos ochenta y uno. 202 00:19:05,410 --> 00:19:07,200 Mil doscientos veinte. 203 00:19:08,370 --> 00:19:10,240 Mil ochenta y tres. 204 00:19:10,370 --> 00:19:14,940 ¡Idiotas! ¿Pretenden plantarnos cara con ese nivel de pelea? 205 00:19:15,730 --> 00:19:18,400 Nappa, apaga tu rastreador. 206 00:19:18,570 --> 00:19:19,360 ¿Cómo? 207 00:19:19,890 --> 00:19:23,710 Esos tipos pueden modificar su nivel de pelea a voluntad en medio del combate. 208 00:19:24,090 --> 00:19:26,390 No podemos confiar en esas lecturas. 209 00:19:27,090 --> 00:19:28,720 Tienes toda la razón. 210 00:19:29,260 --> 00:19:32,680 Derrotaron a ese enclenque de Raditz con la guardia baja por culpa de las 211 00:19:32,700 --> 00:19:35,400 lecturas de su rastreador y lo mataron. 212 00:19:37,540 --> 00:19:39,600 ¿E-El enclenque de Raditz? 213 00:19:40,370 --> 00:19:46,590 ¿Raditz? ¿Ése no es el Saiyajin que tanto les costó derrotar a Gokú y a ti? 214 00:19:49,130 --> 00:19:50,290 Enclenque... 215 00:19:51,730 --> 00:19:55,760 Muy bien. Ahora veamos lo que pueden hacer. 216 00:19:56,260 --> 00:20:01,520 Nappa, ¿no nos quedaban seis Sai-bai-man? Sácalos. 217 00:20:01,690 --> 00:20:04,840 Te gustan los juegos, ¿verdad, Vegeta? 218 00:20:05,050 --> 00:20:06,730 ¿Sai-bai-man? 219 00:20:06,770 --> 00:20:08,110 ¿Y-Y eso qué es? 220 00:20:10,010 --> 00:20:12,000 Sí, quedan seis. 221 00:20:12,370 --> 00:20:15,640 Cuando vean a los Sai-bai-man, sentirán no habernos dicho nada 222 00:20:15,680 --> 00:20:17,600 sobre las esferas del dragón. 223 00:20:20,090 --> 00:20:23,040 En este suelo deberían crecer buenos Sai-bai-man. 224 00:20:36,620 --> 00:20:38,760 ¿Qué está haciendo? 225 00:20:41,040 --> 00:20:42,350 ¡Listo! 226 00:20:56,460 --> 00:20:58,930 ¡Qué criaturas más desagradables! 227 00:21:45,830 --> 00:21:48,050 Parecen buenos luchadores. 228 00:21:48,130 --> 00:21:49,320 Eso parece. 229 00:21:53,650 --> 00:21:58,000 Esos tres son sus enemigos. Háganlos sufrir, Sai-bai-man. 230 00:22:03,810 --> 00:22:09,000 <i>Los Sai-bai-man brotaron del suelo. Y su poder es considerable.</i> 231 00:22:09,610 --> 00:22:19,850 <i>¿Serán Gohan, Krilin y Pikoro capaces de aguantar hasta que llegue Gokú?</i> 232 00:22:44,820 --> 00:22:48,850 <i>Aquí viene a pelear, un monstruo de color rojo.</i> <i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i> 233 00:22:48,850 --> 00:22:54,730 <i>Aquí viene volando, un extraterrestre con olor a nueces.</i> <i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i> 234 00:22:54,730 --> 00:22:57,060 <i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i> <i>Deatte dokkin dokkin</i> 235 00:23:00,530 --> 00:23:05,560 <i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i> <i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i> 236 00:23:07,870 --> 00:23:12,080 <i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i> <i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i> 237 00:23:12,080 --> 00:23:16,180 <i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i> <i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i> 238 00:23:16,180 --> 00:23:19,680 <i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i> <i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i> 239 00:23:19,680 --> 00:23:22,310 <i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i> <i>Kochira e lai-lai-lai</i> 240 00:23:24,020 --> 00:23:29,820 <i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i> <i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i> 241 00:23:32,030 --> 00:23:33,930 <i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i> <i>Hara heri wanpaku kinto un</i> 242 00:23:33,930 --> 00:23:35,770 <i>Una montaña llena de horizontes.</i> <i>Yama hodo takusan suiheisen</i> 243 00:23:35,770 --> 00:23:37,830 <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> <i>Deatte wakarete deatte wakarete</i> 244 00:23:37,830 --> 00:23:39,840 <i>Ta-i-he-n</i> <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> 245 00:23:39,840 --> 00:23:45,510 <i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i> <i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i> 246 00:23:45,510 --> 00:23:47,680 <i>¡Lo siento!</i> <i>Gomen</i> 247 00:23:47,680 --> 00:23:52,740 <i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i> <i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i> 248 00:23:55,450 --> 00:24:00,720 <i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i> <i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i> 249 00:24:09,100 --> 00:24:11,850 Avance 250 00:24:13,040 --> 00:24:14,650 ¡Hola, soy Gokú! 251 00:24:15,020 --> 00:24:16,760 ¡Al fin viniste, Yamcha! 252 00:24:16,910 --> 00:24:21,370 Tranquilo. Mandaré lejos a todos estos Sai-bai-man de un sólo golpe. 253 00:24:22,050 --> 00:24:23,340 ¡Vengan por mí! 254 00:24:23,550 --> 00:24:26,230 ¡Yamcha! ¡No tomes a la ligera a esos tipos! 255 00:24:26,780 --> 00:24:28,580 Próximamente en Dragon Ball Z: 256 00:24:28,850 --> 00:24:31,510 ¡Yamcha muere! Los temibles Sai-bai-man 257 00:24:32,020 --> 00:24:35,500 ¡Papá! ¡Ven pronto! 258 00:24:35,500 --> 00:24:35,690 Próximo capítulo: ¡Yamcha muere! Los temibles Sai-bai-man ¡Papá! ¡Ven pronto! 259 00:24:35,690 --> 00:24:38,900 Próximo capítulo: ¡Yamcha muere! Los temibles Sai-bai-man 259 00:24:39,305 --> 00:25:39,709 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-