"Leanne" Gomez Is a Woman
ID | 13207014 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Gomez Is a Woman |
Release Name | Leanne.S01E14.Gomez.Is.a.Woman.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37196404 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Çiftlikteki odam belli oldu.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,398
4'üncü Ahır'da 11'inci Ranza'dayım.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,942
Odayı 10 kişiyle mi paylaşıyorsun?
5
00:00:26,026 --> 00:00:30,447
Konuşman lazım.
Sen ve 24 kızı yurt odasına doldurmuşlar.
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,368
Hepimiz diyet hapı kullanıp Tab içerek
odaya doluştuk.
7
00:00:36,619 --> 00:00:39,622
-Kolektifi anlatayım mı?
-Pardon. Devam et.
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
Sabah dörtte kalkıp sebze topluyoruz.
9
00:00:42,917 --> 00:00:46,171
Sonra da onları yıkıyoruz galiba.
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,799
Sonra onları kamyonetle
kasabada satıyoruz.
11
00:00:51,092 --> 00:00:52,886
Bahçede bana yardım etmiyorsun
12
00:00:52,969 --> 00:00:55,889
ama bir komünist çiftliğinde
havuç mu toplayacaksın?
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
-Anlamayacağını biliyordum.
-Harika.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,519
Teşekkürler.
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,647
Sadece doğada hırpalanmak istemene
anlam veremiyorum.
16
00:01:04,731 --> 00:01:07,233
SeaWorld'den 19 kilometre uzakta.
17
00:01:07,817 --> 00:01:09,778
Harika. Yani köpek balıkları var.
18
00:01:11,571 --> 00:01:14,949
Biletimi ayırttım.
Bunu kabullensen iyi olur.
19
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Kolektif sebze çiftliği.
20
00:01:20,163 --> 00:01:23,958
Bu sadece ayahuasca töreni için
çadıra girmenin kod adı.
21
00:01:25,543 --> 00:01:29,798
Onu ben de yaptım. Bir keçiyle konuştum.
Seninle ilgili bir şey öğrendim.
22
00:01:31,049 --> 00:01:32,675
Ama konuyu dağıtmayalım.
23
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Ne yapacağım şimdi?
24
00:01:35,261 --> 00:01:37,180
Gitmesine izin vereceksin.
25
00:01:38,056 --> 00:01:40,100
Ama Kaliforniya'ya gidiyor.
26
00:01:40,183 --> 00:01:41,184
İğrenç.
27
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
Orada kilise var mı?
28
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
Bunlar da ne?
29
00:01:58,368 --> 00:02:02,330
Josie'ye hayatta kalma ekipmanı lazım.
Dağın başında olacak.
30
00:02:02,413 --> 00:02:05,250
San Diego'da bir futbol takımı bile yok.
31
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Bu nasıl oldu?
32
00:02:07,627 --> 00:02:10,797
NFL yeni bir stat yapılmasını şart koştu…
33
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
Josie'den bahsediyorum şapşal.
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
Onu biraz boğdun.
35
00:02:16,594 --> 00:02:18,596
Anlamadım? Bu benim suçum mu?
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
Yapma Leanne. O 30 yaşında.
37
00:02:20,932 --> 00:02:23,351
Hâlâ temiz çamaşır için eve geliyor.
38
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
35 yaşında ona bakmayı bırakırız.
39
00:02:26,104 --> 00:02:29,357
Onun yaşındayken iki çocuğumuz,
bir ipoteğimiz vardı.
40
00:02:29,440 --> 00:02:31,317
Sonsuza dek mutlu yaşadık.
41
00:02:32,777 --> 00:02:35,905
-Unutma. Onu ikimiz büyüttük.
-Nereye gidiyorsun?
42
00:02:35,989 --> 00:02:37,657
Andrew'la öğle yemeğine.
43
00:02:38,241 --> 00:02:39,701
Hâlâ o serseriyle misin?
44
00:02:39,784 --> 00:02:42,745
Evet. Dişçimiz hâlâ çocuğuna hamile mi?
45
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
Afiyet olsun.
46
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Seni uyarmam lazım.
