"9-1-1" Invisible
ID | 13207040 |
---|---|
Movie Name | "9-1-1" Invisible |
Release Name | 9-1-1.S08E13.Invisible.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36272071 |
Format | srt |
1
00:00:02,711 --> 00:00:03,712
Tamam, ben...
2
00:00:04,296 --> 00:00:08,857
Şu anda küçülme konusunda büyük
baskı altında olduğunuzu biliyorum,
3
00:00:08,869 --> 00:00:12,971
ama sadece bu ekibe çok bağlı
olduğumu hatırlatmak istiyorum.
4
00:00:15,766 --> 00:00:17,059
Rakamlar yalan söylemez, Archie.
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,353
Bu nedir? Müşteri anketleri?
6
00:00:20,354 --> 00:00:22,438
Müşteri anketi, tekil.
7
00:00:22,439 --> 00:00:27,319
Bir şekilde 3. çeyrekte sadece bir müşterin
anket doldurmaya gerek duymuş ve seni...
8
00:00:27,819 --> 00:00:28,859
"Nötr" mü derecelendirmiş?
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,198
O zaman neden doldurasın ki?
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,893
Bunu yapmaktan nefret
ediyorum, Archie. Gerçekten.
11
00:00:33,905 --> 00:00:34,659
Tamam, o zaman yapma.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,995
Bunu Noel'den önce yapmalıydım.
13
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
Ah. Ama hayırsever hissediyordun.
Anladım.
14
00:00:40,374 --> 00:00:43,669
Dürüst olmak gerekirse, burada
çalıştığını unutmuştum.
15
00:00:44,253 --> 00:00:48,297
Tamam. Tamam. Lütfen bana
bir şans daha ver, tamam mı?
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
Ben... düğünüm için para biriktiriyorum.
17
00:00:50,509 --> 00:00:54,554
Ve kuzenime bir daire için depozito
konusunda yardım edeceğime söz verdim.
18
00:00:55,180 --> 00:00:59,016
Onu evimizden çıkarmazsam,
nişanlım beni öldürecek.
19
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Üzgünüm, dostum.
20
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
İş bu.
21
00:01:05,399 --> 00:01:06,400
Dale.
22
00:01:08,110 --> 00:01:10,237
Herkes Cluck N Pluck malzemesi değildir.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,656
Dolabını boşalt, tamam mı?
24
00:01:20,038 --> 00:01:22,416
Vicky, tatlım. Erkenciyim.
25
00:01:27,129 --> 00:01:28,964
Ah, Tanrım.
26
00:01:30,000 --> 00:01:36,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
27
00:01:56,992 --> 00:01:59,453
Ah! Ah, Tanrım!
28
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
Merhaba?
29
00:02:02,748 --> 00:02:03,749
Merhaba.
30
00:02:04,291 --> 00:02:05,542
Yardım edin.
31
00:02:06,585 --> 00:02:10,339
Neden bu benim başıma geliyor?
32
00:02:13,884 --> 00:02:16,677
- Ah, Tanrım, çok iyi öpüşüyorsun.
- Buradayım.
33
00:02:16,678 --> 00:02:19,430
- Burada olmadığını söyledim.
- Ha?
34
00:02:19,431 --> 00:02:21,390
- Vicky?
- Bu doğru değil. Durmalıyız.
35
00:02:21,391 --> 00:02:23,392
- Alex?
- Tanrım, çok iyi öpüşüyorsun.
36
00:02:23,393 --> 00:02:26,020
Aptal kuzeninden hiç değil.
37
00:02:26,021 --> 00:02:27,104
Ne?
38
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
Ah, Tanrım!
39
00:02:37,366 --> 00:02:39,241
Ah!
40
00:02:41,745 --> 00:02:44,538
Ay!
Bu şimdiye kadarki en kötü şey!
41
00:02:44,539 --> 00:02:46,333
Evet.
42
00:03:00,138 --> 00:03:01,681
LAFD, evde kimse var mı?
43
00:03:04,351 --> 00:03:06,686
Santral hatta rahatsız edici
sesler duyduklarını söyledi.
44
00:03:06,687 --> 00:03:08,062
Koçbaşını kullanalım mı?
45
00:03:08,063 --> 00:03:10,065
- Evet, Buck, koçbaşını kullanabiliriz.
- Evet.
46
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
LAFD!
47
00:03:15,529 --> 00:03:16,530
LAFD!
48
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Ah!
49
00:03:21,368 --> 00:03:23,411
Aman Tanrım!
50
00:03:23,412 --> 00:03:25,413
Buradan biri 911'i aradı.
51
00:03:25,414 --> 00:03:28,666
- Biz değil. Biz değil.
- Hayır.
52
00:03:28,667 --> 00:03:30,126
Bendim!
53
00:03:30,127 --> 00:03:32,253
- Bunu kim söyledi?
- Ben söyledim.
54
00:03:32,254 --> 00:03:33,672
Affedersiniz. Affedersiniz.
55
00:03:34,214 --> 00:03:36,925
- Buradayım.
- Çocuklar, onu oradan çıkarın.
56
00:03:38,343 --> 00:03:40,553
Merhaba.
57
00:03:40,554 --> 00:03:41,762
Archie?
58
00:03:44,349 --> 00:03:45,558
Archie kim?
59
00:03:45,559 --> 00:03:46,684
Erkek arkadaşım.
60
00:03:46,685 --> 00:03:50,229
Aslında nişanlım.
61
00:03:50,230 --> 00:03:53,065
- Yani erkek arkadaş sensin?
- Hayır, ben kuzenim.
62
00:03:53,066 --> 00:03:54,275
Bekle, sen onun kuzeni misin?
63
00:03:54,276 --> 00:03:55,734
- Onun kuzeni.
- Onun kuzeni.
64
00:03:55,735 --> 00:03:57,027
Bu çok daha mı iyi?
65
00:03:57,028 --> 00:04:00,489
- Oraya nasıl girdin?
- Şey, ortalığı toparlıyordum.
66
00:04:00,490 --> 00:04:02,491
Saçmalık. Bizi gözetliyordun,
değil mi?
67
00:04:02,492 --> 00:04:04,535
Archie, güven nerede kuzum?
68
00:04:04,536 --> 00:04:06,412
Tamam, Hen, Chim, onu kontrol edin
hareket ettirmeden önce.
69
00:04:06,413 --> 00:04:07,820
İkiniz lütfen geri
çekilir misiniz? Ekibimin...
70
00:04:07,832 --> 00:04:08,998
...çalışmasına izin
verin. Teşekkürler.
71
00:04:08,999 --> 00:04:13,127
Merhaba, Archie. Benim adım Hen. Parmak
ve ayak parmaklarını oynatabilir misin?
72
00:04:13,128 --> 00:04:14,920
Ah, evet. Evet.
73
00:04:14,921 --> 00:04:18,132
- Tamam, bu harika. Pekala.
- Nefes almak biraz zor ama.
74
00:04:18,133 --> 00:04:20,051
95 satürasyonda.
75
00:04:21,720 --> 00:04:23,345
Çerçeve göğsünü sıkıştırıyor, Kaptan.
76
00:04:23,346 --> 00:04:25,140
Tamam, çocuklar, onu çıkaralım.
77
00:04:25,766 --> 00:04:27,475
Tamam, üçte. Bir, iki...
78
00:04:30,395 --> 00:04:33,190
Um, hayır. Bu şey gerçekten
sıkışmış, Kaptan.
79
00:04:33,690 --> 00:04:34,304
Çene mi?
80
00:04:34,316 --> 00:04:36,192
Hayır, testere. Daha fazla
kaymasını riske atamayız.
81
00:04:36,193 --> 00:04:39,028
- Şu çıtaları keselim.
- Anlaşıldı. İzin verin.
82
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Geçiyorum.
83
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
- Ceket.
- Evet.
84
00:04:47,746 --> 00:04:49,498
- Sadece dayan.
- Bir yere gitmiyorum.
85
00:04:51,416 --> 00:04:56,879
Archie, yatak sana çöktüğünde, kafanı
çarptın mı veya bilincini kaybettin mi?
86
00:04:56,880 --> 00:04:59,840
Hayır. Ne yazık ki, tüm olay boyunca
uyanıktım.
87
00:04:59,841 --> 00:05:01,842
Peki neden konuşmadın?
88
00:05:03,261 --> 00:05:06,305
Bilmiyorum. İlk başta denedim.
89
00:05:06,306 --> 00:05:11,228
Sanırım sadece kaybolmak istedim,
ve sanırım biraz kayboldım.
90
00:05:11,728 --> 00:05:15,565
Bilirsin, ben mobilyaya karışan
bir adamım.
91
00:05:16,149 --> 00:05:18,192
Sadece genellikle bu kadar değil.
92
00:05:18,193 --> 00:05:20,070
Tamam, Hen, dikkat et. Sonuncusu.
