"Leanne" The Queen's Dilemma
ID | 13207057 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" The Queen's Dilemma |
Release Name | Leanne.S01E12.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37196399 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,860
Koop vier blikjes bakvet
en krijg er één gratis.
3
00:00:28,069 --> 00:00:31,823
Harold Roundtree is dood.
- Vast te veel bakvet gegeten.
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,745
Ik deed dat op jouw speentje
en ik hoorde je nooit klagen.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
Dat verklaart zo veel.
6
00:00:41,249 --> 00:00:44,586
Ze weten niet wat er in bakvet zit.
- Harold gaf les.
7
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
Geven ze nog wel handenarbeid?
8
00:00:47,422 --> 00:00:50,050
Ik heb liever echte boter.
- Geef hem dat geld.
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,761
Zodat er een jongen
in het meisjesteam komt.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,431
...als het maar gezouten is
en ik hou van Ierse dans.
11
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
Ik had weer geen warm water.
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
Ik moest plassen om warm te worden.
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,360
Weet je wie geen warm water
niet erg vindt?
14
00:01:10,361 --> 00:01:12,697
Harold Roundtree, want hij is dood.
15
00:01:14,240 --> 00:01:17,160
De Ieren maken ook goede zeep.
16
00:01:18,369 --> 00:01:19,669
Zeg maar niets.
17
00:01:25,752 --> 00:01:28,505
Natuurlijk, ik doe wel open.
18
00:01:31,925 --> 00:01:35,011
Goedemorgen.
- Het is al te veel, Mary.
19
00:01:35,136 --> 00:01:37,555
Raad eens wie haar boekenclub weer begint?
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,975
En ik verwacht jou en Carol ook.
21
00:01:40,100 --> 00:01:42,352
Hier zijn je boeken en je uitnodiging...
22
00:01:42,477 --> 00:01:45,396
met alle details
en een kleine verrassing.
23
00:01:46,981 --> 00:01:48,274
The Queen's Dilemma.
24
00:01:48,399 --> 00:01:52,570
Ze wordt verliefd op de klokkenmaker
van Buckingham Palace.
25
00:01:53,696 --> 00:01:54,864
Dit komt slecht uit.
26
00:01:54,989 --> 00:01:58,993
Ik accepteer geen nee.
Ik verwacht een frisse blik. Toedeloe.
27
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
The Queen's Dilemma?
- Na een kort ziekbed.
28
00:02:04,707 --> 00:02:08,211
Dat kan van alles zijn.
- Zij benadeelde de Ieren.
29
00:02:08,336 --> 00:02:10,964
Vleesetende bacterie bijvoorbeeld.
30
00:02:11,089 --> 00:02:14,717
Ik wou dat Daniel Day-Lewis
niet met pensioen was gegaan.
31
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
Ik ga echt niet naar Mary's boekenfeest.
32
00:02:18,596 --> 00:02:22,017
Kom op, dat arme ding probeert
weer wat meer te doen.
33
00:02:22,142 --> 00:02:23,810
Waarom moet ik dan meedoen?
34
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Omdat ik ga en jij hier gratis woont.
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,357
Ik heb het druk.
- Met wat?
36
00:02:29,482 --> 00:02:31,484
Mijn brief aan Dylan verbeteren.
37
00:02:31,609 --> 00:02:34,487
Daar doe je al een week.
Wat denk je hiervan?
38
00:02:34,612 --> 00:02:37,574
'Je bent een crimineel.
Vaarwel, stomme sukkel.'
39
00:02:39,993 --> 00:02:41,293
Lezen.
40
00:02:41,744 --> 00:02:46,124
Als dit een goed boek was,
had die man een grotere klok.
41
00:02:47,917 --> 00:02:51,129
Aardig zijn. Ze heeft ook
een uitnodiging gemaakt.
42
00:02:58,428 --> 00:03:00,346
Het is nog steeds te veel, Mary.
43
00:03:16,279 --> 00:03:19,199
Ligt het aan mij of is Nigel gay?
44
00:03:20,408 --> 00:03:23,828
Hoe ver ben jij al?
- Halverwege. En jij?
45
00:03:23,953 --> 00:03:26,998
Ik val al een uur
boven dezelfde bladzijde in slaap.