47
00:02:50,962 --> 00:02:55,466
FBI yemekhanesindeki yemekler için
yeme de yanında yat, diyemem.
48
00:02:55,550 --> 00:02:58,469
Buraya bayıldım.
Rulo köftem ve havucum var.
49
00:02:58,553 --> 00:03:01,431
Ayrıca sütümü verip pudingini aşıracağım.
50
00:03:02,140 --> 00:03:03,725
Burası lise gibidir.
51
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
-Sizde de gruplaşma var mı?
-Tabii.
52
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
Laboratuvar çalışanları inektir.
53
00:03:10,440 --> 00:03:12,692
Rehine Kurtarma ekibi sporcudur.
54
00:03:12,775 --> 00:03:16,905
Adli Tıp da buranın gotik çocuklarıdır.
55
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
Sen hangi gruptasın?
56
00:03:19,240 --> 00:03:21,910
Ben balo kralıyım
çünkü yanımda amigo kız var.
57
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
Tribünlerin arkasında sevişelim mi?
58
00:03:25,288 --> 00:03:27,707
Olabilir ama her yerde kameralar var.
59
00:03:30,877 --> 00:03:34,714
Ciddi olamazsın Madden.
Yemek için sevgilini buraya mı getirdin?
60
00:03:34,797 --> 00:03:37,884
Bu onun fikriydi.
Leanne, bu ortağım Gomez.
61
00:03:38,551 --> 00:03:39,552
Memnun oldum.
62
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Gomez sen misin?
63
00:03:43,139 --> 00:03:45,308
Vanessa. Yanınıza oturabilir miyim?
64
00:03:45,391 --> 00:03:47,685
Hayır, romantik bir yemekteyiz.
65
00:03:47,769 --> 00:03:49,854
Rezervasyon için bir yıl bekledim.
66
00:03:49,938 --> 00:03:52,315
Saçmalama. Tabii ki. Otursana.
67
00:03:52,398 --> 00:03:54,067
Teşekkürler.
68
00:03:54,150 --> 00:03:56,236
Rodriguez dosyasını masana bıraktım.
69
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
Sonra bakarım.
70
00:04:00,156 --> 00:04:02,784
Demek bir arabanın garajında
71
00:04:02,867 --> 00:04:06,663
12 saat boyunca
Andrew'la bağlı kalan Gomez sensin.
72
00:04:06,746 --> 00:04:10,124
Engebeli bir yolda yüz yüzeydik.
Tam bir kâbustu.
73
00:04:10,208 --> 00:04:12,043
Bundan sonra kâbus olacak.
74
00:04:13,628 --> 00:04:16,881
Şunu söyleyeyim.
Bu adam sürekli senden bahsediyor.
75
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Öyle mi?
76
00:04:18,132 --> 00:04:20,218
"Leanne harika bir anne."
77
00:04:20,301 --> 00:04:24,722
"Leanne dans etmeyi sever."
"Leanne 10'uncu sınıfta gülle atmış."
78
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
Tuhaf bir liste tutmuş.
79
00:04:27,850 --> 00:04:29,394
Seninle gurur duyuyorum.
80
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
FBI'a girmeni sağlayan ne oldu?
81
00:04:33,398 --> 00:04:35,024
AVM'de mi keşfedildin?
82
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Princeton'da işe alındım.
83
00:04:38,444 --> 00:04:42,407
Tombala kartlarınızı işaretleyin.
Princeton taşı en başta çıktı.
84
00:04:43,866 --> 00:04:46,369
Teksas Üniversitesi'nde psikoloji okudum.
85
00:04:46,953 --> 00:04:50,456
-Terapist misin?
-Bir anne olduğumdan terapist sayılırım.
86
00:04:51,332 --> 00:04:53,876
Leanne'in kızı Kaliforniya'ya taşınıyor.
87
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
Kaliforniya'yı iyi biliriz.
88
00:04:56,045 --> 00:05:00,174
Orada iki ay boyunca otelden çıkamamıştık.
Hatırladın mı?
89
00:05:00,258 --> 00:05:03,469
Duşları yarım saat çalışıyordu
ve havluları eski püsküydü.