93
00:05:25,867 --> 00:05:27,576
Tamam.
94
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
Pekala, bakalım.
Bir saniye bekle.
95
00:05:29,371 --> 00:05:33,250
Ah, sırtım.
96
00:05:33,792 --> 00:05:34,876
Onu kaydıralım.
97
00:05:35,961 --> 00:05:37,712
Evet. İşte böyle.
98
00:05:38,839 --> 00:05:39,839
Bu kadar.
99
00:05:39,840 --> 00:05:42,259
Benim için derin nefes al.
Tamam, Archie?
100
00:05:45,637 --> 00:05:46,888
Bakayım...
101
00:05:48,056 --> 00:05:49,473
Ne düşünüyorsun, Hen?
102
00:05:49,474 --> 00:05:52,101
Biraz dehidrate,
ama hayati değerleri güçlü.
103
00:05:52,102 --> 00:05:54,854
Güvenli olmak için onu acile
götürmeliyiz.
104
00:05:54,855 --> 00:05:57,231
Ah, hayır. Rahatsızlık vermek istemem.
105
00:05:57,232 --> 00:06:01,194
Hem sağlık sigortamı da
yeni kaybettim, yani...
106
00:06:01,695 --> 00:06:02,945
Kovuldun mu?
107
00:06:02,946 --> 00:06:05,115
- Archie. Dostum.
- Archie. Tanrım.
108
00:06:06,867 --> 00:06:09,703
Belki de sizinle o yolculuğa
çıkacağım.
109
00:06:12,873 --> 00:06:14,164
Başaramayacağım.
110
00:06:14,165 --> 00:06:15,291
Hey, başaracaksın.
111
00:06:15,292 --> 00:06:22,131
Tarif sekiz saatte mükemmel yavaş pişirici
barbacoa dedi, yedi saat 45 dakika değil.
112
00:06:22,132 --> 00:06:25,844
- Tarifler sadece bir kılavuzdur.
- Helena Diaz için değil. Onlar İncil gibi.
113
00:06:26,511 --> 00:06:28,930
Yeni evde ilk aile yemeği.
114
00:06:29,764 --> 00:06:31,099
Çatalla yumuşak olmalı.
115
00:06:31,600 --> 00:06:33,350
Yavaş pişirici asla yanılmaz.
116
00:06:33,351 --> 00:06:36,020
- Annen bunu sevecek.
- Kimin umurunda onun sevmesi.
117
00:06:36,021 --> 00:06:38,773
Chris. Chris onun yemeklerine
alıştı.
118
00:06:39,357 --> 00:06:41,942
Ona benimle yaşamak istememesi için
bir sebep vermek istemiyorum.
119
00:06:41,943 --> 00:06:44,403
Bekle. Sonunda kalmaya mı geliyor?
120
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
Hayır. Hayır, sadece yemek.
121
00:06:46,990 --> 00:06:49,450
Bu konuda ağır davranmak
istemiyorum.
122
00:06:49,451 --> 00:06:51,368
Tamam. Ona sordun mu?
123
00:06:51,369 --> 00:06:54,497
Hayır. Umarım o bana sorar.
124
00:06:56,291 --> 00:06:57,792
Onun seçimi olmasını istiyorum.
125
00:06:58,293 --> 00:07:01,295
Ve bal tuzağını barbacoa
kullanarak kuruyorsun.
126
00:07:01,296 --> 00:07:02,630
Ve bu hafta sonu Mavericks.
127
00:07:02,631 --> 00:07:05,007
Mavericks. Bu Dallas, değil mi?
128
00:07:05,008 --> 00:07:06,092
Biletleri aldım.
129
00:07:06,635 --> 00:07:09,137
Sahaya yakın değil,
ama sahayı görebiliyorsun.
130
00:07:09,763 --> 00:07:11,513
Yemekte ona sürpriz yapacağım.
131
00:07:11,514 --> 00:07:14,391
Baba-oğul yol yolculuğu. Bu büyük olacak.
132
00:07:14,392 --> 00:07:16,436
İşte onlar.
133
00:07:18,688 --> 00:07:20,064
Hala 11 dakikam var.
134
00:07:20,065 --> 00:07:21,815
Tamam, oyala. Harika olacak.
135
00:07:21,816 --> 00:07:23,067
Hoşça kal, Buck.
136
00:07:26,655 --> 00:07:29,031
- Hey.
- Hey. Tam zamanında.
137
00:07:29,032 --> 00:07:30,282
Al bakalım.
138
00:07:30,283 --> 00:07:35,121
Daha erken gelirdik, ama
bilirsin FoodChow nasıl tıkanıyor.
139
00:07:35,955 --> 00:07:38,457
- Yemek pişirdiğimi söylemiştim.
- Söyledin mi?
140
00:07:38,458 --> 00:07:41,043
Neyse, bilirsin,
daha fazla seçenek olur, hepsi bu.
141
00:07:41,044 --> 00:07:43,128
Peki, karneni gösterdi mi sana?
142
00:07:43,129 --> 00:07:44,798
Um, henüz değil.
143
00:07:45,382 --> 00:07:47,175
Her derste A'lar ve B'ler.
144
00:07:48,259 --> 00:07:50,052
Olamaz. Bu harika, Chris.
145
00:07:50,053 --> 00:07:53,764
Ve öğretmenlerin onun hakkında
ne dediklerini duymalısın. Olağanüstü.
146
00:07:53,765 --> 00:07:55,974
Mi niño, hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
147
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
Belki de araban için ekstra bir
onur listesi tampon çıkartması alabilirim.
148
00:07:59,604 --> 00:08:03,148
Tabii işin sürücülerin bu tür şeylere
sahip olmasına izin veriyorsa. Hayır mı?
149
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Onur listesi, ha? Bu harika.
150
00:08:04,818 --> 00:08:06,194
Büyük bir şey değil.
151
00:08:06,778 --> 00:08:08,362
Eh, kutlamak için yeterince büyük.
152
00:08:08,363 --> 00:08:11,198
Ve bu hafta sonu bizim için
planladığım tam da bu.
153
00:08:11,199 --> 00:08:13,826
- Bu hafta sonu değil.
- Ah. Ah.
154
00:08:13,827 --> 00:08:14,910
Bu hafta sonu değil mi?
155
00:08:14,911 --> 00:08:16,725
Evet, bu hafta sonu
Lubbock'ta büyük bölgesel...
156
00:08:16,737 --> 00:08:18,298
...satranç turnuvası
var, hatırladın mı?
157
00:08:19,082 --> 00:08:20,625
Um, hayır.
158
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
Evet, bahsettiğimize eminim.
159
00:08:24,295 --> 00:08:25,546
Hayır.
160
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
Neyse, sakin davranıyor.
Ama heyecanlısın, değil mi, Chris?
161
00:08:29,259 --> 00:08:30,384
- Sanırım.
- Evet.
162
00:08:30,385 --> 00:08:32,219
Koç Calderon onun bir
numara olduğunu söylüyor.
163
00:08:32,220 --> 00:08:34,555
Órale, o tahtanın diğer tarafında
olmak istemezdim.
164
00:08:34,556 --> 00:08:37,474
- Evet.
- Ama yine de orada olmak isterim.
165
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
Zorunda değilsin, Baba. Gerçekten çok uzak.
166
00:08:40,395 --> 00:08:43,075
Evet, ve bu yıl yarışmacı
başına sadece bir ebeveyne...
167
00:08:43,087 --> 00:08:45,525
...izin veriyorlar, bu yüzden
baban onunla gidiyor.
168
00:08:46,401 --> 00:08:47,761
Müthiş bir eğlence gibi görünüyor.
169
00:08:48,194 --> 00:08:50,571
Bu çocukla ayak uydurabilirsem, ha?
170
00:08:52,532 --> 00:08:54,450
İkiniz harika vakit geçireceksiniz.
171
00:08:54,451 --> 00:08:56,201
Diaz çocukları yollarda.
172
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
- Diaz erkekleri. Değil mi, Chris?
- Doğru.
173
00:08:58,705 --> 00:09:00,749
Doğru.
174
00:09:13,136 --> 00:09:16,431
İyi ki doğdun, iyi ki doğdun
175
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
İyi ki doğdun, iyi ki doğdun
176
00:09:25,148 --> 00:09:26,900
İyi ki doğdun
177
00:09:28,234 --> 00:09:30,028
- Günaydın.
- Hey.
178
00:09:30,528 --> 00:09:32,696
Denny, toplamaya başlayalım.
Geç kalacağız.
179
00:09:32,697 --> 00:09:34,740
Her sabah bunu söylüyorsun,
ve hiç geç kalmıyoruz.
180
00:09:34,741 --> 00:09:36,700
Şimdi benimle tartışma zamanı değil.
181
00:09:36,701 --> 00:09:38,368
Günaydın, Anne.
182
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
Ah. Mmm.