46
00:03:27,123 --> 00:03:30,043
Dit boek staat gelijk
aan een fles slaapmiddel.
47
00:03:30,960 --> 00:03:35,090
Ik heb het luisterboek gedownload
en de luistersnelheid verdrievoudigd.
48
00:03:35,215 --> 00:03:37,592
Nigel schrok wakker van de klok.
49
00:03:37,717 --> 00:03:39,302
Z'n voorhoofd...
50
00:03:40,220 --> 00:03:41,520
Dat is valsspelen.
51
00:03:41,930 --> 00:03:43,848
Dat zal best, Hoofdstuk Eén.
52
00:03:45,683 --> 00:03:48,811
Niets zeggen, ik wil zelf lezen
over Nigel die gay is.
53
00:03:50,939 --> 00:03:52,239
Rupert ook.
54
00:03:54,817 --> 00:03:56,486
Er is iets mis met je tv.
55
00:03:56,611 --> 00:03:58,613
Er stond: 'Weet je het zeker?'
56
00:03:58,738 --> 00:04:01,532
Ik zei ja en nu heb ik
alleen maar tekenfilms.
57
00:04:02,992 --> 00:04:05,995
Carol, help papa met de tv.
- Ik ben aan het lezen.
58
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Ik heb al lotion op mama's rug gedaan.
59
00:04:10,291 --> 00:04:11,918
Ik ga hier wel kijken.
60
00:04:13,670 --> 00:04:16,422
...terwijl Duitse troepen
Noorwegen naderden.
61
00:04:17,006 --> 00:04:18,306
Verdomde Duitsers.
62
00:04:21,302 --> 00:04:23,763
Het is net mijn terugkerende nachtmerrie.
63
00:04:23,888 --> 00:04:26,391
Een toets maken over een ongelezen boek.
64
00:04:27,141 --> 00:04:28,560
Maar ik ben niet naakt.
65
00:04:28,685 --> 00:04:32,981
Waarom kon Mary geen vechtclub beginnen?
En dan jouw naaktding erbij.
66
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
Welkom.
67
00:04:35,775 --> 00:04:37,819
Schoenen uit. Kom binnen.
68
00:04:39,737 --> 00:04:42,699
Mijn voeten zijn niet schoner
dan mijn schoenen.
69
00:04:45,118 --> 00:04:47,203
We zijn er allemaal.
70
00:04:47,328 --> 00:04:49,580
Leanne, Carol, jullie kennen iedereen.
71
00:04:50,915 --> 00:04:54,627
Zeg me dat je hen niet
naakt zou willen slaan.
72
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
Becca, heb jij dat gemaakt?
73
00:04:59,757 --> 00:05:03,094
O, het is niets. Gewoon
een simpele borrelplank.
74
00:05:03,219 --> 00:05:05,930
Alsof je een schilderij maakt
met salami en kaas.
75
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
Nou, ik val aan.
- Wacht.
76
00:05:08,975 --> 00:05:10,275
Camera eet eerst.
77
00:05:11,936 --> 00:05:16,065
Hashtag Mary'sBoekenclub,
hashtag BeccaUitKnoxville.
78
00:05:16,190 --> 00:05:18,735
Hashtag CornichonsZijnGeenAugurken.
79
00:05:19,736 --> 00:05:21,821
Hashtag MaglkNuAanvallen?
80
00:05:21,946 --> 00:05:23,698
Ja, maar de druiven zijn nep.
81
00:05:26,659 --> 00:05:29,913
Hoi, Hillary, hoe gaat het?
- Heeft ze koorts?
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,207
Dat hoef je niet te raden.
We hebben een thermometer.
83
00:05:33,875 --> 00:05:35,877
Alles boven de 38.
84
00:05:37,128 --> 00:05:39,964
Sorry daarvoor.
Tommy is thuis met de kinderen...
85
00:05:40,089 --> 00:05:42,300
dus niemand is er bij de kinderen.
86
00:05:44,177 --> 00:05:48,389
Hoeveel schatjes heb je nu?
- Met de tweeling erbij vijf.
87
00:05:48,514 --> 00:05:51,517
En de griep raast rond.
88
00:05:51,642 --> 00:05:53,770
Daarom zie ik er zo uit.