90
00:05:03,553 --> 00:05:05,638
Sıçrayarak kendimi kuruluyordum.
91
00:05:06,931 --> 00:05:11,019
-Kaliforniya'da nereye gidiyor?
-San Diego'ya.
92
00:05:14,564 --> 00:05:17,108
Bir şey olmaz.
Eminim aklı başında biridir.
93
00:05:17,191 --> 00:05:20,153
-Çılgınlar için endişelenmelisin.
-Ne?
94
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Turşuyu yiyecek misin?
95
00:05:26,326 --> 00:05:30,538
Eşin, çocukların var mı?
96
00:05:30,621 --> 00:05:34,167
-Eşin var mı?
-Yok. Ben işimle evliyim.
97
00:05:34,250 --> 00:05:37,003
En uzun ilişkim bu adamla.
98
00:05:37,086 --> 00:05:39,422
-10 yıl mı oldu?
-11!
99
00:05:39,505 --> 00:05:41,549
Yıl dönümümüzü hep unutuyor.
100
00:05:46,721 --> 00:05:48,681
Beyaz şarabımız bitti mi?
101
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
Gomez kadınmış!
102
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
Olamaz!
103
00:05:55,104 --> 00:05:56,272
Gomez kim?
104
00:05:57,857 --> 00:06:00,651
Andrew'ün ortağı. Çok güzel biri.
105
00:06:00,735 --> 00:06:04,405
Sanki Sofía Vergara ve Salma Hayek'in
bebeği olmuş da
106
00:06:04,489 --> 00:06:08,076
büyüyüp seksi Penélope Cruz'a dönüşmüş!
107
00:06:09,452 --> 00:06:12,372
Dur biraz. Gözümde canlandırıyorum.
108
00:06:12,455 --> 00:06:13,748
Aman tanrım!
109
00:06:16,209 --> 00:06:20,213
R harfini söylerken öyle tatlı oluyor ki!
110
00:06:21,714 --> 00:06:25,218
Bundan seksi bir aksan olamaz.
İrlandalı aksanı hariç.
111
00:06:25,301 --> 00:06:28,471
Bu aksanı duyar duymaz soyunmaya başlarım.
112
00:06:29,472 --> 00:06:34,394
Hani yılan ısırığı yüzünden
ortağını kanyonda 16 km taşımıştı ya?
113
00:06:34,477 --> 00:06:38,564
Rambo filmi gibi bir şey hayal ediyordum
ama Gomez'in Elli Tonu çıktı!
114
00:06:41,442 --> 00:06:42,485
Sakin ol.
115
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Senin için de aynı şeyi yapardı.
116
00:06:44,779 --> 00:06:47,198
Nasıl? Helikopter ve sedyeyle mi?
117
00:06:48,783 --> 00:06:52,328
Ben ayrılırken
yüzme ve squat antrenmanına gideceklerdi.
118
00:06:54,247 --> 00:06:58,126
Josie'ye üzüldüğün için
olayı büyütüyor olabilir misin?
119
00:06:58,209 --> 00:07:01,337
Josie, San Diego'da ölecek.
Bu gözlerinden okunuyordu.
120
00:07:08,261 --> 00:07:11,764
Tam olarak olman gereken yerdesin.
121
00:07:12,890 --> 00:07:16,310
Her yönden kusursuzsun.
122
00:07:18,938 --> 00:07:23,526
İçindeki ışık tanıştığın herkese yansıyor.
123
00:07:26,279 --> 00:07:28,739
Selam. Nasılsın?
124
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
Daha iyiyim.
125
00:07:30,741 --> 00:07:32,535
Köpük banyosu iyi geldi mi?
126
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
Çay ve meditasyon mu?
127
00:07:34,745 --> 00:07:37,373
Evet. Yansıyan bir ışıkmışım.
128
00:07:39,083 --> 00:07:40,126
Güzel.
129
00:07:43,296 --> 00:07:45,882
-Aklım başımda değildi.
-Biraz.
130
00:07:45,965 --> 00:07:48,676
Niye? Güzel bir kadın da ondan.
Aman ne önemli.