183
00:09:40,455 --> 00:09:42,623
İşte sabahımı böyle başlamayı
seviyorum.
184
00:09:42,624 --> 00:09:43,707
Nasıl görünüyorum?
185
00:09:43,708 --> 00:09:46,168
Ah! Çok şık.
186
00:09:46,169 --> 00:09:49,713
İyi. Çok özel görünmek istedim.
Bugün büyük bir gün.
187
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
Fotoğraf Günü.
188
00:09:52,133 --> 00:09:54,384
Ah. Fotoğraf Günü.
189
00:09:54,385 --> 00:09:55,678
Takvimde yazıyordu.
190
00:09:56,179 --> 00:09:58,473
Mara, hadi gidelim.
Simitini arabada bitirebilirsin.
191
00:09:59,516 --> 00:10:02,518
Tamam, gidelim. Ooh, ooh,
neredeyse unutuyordum. Um...
192
00:10:02,519 --> 00:10:04,353
Bu akşam yemeği alabilir
misin sence?
193
00:10:04,354 --> 00:10:06,981
İşte yeni lansman için hazırlanıyoruz.
Muhtemelen geç kalacağım.
194
00:10:08,775 --> 00:10:11,735
Paket servis almamı mı
istiyorsun? Bu akşam?
195
00:10:11,736 --> 00:10:13,363
Evet, sorun mu var?
196
00:10:15,490 --> 00:10:16,740
H-hayır.
197
00:10:16,741 --> 00:10:19,369
Harika. Yemek pişirmek bu akşam
yapmak isteyeceğim son şey.
198
00:10:20,954 --> 00:10:22,288
Bugün güzel görünüyorsun.
199
00:10:23,998 --> 00:10:25,917
- Teşekkür ederim.
- Mmm. Çocuklar.
200
00:10:27,418 --> 00:10:29,253
- Sonra görüşürüz, Anne.
- Hoşça kal.
201
00:10:31,089 --> 00:10:32,465
Hoşça kal.
202
00:10:40,515 --> 00:10:41,640
Hey.
203
00:10:41,641 --> 00:10:43,685
Doğum günün kutlu olsun, doğum günü kızı.
204
00:10:44,727 --> 00:10:46,270
Teşekkür ederim, Athena.
205
00:10:46,271 --> 00:10:48,230
Peki, büyük gün için büyük plan nedir?
206
00:10:48,231 --> 00:10:49,858
Hiçbir şey, görünüşe göre.
207
00:10:50,441 --> 00:10:53,068
Sanırım Karen doğum günümü unuttu.
208
00:10:53,069 --> 00:10:54,945
- Ne?
- Ciddiyim.
209
00:10:54,946 --> 00:10:58,074
Hepsi sıradan bir günmüş gibi
buradan kaçıp gittiler.
210
00:10:58,825 --> 00:11:00,118
Bir kart bile yok.
211
00:11:00,743 --> 00:11:03,413
Eminim unutmadılar.
Bilirsin, Karen'ı.
212
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
Muhtemelen harika bir şey
planlamıştır.
213
00:11:05,874 --> 00:11:07,666
Sadece seni şaşırtmak istiyor.
214
00:11:07,667 --> 00:11:09,961
Sürprizlerden nefret
ediyorum, o bunu biliyor.
215
00:11:12,714 --> 00:11:15,507
Athena, seni geri arayabilir miyim?
Annem diğer hatta.
216
00:11:15,508 --> 00:11:18,260
Gördün mü? Hatırlayan tek kişi ben değilim.
217
00:11:18,261 --> 00:11:19,845
Anneler asla unutmaz.
218
00:11:19,846 --> 00:11:22,640
Git, o kadının bebeğini
biraz sevgiyle boğmasına izin ver.
219
00:11:23,224 --> 00:11:24,224
Teşekkür ederim.
220
00:11:29,063 --> 00:11:31,774
Anne? Anne, orada mısın?
221
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
- Henrietta?
- Hey, Anne.
222
00:11:34,736 --> 00:11:37,821
Hey, tatlım. Um, seni
geri arayabilir miyim?
223
00:11:37,822 --> 00:11:39,198
Yürüyüşe çıktım.
224
00:11:39,199 --> 00:11:40,824
Ama beni arayan sendin.
225
00:11:40,825 --> 00:11:42,452
Öyle mi? Hmm.
226
00:11:42,952 --> 00:11:44,494
Poposuna dokunmuş herhalde.
227
00:11:44,495 --> 00:11:46,788
Bu sırt çantalı yürüyüşteyken çok oluyor.
228
00:11:46,789 --> 00:11:49,208
- Ne yapıyorsun şimdi?
- Sırt çantalı yürüyüş.
229
00:11:49,209 --> 00:11:52,169
Kemik yoğunluğum için
iyi olduğu söyleniyor.
230
00:11:52,170 --> 00:11:55,380
Ah, tatlım. Bugün seni arayacaktım.
231
00:11:55,381 --> 00:11:56,466
Arayacak mıydın?
232
00:11:57,133 --> 00:11:58,175
Evet.
233
00:11:58,176 --> 00:11:59,427
Arabanı ödünç alabilir miyim?
234
00:12:12,482 --> 00:12:14,233
- Hey.
- Merhaba, Anne.
235
00:12:14,234 --> 00:12:16,860
Ne yapıyorsun?
Şeker krizi için mi stok yapıyorsun?
236
00:12:16,861 --> 00:12:19,404
Bunlar gerçekten yapabileceğin
en sağlıklı seçimler mi?
237
00:12:19,405 --> 00:12:21,990
Bu şeyler benim için değil.
Hayır, onları teslim ediyorum.
238
00:12:21,991 --> 00:12:23,681
Eh, sanırım bu dolaplarında
bunların olduğunu...
239
00:12:23,693 --> 00:12:25,764
...düşünmekten daha iyi -
Christopher ziyarete geldiğinde.
240
00:12:25,776 --> 00:12:27,038
Hayır.
241
00:12:27,622 --> 00:12:30,791
Chris geldiğinde,
genellikle içer ve puro içeriz.
242
00:12:30,792 --> 00:12:32,584
Ah, ha ha.
243
00:12:32,585 --> 00:12:34,503
- Aslında seni aramak istiyordum.
- Evet?
244
00:12:34,504 --> 00:12:37,214
Christopher'ın bu hafta sonu
satranç turnuvası hakkında düşünüyordum.
245
00:12:37,215 --> 00:12:40,509
Babam hafta sonu izin alıp
ben götürsem nasıl olur?
246
00:12:40,510 --> 00:12:44,596
Ah. Ama hafta sonu bu için
çok yoğun bir zaman değil mi?
247
00:12:44,597 --> 00:12:47,642
Kendi saatlerimi ayarlayabiliyorum bunda.
248
00:12:48,142 --> 00:12:51,186
Burada olduğuma göre,
yükün daha fazlasını neden ben almayayım?
249
00:12:51,187 --> 00:12:53,230
Baban bunu yük olarak görmüyor.
250
00:12:53,231 --> 00:12:56,192
Yani, Christopher'la vakit geçirmeyi
seviyor. İkimiz de seviyoruz.
251
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Ben de seviyorum.
252
00:12:59,529 --> 00:13:01,196
Ah. Hayır. Hayır, hayır.
253
00:13:01,197 --> 00:13:02,364
Evet, tabi ki seviyorsun.
254
00:13:02,365 --> 00:13:04,659
Tanrım, bazen çok kalın kafalıyım.
255
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
Bak, eminim Chris senin onunla
gitmeni çok isterdi.
256
00:13:08,204 --> 00:13:11,304
Bak, babana sadece otobüsteki
yerinden vazgeçmesi gerektiğini...
257
00:13:11,316 --> 00:13:14,126
...söyleyeceğiz çünkü sen onun
yerine gitmeye karar verdin.
258
00:13:14,127 --> 00:13:15,669
Sorun değil. Anlayacaktır.
259
00:13:15,670 --> 00:13:17,505
Yani... Baba...
260
00:13:18,381 --> 00:13:20,591
Sanırım tüm bu süre boyunca
onu o çalıştırıyordu.
261
00:13:21,384 --> 00:13:23,093
B-ben onun şansını bozmak istemem.
262
00:13:23,094 --> 00:13:26,013
Muhtemelen koçuna ihtiyacı var.
263
00:13:26,014 --> 00:13:27,849
Başka turnuvalar olacak.
264
00:13:28,433 --> 00:13:31,436
- Evet. Tabi ki. Evet.
- Evet.
265
00:13:32,020 --> 00:13:34,237
Ah, biliyor musun? Um,
muhtemelen o şeyleri yeni...
266
00:13:34,249 --> 00:13:36,523
...arabanın arkasında
erimeden teslim etsen iyi olur.
267
00:13:36,524 --> 00:13:37,649
Hallederim.
