"Twisted Metal" DOLF4C3

ID13206921
Movie Name"Twisted Metal" DOLF4C3
Release Name Twisted Metal S02E02 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID36215527
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,207 --> 00:00:08,533 {\an8}UNA PRODUCCIÓN ORIGINAL DE PEACOCK 2 00:00:09,809 --> 00:00:11,344 {\an8}UNA PRODUCCIÓN DE SONY PICTURES TELEVISION 3 00:00:11,544 --> 00:00:13,013 {\an8}Y UNIVERSAL TELEVISION 4 00:00:13,213 --> 00:00:16,449 {\an8}HACE DIEZ AÑOS 5 00:00:16,649 --> 00:00:17,417 Recuerda, cariño... 6 00:00:17,617 --> 00:00:19,219 esta es nuestra primera vez en el Consejo. 7 00:00:19,419 --> 00:00:21,121 Esos cabrones van a intentar engañarnos... 8 00:00:21,321 --> 00:00:22,489 para aceptar un trato de mierda. 9 00:00:22,689 --> 00:00:23,390 Debes ser duro. 10 00:00:23,590 --> 00:00:24,591 ¡Soy duro! 11 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:00:37,270 --> 00:00:39,940 Este es Kreel, el cazador del que te hablé... 13 00:00:40,140 --> 00:00:41,641 ¡Del Rancho Cucamonga! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,351 Vaya. 15 00:00:54,187 --> 00:00:56,423 Ese es mi asiento. 16 00:00:56,623 --> 00:00:58,925 Por qué no te vas a la mierda con tu lápiz labial... 17 00:00:59,125 --> 00:01:00,660 los hombres necesitan hablar de negocios. 18 00:01:00,860 --> 00:01:02,562 Lo siento, Boxer. 19 00:01:02,762 --> 00:01:04,431 Todavía la estoy entrenando. 20 00:01:20,647 --> 00:01:22,582 Bueno, no te quedes escondida en las sombras. 21 00:01:22,782 --> 00:01:24,551 Ven aquí. 22 00:01:24,751 --> 00:01:27,220 Estás con el nuevo, ¿verdad? 23 00:01:27,420 --> 00:01:29,156 Sí, por ahora. 24 00:01:29,356 --> 00:01:30,590 Soy Krista, por cierto. 25 00:01:30,790 --> 00:01:33,960 - Hola. - ¿Me das un trago? 26 00:01:34,160 --> 00:01:35,028 - Gracias. - Está bien... 27 00:01:35,228 --> 00:01:36,096 vayamos al grano. 28 00:01:36,296 --> 00:01:38,532 Laur, me debes una compensación... 29 00:01:38,732 --> 00:01:39,733 por el intercambio del otro mes. 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 Carajo, la mitad de no funcionaron. 31 00:01:41,634 --> 00:01:42,502 Sí, es culpa mía. 32 00:01:42,702 --> 00:01:44,738 Derek derramó toda una lata de Surge sobre ellos. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,007 No más balas y agregaré más ayuda médica. 34 00:01:47,207 --> 00:01:49,676 ¿Alguien tiene tampones anchos? 35 00:01:49,876 --> 00:01:50,677 Yo. 36 00:01:50,877 --> 00:01:52,045 Pero quiero las pilas... 37 00:01:52,245 --> 00:01:53,446 que has estado guardando por si acaso. 38 00:01:53,646 --> 00:01:55,015 Primero dame los tampones. 39 00:01:55,215 --> 00:01:56,516 Espera, espera. 40 00:01:56,716 --> 00:01:59,486 Pensé que los chicos eran los que hacían los tratos. 41 00:02:02,655 --> 00:02:04,658 Nosotras hacemos los negocios de verdad, nena. 42 00:02:04,858 --> 00:02:06,159 Allá sólo es un concurso... 43 00:02:06,359 --> 00:02:07,694 mensual de medición de penes. 44 00:02:12,332 --> 00:02:14,000 Entonces vamos a abrir la puerta, ¿verdad? 45 00:02:14,200 --> 00:02:15,335 Y espero ver un cadáver... 46 00:02:15,535 --> 00:02:16,136 por el olor. 47 00:02:16,336 --> 00:02:18,738 Y no vas a adivinar lo que era. 48 00:02:20,206 --> 00:02:22,075 ¡No inventes! 49 00:02:22,275 --> 00:02:25,212 ¡Ese fue el pedo más increíble, Jess! 50 00:02:27,213 --> 00:02:31,585 Esto apesta muchísimo. 51 00:02:31,785 --> 00:02:33,186 ¡Dios mío! 52 00:02:33,386 --> 00:02:34,754 Está bien, no quiero matarlas, chicas... 53 00:02:34,954 --> 00:02:36,623 pero Boxer dijo que tengo que... 54 00:02:36,823 --> 00:02:37,757 Es todo un juego de poder... 55 00:02:37,957 --> 00:02:39,159 para controlar los suministros. 56 00:02:39,359 --> 00:02:40,527 Pero para que quede claro... 57 00:02:40,727 --> 00:02:42,696 no quiero hacer esto. 58 00:02:42,896 --> 00:02:44,564 Mierda. 59 00:02:44,764 --> 00:02:46,433 Mierda, no quiero. 60 00:02:48,735 --> 00:02:50,537 ¿Y si no fuera necesario? 61 00:02:54,007 --> 00:02:55,809 Aguantamos sus tonterías por protección, ¿verdad? 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,511 Pero... 63 00:02:57,711 --> 00:02:59,646 ¡Míranos! 64 00:02:59,846 --> 00:03:01,181 Estamos en el asiento del conductor. 65 00:03:01,381 --> 00:03:03,116 Pedro dijo que no podemos conducir. 66 00:03:03,316 --> 00:03:04,251 Pues que se joda Pedro. 67 00:03:04,451 --> 00:03:06,119 Le encanta joder mucho. 68 00:03:06,319 --> 00:03:07,220 Nosotras hacemos los tratos. 69 00:03:07,420 --> 00:03:11,391 Merecemos mucho más que sólo un lugar en la mesa. 70 00:03:11,591 --> 00:03:14,294 Nos merecemos toda la maldita habitación. 