89
00:05:54,520 --> 00:05:57,941
Hillary, stop. We focussen ons op Hillary.
90
00:05:58,066 --> 00:05:59,366
Dat ben ik.
91
00:06:00,193 --> 00:06:01,819
Ik heb een gezichtsserum.
92
00:06:01,944 --> 00:06:05,239
Bethany Frankel zweert erbij.
En daarom ik dus ook.
93
00:06:06,240 --> 00:06:09,452
Je mag een maand de zon niet in,
maar het is het waard.
94
00:06:10,703 --> 00:06:14,791
Oké, dames ga zitten. Tijd om
de literaire trein te laten rijden.
95
00:06:16,959 --> 00:06:19,504
Leanne, klaar om het boek te ontleden?
96
00:06:19,629 --> 00:06:20,929
Reken maar.
97
00:06:21,255 --> 00:06:25,885
De symboliek, de beelden, Om nog maar
te zwijgen van de religieuze ondertoon.
98
00:06:26,010 --> 00:06:27,345
Amen.
99
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
Ik steel 'religieuze ondertoon'.
100
00:06:32,725 --> 00:06:35,812
Ik wil jullie bedanken voor jullie komst...
101
00:06:35,937 --> 00:06:38,481
na een onderbreking van zeven jaar.
102
00:06:38,981 --> 00:06:42,151
Ik weet dat Gerry nu
naar beneden kijkt en zegt:
103
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
'Heel goed, Mary.
Zet ze maar aan het lezen.'
104
00:06:46,114 --> 00:06:49,367
Hij zegt vast: 'Ja, ik ben allergisch
voor garnalen.'
105
00:06:50,368 --> 00:06:52,245
Ik vond het heel lastig...
106
00:06:52,370 --> 00:06:55,706
om te bepalen welk boek
een knaller zou zijn. En?
107
00:06:58,292 --> 00:07:00,503
De religieuze ondertoon was geweldig.
108
00:07:05,383 --> 00:07:07,468
Nog even wat regels.
109
00:07:07,593 --> 00:07:09,345
Ten eerste, geniet ervan.
110
00:07:10,096 --> 00:07:13,599
Ten tweede, niet praten
zonder de stok. Dit is 'Sst.'
111
00:07:13,724 --> 00:07:16,894
'Sst' betekent toch niet praten?
- Sst.
112
00:07:18,271 --> 00:07:21,024
En dan nog het belangrijkste.
113
00:07:21,149 --> 00:07:24,819
Onthoud je alsjeblieft
van S-E-K-S-praatjes...
114
00:07:24,944 --> 00:07:28,531
en gebruik de veilige woorden
'regen' en 'donder'.
115
00:07:29,115 --> 00:07:31,367
Oké? Laten we beginnen.
116
00:07:31,492 --> 00:07:33,453
Wacht even. Snelle groepsfoto.
117
00:07:35,580 --> 00:07:37,457
Oké, kin omhoog.
118
00:07:37,582 --> 00:07:39,459
Carol, nog wat meer.
119
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
Laat maar, Hou het boek voor je nek.
120
00:07:43,337 --> 00:07:44,637
Heel goed.
121
00:07:47,842 --> 00:07:50,094
The Queen's Dilemma.
122
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Ik hou het kort.
123
00:07:51,429 --> 00:07:53,556
Dit zijn mijn discussiepunten.
124
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Dus uiteindelijk...
125
00:07:58,352 --> 00:08:02,690
waren de klokken meer een motief
dan de kroon.
126
00:08:03,357 --> 00:08:04,275
In feite...
127
00:08:04,400 --> 00:08:06,444
Houdt ze ooit op met praten?
128
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
Mijn nagels zijn gegroeid.
129
00:08:08,404 --> 00:08:10,865
...gaat zo ver dat haar koninklijkheid...
130
00:08:10,990 --> 00:08:11,783
Leanne?
131
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
...slechts een verre...
132
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
Ik sliep met m'n ogen open.
133
00:08:16,579 --> 00:08:17,789
...The Queen's Dilemma.
134
00:08:17,914 --> 00:08:20,500
Er zat wat in van Milton, Chaucer...
135
00:08:20,625 --> 00:08:23,961
en nu geef ik het door naar de volgende.