268
00:13:37,650 --> 00:13:38,735
Hoşça kal, tatlım.
269
00:13:45,575 --> 00:13:48,118
- İşte o.
- Evet, seni bekliyorduk.
270
00:13:48,119 --> 00:13:50,245
Hey, çocuklar. Bu heyecan nedir?
271
00:13:50,246 --> 00:13:53,041
- Özel bir gün.
- Öyle mi?
272
00:13:53,624 --> 00:13:56,419
Tamam. Görünüşe göre herkes burada.
Bu harika.
273
00:13:56,919 --> 00:14:00,131
Bugün 118 için büyük bir gün.
274
00:14:01,049 --> 00:14:02,049
Bugün HEN Günü.
275
00:14:02,050 --> 00:14:03,175
Kaptan. Siz...
276
00:14:03,176 --> 00:14:09,389
Yeni yüksek verimli nozüller
geldi ve onları test edeceğiz.
277
00:14:09,390 --> 00:14:12,184
Belki şanslıysak bugün bir yangına
müdahale ederiz.
278
00:14:12,185 --> 00:14:14,019
Küçük, yönetilebilir,
tehdit oluşturmayan yangın.
279
00:14:14,020 --> 00:14:16,855
123'ün bunları test ettiğini
sanıyordum.
280
00:14:16,856 --> 00:14:19,524
Öyle, ama şef daha fazla veri istiyor,
bu yüzden biz de test edeceğiz.
281
00:14:19,525 --> 00:14:21,902
Kim bir HEN'i ele almak
ve ne yapabileceğini görmek ister?
282
00:14:21,903 --> 00:14:23,403
Onlara HEN demek zorunda mıyız?
283
00:14:23,404 --> 00:14:26,365
Hadi ama, yeni bir oyuncak.
Heyecanlanmalısın.
284
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
Patlak lastik, ha?
285
00:14:56,062 --> 00:14:57,897
Somunlarımla biraz sorun yaşıyorum.
286
00:14:59,482 --> 00:15:00,483
Somunlarım?
287
00:15:16,916 --> 00:15:18,126
Ciddi misin?
288
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Cidden mi?
289
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
Hadi ama.
290
00:15:39,689 --> 00:15:41,232
Hadi, seni piç kurusu.
291
00:15:43,526 --> 00:15:44,986
Ah, hayır!
292
00:15:46,028 --> 00:15:47,388
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
293
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
- Tanrı aşkına, dur!
- Hey.
294
00:15:51,159 --> 00:15:54,244
Hey. Hey! Hey! Bekle! Bekle! Bekle!
295
00:15:54,245 --> 00:15:55,328
Ne oluyor?
296
00:15:55,329 --> 00:15:56,663
Yardım edin!
297
00:15:56,664 --> 00:15:58,082
Lanet olsun!
298
00:16:02,086 --> 00:16:03,336
911, acil durumunuz nedir?
299
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Yemin ederim onu göremedim.
300
00:16:07,884 --> 00:16:08,967
Siz sürücü müsünüz?
301
00:16:08,968 --> 00:16:10,094
Evet.
302
00:16:11,470 --> 00:16:14,098
Krikom sıkışmıştı.
Onu çıkaramadık.
303
00:16:19,353 --> 00:16:21,021
Merhaba. Yine.
304
00:16:21,022 --> 00:16:23,190
- Archie?
- Evet.
305
00:16:23,191 --> 00:16:24,441
Onu tanıyor musun?
306
00:16:24,442 --> 00:16:25,901
Hepimiz tanıyoruz.
307
00:16:25,902 --> 00:16:27,360
Öyle mi?
308
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
Nişanlım beni aldattı.
309
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
Üzerimde.
310
00:16:31,991 --> 00:16:34,701
- Ah, evet, evet, evet. Hatırladım.
- Ah, evet.
311
00:16:34,702 --> 00:16:35,952
Hey, hey, hey.
312
00:16:35,953 --> 00:16:38,330
Utanmanız gerekir.
313
00:16:38,331 --> 00:16:40,540
Archie, acı çekiyor musun?
314
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
Çok rahat değil, bilirsin.
315
00:16:42,376 --> 00:16:44,294
Bu nasıl oldu?
316
00:16:44,295 --> 00:16:49,049
Somunumu arıyordum,
ve o lastiklerini döndürdüğünde yakalandım.
317
00:16:49,050 --> 00:16:50,842
Salak alt karterinde pusuya yatmış.
318
00:16:50,843 --> 00:16:51,927
Pusuya yatmıyordum.
319
00:16:51,928 --> 00:16:53,136
O zaman neden seni göremedim?
320
00:16:53,137 --> 00:16:54,804
Çünkü kimse görmez.
321
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
Ravi, lastikleri takozla.
322
00:16:56,474 --> 00:16:57,808
Hen, Chim, onu kontrol edin.
323
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
Archie, nefesin nasıl?
324
00:17:00,269 --> 00:17:02,771
İyi. Ama burada biraz dar.
325
00:17:02,772 --> 00:17:05,023
Buck, o standın altına bir hava yastığı
yerleştirmeni istiyorum.
326
00:17:05,024 --> 00:17:06,900
Römorku birkaç santim
kaldıracağız.
327
00:17:06,901 --> 00:17:09,778
Ravi, çekicinin altına hava yastıkları
ve takozlar yerleştirmeni istiyorum.
328
00:17:09,779 --> 00:17:12,447
Dış lastiği çıkarabilmek için
yukarı kaldıracağız.
329
00:17:12,448 --> 00:17:16,618
- Anlaşıldı, Kaptan.
- 93 satürasyonda. Tansiyonu 150/90.
330
00:17:16,619 --> 00:17:18,871
- Kaptan, stabil.
- Ah, adamım.
331
00:17:20,039 --> 00:17:22,833
Tamam. Hava yastığı yükseliyor.
332
00:17:27,630 --> 00:17:31,216
Tamam. Yavaş. Bir omuz serbest.
333
00:17:31,217 --> 00:17:33,928
- Tamam, şimdi çekiciyi kaldıralım.
- Tamam, başlıyor.
334
00:17:40,476 --> 00:17:41,851
Tamam, orada tutalım.
335
00:17:41,852 --> 00:17:42,936
Buck, hidrolik anahtar.
336
00:17:42,937 --> 00:17:45,189
Evet. Zaten aldım.
337
00:17:47,525 --> 00:17:50,528
Bazı titreşimler hissedeceksin,
ama acıtmamalı. Tamam, Archie?
338
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Tamam.
339
00:18:03,207 --> 00:18:05,917
Üçte. Bir, iki, üç.
340
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
Yavaş.
341
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Yakaladım.
342
00:18:10,673 --> 00:18:13,091
Tamam. Tamam, yavaş, yavaş, yavaş.
343
00:18:13,092 --> 00:18:14,593
- Yavaş, yavaş, yavaş.
- Tamam, tamam.
344
00:18:14,594 --> 00:18:16,387
- Derin nefes al.
- Tamam. Tamam.
345
00:18:17,805 --> 00:18:18,973
Bu senin kayıp somunun mu?
346
00:18:22,935 --> 00:18:25,751
Tamam, sanırım hiçbir şey
kırılmamış, bu bir mucize, ama...
347
00:18:25,763 --> 00:18:28,741
...gerçekten hastanede - tekrar
kontrol ettirmeni düşünüyorum.
348
00:18:28,753 --> 00:18:30,692
Neden?
349
00:18:30,693 --> 00:18:32,068
Geçen sefer beni görmediler.
350
00:18:32,069 --> 00:18:33,153
Ne demek istiyorsun?
351
00:18:33,154 --> 00:18:38,242
Siz beni oraya bıraktıktan sonra,
acilde bekledim ve adımı hiç duymadım.
352
00:18:38,951 --> 00:18:40,118
Bir şey söyledin mi?
353
00:18:40,119 --> 00:18:42,579
- Rahatsızlık vermek istemedim.
- Archie.
354
00:18:42,580 --> 00:18:44,784
Ayrıca, Vicky bana
mesaj atmıştı ve...
355
00:18:44,796 --> 00:18:47,751
...eşyalarımın kaldırımda
yığılı olduğunu söyledi.
356
00:18:47,752 --> 00:18:51,129
Ben görünmez olabilirim,
ama eşyalarım değil.
357
00:18:51,130 --> 00:18:53,840
Geri dönüp onları yüklemem gerekti.
358
00:18:53,841 --> 00:18:55,717
Arabanda mı yaşıyorsun?
359
00:18:55,718 --> 00:18:58,136
Yani, başka bir yer bulana kadar.
360
00:18:58,137 --> 00:19:00,722
Archie, sen görünmez değilsin.
361
00:19:00,723 --> 00:19:04,017
Kendini yok ediyorsun,
ve bu senin hatan.
362
00:19:04,018 --> 00:19:08,480
Bilirsin, bu dünyada yer
kaplamakta sorun yok.