131
00:07:48,759 --> 00:07:49,760
Kesinlikle.
132
00:07:50,678 --> 00:07:52,013
En azından kibardı.
133
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
Pislik olsa daha kötü olurdu.
134
00:07:55,266 --> 00:07:57,643
Güzel bir pislikten daha kötüsü yoktur.
135
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
Sadece ortaklar. Hepsi bu.
136
00:08:07,320 --> 00:08:09,030
Sonuçta cankurtaran değiller.
137
00:08:09,113 --> 00:08:14,035
Ortağı olan o kadın da
müthiş teniyle sudan çıkan bir afet değil.
138
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Cankurtaran değil. Bunu söylüyorum.
139
00:08:20,082 --> 00:08:21,417
Onu Google'da aratmışsın.
140
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
Daha seksi bir Penélope Cruz var mı,
bilmek zorundaydım.
141
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
Varmış.
142
00:08:27,256 --> 00:08:29,342
-Başım belada mı?
-Hayır!
143
00:08:29,425 --> 00:08:32,345
Andrew'ün sana bakışını gördüm.
Gözü başkasını görmez.
144
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
Sağ ol. Bunu duymaya ihtiyacım vardı.
145
00:08:35,431 --> 00:08:37,183
Hangi resmini gördün?
146
00:08:37,266 --> 00:08:38,726
Öğrenci resmini.
147
00:08:38,809 --> 00:08:42,813
Polyester takım elbiseyle
bayrağın önünde duruşu bile çok seksi.
148
00:08:44,899 --> 00:08:46,692
Andrew'la yarın buluşacağım.
149
00:08:46,776 --> 00:08:48,736
Nasıl davranacağımı bilmiyorum.
150
00:08:48,819 --> 00:08:52,073
Güzellik kraliçesi olduğun günlerdeki gibi
hareket et.
151
00:08:52,156 --> 00:08:53,658
Dört silahını hatırla.
152
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
Albeni, öz güven, sakinlik
153
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
ve sütyenimdeki bombalar.
154
00:09:01,082 --> 00:09:03,543
Princeton'da bunu öğretmiyorlardır.
155
00:09:13,386 --> 00:09:17,848
Pekâlâ. İlk sinema deneyimimiz öncesinde
birkaç temel kuralı açıklayayım.
156
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
Patlamış mısıra bayılırım.
157
00:09:20,851 --> 00:09:24,647
Çıkışları gösteririm. Şurada ve şurada.
158
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Bir de tikim var.
159
00:09:27,817 --> 00:09:29,402
Acıklı kısımlarda gülerim.
160
00:09:29,986 --> 00:09:33,447
Keşke filmin konusu
köpeği kanserden ölen bir adam olmasaydı.
161
00:09:36,033 --> 00:09:38,536
Gördün mü? Bize ters bakacaklar.
162
00:09:40,997 --> 00:09:45,084
Geçen gün yediğimiz yemek
ve yemekhanenizi görmek güzeldi.
163
00:09:46,043 --> 00:09:49,005
Bu seni etkilediyse
Nashville'deki Ikea'ya bayılırsın.
164
00:09:50,172 --> 00:09:52,800
Ajan Gomez'le tanışmak da harikaydı.
165
00:09:52,883 --> 00:09:54,260
Sana tam puan verdi.
166
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
Sonunda akıllı birini bulduğumu söyledi.
167
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
Evet, o ben oluyorum.
168
00:09:59,890 --> 00:10:03,644
Merak ettiğim bir şey var.
Niye ortağının kadın olduğunu söylemedin?
169
00:10:04,228 --> 00:10:06,022
Söyledim sanıyordum. Fark eder mi?
170
00:10:06,689 --> 00:10:08,941
Hayır, sorun değil. Sorun etmiyorum.
171
00:10:09,984 --> 00:10:13,946
Belli ki çok ilginç durumlarda
sürekli birliktesiniz.
172
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
-Kıskanmıyorsun, değil mi?
-Tabii ki hayır.
173
00:10:18,868 --> 00:10:22,288
Güzel çünkü haftaya
evli bir çift olarak gizli görevdeyiz.
174
00:10:22,371 --> 00:10:25,708
-Ne?
-Bu sadece iş. Bunu defalarca yaptık.
175
00:10:25,791 --> 00:10:29,211
Yine otelde
zıplama egzersizi mi yapacaksın?
176
00:10:30,254 --> 00:10:31,547
Kıskanıyorsun.
177
00:10:31,631 --> 00:10:35,926
Kendini benim yerime koy.
Üstsüz, kaslı bir yakışıklıyla çalışsam…
178
00:10:36,010 --> 00:10:38,095
Üstsüz mü? Dur bakalım.
179
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
Aramızdaki ilişki tamamen profesyonel.
180
00:10:41,265 --> 00:10:44,769
İlk tanıştığınızda
aranızda bir kıvılcım olduğunu söyledin.
181
00:10:45,353 --> 00:10:46,771
Ben onun amiriydim.
182
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
Yine de bir erkeksin.
183
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
Tanrım. Yalan makinesine mi gireyim?
184
00:10:51,067 --> 00:10:52,234
Girer misin?
185
00:10:53,861 --> 00:10:57,823
Bana güvenmediğine inanamıyorum.
İşimi çok ciddiye alırım.
186
00:10:57,907 --> 00:10:58,991
Gerçekten alındım.
187
00:10:59,075 --> 00:11:02,161
Sırf ben bir erkeğim
ve o da çekici bir kadın diye
188
00:11:02,244 --> 00:11:05,414
harika bir ortak olduğunu
göremeyeceğimi sanıyorsun.
189
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Bu köpeğin ölüşünü
sakince izleyecek miyiz?
190
00:11:14,882 --> 00:11:19,053
Yani şu anda sevgilin
başka bir kadınla gizli görevde mi?
191
00:11:19,929 --> 00:11:21,764
Andrew sadece işini yapıyor.
192
00:11:21,847 --> 00:11:23,641
Bunu sorun etmiyor musun?
193
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
Etmiyorum. Ona güveniyorum.
194
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
Bill'e de güvenmiştin. Sonucu gördün.
195
00:11:29,730 --> 00:11:31,941
-Becca!
-Erkekler sadakatsiz olabilir.
196
00:11:32,024 --> 00:11:33,442
Sadece bunu söylüyorum.
197
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
Jerry'm hiç başka bir kadına bakmadı.
198
00:11:43,327 --> 00:11:47,206
Tamam, ona güvenmeni anlıyorum
ama peki ya o seksi ajan ne olacak?
199
00:11:47,289 --> 00:11:49,667
Başı bağlı erkekler çekici gelir.
200
00:11:49,750 --> 00:11:52,795
Sen bunu iyi bilirsin.
Lisede sevgililerimi çaldın.
201
00:11:52,878 --> 00:11:56,590
Randy'ye bile göz koydun.
Üstelik kazma gibi dişleri vardı.
202
00:11:56,674 --> 00:11:59,844
Demek istediğim bu.
Çekici kadınlar böyle düşünür.
203
00:11:59,927 --> 00:12:00,845
Her şeyi isteriz.
204
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
İstemesek bile bizim olsun isteriz.
205
00:12:03,514 --> 00:12:06,392
İncil çalışma grubuma geri dönmelisin.
206
00:12:06,475 --> 00:12:08,436
-Kadın erkek karışık mı?
-Hayır.
207
00:12:08,519 --> 00:12:10,187
Almayayım.
208
00:12:10,271 --> 00:12:12,314
Konuyu değiştirebilir miyiz?
209
00:12:12,398 --> 00:12:15,443
Josie nasıl?
O tarikata katılmakta kararlı mı?
210
00:12:24,160 --> 00:12:25,995
Becca aklına girmesin.
211
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
Ya haklıysa? Ya Andrew beni aldatıyorsa?
212
00:12:28,748 --> 00:12:30,666
Böyle bir şey yoktur.
213
00:12:30,750 --> 00:12:32,960
Yine aptal durumuna düşemem.
214
00:12:34,044 --> 00:12:35,880
İlk kez kıskandığını görüyorum.
215
00:12:35,963 --> 00:12:39,258
Dürüst olmam gerekirse bu çok itici.
216
00:12:39,967 --> 00:12:44,263
Harika. Şimdi de karakter konusunda
kaybediyorum. Elimde bir tek bu vardı.
217
00:12:44,764 --> 00:12:47,433
Hep takıntılı olan bendim.
218
00:12:47,516 --> 00:12:49,852
Evlerine uğrar, sevgililerimi izlerdim.
219
00:12:49,935 --> 00:12:54,273
Sonunda ebeveynleri araya girip
birimizi okul değiştirmeye zorlardı.
220
00:12:55,649 --> 00:13:00,029
Nerede olduklarını bilsem
senin gibi davranıp onları izlerdim.
221
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Bence âşık oluyorsun.
222
00:13:05,075 --> 00:13:06,118
Sözünü geri al.
223
00:13:06,827 --> 00:13:09,955
Biliyorum, niyetin bu değildi
ama durum onu gösteriyor.
224
00:13:10,039 --> 00:13:12,958
Yanılıyorum. Andrew'la sadece eğleniyorum.
225
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Evet. Son zamanlarda çok neşelisin.
226
00:13:19,632 --> 00:13:22,426
-Josie'nin çoktan gelmesi gerekmez miydi?
-Evet.
227
00:13:22,510 --> 00:13:25,846
Umarım bu vazgeçtiğine dair bir işarettir.
228
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
Bu sürpriz olmazdı.
229
00:13:28,849 --> 00:13:32,311
-İlk kez başarısız olmasını istiyorum.
-Bu doğru değil.
230
00:13:32,394 --> 00:13:34,897
Kendi deodorantını yapmıştı,
hatırladın mı?
231
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Berbat bir Şükran Günü'ydü.
232
00:13:43,155 --> 00:13:44,907
-Selam.
-Selam.
233
00:13:44,990 --> 00:13:46,951
-Josie daha gelmedi mi?
-Gelmedi.
234
00:13:47,618 --> 00:13:49,870
-Sence vaz mı geçti?
-Umarım.
235
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
Bunu daha önce yaşadık.
236
00:13:51,413 --> 00:13:53,666
Gelince beni çağır da vedalaşayım.
237
00:13:56,585 --> 00:13:57,962
Evet…
238
00:13:58,045 --> 00:13:59,046
Evet.
239
00:13:59,964 --> 00:14:02,466
Biraz yalnız kaldığımıza sevindim.
240
00:14:02,967 --> 00:14:05,010
Geçen gün söylediklerimi düşündüm.
241
00:14:05,678 --> 00:14:08,556
Josie gittiği için seni suçlamamalıydım.
Özür dilerim.
242
00:14:09,139 --> 00:14:12,726
Teşekkür ederim
ama onu boğmam konusunda haklıydın.
243
00:14:12,810 --> 00:14:16,063
Evet ama evlilik ve aileden soğumasının,
244
00:14:16,146 --> 00:14:18,941
buradan gitmek istemesinin sebebi benim.
245
00:14:19,024 --> 00:14:23,404
Seni suçlamayı çok isterim
ama Josie hiçbir zaman gelenekçi olmadı.
246
00:14:23,487 --> 00:14:25,948
Hayatlarımızı mahvetmem tuzu biberi oldu.
247
00:14:26,031 --> 00:14:27,658
Bu durum insanı değiştirir.
248
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
Beni değiştirdiği kesin.
249
00:14:30,619 --> 00:14:34,039
Bilemiyorum.
Beyaz atlı prensinle aran iyi görünüyor.
250
00:14:35,499 --> 00:14:37,209
Aslında aramız iyi değil.
251
00:14:38,085 --> 00:14:42,089
Aklımı kaçırmış gibiyim.
Üstelik yanlış bir şey yapmadı.
252
00:14:42,172 --> 00:14:44,842
Sen yanlış yaptığın için
yanlış yapacak sanıyorum.
253
00:14:46,176 --> 00:14:47,970
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
254
00:14:48,053 --> 00:14:52,641
Sen beni aldatana kadar hiç kıskanmadım,
güven sorunu yaşamadım.
255
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Bu hâlimden nefret ediyorum.
256
00:14:56,562 --> 00:14:58,439
Çok üzgünüm Leanne.
257
00:14:59,398 --> 00:15:02,318
En büyük hatamın
seni değiştirmesine izin verme.
258
00:15:03,444 --> 00:15:06,447
Seni kaybetmenin yanında
bu en büyük pişmanlığım olur.
259
00:15:09,074 --> 00:15:11,285
Biliyorum. Geciktim.
260
00:15:11,368 --> 00:15:13,120
Pasaportumu bulamadım.
261
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
Kaliforniya Amerika'da.
262
00:15:19,501 --> 00:15:20,502
Şimdilik.
263
00:15:27,718 --> 00:15:30,596
Kapıya varınca mesaj atmayı unutma.
264
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
Uçağa binince mesaj at.
Kalkışta bana mesaj at.
265
00:15:33,974 --> 00:15:36,894
İnince mesaj at. Taksiye binince mesaj at.
266
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Çiftliğe varınca mesaj at.
267
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
Beni merak etmenize gerek yok.
268
00:15:41,065 --> 00:15:42,441
Bu iyi bir şey.
269
00:15:42,524 --> 00:15:46,153
Biliyorum. Seni kucağımda taşıdığım günler
aklıma geldi.
270
00:15:46,946 --> 00:15:48,656
Seni çok seviyoruz.
271
00:15:49,323 --> 00:15:50,741
Ben de sizi seviyorum.
272
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
Hazır olun.
Yakında size taze turp yollayacağım.
273
00:15:53,911 --> 00:15:56,288
Evini bilmiyorum baba. Anneme yollarım.
274
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
Aman ne güzel.
Uğraması için bir bahane daha.
275
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Sağ ol.
276
00:16:01,460 --> 00:16:04,838
Pekâlâ. Gitmem lazım.
Son kez sarılalım. Ağlamak yok.
277
00:16:05,714 --> 00:16:07,007
Tamam. Salimen git.
278
00:16:08,467 --> 00:16:09,969
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
279
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
Hoşça kal.
280
00:16:16,225 --> 00:16:18,227
Gerçekten gidiyor.
281
00:16:18,310 --> 00:16:20,980
-Onunla gurur duyuyorum.
-Ben de.
282
00:16:21,939 --> 00:16:25,442
Yanlış yöne gidiyor. 11'inci kapı!
283
00:16:25,526 --> 00:16:27,027
El salladığını sanıyor.
284
00:16:27,111 --> 00:16:28,445
11'inci kapı!
285
00:16:32,449 --> 00:16:35,953
-Arabada ağlamak ister misin?
-Evet, gidip ağlayalım.
286
00:16:44,670 --> 00:16:49,133
Yalan makinesine gireceğimi söylerken
baş başa eğlenceyi kastetmiştim.
287
00:16:52,386 --> 00:16:54,430
Çilek ve krem şanti olabilirdi.
288
00:16:56,015 --> 00:16:58,017
Doğruyu söylüyor.
289
00:17:00,769 --> 00:17:02,604
Kocam cennette mi?
290
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Bu ruh çağırma tahtası değil.
291
00:17:09,153 --> 00:17:11,572
-Buradaki en güzel kişi ben miyim?
-Hayır.
292
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
Doğruyu söylüyorum.
293
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
Bu işi bana bırakın.
294
00:17:18,495 --> 00:17:22,041
Ajan Andrew, sevgilin var mı?
295
00:17:22,124 --> 00:17:23,042
Evet.
296
00:17:23,125 --> 00:17:24,877
Doğruyu söylüyor.
297
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Adı Leanne mi?
298
00:17:27,588 --> 00:17:28,630
Evet.
299
00:17:28,714 --> 00:17:31,216
Onu seviyor musun?
300
00:17:31,717 --> 00:17:32,885
Mary!
301
00:17:35,012 --> 00:17:36,013
Evet.
302
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
Doğruyu söylüyor.
303
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
Herkes dışarı çıksın!
304
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi
305
00:18:27,305 --> 00:19:27,597