71 00:03:16,029 --> 00:03:17,831 ¿O sólo quieren ser las perras... 72 00:03:18,031 --> 00:03:20,233 desterradas al baño de mujeres para siempre? 73 00:03:22,635 --> 00:03:24,804 Está bien. Es hora de medirnos el pene. 74 00:03:28,775 --> 00:03:29,809 ¡Hola! 75 00:03:31,544 --> 00:03:33,413 Las chicas y yo hemos estado hablando... 76 00:03:33,613 --> 00:03:37,617 y hemos decidido que los vamos a dejar. 77 00:03:37,817 --> 00:03:42,088 Bueno, esta es una separación amistosa, así que... 78 00:03:42,288 --> 00:03:44,191 les dejaremos los niños y la comida de bebé... 79 00:03:44,391 --> 00:03:45,725 y nos llevamos el resto. 80 00:03:45,925 --> 00:03:47,427 Esas son nuestras condiciones. 81 00:03:47,627 --> 00:03:48,361 Tómenlas o déjenlas. 82 00:03:48,561 --> 00:03:50,630 Pueden dejarnos, putas desagradecidas... 83 00:03:50,830 --> 00:03:52,833 pero si intentan quitarnos nuestros suministros... 84 00:03:53,033 --> 00:03:54,601 las mataremos, maldita sea. 85 00:03:58,471 --> 00:04:00,407 ¿Alguien más tiene algo que decir? 86 00:04:02,542 --> 00:04:03,877 Creo que eres una perra. 87 00:04:06,780 --> 00:04:08,181 Son nada sin mí. 88 00:04:08,381 --> 00:04:10,750 ¡Yo era su acompañante hasta la muerte! 89 00:04:15,989 --> 00:04:19,459 Bueno, el viaje terminó, así que... 90 00:04:42,582 --> 00:04:44,351 Dios. 91 00:04:46,586 --> 00:04:49,523 Oye. 92 00:04:49,723 --> 00:04:50,490 ¡Oye! 93 00:04:51,591 --> 00:04:52,759 Hola. 94 00:04:52,959 --> 00:04:53,927 ¿Qué carajos haces aquí? 95 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 No te preocupes por tus pantalones. 96 00:04:55,829 --> 00:04:57,330 Tuve que buscar si tenías armas. 97 00:04:57,530 --> 00:05:00,667 Sólo encontré una, de pequeño calibre. 98 00:05:00,867 --> 00:05:03,870 ¿Entonces escapaste de Nuevo San Francisco? 99 00:05:04,070 --> 00:05:06,206 Impresionante. 100 00:05:06,406 --> 00:05:08,275 O, mejor dicho, lo sería si no fueras un espía. 101 00:05:08,475 --> 00:05:09,409 ¿Espía? No soy ninguna espía. 102 00:05:09,609 --> 00:05:11,812 ¿Te haces el tonto? Una jugada clásica de espía. 103 00:05:12,012 --> 00:05:13,647 O empiezas a hablar... 104 00:05:13,847 --> 00:05:15,215 o mamá va a empezar a pellizcar... 105 00:05:15,415 --> 00:05:17,350 esos firmes y pequeños pepperoni. 106 00:05:18,752 --> 00:05:20,554 ¿Qué carajos, Ashley? 107 00:05:20,754 --> 00:05:22,556 Nos debías avisar cuando despertara. 108 00:05:22,756 --> 00:05:24,691 ¿O era inmediatamente? 109 00:05:24,891 --> 00:05:26,560 Está bien. 110 00:05:26,760 --> 00:05:28,428 Solías ser genial. 111 00:05:28,628 --> 00:05:30,664 Quiet. 112 00:05:30,864 --> 00:05:31,965 Estoy tan feliz de verte. 113 00:05:32,165 --> 00:05:35,569 Tengo tanto que contarte. 114 00:05:35,769 --> 00:05:37,871 Nuevo San Francisco, era una trampa. 115 00:05:38,071 --> 00:05:40,273 Raven intentó hacerme jugar videojuegos todo el día... 116 00:05:40,473 --> 00:05:42,442 para poder entrar al torneo y cumplirle su deseo... 117 00:05:42,642 --> 00:05:45,045 para ayudar a su espeluznante amiga en coma. 118 00:05:49,783 --> 00:05:50,684 Me alegro de verte. 119 00:05:50,884 --> 00:05:52,552 Me alegro de verte también. 120 00:05:55,221 --> 00:05:57,657 Y no soy la única que se alegra de verte. 121 00:06:00,960 --> 00:06:04,331 Lionel, soy yo. 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,232 Krista. 123 00:06:05,432 --> 00:06:08,034 Debes estar confundida. Me llamo John. 124 00:06:09,235 --> 00:06:12,372 Cierto, tu memoria. 125 00:06:12,572 --> 00:06:13,940 Lo siento. 126 00:06:14,140 --> 00:06:16,576 Dios, te ves exactamente igual. 127 00:06:18,578 --> 00:06:19,146 Pero sin los frenos. 128 00:06:19,346 --> 00:06:20,747 ¿Cómo sabías que tenía frenos? 129 00:06:20,947 --> 00:06:22,982 Lo sé porque soy tu hermana. 130 00:06:28,655 --> 00:06:30,623 Vaya. Está bien. 131 00:06:33,693 --> 00:06:35,795 Es... 132 00:06:38,231 --> 00:06:39,733 Bueno, es... 133 00:06:39,933 --> 00:06:42,035 un placer conocerte... de nuevo. 134 00:06:42,235 --> 00:06:43,136 Sí. 135 00:06:45,271 --> 00:06:46,573 Bueno. 136 00:06:52,645 --> 00:06:53,613 Lo siento. 137 00:06:59,219 --> 00:07:01,822 Está bien, está bien. 138 00:07:03,790 --> 00:07:05,992 Entonces... 139 00:07:06,192 --> 00:07:08,395 ¿Qué eso de las máscaras? 140 00:07:09,662 --> 00:07:11,064 - Nos hacemos llamar Dolls. - Vamos. 141 00:07:11,264 --> 00:07:12,866 La división entre los de adentro... 142 00:07:13,066 --> 00:07:14,567 y los de afuera crece día con día. 143 00:07:16,302 --> 00:07:18,538 Así que luchamos para que las cosas estén parejas. 