363
00:19:08,481 --> 00:19:14,569
Kendini küçültmek yerine,
göğsünü dışarı çıkar, ses çıkar.
364
00:19:14,570 --> 00:19:18,157
Ayağa kalkıp şöyle demelisin,
"Hey, dünya. Buradayım.
365
00:19:18,783 --> 00:19:21,285
Varım. Önemliyim.
366
00:19:21,869 --> 00:19:24,497
Ve bugün doğum günüm,
ve unutmanız normal değil."
367
00:19:28,459 --> 00:19:29,918
Eh, bugün doğum günüm değil.
368
00:19:29,919 --> 00:19:32,588
Bu bir metafor.
369
00:19:33,214 --> 00:19:34,714
Hayır, Hen, dinle...
370
00:19:34,715 --> 00:19:37,009
Hayır. Çok geç.
371
00:19:37,802 --> 00:19:39,344
Doğum günün, değil mi?
372
00:19:39,345 --> 00:19:41,180
Şey, Hen...
373
00:19:43,474 --> 00:19:44,558
doğum günün kutlu olsun.
374
00:19:45,810 --> 00:19:46,894
Teşekkürler, Archie.
375
00:19:50,022 --> 00:19:51,023
Hen.
376
00:19:51,691 --> 00:19:52,692
Hen.
377
00:19:55,736 --> 00:19:57,195
- Hey, Buck.
- Hey.
378
00:19:57,196 --> 00:19:59,573
Hen'in en sevdiği pasta
nedir biliyor musun?
379
00:20:00,574 --> 00:20:01,866
Doğum gününü unuttun mu?
380
00:20:01,867 --> 00:20:02,952
Sen hatırladın mı?
381
00:20:03,536 --> 00:20:04,703
Facebook arkadaşıyız.
382
00:20:04,704 --> 00:20:06,871
Kaç yaşındasın sen?
383
00:20:06,872 --> 00:20:08,790
Doğum gününü unuttuğuna inanamıyorum.
384
00:20:08,791 --> 00:20:11,626
Sadece ben değil. Hepimiz unuttuk.
385
00:20:11,627 --> 00:20:13,960
Bir pastanın bunu
düzelteceğini sanmıyorum.
386
00:20:13,972 --> 00:20:14,754
Lanet olsun.
387
00:20:14,755 --> 00:20:19,884
Bekle. Peki, Christopher ile büyük
basketbol haftasonuna hazırlanıyor musun?
388
00:20:19,885 --> 00:20:22,637
Chris ve babamın zaten planları
olduğunu bilmiyordum.
389
00:20:22,638 --> 00:20:25,807
Ne demek istiyorsun?
Davet edilmediğin planlar mı?
390
00:20:25,808 --> 00:20:27,143
Satranç turnuvası.
391
00:20:27,810 --> 00:20:31,020
Babam onunla gidiyor. Onun koçu.
392
00:20:31,021 --> 00:20:32,981
Kimin umurunda? Yine de git.
393
00:20:32,982 --> 00:20:35,984
O kadar basit değil.
Bilirsin, Chris iyi bir yerde.
394
00:20:35,985 --> 00:20:37,444
Ona zarar vermek istemiyorum.
395
00:20:37,445 --> 00:20:38,820
Sen onun babasısın.
396
00:20:38,821 --> 00:20:41,656
Annesi yok.
Sen ona zarar vermezsen, kim verecek?
397
00:20:41,657 --> 00:20:43,075
Bu senin işin.
398
00:20:43,617 --> 00:20:45,535
Babamı otobüsten atmam gerekir.
399
00:20:45,536 --> 00:20:47,162
Otobüse mi biniyorlar?
400
00:20:47,163 --> 00:20:49,330
Evet, görünüşe göre sınırlı koltuk var.
401
00:20:49,331 --> 00:20:53,251
Eh, Uber'e bin.
Sen bir Uber'sin. Kendini götür.
402
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
Gitmek istemiyor musun?
403
00:20:55,254 --> 00:20:56,254
Tabi ki istiyorum.
404
00:20:56,255 --> 00:20:58,256
O zaman git. Kimse seni durduramaz.
405
00:20:58,257 --> 00:21:00,176
Biliyor musun? Babalık yap.
406
00:21:01,218 --> 00:21:03,595
Babalık yap. Bu mu tavsiyem?
407
00:21:03,596 --> 00:21:05,638
Evet, hey. Söyle ona.
408
00:21:05,639 --> 00:21:07,021
İtiraf etmekten
nefret ederim, ama bu...
409
00:21:07,033 --> 00:21:08,874
...durumda, Buck'ın haklı
olduğunu düşünüyorum.
410
00:21:09,977 --> 00:21:11,227
- Hepsini duydun mu?
- Evet.
411
00:21:11,228 --> 00:21:13,438
Hen'in doğum günü olduğunu
neden bize hatırlatmadın?
412
00:21:13,439 --> 00:21:14,647
Tamam, kapatıyorum.
413
00:21:14,648 --> 00:21:16,316
Bekle! İyi bir hediye fikrin varsa...
414
00:21:16,317 --> 00:21:17,610
Hoşça kalın, çocuklar.
415
00:21:26,160 --> 00:21:27,328
Merhaba.
416
00:21:29,163 --> 00:21:30,622
Chimney seni aradı mı?
417
00:21:30,623 --> 00:21:36,170
Hen, çok, çok, çok özür dilerim.
418
00:21:37,421 --> 00:21:39,423
Ama senin için bir hediyem var.
419
00:21:39,924 --> 00:21:42,653
Bu gerçek bir hediye mi,
yoksa on dakika önce acil...
420
00:21:42,665 --> 00:21:45,137
...durum hediye dolabından
çıkardığın bir şey mi?
421
00:21:46,180 --> 00:21:48,057
Ne kadar üzgün olduğumu söylemiş miydim?
422
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Henrietta Wilson'a teslimat.
423
00:21:54,146 --> 00:21:56,357
- Teşekkürler.
- Bu çok tatlı.
424
00:21:56,941 --> 00:21:57,983
Kim göndermiş acaba.
425
00:21:58,692 --> 00:22:03,530
Chimney. Genellikle yanlış yaptığını
bildiğinde neşeli şeyler yapar.
426
00:22:03,531 --> 00:22:06,699
Evet. Bir noktada bu, insanlara
anlattığımız komik bir hikaye olacak.
427
00:22:06,700 --> 00:22:07,785
O nokta henüz değil.
428
00:22:11,914 --> 00:22:12,915
Teşekkür ederim.
429
00:22:15,626 --> 00:22:18,962
Bobby. Muhtemelen gurme çikolata.
430
00:22:18,963 --> 00:22:23,384
Gördün mü? Unutmuş olabiliriz,
ama hepimiz telafi etmek istiyoruz.
431
00:22:24,009 --> 00:22:28,304
Sen nasıl olur da
anlayamıyorum...
432
00:22:28,305 --> 00:22:31,308
Karen, tanıdığım en
organize insansın.
433
00:22:31,976 --> 00:22:33,309
Üç tane etiketleyicin var.
434
00:22:33,310 --> 00:22:37,284
Biliyorum, ama çocukların
programı değişti ve takvimde sürekli...
435
00:22:37,296 --> 00:22:40,775
...bir şeyleri değiştiriyordum
ve ben... sanırım sadece...
436
00:22:40,776 --> 00:22:41,902
Beni sildin mi?
437
00:22:42,778 --> 00:22:45,155
Lütfen onu verandaya bırak.
438
00:22:46,782 --> 00:22:50,828
Öyle yapardım, ama birinin
Çocuk Hizmetleri'ni arayacağından eminim.
439
00:22:51,328 --> 00:22:52,788
Unuttuğumuza inanamıyorum.
440
00:22:54,623 --> 00:22:55,823
Doğum günün kutlu olsun, Anne.
441
00:22:56,125 --> 00:22:58,294
Özür dilerim, Anne.
Doğum günün kutlu olsun.
442
00:23:00,129 --> 00:23:04,592
Mara, seni affediyorum çünkü
bu birlikte ilk doğum günümüz.
443
00:23:05,676 --> 00:23:10,054
- Ama senin mazeretim ne?
- Yaşlıyım. Mazerete ihtiyacım yok.
444
00:23:10,055 --> 00:23:14,475
Ayrıca seni ben doğurdum.
Sen beni kutlamalısın.
445
00:23:14,476 --> 00:23:19,439
Seni kutluyorum, Anneciğim.
Anneler Günü'nde. Doğum gününde.
446
00:23:19,440 --> 00:23:23,277
Pastayı mutfağa götürüp
yemekten sonra yesek nasıl olur?
447
00:23:24,987 --> 00:23:28,781
Peki, ne diyebiliriz?
Özür dileriz mi? Berbat ettik mi?