136
00:08:28,758 --> 00:08:30,718
Eerst, applaus voor Mary.
137
00:08:34,096 --> 00:08:36,641
Zo makkelijk kom je niet van Sst af.
138
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Nogmaals applaus voor Mary.
139
00:08:41,729 --> 00:08:44,565
Dus... The Queen's Dilemma.
140
00:08:46,025 --> 00:08:47,860
Iedereen heeft dat wel eens.
141
00:08:50,154 --> 00:08:52,990
En wie zat er niet
achter een klokkenmaker aan?
142
00:08:54,116 --> 00:08:56,911
Leanne vindt het lastig. Ik help je even.
143
00:08:57,036 --> 00:09:01,541
Was het niet ontroerend dat ondanks
dat ze heerste over een koninkrijk...
144
00:09:01,666 --> 00:09:06,128
ze zich pas compleet voelde
toen ze de liefde van een man vond?
145
00:09:08,506 --> 00:09:11,175
Wacht. Is dat waar dit boek over gaat?
146
00:09:12,051 --> 00:09:13,886
Sorry, ik heb het niet gelezen.
147
00:09:14,554 --> 00:09:16,180
Wat?
148
00:09:18,683 --> 00:09:20,268
En nu ben ik daar blij om.
149
00:09:21,102 --> 00:09:25,231
Een vrouw die zich pas compleet voelt
met een man naast zich? Wat een onzin.
150
00:09:26,983 --> 00:09:29,193
Jullie weten hoe het bij mij zit.
151
00:09:29,694 --> 00:09:32,613
Bill raakte verwikkeld in...
regen en donder.
152
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Met een andere vrouw.
153
00:09:36,409 --> 00:09:38,744
Ze gaat het erover hebben.
154
00:09:38,869 --> 00:09:42,206
Ik dacht dat mijn leven voorbij was.
155
00:09:42,331 --> 00:09:44,792
Ik was altijd alleen een moeder en vrouw...
156
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
en dat voelen jullie vast ook.
157
00:09:47,420 --> 00:09:48,720
Ik zie je, Hillary.
158
00:09:49,171 --> 00:09:50,881
Niemand ziet mij ooit.
159
00:09:52,633 --> 00:09:55,136
Een scheiding had ik nooit meer verwacht.
160
00:09:55,261 --> 00:09:57,138
Dat had niemand verwacht.
161
00:09:57,263 --> 00:10:00,433
Maar het heeft me ook veranderd.
162
00:10:00,558 --> 00:10:03,478
Ik vond onverwachte krachten in mezelf.
163
00:10:03,603 --> 00:10:05,980
Dank je wel. Wie is de volgende?
164
00:10:07,481 --> 00:10:08,274
Stil.
165
00:10:08,399 --> 00:10:09,699
Ga door.
166
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
Het gaat niet om de ware vinden.
167
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
Maar om diegene te worden
die je moest worden.
168
00:10:21,537 --> 00:10:23,539
Ik heb het ook niet gelezen.
169
00:10:23,664 --> 00:10:25,666
Mijn hemel, nog een dader.
170
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Ik kwam hier,
omdat ik mijn huis uit wilde.
171
00:10:29,920 --> 00:10:32,131
Ik ben de hele dag thuis...
172
00:10:32,256 --> 00:10:35,885
zit onder de vlekken, wordt bespuugd
en ondergeplast.
173
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
Hopelijk bedoelt ze haar kinderen.
174
00:10:40,431 --> 00:10:43,392
Soms laat ik m'n sleutels vallen...
175
00:10:43,517 --> 00:10:46,771
zodat ik kan hurken
en wat extra tijd voor mezelf heb.
176
00:10:47,563 --> 00:10:49,649
En ik mis m'n menstruatie.
177
00:10:51,984 --> 00:10:55,947
Ik wist niet wat ik aan moest doen
en dit is het geworden.
178
00:10:56,072 --> 00:10:59,325
Het is perfect. Maar dat is het probleem.
179
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
Waarom kan ik niet op Hillary lijken?
180
00:11:04,163 --> 00:11:06,290
Je weet wel. Comfortabel.
181
00:11:08,501 --> 00:11:11,462
Dat kan ook.
Wiens regels volg je eigenlijk?
182
00:11:11,587 --> 00:11:12,887
Niet die van mij.