144 00:07:18,738 --> 00:07:20,373 Estamos logrando un cambio real. 145 00:07:20,573 --> 00:07:23,910 Nuestros números crecen con cada comunidad que liberamos. 146 00:07:24,110 --> 00:07:25,712 Lo que empezó con sólo cuatro mujeres... 147 00:07:25,912 --> 00:07:27,077 se convirtió en todo esto. 148 00:07:38,558 --> 00:07:40,093 Esta debería ser de tu talla. 149 00:07:40,293 --> 00:07:43,029 ¿Sabes todo eso de un abrazo extraño? 150 00:07:43,229 --> 00:07:44,798 No fue tan extraño. 151 00:07:48,702 --> 00:07:51,638 Oye, cariño, ¿Me ayudas a quitarme esto? 152 00:07:51,838 --> 00:07:53,006 Mis tetas no pueden respirar. 153 00:07:53,206 --> 00:07:54,708 Quizás más tarde. 154 00:07:59,946 --> 00:08:00,914 Toma, pruébate esto. 155 00:08:01,114 --> 00:08:03,116 Combina bien con los pantalones. 156 00:08:03,316 --> 00:08:05,919 Bueno, ponme al día de los últimos 20 años. 157 00:08:06,119 --> 00:08:07,354 Quiero saberlo todo. 158 00:08:07,554 --> 00:08:09,789 Bueno, ya sabes, un poquito de esto... 159 00:08:09,989 --> 00:08:11,458 un poco de lo otro. 160 00:08:11,658 --> 00:08:13,727 Soy lechero. 161 00:08:13,927 --> 00:08:15,862 Tenía un auto genial. 162 00:08:16,062 --> 00:08:17,831 Conocí a Quiet. 163 00:08:18,031 --> 00:08:19,699 Aquí estamos. 164 00:08:22,669 --> 00:08:23,937 Los exploradores regresaron. 165 00:08:24,137 --> 00:08:25,705 ¿Quieres el informe ahora o... 166 00:08:25,905 --> 00:08:27,574 Ahora está bien. 167 00:08:33,947 --> 00:08:35,949 ¿En serio, John? 168 00:08:36,149 --> 00:08:37,984 Tu hermana no te ha visto en 20 años. 169 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 ¿Y lo mejor que se te ocurre es "era lechero"? 170 00:08:42,255 --> 00:08:44,457 Pensé que me sentiría de cierta manera... 171 00:08:44,657 --> 00:08:46,760 mierda, que recordaría algo, pero no. 172 00:08:46,960 --> 00:08:49,462 Miro a mi propia hermana y... 173 00:08:49,662 --> 00:08:51,731 ella es una completa desconocida para mí. 174 00:08:55,001 --> 00:08:56,836 Solamente no te aísles. 175 00:08:58,338 --> 00:08:59,639 Sólo porque no lo sientas ahora... 176 00:08:59,839 --> 00:09:00,841 no significa que nunca lo harás. 177 00:09:01,041 --> 00:09:02,208 Claro. 178 00:09:04,144 --> 00:09:05,679 Vamos. 179 00:09:05,879 --> 00:09:07,888 Tengo a alguien a quien definitivamente recordarás. 180 00:09:15,388 --> 00:09:18,925 Eres un regalo para mis ojos. 181 00:09:21,194 --> 00:09:24,130 Se ve hermoso. 182 00:09:24,330 --> 00:09:25,866 Así que desde que me fui... 183 00:09:26,066 --> 00:09:28,935 parece que hiciste algunos cambios... 184 00:09:29,135 --> 00:09:30,537 al auto. 185 00:09:30,737 --> 00:09:32,539 Yo las llamaría mejoras, pero, sí. 186 00:09:32,739 --> 00:09:34,040 Mejoras, claro. 187 00:09:34,240 --> 00:09:37,577 ¿Y Roadkill ha tenido nuevos pasajeros además de mí? 188 00:09:37,777 --> 00:09:38,311 Algunos. 189 00:09:38,511 --> 00:09:40,213 ¡Pero eso no es asunto tuyo! 190 00:09:40,413 --> 00:09:42,982 No, no. Es tu auto, tú decides. 191 00:09:44,184 --> 00:09:44,918 ¿Y cuántos son unos cuantos? 192 00:09:45,118 --> 00:09:45,952 ¿Dos? ¿12? 193 00:09:46,152 --> 00:09:48,121 - ¡John! - Está bien, bien. 194 00:09:48,321 --> 00:09:49,923 No vas a creer esto... 195 00:09:50,123 --> 00:09:53,093 pero encontré un lugar al que podemos huir. 196 00:09:53,293 --> 00:09:55,095 Mi abuelo tenía una cabaña familiar. 197 00:09:55,295 --> 00:09:56,796 Es muy remota. 198 00:09:56,996 --> 00:09:57,964 Está en las Sierras. 199 00:09:58,164 --> 00:09:59,833 Hay muchos lugares para pescar. 200 00:10:00,033 --> 00:10:01,601 Podemos pescar nuestra propia cena. 201 00:10:01,801 --> 00:10:03,970 Nadie nos encontrará. Estaremos a salvo. 202 00:10:04,170 --> 00:10:07,574 Podríamos vivir juntos, sólo tú y yo. 203 00:10:08,441 --> 00:10:09,709 Si tu pandilla quiere venir... 204 00:10:09,909 --> 00:10:10,644 pueden dormir en el sofá. 205 00:10:10,844 --> 00:10:11,611 Genial. 206 00:10:14,180 --> 00:10:15,115 Esa cabaña suena genial, John. 207 00:10:15,315 --> 00:10:16,950 - ¿Sí? - Sí. 208 00:10:18,251 --> 00:10:19,953 Pero no puedo huir. 209 00:10:22,822 --> 00:10:24,624 Al unirme a las Dolls, me di cuenta que había estado... 210 00:10:24,824 --> 00:10:28,061 luchando contra todo en lugar de... 211 00:10:28,261 --> 00:10:29,829 luchar por algo. 212 00:10:35,502 --> 00:10:37,771 No puedo ir contigo porque... 213 00:10:39,372 --> 00:10:40,707 Entraré al torneo. 214 00:10:40,907 --> 00:10:42,542 No, no, no. 215 00:10:42,742 --> 00:10:45,011 Ese torneo es una sentencia de muerte garantizada. 216 00:10:45,211 --> 00:10:46,813 - Pero si gano... - ¿No es seguro? 