448
00:23:28,782 --> 00:23:30,034
Olur böyle.
449
00:23:30,826 --> 00:23:32,368
Saçmaladığını biliyorsun, değil mi?
450
00:23:32,369 --> 00:23:35,413
İnsanlara balon buketiyle
bağırıyorum.
451
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
Tabii ki saçma olduğunu biliyorum.
452
00:23:38,375 --> 00:23:39,375
Hen, ben...
453
00:23:39,376 --> 00:23:45,007
Ve bu kadar saçma olan bir şeyin...
454
00:23:46,842 --> 00:23:48,242
bu kadar acıtması çok utanç verici.
455
00:23:49,136 --> 00:23:52,222
Bu yüzden sadece balonlarımla
yalnız kalacağım.
456
00:23:57,061 --> 00:23:58,270
Ve çikolatamla.
457
00:24:08,614 --> 00:24:10,157
Yani, pasta yok mu?
458
00:24:32,137 --> 00:24:33,514
Bayım?
459
00:24:34,306 --> 00:24:36,517
- Kayıt olmak ister misiniz?
- Tabii.
460
00:24:38,519 --> 00:24:39,679
Pek koltuk görmüyorum burada.
461
00:24:40,104 --> 00:24:41,814
Bu yüzden her zaman kendiminki getiririm.
462
00:24:42,356 --> 00:24:44,116
- Kimin için buradasınız?
- Christopher Diaz.
463
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Chris, onu seviyorum.
464
00:24:47,444 --> 00:24:50,905
Babası tam önde, isterseniz
yanına sıkışabilirsiniz.
465
00:24:50,906 --> 00:24:53,242
- Babası mı?
- Ramon.
466
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
Teşekkürler.
467
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
Hadi, Chris, ne yapacağını biliyorsun.
468
00:25:47,671 --> 00:25:49,214
Hadi, Oğlum.
469
00:26:05,230 --> 00:26:06,481
Sorun değil, Chris. Ben yanındayım.
470
00:26:06,482 --> 00:26:07,816
- Baba.
- Eddie.
471
00:26:09,902 --> 00:26:10,903
Koltuk değnekleri.
472
00:26:14,364 --> 00:26:16,241
- Yardım edeyim.
- Hayır, ben hallederim.
473
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
Tamam.
474
00:26:23,457 --> 00:26:26,627
İşte. Gördün mü? Yeni gibi.
475
00:26:30,589 --> 00:26:31,882
Gerildim.
476
00:26:33,759 --> 00:26:34,760
Biliyorum.
477
00:26:36,762 --> 00:26:37,846
Hey, Baba?
478
00:26:38,889 --> 00:26:41,225
- Evet, Chris?
- Ben...
479
00:26:42,684 --> 00:26:44,477
satrançtan nefret ediyorum.
480
00:26:44,478 --> 00:26:45,645
Hey, hayır, hadi ama.
481
00:26:45,646 --> 00:26:47,523
Sadece şu an öyle hissediyorsun.
482
00:26:48,982 --> 00:26:50,526
Hayır, ciddiyim.
483
00:26:54,363 --> 00:26:55,364
Sevdiğini sanıyordum.
484
00:26:56,532 --> 00:26:57,533
Büyükbaba seviyor.
485
00:26:58,867 --> 00:27:00,202
Ve sen Büyükbabayı seviyorsun.
486
00:27:01,912 --> 00:27:04,414
Ona bırakmamı sorar mısın?
487
00:27:05,874 --> 00:27:07,251
Onlara sormak zorunda değilim.
488
00:27:07,960 --> 00:27:10,000
Eğer satranç oynamak istemiyorsan,
zorunda değilsin.
489
00:27:11,588 --> 00:27:13,798
Eve döndüğümde bana
kızmalarını istemiyorum.
490
00:27:13,799 --> 00:27:16,343
Hey, sana kızmayacaklar,
tamam mı?
491
00:27:17,636 --> 00:27:18,887
Seni seviyorlar.
492
00:27:19,388 --> 00:27:21,848
Sadece mutlu olmanı istiyorlar.
Bunu biliyorsun, değil mi?
493
00:27:21,849 --> 00:27:22,933
Evet.
494
00:27:25,269 --> 00:27:26,270
Ve ben de bunu istiyorum.
495
00:27:29,940 --> 00:27:31,108
Biliyor musun, ben...
496
00:27:32,150 --> 00:27:36,088
Bu hafta sonu benimle tekrar
yaşamak isteyip istemediğini...
497
00:27:36,100 --> 00:27:39,574
...soracaktım, ama fikrimi
değiştirdiğimi düşünüyorum.
498
00:27:39,575 --> 00:27:40,868
Sormayacağım.
499
00:27:42,995 --> 00:27:44,037
Söyleyeceğim.
500
00:27:45,247 --> 00:27:48,083
İster sevsen ister sevmesen
benimle yaşamaya geri dönüyorsun.
501
00:27:48,792 --> 00:27:49,960
Çünkü sen benim çocuğumsun.
502
00:27:52,754 --> 00:27:54,006
Yine babam mı olacaksın?
503
00:27:59,469 --> 00:28:03,473
Her zaman baban oldum.
Şimdi öyle davranmaya başlayacağım.
504
00:28:20,449 --> 00:28:21,450
Ne?
505
00:28:23,285 --> 00:28:24,494
Hey. Hey. Hey, dur!
506
00:28:25,537 --> 00:28:27,372
Hey! Hey, tam buradayım!
507
00:28:36,381 --> 00:28:38,342
Bekle, lütfen dur!
508
00:28:39,051 --> 00:28:40,260
Bekle!
509
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Gitti.
510
00:28:47,935 --> 00:28:48,977
Her şey yolunda.
511
00:28:52,314 --> 00:28:53,315
Bekle, bekle, bekle!
512
00:28:56,735 --> 00:28:58,415
Özür dilerim, dostum. Seni orada görmedim.
513
00:29:04,534 --> 00:29:06,452
Dürüst olmak gerekirse,
burada çalıştığını unutmuştum.
514
00:29:06,453 --> 00:29:08,579
Kovuldun mu? Acınasısın.
515
00:29:08,580 --> 00:29:11,207
Aptal kuzeninden hiç değil.
516
00:29:11,208 --> 00:29:14,586
Archie, kendini yok ediyorsun,
ve bu senin hatan.
517
00:29:34,564 --> 00:29:38,234
Santral, burası 727-L-30.
Şüpheli araca yaklaşıyorum.
518
00:29:38,235 --> 00:29:40,569
Pico'da doğuya doğru
gidiyorum. Ne biliyoruz?
519
00:29:40,570 --> 00:29:43,531
Sürücü yaklaşık beş dakika önce
sessiz alarmı aktifleştirdi.
520
00:29:43,532 --> 00:29:46,640
İki yolcu 911'e mesaj atarak
sürücünün yanında bıçaklı...
521
00:29:46,652 --> 00:29:49,829
...beyaz erkek şüphelinin onu
sürmeye zorladığını bildirdi.
522
00:29:49,830 --> 00:29:51,288
Nereye sürmek?
523
00:29:51,289 --> 00:29:53,583
Şimdiye kadar sadece
normal güzergahı takip ediyor.
524
00:29:57,587 --> 00:29:59,922
Dostum, sadece bıçağı indir.
525
00:29:59,923 --> 00:30:01,591
Şimdi beni görüyorsun, ha?
526
00:30:02,384 --> 00:30:04,927
Sana çarptığım için özür dilerim,
tamam mı? Ama özür diledim.
527
00:30:04,928 --> 00:30:11,351
Evet, evet, çok geç. Artık
ezilmekten, unutulmaktan bıktım.
528
00:30:12,144 --> 00:30:14,145
- Üzerimde cinsel ilişkiye girmekten.
- Kimse ilişkiye girmiyor, dostum.
529
00:30:14,146 --> 00:30:17,106
Bu dünyada yer kaplamama
izin var, tamam mı?
530
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Otobüsteki insanlar, beni görüyorsunuz.
Ben bu dünyada bir insanım.
531
00:30:20,736 --> 00:30:23,030
Varım. Önemliyim.
532
00:30:25,490 --> 00:30:28,659
Tamam, şimdi bana bakıyorsun
ve bu beni rahatsız ediyor.
533
00:30:28,660 --> 00:30:31,370
- Tamam? O yüzden bana bakmayı kes.
- İstediğinin bu olduğunu düşünmüştük.
534
00:30:31,371 --> 00:30:33,372
Öyle. Yani öyleydi. Bilmiyorum.
535
00:30:33,373 --> 00:30:36,877
- Sakin ol, dostum. Rahatla.
- Hey, hey, geri dur. Geri dur.
536
00:30:38,170 --> 00:30:40,379
Git, git, git. Hareket et,
hareket et, hareket et.
537
00:30:40,380 --> 00:30:41,715
Gözler açık, gözler açık.