183
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
Ja. Ik heb het boek gelezen,
omdat ik de regels volg.
184
00:11:17,802 --> 00:11:20,054
Ik heb zelfs over de auteur gelezen.
185
00:11:20,179 --> 00:11:21,764
Blijkbaar had ze polio.
186
00:11:21,889 --> 00:11:23,975
Toen las ik een boek over polio.
187
00:11:24,100 --> 00:11:25,976
Het gaat maar door.
188
00:11:27,436 --> 00:11:31,232
Ik mis m'n lange haar,
maar ze zeggen dat ik er te oud voor ben.
189
00:11:31,357 --> 00:11:33,651
Je draagt je haar zoals jij het wil.
190
00:11:33,776 --> 00:11:37,113
Helemaal mee eens.
Binnen redelijke grenzen.
191
00:11:39,240 --> 00:11:41,492
Ik wilde vanavond niet komen.
192
00:11:41,617 --> 00:11:43,994
Wilde er iemand wel komen?
193
00:11:44,495 --> 00:11:47,039
Ik wilde vanavond mijn hoofd breken over...
194
00:11:47,164 --> 00:11:49,625
wat ik tegen m'n vriend
in de gevangenis moet zeggen.
195
00:11:49,750 --> 00:11:51,669
Daar hebben we ook over gehoord.
196
00:11:51,794 --> 00:11:53,254
Wat dacht ik?
197
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
Ik wil niet vastzitten
aan een man in boeien.
198
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
Nee, dat wil je niet.
199
00:11:58,426 --> 00:12:00,678
Weten jullie wat?
200
00:12:00,803 --> 00:12:03,014
Ik heb me nog nooit zo sterk gevoeld.
201
00:12:03,139 --> 00:12:07,184
Ik zie hier mooie, slimme,
sterke vrouwen zitten.
202
00:12:08,310 --> 00:12:11,021
Wij zijn de echte koninginnen.
203
00:12:25,494 --> 00:12:28,706
Ik denk nu dat groen
de verkeerde kleur was.
204
00:12:29,749 --> 00:12:33,336
Een vierletterwoord dat
teken van leven betekent.
205
00:12:33,461 --> 00:12:34,761
Pols.
206
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Nee, het moet met een Q en een R beginnen.
207
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Wanneer is hun badkamer klaar?
208
00:12:42,845 --> 00:12:45,097
Ik hou van ze, maar ze moeten terug.
209
00:12:45,222 --> 00:12:49,518
Het gaat heel lang duren voor
ik me weer sexy voel in mijn slaapkamer.
210
00:12:51,103 --> 00:12:53,814
Meende je het
dat je het uitmaakt met Dylan?
211
00:12:53,939 --> 00:12:55,775
Ja, ik weet niet wat ik dacht.
212
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Je dacht niet na.
- Nee.
213
00:12:57,651 --> 00:12:59,528
Maar nu wel.
- Ja.
214
00:13:00,154 --> 00:13:01,364
Het is grappig.
215
00:13:01,489 --> 00:13:04,033
Als mijn zus luister ik niet naar je.
216
00:13:04,158 --> 00:13:07,286
Maar nu dat je een orakel bent,
snap ik je.
217
00:13:09,872 --> 00:13:11,374
Een orakel?
218
00:13:11,499 --> 00:13:14,710
Ik weet niet wat dat betekent,
maar het klinkt goed.
219
00:13:16,295 --> 00:13:20,800
Op mijn leven dat niet langer draait
om het bedienen van een man.
220
00:13:21,383 --> 00:13:23,677
Carol, kan je koffie halen voor papa?
221
00:13:25,805 --> 00:13:27,390
Doe jij het maar.
- Nee, jij.
222
00:13:27,515 --> 00:13:29,892
Ik heb z'n sokken gedaan.
- Ik z'n eieren.
223
00:13:30,017 --> 00:13:31,317
En ik ben een orakel.
224
00:13:34,855 --> 00:13:36,732
Je koffie komt eraan.
225
00:13:40,027 --> 00:13:43,906
Je hebt 1.011 views op mijn Instagram.
226
00:13:44,031 --> 00:13:48,452
Dat is meer dan mijn post over 20 dingen
die je met een strijkijzer kan doen.