217 00:10:47,013 --> 00:10:48,548 Cuando gane... 218 00:10:48,748 --> 00:10:50,884 voy a desear derribar todos los muros de las ciudades. 219 00:10:51,084 --> 00:10:53,019 Finalmente poner a los de adentro y a los de afuera... 220 00:10:53,219 --> 00:10:54,588 en las mismas condiciones. 221 00:10:54,788 --> 00:10:56,623 La situación aquí es mala, John, y está empeorando. 222 00:10:56,823 --> 00:10:58,625 ¡Vas a tener que lidiar con los conductores... 223 00:10:58,825 --> 00:11:01,294 más despiadados y peligrosos del país! 224 00:11:01,494 --> 00:11:03,864 Quizás soy la conductora más despiadada y peligrosa... 225 00:11:04,064 --> 00:11:05,065 en el país. 226 00:11:05,265 --> 00:11:07,067 ¡Come mierda! ¿Es tan difícil de creer? 227 00:11:07,267 --> 00:11:08,702 No quiero que mueras para demostrarlo. 228 00:11:08,902 --> 00:11:10,937 No puedes aparecer aquí después de siete meses... 229 00:11:11,137 --> 00:11:12,639 y empezar a tomar decisiones por mí. 230 00:11:12,839 --> 00:11:14,741 Cierto. Apesta que la gente tome tus decisiones. 231 00:11:14,941 --> 00:11:16,810 No puedo creer que todavía estés enojado por eso. 232 00:11:17,010 --> 00:11:19,179 Dijiste que lo único que querías era entrar. 233 00:11:19,379 --> 00:11:20,981 Estabas por rendirte. ¡Deberías agradecer! 234 00:11:21,181 --> 00:11:23,283 ¿Debería agradecerte por dispararme? 235 00:11:23,483 --> 00:11:26,019 ¿Cuál vez? Porque cada vez es menos lindo. 236 00:11:29,856 --> 00:11:30,924 ¡Pequeño cabrón! 237 00:11:31,124 --> 00:11:32,092 ¡Quiet! 238 00:11:33,860 --> 00:11:35,228 Si crees que voy a cambiar de opinión... 239 00:11:35,428 --> 00:11:37,664 Ni siquiera me conoces. 240 00:11:48,141 --> 00:11:49,876 Oye, idiota. 241 00:11:50,076 --> 00:11:51,711 Lo tomaste sin pedir permiso. 242 00:11:51,911 --> 00:11:54,080 Quiet, perdón. 243 00:11:54,280 --> 00:11:56,149 Ashley me pidió que forzara la puerta. 244 00:11:56,349 --> 00:11:57,717 Ella dejó sus llaves adentro. 245 00:11:57,917 --> 00:12:00,353 Otra vez. Es la segunda vez este mes. 246 00:12:00,553 --> 00:12:02,355 Sí. Ashley es muy inestable. 247 00:12:02,555 --> 00:12:05,492 Lo raro es que este ni es su auto. 248 00:12:09,396 --> 00:12:11,198 Algunas de las Dolls sincronizaron sus períodos. 249 00:12:11,398 --> 00:12:13,900 Las gasas están volando de los estantes. 250 00:12:18,238 --> 00:12:19,906 Está bien, me atrapaste. No soy una Doll. 251 00:12:20,106 --> 00:12:22,175 No me jodas. ¿Cuándo entraste a escondidas? 252 00:12:22,375 --> 00:12:24,878 Ayer. Mira, lo siento mucho. 253 00:12:25,078 --> 00:12:26,279 Pero es por mi hermanito. 254 00:12:26,479 --> 00:12:27,280 Lo dejé en nuestro campamento... 255 00:12:27,480 --> 00:12:31,218 a unos cuantos kilómetros y está muy enfermo. 256 00:12:31,418 --> 00:12:34,120 Tiene sangre en la orina. 257 00:12:34,320 --> 00:12:36,489 Lo juro, sólo robé lo que necesitaba... 258 00:12:39,092 --> 00:12:41,328 Para sacarlo de su miseria. 259 00:12:41,528 --> 00:12:44,231 Está bien, está bien, tomémoslo con calma. 260 00:12:44,431 --> 00:12:47,134 Digo, podemos manejar esto como adultos, ¿verdad? 261 00:12:47,334 --> 00:12:49,402 Sí, sabes, estaba pensando lo mismo. 262 00:12:54,107 --> 00:12:57,344 Entonces, ¿vamos a hablar de lo obvio? 263 00:12:57,544 --> 00:12:59,746 Tu hermano está muy bueno. 264 00:12:59,946 --> 00:13:01,281 Me alegra tanto que hayas dicho algo. 265 00:13:01,481 --> 00:13:02,549 Pondría su cara en el asiento de mi auto. 266 00:13:02,749 --> 00:13:05,352 Quiero poner su palanca de cambios en mi tubo de gasolina. 267 00:13:05,552 --> 00:13:09,723 Krista, debemos hablar. 268 00:13:09,923 --> 00:13:10,890 A solas. 269 00:13:18,932 --> 00:13:20,200 Le lavaste el cerebro a Quiet. 270 00:13:20,400 --> 00:13:22,803 Entonces, no sé, deslávale el cerebro ahora. 271 00:13:23,003 --> 00:13:25,272 ¿Quieres intentar esa mierda otra vez? 272 00:13:25,472 --> 00:13:27,774 Nadie irrumpe en mi tienda y me da órdenes... 273 00:13:27,974 --> 00:13:28,775 aunque sean familia. 274 00:13:28,975 --> 00:13:31,011 ¡No puedes dejarla entrar a ese torneo! 275 00:13:31,211 --> 00:13:33,680 Todavía no hemos decidido quién participará en el torneo... 276 00:13:33,880 --> 00:13:35,015 pero sí, ella es una candidata. 277 00:13:35,215 --> 00:13:36,449 Conozco a Quiet. No está lista. 278 00:13:36,649 --> 00:13:38,852 Conocías a Quiet, por un tiempo. 279 00:13:39,052 --> 00:13:41,054 Conozco a Quiet desde hace siete meses. 280 00:13:41,254 --> 00:13:43,790 Además, el torneo fue idea suya. 281 00:13:43,990 --> 00:13:45,959 - ¿Sí? - Sí. 282 00:13:46,159 --> 00:13:48,929 Ambos sabemos que nadie puede lavarle el cerebro a esa chica. 