538
00:30:43,341 --> 00:30:44,885
Geri dur. Geri dur!
539
00:31:08,784 --> 00:31:11,494
Hayır, hayır, hayır. Jeremy, ölme.
540
00:31:11,495 --> 00:31:14,163
Hayır, ölme, dostum.
Hadi, iyisin. İyisin.
541
00:31:14,164 --> 00:31:15,248
Kastetmedim.
542
00:31:15,874 --> 00:31:18,001
Hadi. Hey, iyisin.
543
00:31:26,426 --> 00:31:28,386
- Bizi nerede istiyorsun?
- Hazır bekleyin.
544
00:31:28,887 --> 00:31:32,063
HRT'ye göre, santral
kaçırıcının zaten bir...
545
00:31:32,075 --> 00:31:35,559
...yolcuyu kesme bıçağıyla
bıçakladığını söylüyor.
546
00:31:35,560 --> 00:31:37,978
- Herhangi bir talep etti mi?
- Pek değil.
547
00:31:37,979 --> 00:31:41,391
Sadece önemli olduğu ve
ezilmeyeceği, ve dünyada yer...
548
00:31:41,403 --> 00:31:44,569
...kaplamakla ilgili bir
şeyler hakkında sayıklıyor.
549
00:31:46,947 --> 00:31:48,198
Onun tanımını aldılar mı?
550
00:31:51,243 --> 00:31:54,245
Bu eşyalar, şüphelinin ilk bindiği
otobüs durağında bırakıldı.
551
00:31:54,246 --> 00:31:55,412
Ona ait olduklarını düşünüyoruz.
552
00:31:55,413 --> 00:31:57,499
- O, Kaptan.
- Evet.
553
00:31:58,542 --> 00:32:01,418
Komutan, onunla konuşmama
izin vermeniz gerekiyor.
554
00:32:01,419 --> 00:32:03,212
Silahlı ve tehlikeli.
555
00:32:03,213 --> 00:32:05,881
Silahlı olabilir, ama tehlikeli değil.
556
00:32:05,882 --> 00:32:09,803
Onu iki kez kurtardık bile. Bana güvenin.
557
00:32:10,637 --> 00:32:13,264
Tekrar kurtarılmak istiyor.
558
00:32:13,265 --> 00:32:14,349
Kaptan?
559
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Hoşuma gitmiyor.
560
00:32:17,978 --> 00:32:20,058
Sanırım borda bir sağlık
görevlisine ihtiyaçları var.
561
00:32:31,908 --> 00:32:33,243
Bilgelik dolu sözler var mı?
562
00:32:34,286 --> 00:32:36,913
Evet. Otobüse binme.
563
00:32:41,835 --> 00:32:44,629
Archie, ben Henrietta Wilson.
564
00:32:45,338 --> 00:32:46,339
Hen.
565
00:32:47,716 --> 00:32:50,802
İçeride tıbbi tedaviye ihtiyacı
olan biri olduğunu duydum.
566
00:32:51,636 --> 00:32:53,597
- Git buradan.
- Yardım edebilirim.
567
00:32:54,306 --> 00:32:56,515
Girebilir miyim? Lütfen.
568
00:32:56,516 --> 00:32:57,642
Düşünmem gerek.
569
00:33:07,777 --> 00:33:09,695
Hen, ben... kastetmedim.
570
00:33:09,696 --> 00:33:12,448
Bir... bir kazaydı, sanki...
Sadece, sanki, işler sadece...
571
00:33:12,449 --> 00:33:15,202
- İşler sadece kontrolden çıktı ve ben...
- Görebiliyorum.
572
00:33:15,994 --> 00:33:17,370
- Ben...
- İzin ver sadece...
573
00:33:20,874 --> 00:33:22,042
Tamam, hadi.
574
00:33:27,088 --> 00:33:28,423
Onu... onu öldürdüm mü?
575
00:33:29,216 --> 00:33:33,135
Kanamayı durdurabilirim,
ama hızla hastaneye gitmesi gerekecek.
576
00:33:33,136 --> 00:33:37,348
Bu da onu otobüsten
indirmen gerektiği anlamına geliyor.
577
00:33:37,349 --> 00:33:39,517
Evet, tabii, ama sadece o.
578
00:33:40,435 --> 00:33:41,686
Tamam.
579
00:33:43,688 --> 00:33:44,689
Tamam, Kaptan.
580
00:33:45,690 --> 00:33:49,109
Hastamızı büyük transfüzyon protokolü
için gönderiyorum.
581
00:33:49,110 --> 00:33:50,570
Bizi kapıda sedyeyle karşılayın.
582
00:34:01,164 --> 00:34:02,165
Yavaş ve dikkatli.
583
00:34:03,250 --> 00:34:04,375
İşte böyle. Yakaladık seni.
584
00:34:04,376 --> 00:34:05,460
Yakaladık seni.
585
00:34:08,964 --> 00:34:10,632
- Geri, geri, geri. Geri.
- Tamam.
586
00:34:11,174 --> 00:34:12,299
Archie, beni dinle.
587
00:34:12,300 --> 00:34:15,476
Neden otobüs şoförüne kapıyı
tekrar açmasını ve bu insanların...
588
00:34:15,488 --> 00:34:18,265
...geri kalanının gitmesine
izin vermesini söylemiyorsun?
589
00:34:18,848 --> 00:34:20,975
Ama içeri girirlerse, beni yakalayacaklar.
590
00:34:20,976 --> 00:34:22,434
Hayır. Hayır, yakalamayacaklar.
591
00:34:22,435 --> 00:34:26,806
Çünkü bu insanların hepsi
otobüsten çıkıp güvende...
592
00:34:26,818 --> 00:34:31,026
...olduğunda, sen... sen
ve ben birlikte çıkacağız.
593
00:34:31,027 --> 00:34:33,863
- Şey, yapabileceğimi sanmıyorum.
- Yapabilirsin.
594
00:34:36,408 --> 00:34:37,408
Kapıyı aç.
595
00:34:37,409 --> 00:34:40,370
- Başka kimseye zarar vermeyecek.
- Nereden biliyorsun?
596
00:34:41,663 --> 00:34:42,789
Nereden biliyorsun?
597
00:34:44,416 --> 00:34:45,417
Seni görüyorum.
598
00:34:48,336 --> 00:34:49,546
Seni görüyorum.
599
00:34:53,091 --> 00:34:54,092
Devam et.
600
00:34:57,053 --> 00:34:58,847
Hadi, hadi. Hadi.
601
00:34:59,848 --> 00:35:01,308
Hadi, hadi. Devam et.
602
00:35:02,100 --> 00:35:04,394
Ellerinizin görebilecekleri yerde
olduğundan emin olun.
603
00:35:07,856 --> 00:35:10,442
- Git, git, git. Hadi.
- Hareket et, hareket et, hareket et.
604
00:35:12,652 --> 00:35:13,737
B-takımı, buraya.
605
00:35:14,362 --> 00:35:16,822
Tamam, şimdi sen ve ben kaldık.
606
00:35:16,823 --> 00:35:19,825
- Sen gitsen iyi olur.
- Sensiz olmaz.
607
00:35:19,826 --> 00:35:21,493
Beni hapse atacaklar.
608
00:35:21,494 --> 00:35:23,455
Evet, atacaklar.
609
00:35:24,789 --> 00:35:28,834
Çok üzgünüm, Archie,
sana kötü tavsiye verdim.
610
00:35:28,835 --> 00:35:32,756
Hayır. Hayır, hayır. Bana
harika tavsiye verdin.
611
00:35:33,256 --> 00:35:39,345
Belki, ama senin için değildi.
Benim içindi.
612
00:35:39,346 --> 00:35:44,768
Hayatımdaki herkesin beni
unuttuğunu hissediyordum.
613
00:35:45,435 --> 00:35:50,899
Gerçekten seninle konuşmuyordum.
Sanki sen orada bile değildin.
614
00:35:56,154 --> 00:35:58,323
- Vay, ben...
- Biliyorum.
615
00:35:59,157 --> 00:36:01,325
Ben de diğerlerinden daha iyi değilim.
616
00:36:01,326 --> 00:36:05,955
Hayır, ama sen... sen bu otobüse
bindin ve bana yardım ettin.
617
00:36:06,456 --> 00:36:08,375
Her seferinde bana yardım ettin.
618
00:36:09,876 --> 00:36:15,382
Peki, o zaman o bıçağı bırak...
619
00:36:17,967 --> 00:36:21,513
elimi tut ve benimle gel.
620
00:36:24,557 --> 00:36:26,559
Görünmez olmaya geri dönemez miyim?
621
00:36:28,353 --> 00:36:29,646
Sanmıyorum.
622
00:36:44,285 --> 00:36:45,994
Gerçekten oraya çıkmak istemiyorum.