227
00:13:48,577 --> 00:13:50,788
Jullie kennen Becca Bowman.
228
00:13:50,913 --> 00:13:53,332
Leuk je te zien.
- Heeft je vader nog...
229
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Ouders wonen nog in Nashville?
- ...steeds diabetes.
230
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Hun eten is echt lekker.
231
00:13:58,754 --> 00:14:00,054
Kies er gewoon een.
232
00:14:01,006 --> 00:14:02,306
Ja.
233
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
Jullie mogen trots zijn op Leanne.
234
00:14:05,135 --> 00:14:07,930
Ze heeft ons zo geïnspireerd
bij de boekenclub.
235
00:14:08,055 --> 00:14:10,140
Ik was goed bezig.
236
00:14:11,642 --> 00:14:13,436
Zacht uitgedrukt.
237
00:14:13,561 --> 00:14:15,146
Een vat vol wijsheid.
238
00:14:15,271 --> 00:14:17,982
Kijk eens, ik heb je speech geremixt.
239
00:14:18,732 --> 00:14:21,026
Het gaat niet om de ware vinden.
240
00:14:21,151 --> 00:14:23,863
Maar om diegene te worden
die je moest worden.
241
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Het gaat...
242
00:14:25,072 --> 00:14:27,157
het gaat niet om de ware te vinden...
243
00:14:27,741 --> 00:14:28,784
de ware...
244
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
moest worden.
245
00:14:37,543 --> 00:14:39,962
Ben ik dat? Hoe heb je dat gedaan?
246
00:14:40,087 --> 00:14:43,007
Met een app. En een filter. En een tiener.
247
00:14:43,716 --> 00:14:46,093
Dat is pakkend.
- Waar luister ik naar?
248
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
Uw dochter die heel populair gaat worden.
249
00:14:49,388 --> 00:14:51,766
Ik heb iets gezegd dat blijft hangen.
250
00:14:51,891 --> 00:14:54,935
Het ging over de empowerment van vrouwen.
251
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
Verdomde empowerment.
252
00:14:58,647 --> 00:15:00,941
Mensen willen meer Leanne content.
253
00:15:01,066 --> 00:15:03,027
We kunnen er geld mee verdienen.
254
00:15:04,528 --> 00:15:08,199
Truien, tassen, misschien een podcast.
255
00:15:08,324 --> 00:15:09,909
Ja, ik doe met je mee.
256
00:15:10,910 --> 00:15:14,705
Producten voor vrouwelijke hygiëne.
'Je lekt nooit met Leanne.'
257
00:15:17,708 --> 00:15:21,754
Rustig aan. Ik ben niemand.
Ik heb niets belangrijks te zeggen.
258
00:15:21,879 --> 00:15:25,799
Dan bedenk je maar iets, want
Miley Cyrus' moeder heeft je gerepost.
259
00:15:26,508 --> 00:15:27,808
Tish?
260
00:15:29,595 --> 00:15:32,056
Ik ben in de war. Wat gebeurt er?
261
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Uw dochter is geweldig.
262
00:15:34,183 --> 00:15:38,312
Ze liet iedereen beseffen
dat ze niet van een man afhankelijk zijn.
263
00:15:38,437 --> 00:15:39,737
Met alle respect.
264
00:15:40,648 --> 00:15:42,316
Ik luisterde niet.
265
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Dat doet hij nooit. Laat nog eens zien.
266
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
Het gaat...
267
00:15:48,447 --> 00:15:50,908
het gaat niet om de ware te vinden...
268
00:15:51,033 --> 00:15:52,333
de ware.
269
00:15:54,787 --> 00:15:56,288
Zoals ik al zei, Hillary...
270
00:15:56,413 --> 00:16:00,000
als je dingen voor jezelf gaat doen,
vind je de energie.
271
00:16:00,709 --> 00:16:02,962
Oké. Dag.
272
00:16:04,797 --> 00:16:08,217
Tommy let op de kinderen,
want zij gaat op stilteretraite.
273
00:16:09,885 --> 00:16:14,181
Als ze betalen voor stilte, betalen
ze voor je gezicht op een onderzetter.
274
00:16:16,183 --> 00:16:19,311
Cynthia stuurt foto's
van haar nieuwe hairextensions.