283 00:13:49,129 --> 00:13:50,730 Incluso si estuviera de acuerdo contigo... 284 00:13:50,930 --> 00:13:53,533 lo cual no es así, por cierto, aun así ella lo haría. 285 00:13:56,036 --> 00:13:58,171 Tú sabes que tengo razón. Puedo verlo. 286 00:14:00,940 --> 00:14:01,641 ¿Cómo? 287 00:14:01,841 --> 00:14:03,477 Porque papá solía poner esa misma cara... 288 00:14:03,677 --> 00:14:06,513 cuando sabía que yo tenía razón. 289 00:14:10,283 --> 00:14:11,284 Todavía no puedo creer... 290 00:14:11,484 --> 00:14:13,086 que no hayas preguntado por nuestros padres. 291 00:14:13,286 --> 00:14:15,455 Digo, ¿no quieres saber qué les pasó? 292 00:14:17,590 --> 00:14:19,893 ¿Es una buena historia o una mala? 293 00:14:23,463 --> 00:14:25,665 Gracias, paso. 294 00:14:30,704 --> 00:14:32,973 ¿Te gusta mucho ser hipócrita? 295 00:14:33,173 --> 00:14:35,108 Ustedes, las Dolls, roban todo el tiempo. 296 00:14:35,308 --> 00:14:36,343 Es complicado, niña. 297 00:14:36,543 --> 00:14:38,311 Oye, no me llames niña. 298 00:14:38,511 --> 00:14:39,980 Soy Mayhem. 299 00:14:41,581 --> 00:14:42,883 Tú misma te pusiste ese nombre ¿no? 300 00:14:43,083 --> 00:14:44,784 Vaya, me estás sermoneando por mi nombre. 301 00:14:44,984 --> 00:14:46,520 ¿Tú, Quiet? 302 00:14:46,720 --> 00:14:48,121 Al menos no me nombré yo misma. 303 00:14:48,321 --> 00:14:50,991 Es muy mala idea que me tengas aquí, ¿de acuerdo? 304 00:14:51,191 --> 00:14:51,992 Hay gente que me persigue. 305 00:14:52,192 --> 00:14:54,161 Es gente peligrosa. 306 00:14:54,361 --> 00:14:55,929 Y si me encuentran, no te gustará. 307 00:14:56,129 --> 00:14:58,965 Bueno, entonces eres libre de irte. 308 00:15:01,401 --> 00:15:02,869 Espero que esos bracitos sean fuertes. 309 00:15:03,069 --> 00:15:03,804 ¿Qué? Vamos. 310 00:15:04,004 --> 00:15:05,438 Con esta mierda no puedes talar un árbol. 311 00:15:05,638 --> 00:15:06,540 Un arbusto quizás. 312 00:15:06,740 --> 00:15:09,109 Bueno, será mejor que empieces. 313 00:15:14,481 --> 00:15:16,416 Hola, Jeremy. 314 00:15:16,616 --> 00:15:18,552 Que gusto ver otro cromosoma por aquí. 315 00:15:18,752 --> 00:15:20,453 Por favor, no intentes ser amigable conmigo. 316 00:15:20,653 --> 00:15:22,055 Muy bien, escuchen. 317 00:15:22,255 --> 00:15:24,891 El torneo de Calypso comienza en unos días. 318 00:15:25,091 --> 00:15:28,829 Una oportunidad de cambiar todo para todos nosotros. 319 00:15:29,029 --> 00:15:30,564 - Pero será difícil. - ¡No me digas! 320 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 Necesitamos tantas Dolls como sea posible... 321 00:15:32,632 --> 00:15:35,035 para continuar nuestra lucha desde aquí. 322 00:15:35,235 --> 00:15:37,437 Entonces... 323 00:15:37,637 --> 00:15:41,875 Enviaremos una Doll y solamente una. 324 00:15:42,075 --> 00:15:45,011 Si quieres que te consideren, ponte de pie. 325 00:15:45,211 --> 00:15:47,113 Estoy lista para enfrentarme a cualquier cabrón... 326 00:15:47,313 --> 00:15:49,850 que se interponga en mi camino y en el de mi deseo. 327 00:15:50,050 --> 00:15:52,118 Nuestro deseo. 328 00:15:52,318 --> 00:15:53,386 Ashley, siéntate, maldita sea. 329 00:15:53,586 --> 00:15:56,089 Chúpala, tetas de plátano. Estoy lista. 330 00:15:56,289 --> 00:15:58,058 Yo también conduciré. 331 00:16:00,827 --> 00:16:02,329 Yo, por mi parte, creo que ya es hora... 332 00:16:02,529 --> 00:16:03,930 de que la voz de los hombres sean consideradas. 333 00:16:04,130 --> 00:16:06,299 No sabes conducir. No eres una Doll. 334 00:16:08,568 --> 00:16:09,503 ¿Tienes algo que decir? 335 00:16:09,703 --> 00:16:11,571 ¿Está bien? 336 00:16:11,771 --> 00:16:13,373 Ya sabes, porque yo tampoco soy una Doll. 337 00:16:13,573 --> 00:16:14,574 Sólo quiero una aclaración... 338 00:16:14,774 --> 00:16:17,077 de las reglas de las Dolls. 339 00:16:17,277 --> 00:16:18,078 A menos que... 340 00:16:18,278 --> 00:16:19,980 Bueno, espera. 341 00:16:20,180 --> 00:16:24,084 ¿Tienen miedo de conducir contra... los hombres? 342 00:16:24,284 --> 00:16:25,018 Porque por lo que veo... 343 00:16:25,218 --> 00:16:27,988 parece que no crees que puedas vencerlo. 344 00:16:28,188 --> 00:16:30,457 Y si no puedes... 345 00:16:30,657 --> 00:16:31,892 ¿qué te hace pensar... 346 00:16:32,092 --> 00:16:32,959 que tienes una oportunidad en el torneo? 347 00:16:33,159 --> 00:16:34,294 ¡Suficiente! 348 00:16:37,597 --> 00:16:38,932 La niña tiene razón. 349 00:16:39,132 --> 00:16:41,434 Necesitamos ver quién tiene lo que se necesita... 350 00:16:41,634 --> 00:16:43,637 en una competencia. 351 00:16:43,837 --> 00:16:46,606 Y sólo hay una manera de llegar a esa conclusión. 352 00:16:46,806 --> 00:16:50,343 Es una batalla de corazones, ruedas e ingenio. 353 00:16:51,878 --> 00:16:54,247 Prepárense para el baile de... 354 00:16:54,447 --> 00:16:57,017 ¿Las Dolls? 355 00:16:57,217 --> 00:16:57,918 ¿Acaso tú... 356 00:16:58,118 --> 00:17:00,120 ¿De verdad acabas de arruinar mi línea? 357 00:17:02,889 --> 00:17:04,658 ¿Vas a llegar tan lejos para detenerme? 358 00:17:04,858 --> 00:17:06,927 Suenas amenazadora. ¿Tienes miedo de que te gane? 359 00:17:07,127 --> 00:17:09,162 Todo lo que tú sabes hacer, yo lo sé hacer mejor. 360 00:17:09,362 --> 00:17:11,064 Así pienso, ¿no? 361 00:17:11,264 --> 00:17:13,099 Dios, eres un tonto. 362 00:17:14,567 --> 00:17:16,403 Oye, gracias por defender nuestro género. 363 00:17:16,603 --> 00:17:18,638 Por ti, me arriesgo, hermano. 364 00:17:22,642 --> 00:17:24,377 Muy bien, chicas, preparémonos. 365 00:17:43,463 --> 00:17:45,332 ¡Mierda! 366 00:17:54,174 --> 00:17:55,108 ¡Oye! 367 00:17:55,308 --> 00:17:56,676 No pensé que lucharías por la causa... 368 00:17:56,876 --> 00:17:58,545 - después de una tarde. - No lo hago. 369 00:17:58,745 --> 00:18:00,714 Trato de evitar que Quiet arruine su vida. 370 00:18:00,914 --> 00:18:02,349 Si tengo que hacer esto para detenerla... 371 00:18:02,549 --> 00:18:03,383 entonces que así sea. 372 00:18:03,583 --> 00:18:04,551 ¿Detenerla? 373 00:18:04,751 --> 00:18:06,686 Mierda, vas a ver a esa chica volar. 374 00:18:06,886 --> 00:18:09,489 Intenta no joder demasiado a Shrapnel. 375 00:18:09,689 --> 00:18:11,958 ¿Le pones nombre a tu auto? 376 00:18:12,158 --> 00:18:13,159 Sí. 377 00:18:18,398 --> 00:18:19,733 Dolls... 378 00:18:19,933 --> 00:18:22,369 La primera persona en cruzar la línea de meta... 379 00:18:22,569 --> 00:18:23,470 gana. 380 00:18:32,846 --> 00:18:36,516 El ganador representará a las Dolls en el torneo. 381 00:18:36,716 --> 00:18:38,418 Ahora, ¿quién está listo para bailar? 382 00:18:54,934 --> 00:18:57,304 ¡No, no! ¡Vamos, vamos, vamos! 383 00:18:57,504 --> 00:18:58,572 Está bien. Está bien, está bien. 384 00:18:58,772 --> 00:19:00,574 ¿Jeremy está llorando otra vez? 385 00:19:00,774 --> 00:19:03,343 Tal vez darme un masaje en los pies lo anime. 386 00:19:03,543 --> 00:19:04,311 ¡Jeremy! 387 00:19:04,511 --> 00:19:07,314 <i># Déjame tirado aquí... #</i> 388 00:19:07,514 --> 00:19:08,215 Bueno. 389 00:19:08,415 --> 00:19:10,283 <i># Porque no quiero ir... #</i> 390 00:19:10,483 --> 00:19:13,553 <i># Déjame tirado aquí... #</i> 391 00:19:13,753 --> 00:19:15,489 <i># Porque no quiero ir... #</i> 392 00:19:15,689 --> 00:19:16,690 <i># Déjame... #</i> 393 00:19:16,890 --> 00:19:18,358 Ahora estás haciendo mis movimientos. 394 00:19:18,558 --> 00:19:20,460 Seguramente piensa que aprendí esto de él. 395 00:19:27,934 --> 00:19:29,703 Es hora de algunos fuegos artificiales. 396 00:19:32,605 --> 00:19:33,340 ¡Vaya! 397 00:19:33,540 --> 00:19:37,477 <i># Dime, dime qué quieres realmente de mí... #</i> 398 00:19:37,677 --> 00:19:40,046 <i># Tienes que hacérmelo saber... #</i> 399 00:19:40,246 --> 00:19:43,049 Prepárate para comer mi... ¡mierda! 400 00:19:43,249 --> 00:19:45,418 Buen intento, John. 401 00:19:45,618 --> 00:19:46,520 Disfruta del segundo lugar. 402 00:19:46,720 --> 00:19:49,089 ¡Mierda! 403 00:19:53,560 --> 00:19:55,929 ¡¿Vamos, pintura?! ¡¿En serio?! 404 00:20:00,433 --> 00:20:01,134 Mierda. 405 00:20:02,869 --> 00:20:06,473 <i># Déjame tirado aquí... #</i> 406 00:20:06,673 --> 00:20:08,475 <i>#Porque no quiero ir...#</i> 407 00:20:08,675 --> 00:20:10,277 <i># Déjame tirado aquí... #</i> 408 00:20:10,477 --> 00:20:11,611 Gracias por el lavado. 409 00:20:11,811 --> 00:20:15,382 <i># Porque no quiero ir... #</i> 410 00:20:17,851 --> 00:20:20,353 ¡Voy a ganar esta maldita cosa! 411 00:20:20,553 --> 00:20:23,590 ¡No! ¡No, mierda! 412 00:20:28,728 --> 00:20:29,696 ¡Mierda! 413 00:20:29,896 --> 00:20:31,865 Ahora sólo quedamos nosotros. 414 00:20:33,767 --> 00:20:35,368 ¡Diablos, no! 415 00:20:41,608 --> 00:20:43,276 ¡¿Qué carajos?! 416 00:20:44,344 --> 00:20:46,346 ¡Vamos! ¡Vamos, nena, vamos! 417 00:20:51,351 --> 00:20:53,420 ¿Es todo lo que tienes? 418 00:20:53,620 --> 00:20:55,455 No, todavía no. 419 00:21:04,798 --> 00:21:06,700 Buen intento. 420 00:21:10,970 --> 00:21:12,706 ¡Bésame el culo! 421 00:21:12,906 --> 00:21:14,407 A la mierda. 422 00:21:18,378 --> 00:21:19,713 Maldita sea, es demasiado rápida. 423 00:21:19,913 --> 00:21:21,548 ¡Demasiado rápida! 424 00:21:31,091 --> 00:21:32,959 ¡Mierda, mierda, mierda! 425 00:21:38,665 --> 00:21:40,567 Quiet. 426 00:21:40,767 --> 00:21:41,768 ¿Estás bien? 427 00:21:41,968 --> 00:21:42,869 Déjame ayudarte. 428 00:21:43,069 --> 00:21:44,171 Estoy bien, John. 429 00:21:44,371 --> 00:21:45,572 Dije que estoy bien, carajo. 430 00:21:45,772 --> 00:21:47,941 No necesito tu ayuda. 431 00:21:48,141 --> 00:21:50,610 Chicas, lleven a Roadkill a un taller. 432 00:21:50,810 --> 00:21:51,812 Tiene un torneo que ganar... 433 00:21:52,012 --> 00:21:53,659 y necesita un cambio de imagen urgente. 434 00:21:58,585 --> 00:21:59,186 ¿Y la niña? 435 00:21:59,386 --> 00:22:00,672 No lo sé. ¿A quién le importa? 436 00:22:01,988 --> 00:22:02,789 ¿Adónde vas? 437 00:22:02,989 --> 00:22:05,091 Ese pequeña cabrona tiene mi mejor hacha. 438 00:22:07,827 --> 00:22:09,796 Te dije que ella es de las mejores. 439 00:22:09,996 --> 00:22:11,998 Sí, ya veo. 440 00:22:17,604 --> 00:22:19,005 ¡Mayhem! 441 00:22:20,774 --> 00:22:22,475 ¡Pedazo de mierda! 442 00:22:24,878 --> 00:22:26,746 ¡Quiero mi hacha de vuelta! 443 00:22:27,580 --> 00:22:30,484 Tráela de vuelta y tal vez no te mate con ella. 444 00:22:36,156 --> 00:22:38,291 Sólo venía a felicitarte. 445 00:22:38,491 --> 00:22:39,492 Gracias. 446 00:22:43,963 --> 00:22:47,133 Veo una pequeña perra. 447 00:22:48,802 --> 00:22:50,704 ¿Qué carajos estás haciendo aquí? 448 00:22:50,904 --> 00:22:52,038 ¡Corre! 449 00:22:58,178 --> 00:22:59,813 ¿Qué carajos es esto? 450 00:23:00,013 --> 00:23:01,882 Mira a estos cabrones cachondos. 451 00:23:02,082 --> 00:23:03,516 Ahora no. 452 00:23:05,752 --> 00:23:06,653 Tienes algo mío. 453 00:23:06,853 --> 00:23:08,989 La niña robó de la cueva. 454 00:23:09,189 --> 00:23:10,657 ¡Nuestra comida! 455 00:23:10,857 --> 00:23:11,958 ¡Nuestras latas! 456 00:23:12,158 --> 00:23:13,660 ¡La chica debe pagar! 457 00:23:13,860 --> 00:23:15,562 "La chica debe pagar". 458 00:23:16,596 --> 00:23:18,298 Oigan, ustedes se meten en su papel. 459 00:23:18,498 --> 00:23:19,232 Me gusta. 460 00:23:19,432 --> 00:23:20,267 Que la chica pague todo lo que quieran. 461 00:23:20,467 --> 00:23:22,369 Llévensela a su extraño y endogámico agujero. 462 00:23:22,569 --> 00:23:24,738 No me importa. Vine por esa hacha. 463 00:23:28,708 --> 00:23:30,310 Está bien, está bien. Vamos, chicos. 464 00:23:30,510 --> 00:23:34,314 Mira, soy John. Ella es Quiet. 465 00:23:34,514 --> 00:23:35,982 Déjame amenizar el ambiente con una broma. 466 00:23:36,182 --> 00:23:38,985 ¿Qué tal esta? Toc, toc. 467 00:23:39,185 --> 00:23:40,687 ¡Corre! 468 00:23:42,055 --> 00:23:43,890 ¡El perro de metal ladra fuerte! 469 00:23:44,090 --> 00:23:45,725 ¡Sí, sí, teme al perro de metal! 470 00:23:58,104 --> 00:23:59,406 - ¿Estás bien? - Caminamos hasta aquí. 471 00:23:59,606 --> 00:24:01,052 ¡¿Y ahora peleamos con cavernícolas?! 472 00:24:09,015 --> 00:24:11,117 ¡No ver! ¡No ver! 473 00:24:13,620 --> 00:24:14,688 ¿Dónde carajos están mis hachas? 474 00:24:14,888 --> 00:24:15,622 ¡Quiet! 475 00:24:29,869 --> 00:24:31,638 Mierda. 476 00:24:31,838 --> 00:24:34,541 Ciertamente no pensé que eso funcionaría. 477 00:24:34,741 --> 00:24:36,610 Aprendiste mucho en estos siete meses. 478 00:24:36,810 --> 00:24:37,878 Tú también. 479 00:24:38,078 --> 00:24:39,112 ¿Dónde aprendiste a golpear así? 480 00:24:39,312 --> 00:24:40,547 Teníamos Mortal Kombat adentro. 481 00:24:40,747 --> 00:24:42,434 Bueno, gracias a Dios por lo que sea eso. 482 00:24:45,151 --> 00:24:46,720 ¿Es raro admitir que fue muy divertido? 483 00:24:46,920 --> 00:24:48,355 No es nada raro. 484 00:24:48,555 --> 00:24:49,890 Fue agradable hacerlo una última vez. 485 00:24:50,090 --> 00:24:51,525 No tiene que ser la última vez. 486 00:24:51,725 --> 00:24:52,359 ¿Y la pistola? 487 00:24:52,559 --> 00:24:53,927 Me gustaría ponérmela en la boca. 488 00:24:54,127 --> 00:24:55,428 Gracias por cubrirme, John. 489 00:24:55,628 --> 00:24:56,663 Está bien. 490 00:24:58,698 --> 00:25:00,166 Nos vemos cuando los muros caigan. 491 00:25:25,925 --> 00:25:27,594 ¿Qué pasa, Lionel? 492 00:25:27,794 --> 00:25:31,431 Nada. Sólo peleo con cavernícolas. 493 00:25:33,867 --> 00:25:36,102 Sí, escuché que tú y Quiet hacen un gran equipo. 494 00:25:36,302 --> 00:25:38,872 Como en los viejos tiempos. 495 00:25:39,072 --> 00:25:42,042 Debe ser difícil finalmente reencontrarse con alguien... 496 00:25:42,242 --> 00:25:44,744 sólo para descubrir que no son la misma persona. 497 00:25:47,147 --> 00:25:49,349 Ojalá pudiera identificarme con eso. 498 00:25:51,251 --> 00:25:54,754 Mira, sé que no crees en nuestra lucha... 499 00:25:54,954 --> 00:25:55,989 pero esos muros son la razón... 500 00:25:56,189 --> 00:25:57,757 por la que nuestros padres murieron. 501 00:25:57,957 --> 00:26:01,127 Son la razón por la que el hermano de Quiet está muerto. 502 00:26:01,327 --> 00:26:03,430 Entonces, ¿quiénes somos nosotros para intentar detenerla... 503 00:26:03,630 --> 00:26:05,632 de hacer algo al respecto? 504 00:26:08,401 --> 00:26:10,670 Mira, lo entiendo. No quieres que ella muera. 505 00:26:12,272 --> 00:26:13,807 No puedes salvarla. 506 00:26:15,909 --> 00:26:19,179 Lo único que puedes hacer es estar ahí para ella... 507 00:26:19,379 --> 00:26:21,381 y cuidarla si ella lo desea. 508 00:26:26,886 --> 00:26:27,754 Gracias. 509 00:26:32,425 --> 00:26:34,494 Entonces, ¿cómo te quitaste esos brackets? 510 00:26:34,694 --> 00:26:37,063 - ¿Buena historia o mala historia? - Larga historia. 511 00:26:39,232 --> 00:26:40,400 Tengo tiempo. 512 00:26:46,239 --> 00:26:47,574 ¡Por favor! ¿De verdad? 513 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 ¿Vas a salvarme y luego dejarme aquí para morir? 514 00:26:49,809 --> 00:26:50,610 Te quedarás aquí con las Dolls. 515 00:26:50,810 --> 00:26:52,913 Quizás antes hayas estado bien por tu cuenta... 516 00:26:53,113 --> 00:26:54,147 pero tú pequeño trasero mentiroso... 517 00:26:54,347 --> 00:26:55,615 casi queda enterrado hoy. 518 00:26:56,383 --> 00:26:57,851 Las Dolls te cuidarán. 519 00:26:58,051 --> 00:26:59,920 A veces necesitas eso más que cualquier otra cosa. 520 00:27:00,120 --> 00:27:02,923 ¿Qué, como tú y John? 521 00:27:03,123 --> 00:27:06,092 No. No. Eso es muy diferente. 522 00:27:06,292 --> 00:27:07,194 Lo entiendo. 523 00:27:07,394 --> 00:27:09,129 Pasé por lo mismo con mi exmarido. 524 00:27:09,329 --> 00:27:10,831 - ¿Tu exmarido? - Sí. 525 00:27:11,031 --> 00:27:14,000 Gene y yo nos casamos justo después de mi primer período. 526 00:27:14,200 --> 00:27:15,869 Dios, esa fue una luna de miel extraña. 527 00:27:16,069 --> 00:27:18,271 - ¿Tenía tu edad? - No. 528 00:27:18,471 --> 00:27:19,906 Era mucho más chico. 529 00:27:20,106 --> 00:27:22,776 Pero luego me di cuenta de que no necesitaba a Gene. 530 00:27:22,976 --> 00:27:23,944 Así que te apoyo. 531 00:27:24,144 --> 00:27:25,612 Si no necesitas a John, déjalo. 532 00:27:25,812 --> 00:27:29,683 ¿Quién quiere a un viejo hablador de todos modos? 533 00:27:29,883 --> 00:27:30,750 Si es muy viejo. 534 00:27:30,950 --> 00:27:32,085 Sí, ¿tiene como 60? 535 00:27:32,285 --> 00:27:34,621 - Está bien. - ¿70? ¡80! 536 00:27:34,821 --> 00:27:37,457 Vamos, eso fue divertido. ¡Estábamos creando un vínculo! 537 00:27:47,934 --> 00:27:49,269 ¿Más Dolls entrarán al torneo? 538 00:27:49,469 --> 00:27:50,837 Sólo un poco de protección extra... 539 00:27:51,037 --> 00:27:52,839 en mi camino hacia la cima. 540 00:27:53,039 --> 00:27:55,208 Mira, sigo pensando que el torneo es una mala idea... 541 00:27:55,408 --> 00:27:59,546 pero obviamente no me necesitas. 542 00:27:59,746 --> 00:28:01,314 Eres una chica dura, Quiet. 543 00:28:01,514 --> 00:28:03,149 Te estaré apoyando. 544 00:28:06,486 --> 00:28:09,623 Mira, estaba pensando... 545 00:28:09,823 --> 00:28:11,691 Quizás deberías venir conmigo. 546 00:28:11,891 --> 00:28:14,327 - Lo siento, ¿acabas de... - ¿Qué? 547 00:28:14,527 --> 00:28:16,396 ¿Sabes qué? ¡Cállate! 548 00:28:20,100 --> 00:28:22,202 Ven conmigo. 549 00:28:22,402 --> 00:28:24,604 No quisiera limitar tu estilo. 550 00:28:24,804 --> 00:28:26,706 Sólo para que quede bien claro... 551 00:28:26,906 --> 00:28:28,875 John Doe, no necesito tu ayuda para ganar. 552 00:28:29,075 --> 00:28:30,143 No, no. 553 00:28:32,512 --> 00:28:35,048 Sólo quiero que estés a mi lado cuando yo... 554 00:28:37,317 --> 00:28:38,285 nosotros ganemos. 555 00:28:38,485 --> 00:28:40,854 Déjame revisar mi agenda. 556 00:28:43,923 --> 00:28:45,209 Tienes suerte de que esté libre. 557 00:28:48,395 --> 00:28:50,964 ¡Muy bien, vámonos! 558 00:28:51,164 --> 00:28:52,299 Si ustedes dos van a ganar... 559 00:28:52,499 --> 00:28:54,167 van a necesitar algunas armas especiales. 560 00:28:54,367 --> 00:28:58,171 Las más malas, más letales y poderosas... 561 00:28:58,371 --> 00:29:00,240 sólo se pueden encontrar en un lugar. 562 00:29:00,440 --> 00:29:01,975 Ciudad Diesel. 563 00:29:20,427 --> 00:29:23,530 {\an8}MANICOMIO BLACKFIELD 564 00:29:55,962 --> 00:29:59,165 ¿Conduciría, señor Grimm? 565 00:30:13,246 --> 00:30:15,448 Sí. 566 00:30:16,048 --> 00:30:17,483 Conduciremos. 567 00:30:18,305 --> 00:31:18,347 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-