623
00:36:45,995 --> 00:36:51,000
Biliyorum. Ama çıkacaksın.
Ve biliyor musun neden?
624
00:36:53,378 --> 00:36:58,883
Çünkü ben senden istedim.
Ve bugün benim doğum günüm.
625
00:37:23,074 --> 00:37:24,284
Doğum gününden bahsetmişken.
626
00:37:26,119 --> 00:37:28,288
Elinde bir şey var! Yakalayın!
627
00:37:29,122 --> 00:37:30,290
Hayır!
628
00:37:45,138 --> 00:37:47,931
Beni kurtardın. Yine.
629
00:37:47,932 --> 00:37:49,266
Ne yapıyordun?
630
00:37:49,267 --> 00:37:51,144
Sana doğum günü hediyeni veriyordum.
631
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
Bir anahtarlık mı?
632
00:37:58,526 --> 00:38:02,322
Evet. Bilirsin, bir tavuk,
sanki... sanki bir tavuk gibi.
633
00:38:02,989 --> 00:38:04,407
Değerini bileceğim.
634
00:38:09,537 --> 00:38:13,416
Archie Mullen, tutuklusunuz.
635
00:38:27,222 --> 00:38:29,140
- Hemen döneceğim.
- Tamam.
636
00:38:32,685 --> 00:38:35,479
- Eddie, neler oluyor?
- Babam seni aramadı mı?
637
00:38:35,480 --> 00:38:38,565
Şey, evet, Christopher'ı
turnuvadan çektiğini söyledi.
638
00:38:38,566 --> 00:38:39,943
O zaman neler olduğunu biliyorsun.
639
00:38:40,485 --> 00:38:42,153
Babanı Lubbock'ta bıraktın.
640
00:38:42,654 --> 00:38:44,739
Otobüsteki yerini
kaybetmesini istemedim.
641
00:38:49,786 --> 00:38:50,786
Ne yapıyorsun?
642
00:38:50,787 --> 00:38:53,455
Şu anda? Sadece bu gece için ihtiyacı olan
her şeye sahip olduğundan emin oluyorum.
643
00:38:53,456 --> 00:38:55,207
Yani, senin evinde mi kalıyor?
644
00:38:55,208 --> 00:38:57,918
Evet, en azından 18 yaşına kadar.
645
00:38:57,919 --> 00:38:59,711
Birkaç gün içinde
geri kalanını almak için geleceğim.
646
00:38:59,712 --> 00:39:02,297
Yani gerçekten şu anda
onun hayatını mı bozuyorsun?
647
00:39:02,298 --> 00:39:05,176
Onun hayatını bozmuyorum, Anne.
Ben onun hayatıyım.
648
00:39:05,927 --> 00:39:08,680
Çünkü ben onun babasıyım, Baba değil.
649
00:39:09,180 --> 00:39:12,934
Ve sen, sen onun annesi değilsin.
Sen onun büyükannesisin ve o seni seviyor.
650
00:39:13,768 --> 00:39:19,439
Ama biliyor musun neden nefret ediyor?
Satrançtan, Anne. Satrançtan nefret ediyor.
651
00:39:19,440 --> 00:39:24,445
Seni ve dedesi memnun etmek için o
kadar endişeli ki neredeyse patlayacak.
652
00:39:25,363 --> 00:39:27,155
- Ve sen göremiyorsun.
- Bu saçmalık.
653
00:39:27,156 --> 00:39:29,701
Satrancı seviyor. Çok iyi.
654
00:39:31,035 --> 00:39:33,549
Bu, 14 yaşındayken
ve balo dansını bırakmak...
655
00:39:33,561 --> 00:39:36,373
...istediğimi söylediğimde
bana söylediğinin aynısı.
656
00:39:36,374 --> 00:39:37,833
Muhtemelen tam bu odada.
657
00:39:37,834 --> 00:39:40,627
Eddie, sen balo dansını seviyorsun.
Sevdiğini biliyorum.
658
00:39:40,628 --> 00:39:43,256
Yani, her kupayı sen kazandın.
659
00:39:44,132 --> 00:39:46,814
Biliyor musun, gerçekten
seviyordum, ta ki sen ve Baba tüm...
660
00:39:46,826 --> 00:39:49,428
...eğlenceyi çıkarıp her şeyi
kupalar hakkında yapana kadar.
661
00:39:49,429 --> 00:39:53,891
Bak, eğer devam etseydin, bir bursa
giden yolda olurdun, tatlım.
662
00:39:53,892 --> 00:39:56,935
- Üniversiteye gidebilirdin.
- Zaten üniversiteye gidebilirdim, Anne.
663
00:39:56,936 --> 00:39:59,605
- Gitmemeyi seçtim.
- Evet, şimdi sana bak, ha?
664
00:39:59,606 --> 00:40:02,482
- Bir sürücüsün.
- Bu durumda, bir kaçış sürücüsü.
665
00:40:02,483 --> 00:40:03,568
- Eddie...
- Anne.
666
00:40:05,570 --> 00:40:08,499
Seni seviyorum. Ona ihtiyacı
olduğunda orada olduğun...
667
00:40:08,511 --> 00:40:11,618
...için gerçekten minnettarım,
ama şimdi bana ihtiyacı var.
668
00:40:12,285 --> 00:40:13,286
Seni daha sonra ararım.
669
00:40:26,341 --> 00:40:27,342
Hazır mısın?
670
00:40:29,302 --> 00:40:30,678
Bas gaza, Baba.
671
00:40:39,145 --> 00:40:42,197
"İtfaiyeci Wilson'ın
eylemleri, itfaiye departmanı...
672
00:40:42,209 --> 00:40:45,993
...üyelerinden beklediğimiz türde
kahramanlığı sergiliyor, ama...
673
00:40:46,005 --> 00:40:49,451
...aynı zamanda sadece
iyi bir itfaiyeciyi değil, iyi bir...
674
00:40:49,463 --> 00:40:52,742
...insanı da belirleyen bir
nezaket ve anlayış gösterdi."
675
00:40:53,618 --> 00:40:56,203
Bana zaten bilmediğim bir şey söyle.
676
00:40:56,204 --> 00:40:57,914
Umarım herkes açtır.
677
00:40:58,706 --> 00:41:00,582
Bobby, bu muhteşem görünüyor.
678
00:41:00,583 --> 00:41:03,085
Tamam, yemeğimizi yiyelim.
Sufle 30 dakika içinde çıkacak.
679
00:41:03,086 --> 00:41:04,836
Tamam, tamam.
680
00:41:04,837 --> 00:41:08,131
Doğum günümü kaçırdığınız için
fazlasıyla telafi ettiniz.
681
00:41:08,132 --> 00:41:09,342
Hepiniz affedildiniz.
682
00:41:10,134 --> 00:41:12,553
Karımın bana hatırlatmayı
unuttuğuna inanamıyorum.
683
00:41:13,596 --> 00:41:17,517
Eh, karın da kocasının takvime
bakmayı unutmasına inanamıyor.
684
00:41:18,851 --> 00:41:22,854
Biliyor musun, bu şimdiye kadarki
en iyi doğum günüm olabilir.
685
00:41:22,855 --> 00:41:25,525
Tamam, sanırım bitirdim.
686
00:41:26,109 --> 00:41:27,109
Tüm liste mi?
687
00:41:27,110 --> 00:41:31,574
Evet, şimşirleri budadım, çiçek yataklarına
malç döktüm, olukları temizledim,
688
00:41:31,586 --> 00:41:35,660
verandayı basınçlı yıkadım ve arkadaki
taş döşemeyi yeniden mühürledim.
689
00:41:36,160 --> 00:41:39,372
Arabaları bitirmek için yarın
geri gelmem gerekecek.
690
00:41:39,956 --> 00:41:42,625
Bu harika geliyor.
Genellikle 7:00 civarında uyanırız.
691
00:41:43,876 --> 00:41:45,502
Harika, o zaman görüşürüz.
692
00:41:45,503 --> 00:41:47,963
Arka kapının yanında
senin için bir paket var.
693
00:41:47,964 --> 00:41:49,047
Teşekkürler, Kaptan.
694
00:41:49,048 --> 00:41:52,468
- Ve doğum günün kutlu olsun, Hen.
- İyi geceler, Buck.
695
00:41:54,554 --> 00:41:57,098
Ona ne kadar süre bedava
bahçe işi yaptıracaksın?
696
00:41:57,724 --> 00:42:01,019
Kendini suçlu hissettiği sürece.
Belki onu sonbahara kadar tutarız.
697
00:42:03,730 --> 00:42:07,150
Evet, muhtemelen şimdiye kadarki
en iyi doğum günüm.
698
00:42:10,987 --> 00:42:13,113
- Doğum günün kutlu olsun.
- Şerefe.
699
00:42:13,114 --> 00:42:14,449
Şerefe.
700
00:42:15,305 --> 00:43:15,922
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-