275
00:16:20,396 --> 00:16:22,940
'Weelderig op elke leeftijd.'
276
00:16:24,733 --> 00:16:26,318
Oké, kijk.
277
00:16:26,443 --> 00:16:31,198
Zwarte joggingbroek, roze letters,
'echte queens' op de pijp.
278
00:16:31,782 --> 00:16:35,995
Haat je het? Of juist niet? Het is
dus niets. Beter je best doen, Carol.
279
00:16:37,246 --> 00:16:40,332
Ik doe dit niet voor het geld.
Ik wil mensen helpen.
280
00:16:40,457 --> 00:16:43,335
Levens beter maken, vrouw voor vrouw.
281
00:16:44,878 --> 00:16:47,047
Dat gaat op een string.
282
00:16:50,634 --> 00:16:55,556
John, weet je nog dat ik
een baan bij de bloemist wilde?
283
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
O, ja.
284
00:16:56,807 --> 00:16:59,310
Minimumloon om bloemen te steken...
285
00:16:59,435 --> 00:17:02,521
terwijl je een man had
die je alles kon geven.
286
00:17:07,526 --> 00:17:08,944
Praten we nog?
287
00:17:10,696 --> 00:17:13,198
Levens beter maken.
288
00:17:13,323 --> 00:17:16,201
Ja, dat leest niet makkelijk
op een string.
289
00:17:18,412 --> 00:17:21,457
Ik ga weg bij die man.
- Wat?
290
00:17:21,957 --> 00:17:25,753
Bedoel je morgen,
met die man naar jullie huis?
291
00:17:25,878 --> 00:17:28,964
Dankzij jou, Leanne,
heb ik mijn kracht gevonden.
292
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
En je vader vindt het niet leuk.
Schuif op.
293
00:17:36,472 --> 00:17:37,772
Dit is jouw schuld.
294
00:17:38,307 --> 00:17:40,684
Ik weet het.
- Ik ben niet de slechterik.
295
00:17:40,809 --> 00:17:42,436
Dat is niemand.
296
00:17:42,561 --> 00:17:46,899
Sorry dat ik al 60 jaar zorg en bescherm.
297
00:17:47,483 --> 00:17:51,946
Ze verkende het idee dat vrouwen
ook zonder man gelukkig kunnen zijn.
298
00:17:52,071 --> 00:17:53,864
Wat een hoop onzin is.
299
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Je moeder moet in de auto komen.
300
00:17:59,119 --> 00:18:00,419
Dat helpt echt.
301
00:18:03,457 --> 00:18:06,085
Ze komt niet.
- Probeer het nog eens.
302
00:18:06,585 --> 00:18:09,505
Hoe meer je het probeert,
hoe erger het wordt.
303
00:18:09,630 --> 00:18:10,839
Ben ik het probleem?
304
00:18:10,964 --> 00:18:15,010
Nee, je bent alleen wat ouderwets
in je doen en laten.
305
00:18:15,135 --> 00:18:19,848
Ik heb je moeder nooit horen klagen
tot je dat verdomde liedje zong.
306
00:18:20,599 --> 00:18:23,894
Ik was niet aan het zingen.
Becca heeft een mix gemaakt.
307
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Weet je? Laat maar.
308
00:18:26,271 --> 00:18:28,482
Ik ga weer met haar praten.
309
00:18:31,318 --> 00:18:33,612
Dus nu weet ik niet wat een liedje is.
310
00:18:37,950 --> 00:18:38,826
Mama.
311
00:18:39,368 --> 00:18:40,668
Ik ga niet.
312
00:18:42,371 --> 00:18:44,790
Ik begrijp waarom je boos bent.
313
00:18:44,915 --> 00:18:47,418
Ik liet je vader geloven
dat hij de baas is...
314
00:18:47,543 --> 00:18:49,461
omdat hij dat fijn vindt...
315
00:18:49,586 --> 00:18:53,799
maar nu besef ik dat hij
echt denkt dat hij de baas is.
316
00:18:56,135 --> 00:18:57,928
Wat moet ik hem vertellen?
317
00:18:58,053 --> 00:19:02,349
Dat alleen een lafaard
z'n kinderen het werk laat doen.
318
00:19:03,976 --> 00:19:05,310
Wat heb je nog meer?
319
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
Ze geeft niet toe.
- Hij ook niet.
320
00:19:11,358 --> 00:19:14,903
Ik heb een idee,
maar dan moeten we wel allebei liegen.
321
00:19:15,028 --> 00:19:17,865
Dat doe ik elke dag.
Je hebt me nooit betrapt.
322
00:19:21,201 --> 00:19:23,078
Mama is gevallen.
323
00:19:25,122 --> 00:19:26,665
Papa ademt niet meer.
324
00:19:30,502 --> 00:19:32,379
Is ze echt gevallen?
325
00:19:32,963 --> 00:19:35,048
Nee, ik loog iets te overtuigend.
326
00:19:36,300 --> 00:19:38,135
John, je ademt.
327
00:19:38,260 --> 00:19:40,929
Natuurlijk. Gaat het met je?
328
00:19:41,054 --> 00:19:43,849
Was het je heup?
- Ik ben in orde.
329
00:19:47,895 --> 00:19:49,563
Oké, we hebben gelogen.
330
00:19:50,939 --> 00:19:54,068
Maar kijk hoe snel jullie
naar elkaar renden.
331
00:19:54,193 --> 00:19:57,446
Waarom? Omdat jullie
niet zonder elkaar kunnen.
332
00:19:58,447 --> 00:20:01,742
Het belangrijkste in je leven
is de ware vinden.
333
00:20:03,118 --> 00:20:07,623
De echte sleutel tot geluk
is als de koningin haar koning vindt.
334
00:20:08,207 --> 00:20:09,833
Haar wederhelft.
335
00:20:09,958 --> 00:20:11,835
De man die haar compleet maakt.
336
00:20:13,253 --> 00:20:15,505
En zoeken we dat niet allemaal?
337
00:20:17,007 --> 00:20:19,927
Dus als de koningin haar koning vindt...
338
00:20:20,052 --> 00:20:23,931
stappen ze in de koets
en gaan ze naar het kasteel...
339
00:20:25,933 --> 00:20:28,185
waar ze nog lang en gelukkig wonen.
340
00:20:28,852 --> 00:20:30,152
Mooi.
341
00:20:30,896 --> 00:20:33,398
Margaret, ik ben een knorrepot...
342
00:20:33,523 --> 00:20:36,693
en je hebt me niet nodig,
maar ik hoop dat je me wil.
343
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
En als jij bloemen wil verkopen...
344
00:20:40,572 --> 00:20:44,618
voor minder dan het kost
om daar te komen, prima.
345
00:20:46,370 --> 00:20:47,670
Bijna.
346
00:20:48,747 --> 00:20:51,875
Wat zeg je ervan? Ga je mee naar huis?
347
00:20:52,459 --> 00:20:54,503
Jij bent de baas, John.
348
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
We gaan mama's spullen halen.
349
00:21:01,301 --> 00:21:04,012
Dit is dus een andere boodschap?
350
00:21:04,137 --> 00:21:08,058
Dat is wat een sterke vrouw doet.
Ze leest de kamer en past zich aan.
351
00:21:09,726 --> 00:21:12,729
Jij leest niet.
Daar komt dit allemaal door.
352
00:21:23,490 --> 00:21:24,790
Hoor je dat?
353
00:21:25,117 --> 00:21:26,417
Niets.
354
00:21:27,911 --> 00:21:30,747
Ja, dit is onze stilteretraite.
355
00:21:30,872 --> 00:21:33,583
Hillary is er uitgezet. Ze sprak te veel.
356
00:21:35,711 --> 00:21:38,213
Dus je hebt niemand iets geleerd.
357
00:21:39,006 --> 00:21:41,842
Je bent geen gevangenisvrouw.
Dat is nogal wat.
358
00:21:43,552 --> 00:21:44,852
Dat is waar.
359
00:21:45,595 --> 00:21:47,181
Je weet wat ze zeggen.
360
00:21:47,306 --> 00:21:49,474
Als je maar één persoon kunt helpen...
361
00:21:52,185 --> 00:21:53,485
Je bent klaar.
362
00:22:28,263 --> 00:22:30,474
Vertaling: Marjolijn Mellor
363
00:22:31,305 --> 00:23:31,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm