"The Gilded Age" Irresistible Change
ID | 13207126 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Irresistible Change |
Release Name | the.gilded.age.s01e07.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892478 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:01:35,999 --> 00:01:41,171
Võtan seda privileegina,
et mind kutsutakse pakkuma uut haru,
3
00:01:41,296 --> 00:01:44,508
uut hingamist meie võimsale linnale.
4
00:01:49,262 --> 00:01:50,305
Muljet avaldav.
5
00:01:51,682 --> 00:01:56,144
Härrasmehed, me teeme koos
sammu meie ühise tuleviku poole,
6
00:01:56,937 --> 00:01:59,272
mida aitab see uus tehnoloogia,
7
00:01:59,898 --> 00:02:02,901
mis muudab selle, mis oli
meie vanemate jaoks võimatu,
8
00:02:03,026 --> 00:02:06,488
meie ja meie laste jaoks
liigagi võimalikuks.
9
00:02:06,613 --> 00:02:08,740
See on New Yorgi jaoks hea päev.
10
00:02:09,324 --> 00:02:14,037
See on selline päev, mis hakkab
heitma hiilgust kõikidele siin ruumis.
11
00:02:14,955 --> 00:02:16,748
Tänan teid toetuse eest.
12
00:02:20,627 --> 00:02:21,670
Hr White?
13
00:02:23,130 --> 00:02:25,382
Daamid ja härrad, esitlen teile
14
00:02:25,507 --> 00:02:26,925
Union Central Stationit.
15
00:02:40,981 --> 00:02:42,065
Soovin õnne.
16
00:02:42,190 --> 00:02:43,233
Aitäh.
17
00:02:43,358 --> 00:02:44,818
See on võrratu.
18
00:02:44,943 --> 00:02:46,361
Hästi tehtud.
19
00:02:48,447 --> 00:02:49,489
Tubli.
20
00:02:51,908 --> 00:02:53,702
Aitäh.
- Aitäh.
21
00:02:55,162 --> 00:02:57,331
Tahaksin seda näha.
22
00:02:58,623 --> 00:03:00,042
Aitäh, et tulite.
23
00:03:00,167 --> 00:03:01,293
On praegu õige hetk?
24
00:03:01,418 --> 00:03:04,254
Pärast sellist vastuvõttu
paremat hetke ei tule.
25
00:03:04,379 --> 00:03:06,882
Loodan, et teil on õigus.
- Soovin õnne.
26
00:03:07,007 --> 00:03:11,261
Neile meeldib teie töö väga.
- Õnnitlused teile mõlemale.
27
00:03:11,928 --> 00:03:14,014
Ta tegi head tööd, kas pole?
28
00:03:14,139 --> 00:03:16,391
Head tööd.
- See on väga inspireeriv.
29
00:03:16,516 --> 00:03:18,727
Pidasin silmas arhitektuuri.
30
00:03:18,852 --> 00:03:22,189
Seetõttu tahaksingi arhitektiks saada.
31
00:03:24,274 --> 00:03:26,068
Ma ei mõista. Mida?
32
00:03:26,735 --> 00:03:28,153
Ta tahab arhitektuuri õppida.
33
00:03:28,278 --> 00:03:30,405
Aitaksin teda meelsasti.
34
00:03:32,032 --> 00:03:34,826
Kust see nüüd tuli?
- Olen proovinud rääkida.
35
00:03:34,951 --> 00:03:38,205
Ei ole.
- Olen tahtnud rääkida.
36
00:03:38,330 --> 00:03:41,083
Aga sa töötad minu juures.
37
00:03:41,208 --> 00:03:42,417
Ma tean, aga...
38
00:03:42,542 --> 00:03:47,339
Hr Russell, arvan, et Larry tahab
arhitektuuri põhimõtteid õppida.
39
00:03:47,464 --> 00:03:48,632
Kolme-nelja aasta pärast
40
00:03:48,757 --> 00:03:52,094
saab ta oma oskusi
teie ettevõttes rakendada.
41
00:03:52,219 --> 00:03:55,931
Kas sa seda tahadki?
- Ei. Tahan arhitektiks saada.
42
00:03:56,056 --> 00:04:00,018
Näete, hr White? Mu poeg põlgab
teie rahutegemise kompromissi.
43
00:04:00,977 --> 00:04:03,855
Kui see midagi muudab,
siis minu arvates on Larryl annet.
44
00:04:03,980 --> 00:04:07,901
Ei muuda. Aitan su ema ja õe vankrisse.
45
00:04:08,485 --> 00:04:10,112
Palun tegele külalistega.
46
00:04:15,659 --> 00:04:19,162
Mida Oscarile ütlen,
kui ta siia tuleb? Mis mul öelda on?
47
00:04:20,163 --> 00:04:25,335
Et ta häbistas enda mainet,
enda nime ja enda ema?
48
00:04:26,128 --> 00:04:28,171
Hästi...
- Mida sa öelda tahad?
49
00:04:28,296 --> 00:04:30,632
Seda, et kõik mehed,
või peaaegu kõik mehed,
50
00:04:30,757 --> 00:04:34,344
ripsutavad noorena tiiba ja elavad,
et sellest rääkida.
51
00:04:34,469 --> 00:04:36,304
Sellest ei peaks rääkima.
52
00:04:36,430 --> 00:04:39,391
Selliseid asju juhtub.
- Kuidas sa tead?
53
00:04:39,516 --> 00:04:42,227
Kas sa elad kaksikelu?
- Ei.
54
00:04:42,352 --> 00:04:45,564
Ma pole nii lihtsameelne,
et ei tea, mis toimub.
55
00:04:45,689 --> 00:04:48,316
Järgmiseks kutsud end
maailma näinud naiseks.
56
00:04:48,442 --> 00:04:51,069
Ma pole Rip Van Winkle, Agnes.
57
00:04:51,194 --> 00:04:54,573
Mõistan, et noored mehed
peavad sarvi maha jooksma.
58
00:04:54,698 --> 00:04:58,410
Kui see ka oleks tõsi,
siis pole vaja seda teenijatega teha.
59
00:04:58,535 --> 00:05:02,164
Keda sa eelistaksid?
Näitlejat? Prostituuti?
60
00:05:02,289 --> 00:05:05,208
Ada, pean nuusksoola paluma,
61
00:05:05,334 --> 00:05:08,378
kui sa tooni ei muuda
Sa ei tohiks neid sõnu teada.
62
00:05:08,503 --> 00:05:11,757
Ent ma tean. Tean ka seda,
et hästi kasvatatud noored daamid
63
00:05:11,882 --> 00:05:16,136
pole need tüdrukud, kes Delmonico'ses
eskortide sigareid süütavad.
64
00:05:16,261 --> 00:05:18,638
Sunnid mind oma iseloomu ümber hindama.
65
00:05:18,764 --> 00:05:20,015
Pole midagi parata.
66
00:05:21,058 --> 00:05:24,186
Ta tuleb õhtusöögile
ja ma ei tea, mida teha.
67
00:05:24,311 --> 00:05:27,064
Arvan, et sa ei peaks
midagi tegema ega ütlema.
68
00:05:28,106 --> 00:05:29,816
Ent sa ei kuula mind.
69
00:05:31,818 --> 00:05:36,573
Pr Bauer küsib täpset aega,
millal esimest käiku serveerida.
70
00:05:38,617 --> 00:05:39,785
Agnes?
71
00:05:41,203 --> 00:05:43,497
Ada, palun ütle pr Bauerile,
72
00:05:43,622 --> 00:05:47,250
et oleks tore
hakata kell pool üheksa õhtust sööma.
73
00:05:50,212 --> 00:05:51,880
Aitäh, Bannister.
74
00:05:57,427 --> 00:05:59,596
See oli alles trikk valgustusega.
75
00:05:59,721 --> 00:06:01,181
See oli kõigest aku.
76
00:06:01,306 --> 00:06:04,726
Jaama ehitamise ajaks
on elekter osa meie elust.
77
00:06:04,851 --> 00:06:07,062
Edison korraldab
4. septembril demonstratsiooni.
78
00:06:07,187 --> 00:06:10,107
Mis plaan tal on?
- Ta lülitab sisse tehase Pearl Streetil.
79
00:06:10,232 --> 00:06:14,486
Ta valgustab kell kümme
New York Timesi kontoreid Park Row'l.
80
00:06:14,611 --> 00:06:17,322
Kuidas sa nii palju tead?
- Ta kutsus mind.
81
00:06:17,447 --> 00:06:20,617
Kohtun temaga
õhtuse valgustuse ajal õhtusöögil.
82
00:06:20,742 --> 00:06:22,244
Miks sa seda ei öelnud?
83
00:06:22,369 --> 00:06:24,663
Ei arvanud, et see sind huvitab.
- Huvitab küll.
84
00:06:24,788 --> 00:06:29,584
Tahan teada, kui kaua peame ootama enne,
kui selle koju paigaldame.
85
00:06:29,710 --> 00:06:33,588
Üks asi. Clay ja mina
kohtume pärast seda advokaatidega.
86
00:06:33,714 --> 00:06:34,881
Ehk tulen hilja koju.
87
00:06:35,007 --> 00:06:38,051
Me saame hakkama.
Peame lihtsalt tugevad olema.
88
00:06:38,176 --> 00:06:40,762
Julgustad mind alati enda enesekindlusega.
89
00:06:45,142 --> 00:06:48,103
Mida te sellega teete?
Teil pole pangakontot.
90
00:06:48,228 --> 00:06:50,981
Ehk kavatsen selle avada, pr Bauer.
91
00:06:51,106 --> 00:06:55,110
Uurin välja, kes pr Van Rhijnile kirjutas,
olgu see või mu viimane tegu.
92
00:06:55,235 --> 00:06:58,613
Kuidas? See võis olla
ükskõik kes Russellide majast.
93
00:06:58,739 --> 00:07:00,532
Keegi teab, kes seda tegi.
94
00:07:07,914 --> 00:07:09,124
Oodake nüüd.
95
00:07:09,249 --> 00:07:11,918
Olge rõõmsam. Asi ei saa nii hull olla.
96
00:07:12,044 --> 00:07:16,298
Kas tõesti? Läksin isaga tülli.
Või vähemalt varsti lähme.
97
00:07:16,423 --> 00:07:18,842
Kas asi on arhitektuuris?
- Kuidas te teadsite?
98
00:07:18,967 --> 00:07:22,471
Sest ütlesite mulle
tol päeval hr White'i kontori ees.
99
00:07:23,680 --> 00:07:28,310
Andke isale aega.
Ta armastab teid. Ta ei taha tülli minna.
100
00:07:28,435 --> 00:07:31,480
Kui isa armastab,
siis tuleb teatud hinda maksta.
101
00:07:31,605 --> 00:07:34,191
Tema soovidest ei saa kõrvale kalduda.
102
00:07:34,316 --> 00:07:38,111
Ema, mina ja Gladys peame
tema seatud sammudest kinni pidama.
103
00:07:38,236 --> 00:07:40,530
Teil on üks elu, hr Russell.
104
00:07:40,656 --> 00:07:44,159
Kui valite vale tee,
siis maksate selle eest aastaid.
105
00:07:44,284 --> 00:07:46,787
Pean nüüd Pumpkini koju viima.
106
00:07:48,372 --> 00:07:49,414
Head päeva.
107
00:07:56,505 --> 00:07:59,049
Perenaine korraldab peo 4. septembril,
108
00:07:59,174 --> 00:08:01,885
kui hr Edison
lülitab sisse elektrivalgustuse.
109
00:08:02,010 --> 00:08:03,387
Milleks selline kära?
110
00:08:03,512 --> 00:08:05,639
Oleme elektri kohta
sada aastat teadnud
111
00:08:05,764 --> 00:08:07,849
ja elektritormid
on sajandeid eksisteerinud.
112
00:08:07,974 --> 00:08:11,353
Hr Edison kontrollib elektrit.
Ta on selle selgeks õppinud.
113
00:08:11,478 --> 00:08:14,731
Ta oskab seda luua,
säilitada ja meie kasuks kasutada.
114
00:08:14,856 --> 00:08:16,233
See on põnev.
115
00:08:16,358 --> 00:08:20,070
Kas tõesti? Elektri tulekuga
kaovad pooled meie tööd.
116
00:08:20,654 --> 00:08:23,865
Küpsetamist ja koristamist tehakse
elektriga kiiremini, kui aru saate.
117
00:08:23,991 --> 00:08:26,827
Milline on plaan õhtuks,
mil tuled sisse lülitatakse?
118
00:08:26,952 --> 00:08:29,746
Pidu pole suur ega toimu siin.
Tuleb piknik.
119
00:08:29,871 --> 00:08:33,500
Kaheksa inimest, kellest neli on landoos
ja neli on renditud vankris.
120
00:08:33,625 --> 00:08:36,336
Siin kohtutakse kell seitse.
Siis sõidetakse Park Row'i.
121
00:08:36,461 --> 00:08:39,047
Nad söövad vankrites,
et veenduda heas kohas,
122
00:08:39,172 --> 00:08:41,842
ja vaatavad Edisoni
kell kümme Timesi hoonet valgustamas.
123
00:08:41,967 --> 00:08:43,635
Kes neid teenindab?
124
00:08:43,760 --> 00:08:46,388
Kaks lakeid võivad minna voorimeestena.
Nad saavad hakkama.
125
00:08:46,513 --> 00:08:49,474
Huvitav, keda ta kavatseb
enda plaaniga siduda.
126
00:08:49,599 --> 00:08:53,228
Fane'id on seal.
Arvan, et ta kutsub taas hr McAllisteri,
127
00:08:53,353 --> 00:08:56,105
kui ta suudab teda veenda,
et neid avalikult koos nähakse.
128
00:08:56,231 --> 00:08:58,650
Mees oleks õnnelik,
kui teda naisega koos nähakse.
129
00:08:58,775 --> 00:09:00,652
Isegi teie ei usu seda, pr Bruce.
130
00:09:00,777 --> 00:09:04,406
Kuid mees võib seda taluda hea õhtusöögi
ja korraliku istekoha nimel.
131
00:09:04,531 --> 00:09:07,534
Andke meile
teie vastikusest puhkust, prl Turner.
132
00:09:07,659 --> 00:09:09,161
Milles asi, hr Church?
133
00:09:13,498 --> 00:09:15,459
Heldeke.
134
00:09:15,584 --> 00:09:17,627
Mõtlesin siin harjutada.
135
00:09:17,753 --> 00:09:21,173
Siin võiks "Aidat" harjutada
ja ruumi jääks ikka üle.
136
00:09:21,298 --> 00:09:23,884
Kas meil läheb rohkem inimesi vaja?
137
00:09:24,009 --> 00:09:25,802
Kadrilli jaoks on vaja veel kuut.
138
00:09:25,927 --> 00:09:27,929
Kahte tüdrukut ja nelja meest.
139
00:09:28,055 --> 00:09:30,640
Angela Schermerhornile meeldib tantsida.
Ta on sugulane.
140
00:09:30,766 --> 00:09:31,808
Ja Sally Drexelile.
141
00:09:31,933 --> 00:09:35,937
Võin paar noormeest kokku kutsuda.
- Võime Orme Wilsonit kutsuda.
142
00:09:37,064 --> 00:09:38,607
Miks su ema tema vastu on?
143
00:09:38,732 --> 00:09:41,360
Seltskonnalehtedest lähtudes
käib tema pere kõikjal.
144
00:09:41,485 --> 00:09:44,071
Selles ongi probleem.
Ema peab neid pealetükkivaks.
145
00:09:44,196 --> 00:09:47,574
Isa oli sõjaspekulant.
Õde abiellus Ogden Goeletiga,
146
00:09:47,699 --> 00:09:51,828
ühe Ameerika rikkaima mehega.
Arvatakse, et temaga on kõik.
147
00:09:51,953 --> 00:09:54,331
Kas su ema ei usalda hr Wilsoni motiive?
148
00:09:54,456 --> 00:09:56,458
Leebelt öeldes.
- Ent sina usaldad.
149
00:09:56,583 --> 00:09:58,001
Leebelt öeldes.
150
00:09:58,126 --> 00:10:00,796
Sellisel juhul võtame tema
üheks tantsijaks.
151
00:10:01,797 --> 00:10:05,092
Peame kõikidele kutsutavatele ütlema,
millal ball toimub.
152
00:10:05,217 --> 00:10:06,802
Siis jätame parem selle ära.
153
00:10:06,927 --> 00:10:08,220
Miks sa nii ütled?
154
00:10:08,345 --> 00:10:11,473
Sest sa ei pane kuupäeva paika.
Keeldud iga kord, kui küsin.
155
00:10:11,598 --> 00:10:14,142
See oli enne maja valmimist.
156
00:10:14,267 --> 00:10:16,687
Kirjutan hr McAllisterile,
et vaba kuupäeva leida.
157
00:10:16,812 --> 00:10:19,564
Me ei taha konkureerida.
- Mis muutus, ema?
158
00:10:19,690 --> 00:10:23,276
Miks sa räägid, nagu tahaksin,
et oleksid linna esimene debütant,
159
00:10:23,402 --> 00:10:24,903
kes pole debüüti teinud?
160
00:10:25,028 --> 00:10:28,281
Palume pianisti appi.
Kas te teate tantsuõpetaja nime?
161
00:10:28,407 --> 00:10:29,449
Muidugi.
162
00:10:29,574 --> 00:10:33,120
Kas küsin luba kadrilliga liituvate
meeste ja tüdrukute vanematelt?
163
00:10:33,245 --> 00:10:35,956
Ei. Nad jumaldavad Gladyst.
Nad tahavad seda maja näha.
164
00:10:36,081 --> 00:10:37,290
Kõik tahavad.
165
00:10:37,416 --> 00:10:40,544
Kutsun nad ballile,
et nad näeksid lapsi esinemas.
166
00:10:40,669 --> 00:10:42,087
Nad ei tohi sellest ilma jääda.
167
00:10:46,008 --> 00:10:49,511
Härrasmehed,
minu esimene küsimus on selline.
168
00:10:49,636 --> 00:10:52,973
Kas nägite paberit,
mille hr Dixoni sõnul talle saatsin?
169
00:10:53,098 --> 00:10:54,766
Hr Brand?
- Ma nägin seda.
170
00:10:54,891 --> 00:10:56,977
See tundus ehtne.
171
00:10:57,102 --> 00:10:59,896
Laseme käekirjaeksperdil seda uurida,
172
00:11:00,022 --> 00:11:01,773
aga sellest ei tohi liiga palju oodata.
173
00:11:01,898 --> 00:11:03,608
Mis seal täpselt kirjas on?
174
00:11:06,069 --> 00:11:08,530
"Hind on naeruväärne.
Leidke odavam lahendus.
175
00:11:08,655 --> 00:11:11,366
Mind ei huvita, kuidas seda teete."
176
00:11:11,491 --> 00:11:13,285
Sellele järgneb teie allkiri.
177
00:11:13,827 --> 00:11:16,413
Ta kaotas ümbriku, aga see ei aita.
178
00:11:17,331 --> 00:11:21,251
See kõlab nagu mina.
- Kas saame Dixonile vastu astuda?
179
00:11:21,376 --> 00:11:23,795
Toimub eelistung. Kohtume temaga seal.
180
00:11:23,920 --> 00:11:25,964
Kas me ei maksnud täishinda?
181
00:11:26,089 --> 00:11:28,300
Mis rahaga juhtus?
182
00:11:28,425 --> 00:11:32,929
Dixon väidab, et kalkulatsioon
esitati tasumiseks tema teadmata.
183
00:11:33,055 --> 00:11:34,431
Kus raha nüüd on?
184
00:11:34,556 --> 00:11:37,726
Kadunud. Ent seda ei saa
kahjuks temaga seostada.
185
00:11:37,851 --> 00:11:39,936
Kas see ei tugevda
hr Russelli kaasust?
186
00:11:40,062 --> 00:11:42,981
Sõltub sellest, keda kohtunik usub.
187
00:11:43,106 --> 00:11:46,568
Kui ta usub hr Russelli,
siis Dixon läheb kohtusse
188
00:11:46,693 --> 00:11:49,112
ja hr Russellist saab vaid tunnistaja.
189
00:11:49,237 --> 00:11:50,364
Ent kui ta Dixonit usub?
190
00:11:50,489 --> 00:11:54,076
Hr Russelli võidakse süüdistada
ettevaatamatusest põhjustatud tapmises.
191
00:11:54,201 --> 00:11:55,869
See on väga pessimistlik.
192
00:11:55,994 --> 00:11:59,331
Hr Russell peaks halvimaks valmis olema.
193
00:11:59,456 --> 00:12:00,540
Uskuge mind,
194
00:12:01,249 --> 00:12:03,835
hr Russell on alati halvimaks valmis.
195
00:12:06,129 --> 00:12:07,214
Tädipoeg Oscar?
196
00:12:12,678 --> 00:12:14,221
Kas kõik on hästi?
197
00:12:14,346 --> 00:12:15,389
Oscar on läinud.
198
00:12:15,514 --> 00:12:18,266
Ta on mu peale vihane,
aga tal pole selleks õigust.
199
00:12:18,392 --> 00:12:21,812
Mina pean vihane olema.
- Miks? Mis juhtus?
200
00:12:21,937 --> 00:12:25,232
Oscar häbistas end.
- Pr Russelli teenijatüdrukuga.
201
00:12:26,066 --> 00:12:27,234
Väga demokraatlik.
202
00:12:27,359 --> 00:12:29,111
See pole naljaasi.
203
00:12:29,820 --> 00:12:33,824
Lisaks Bannisteri reetmisele
on seda liiga palju.
204
00:12:33,949 --> 00:12:35,492
Oscar üritas seda eitada.
205
00:12:35,617 --> 00:12:37,452
Kumb meist seda lugu räägib?
206
00:12:38,161 --> 00:12:41,623
Kuigi ma ei tea, miks kumbki meist
üldse seda lugu Marianile räägib.
207
00:12:41,748 --> 00:12:45,043
Ta ütles, et nad on sõbralikud tuttavad.
- Hästi...
208
00:12:45,168 --> 00:12:49,548
Justkui mu poeg arvaks toatüdruku
oma sõprade hulka.
209
00:12:49,673 --> 00:12:53,343
See oli isegi Ada jaoks jaburdus
ja ta vaevu teab, kuidas beebid sünnivad.
210
00:12:53,468 --> 00:12:55,929
Sinu viha muudab sind sündsusetuks.
211
00:12:56,054 --> 00:12:57,723
Mis nüüd saab?
212
00:12:59,057 --> 00:13:00,392
Tahan naise vallandamist.
213
00:13:00,517 --> 00:13:03,186
Tahan, et ta oleks
homseks õhtuks läinud.
214
00:13:03,311 --> 00:13:06,106
Siis pead pr Russellile kirjutama.
- Mida ma ütlen?
215
00:13:06,231 --> 00:13:08,316
Ema ütles,
et ma ei kirjutaks kunagi midagi,
216
00:13:08,442 --> 00:13:11,445
mida ma ei tahaks,
et populaarses ajakirjas trükitaks.
217
00:13:11,570 --> 00:13:14,114
Mida sa siis teed?
- Mina ei tee midagi.
218
00:13:15,907 --> 00:13:18,243
Sina lähed pr Russelli juurde.
219
00:13:18,368 --> 00:13:20,871
Sina tead teda. Mina ei tea teda.
220
00:13:20,996 --> 00:13:22,497
See pole minu tüli.
221
00:13:22,622 --> 00:13:26,543
Sinu perekonna au on ohus.
See on kindlasti sinu tüli.
222
00:13:26,668 --> 00:13:30,130
Mis õigus on mul
paluda naisel enda teenijat vallandada?
223
00:13:30,797 --> 00:13:31,965
See on võimatu ülesanne.
224
00:13:32,090 --> 00:13:36,094
Marian, ma võin olla õpetlik,
aga ma ei anna väga tihti käske.
225
00:13:36,762 --> 00:13:39,514
See on otsene käsk.
Kas hakkad mulle vastu?
226
00:13:39,639 --> 00:13:41,850
Kas asi ongi selleni jõudnud?
227
00:13:43,727 --> 00:13:45,020
Kas kuulsite lärmi?
228
00:13:45,145 --> 00:13:48,357
Olin koridoris, kui perenaine
hr Oscari peale karjuma hakkas.
229
00:13:48,482 --> 00:13:50,108
Mees marssis välja, lõi ukse kinni.
230
00:13:50,233 --> 00:13:52,152
Õhtusöögil oli üks inimene vähem
231
00:13:52,277 --> 00:13:54,404
ja saime ülejäänud jäätise jagamiseks.
232
00:13:54,529 --> 00:13:57,157
Selliseid asju juhtub.
- Te ei tundu üllatunud.
233
00:13:57,282 --> 00:14:00,243
Ema ja poja vahel
tekib vahel ikka erimeelsusi.
234
00:14:00,369 --> 00:14:01,953
Kas te ei tea, milles asi?
235
00:14:02,079 --> 00:14:04,956
Võlgneme pr van Rhijnile selle,
et ei nuhi.
236
00:14:05,082 --> 00:14:07,834
Te ei pääse nii lihtsalt
tema heasse nimekirja tagasi.
237
00:14:07,959 --> 00:14:09,920
Kui rumal minust.
238
00:14:10,045 --> 00:14:14,049
Jätsin üles paar asja, mille pean
enne magamaminekut ära pesema.
239
00:14:17,719 --> 00:14:22,224
Ta teab enamat, kui räägib.
- Toatüdrukud teavadki.
240
00:14:24,226 --> 00:14:26,812
Church ütles, et oled siin.
- Palusin seda teha.
241
00:14:27,354 --> 00:14:29,940
Ehk pole hullu, et riideid ei vahetanud.
- Üldsegi mitte.
242
00:14:30,065 --> 00:14:31,733
Kas advokaadid hoidsid sind kinni?
243
00:14:31,858 --> 00:14:34,903
Ei, aga jäin Clayga rääkima.
244
00:14:35,487 --> 00:14:37,614
Kahtlen, et keegi teda ootas.
- Nii?
245
00:14:39,241 --> 00:14:42,411
Toimub ülekuulamine, et teha kindlaks,
kas kuritegu on toime pandud
246
00:14:42,536 --> 00:14:44,371
ja kas asi läheb kohtusse.
247
00:14:44,496 --> 00:14:46,415
Kas nad ei leidnud meest,
keda süüdistada?
248
00:14:46,540 --> 00:14:50,293
Sõltub. Mõni arvab,
et süüdistada tuleks sinu abikaasat.
249
00:14:50,419 --> 00:14:52,462
Ära tee nalja.
- Ma ei teegi.
250
00:14:52,587 --> 00:14:54,798
Me ei saa endale skandaali lubada.
251
00:14:54,923 --> 00:14:57,968
Lähen hr Edisoni tulesid vaatama
ja määran Gladyse balliks kuupäeva...
252
00:14:58,093 --> 00:15:00,846
Tore.
- Kui oled kohtu all, pean need ära jätma.
253
00:15:00,971 --> 00:15:02,973
Kallis, mina ei tee reegleid.
254
00:15:03,098 --> 00:15:07,936
Teen enda kaitsmiseks kõike.
- Panin hr McAllisteriga kuupäeva paika.
255
00:15:08,061 --> 00:15:10,897
Jumal hoidku,
kui hr McAllisterile pettumust valmistan.
256
00:15:11,023 --> 00:15:12,274
Kui see on naljakas...
257
00:15:12,399 --> 00:15:15,610
See pole üldse naljakas,
et võin vangi minna
258
00:15:15,736 --> 00:15:18,488
ja mu naisele tekitab ball rohkem muret.
259
00:15:49,144 --> 00:15:51,480
Hr Fortune.
- Tere päevast, prl Scott.
260
00:15:51,605 --> 00:15:53,732
Jätsin artikli mustandi teie lauale.
261
00:15:53,857 --> 00:15:54,900
Ma vaatan seda.
262
00:15:55,025 --> 00:15:57,861
Mida te elektrist arvate?
263
00:15:57,986 --> 00:16:02,908
Kas räägite hr Edisoni tuledest?
- Hr Edison ei vastuta ainsana.
264
00:16:03,033 --> 00:16:04,326
Kes veel seotud on?
265
00:16:04,451 --> 00:16:09,122
Lewis Latimer, mustanahaline leiutaja.
Tema lõi parema süsinikniidi.
266
00:16:09,247 --> 00:16:12,709
See on pirnis olev asi,
mis aitab tuld põlemas hoida.
267
00:16:12,834 --> 00:16:17,631
Hr Edison avaldab kindlasti
tseremoonial hr Latimerile tunnustust.
268
00:16:20,634 --> 00:16:23,095
Imetlen teie vaimukust, prl Scott.
269
00:16:23,220 --> 00:16:27,849
Nali naljaks, ma ei kujuta ette,
et näeksin tervet hoonet korraga tuledes.
270
00:16:27,974 --> 00:16:31,144
See on samal ajal
ajalooline ja futuristlik.
271
00:16:31,269 --> 00:16:35,857
Te ei pea seda ette kujutama,
sest me näeme seda.
272
00:16:35,982 --> 00:16:39,569
Meie?
- Jah. Kirjutame sellest ajalehte loo.
273
00:16:39,695 --> 00:16:41,613
Tahan, et intervjueerite rahvast
274
00:16:41,738 --> 00:16:43,949
ja jäädvustate nii nende
kui ka enda muljed.
275
00:16:44,074 --> 00:16:47,202
Kohtume tol õhtul siin
ja lähme koos Park Rowi.
276
00:16:47,327 --> 00:16:50,122
Uskumatu. Aitäh.
277
00:16:50,247 --> 00:16:53,709
Võtan teid kaasa,
et hr Edisonile meelde tuletada,
278
00:16:53,834 --> 00:16:56,920
et mustanahaline inimene
teeb tema tehnoloogia paremaks.
279
00:17:00,257 --> 00:17:03,593
Vabandust, et hommikul kohtuda ei saanud.
Mul oli tegemist.
280
00:17:03,719 --> 00:17:06,138
Vabandust, et tülitan.
- Jaburdus.
281
00:17:06,263 --> 00:17:08,640
Me saame ise hakkama, Francis. Aitäh.
282
00:17:09,683 --> 00:17:11,226
Kuidas ma aidata saan?
283
00:17:13,145 --> 00:17:16,648
Olen ainult sõnumitooja,
aga mu tädi on pigem rahutu.
284
00:17:16,773 --> 00:17:18,108
Mille pärast?
285
00:17:19,151 --> 00:17:22,029
Ei tea, kuidas seda öelda.
- Te hirmutate mind.
286
00:17:22,821 --> 00:17:25,282
Ta palub teil teenijatüdrukut vallandada.
287
00:17:25,407 --> 00:17:27,617
Mida?
- Tema nimi on Turner.
288
00:17:28,243 --> 00:17:29,619
Saan ma põhjust teada?
289
00:17:30,871 --> 00:17:33,248
Ta kohtub mehega, keda tädi hästi teab.
290
00:17:33,373 --> 00:17:36,460
Te teate kindlasti enamat. Kellega?
291
00:17:36,585 --> 00:17:37,794
Tema nimi pole oluline,
292
00:17:37,919 --> 00:17:41,923
ent see on pr van Rhijni arvates
ebasünnis suhe.
293
00:17:42,049 --> 00:17:43,258
Mis tõendeid teil on?
294
00:17:43,383 --> 00:17:46,887
Nad olid koos tänaval
ja naine pani käe mehe käsivarrele.
295
00:17:47,012 --> 00:17:50,057
Kas iga naine, kes puutub mehe varrukat,
on ebasobiv armulugu?
296
00:17:50,181 --> 00:17:54,310
Tädi usub, et see on nii,
kui paar on erinevast seisusest.
297
00:17:54,436 --> 00:17:56,687
Räägin temaga,
aga ma ei luba midagi.
298
00:17:56,813 --> 00:17:58,607
Ehk oli see tema vend või sugulane.
299
00:17:58,732 --> 00:18:01,193
Teame meest. Ta pole tema vend.
300
00:18:01,318 --> 00:18:04,613
Ütlesin tädile,
et vajan teie veenmiseks rohkem tõendeid.
301
00:18:05,322 --> 00:18:06,448
Liigume edasi.
302
00:18:08,075 --> 00:18:10,993
Tore, et tulite.
Tahan teie nõu. Ehk isegi luba.
303
00:18:11,119 --> 00:18:12,537
Jah.
- Korraldan pikniku.
304
00:18:12,663 --> 00:18:14,206
Tahan hr Raikesi kutsuda.
305
00:18:14,331 --> 00:18:17,459
Aurora näeb teda kõikjal.
Kutsun teda vaid siis, kui te vastu pole.
306
00:18:17,584 --> 00:18:20,837
Miks ma peaksin?
- Teile ei jätku ruumi.
307
00:18:22,839 --> 00:18:25,801
Lähme kahe vankriga,
seega on iga koht hinnas.
308
00:18:25,926 --> 00:18:30,347
Piknik vankrites? See on tore.
Teil saab lõbus olema. Olen kade.
309
00:18:30,472 --> 00:18:33,475
Tahaksin seal olla.
- Meil on vaid kaheksa kohta.
310
00:18:33,600 --> 00:18:36,895
Tulevad Larry, Gladys, hr McAllister,
Fane'id ja Aurora sõber.
311
00:18:37,020 --> 00:18:39,564
See jätab vabaks
ühe koha ühele mehele.
312
00:18:39,690 --> 00:18:40,941
Kas hr Russell ei tulegi?
313
00:18:41,066 --> 00:18:44,361
Hr Russell on hr Edisoni külaline.
- Tom Raikes on õige mees.
314
00:18:44,486 --> 00:18:47,197
See ajab vihale,
et Aurora mulle prl Binghami peale surus.
315
00:18:47,322 --> 00:18:48,949
Muidu kutsuksin teid.
316
00:18:49,700 --> 00:18:50,742
Soovite veel kohvi?
317
00:18:52,077 --> 00:18:53,203
Asi on lihtne.
318
00:18:53,328 --> 00:18:57,124
Siit lahkudes olete voorimehed.
Siis jõuate Park Row'i,
319
00:18:57,249 --> 00:18:59,543
tulete istmelt maha
ja serveerite õhtusööki.
320
00:18:59,668 --> 00:19:01,169
Mulle ei meeldi hobused.
321
00:19:01,294 --> 00:19:04,297
Olete voorimehed, mitte džokid.
Te ei lähe hobuse lähedalegi.
322
00:19:04,423 --> 00:19:07,092
Kõik, mida õhtusöögiks vajate,
pakitakse toidukorvi
323
00:19:07,217 --> 00:19:08,802
ja kinnitatakse pakimahuti külge.
324
00:19:09,511 --> 00:19:11,722
Ta sai siiski hr McAllisteri nõusse.
325
00:19:11,847 --> 00:19:14,057
Lõunasöök,
mille ta talle korraldas, töötas.
326
00:19:14,182 --> 00:19:16,935
Või kas teid ei huvita selle meenutamine?
327
00:19:17,060 --> 00:19:21,606
Mind ei huvita ei teie
ega kellegi teise jultumus, prl Turner.
328
00:19:21,732 --> 00:19:24,317
Hr Bannister saavutas sellega edu.
329
00:19:24,443 --> 00:19:28,280
Minge enda koopasse tagasi.
- Ärge pöörake talle tähelepanu.
330
00:19:28,405 --> 00:19:32,409
Ma ei kavatsegi. Tulge nüüd.
Näitan teile voorimeeste livreed.
331
00:19:33,243 --> 00:19:35,412
Miks te temaga nii võitlete?
332
00:19:35,537 --> 00:19:37,622
Ta on liiga uhkeks muutunud.
333
00:19:47,924 --> 00:19:50,886
Hr Raikes? Mida teie siin teete?
334
00:19:51,011 --> 00:19:53,930
Ootasin teid.
- Aga kui ma poleks naasnud?
335
00:19:54,056 --> 00:19:57,184
Oleksin tund aega oodanud
ja siis koju jalutanud.
336
00:19:57,309 --> 00:20:00,729
See poleks esimene kord.
- Miks just täna?
337
00:20:00,854 --> 00:20:03,065
Tahan teie nägu regulaarselt näha,
338
00:20:03,190 --> 00:20:06,151
et ma õigel teel püsiksin.
339
00:20:07,486 --> 00:20:09,613
Tädi Agnes võib iga hetk
aknast välja vaadata
340
00:20:09,738 --> 00:20:11,823
ja ma kuulen sellest elu lõpuni.
341
00:20:14,409 --> 00:20:16,870
Kas meil pole aeg
tema pärast muretsemist lõpetada?
342
00:20:16,995 --> 00:20:18,246
Ma pean teid nägema.
343
00:20:18,789 --> 00:20:19,831
Teiega rääkima.
344
00:20:20,582 --> 00:20:25,087
Pr Chamberlain pakkus välja,
et võõrustab meid enda majas.
345
00:20:25,212 --> 00:20:27,839
Võime seal rääkida.
- Olen nüüd enesekindel.
346
00:20:27,964 --> 00:20:29,049
Miks?
347
00:20:29,174 --> 00:20:31,218
Kui olete valmis
pr Chamberlaini külastama,
348
00:20:31,343 --> 00:20:33,261
siis te ei karda riske võtta.
349
00:20:33,387 --> 00:20:34,763
Ma pean minema.
350
00:20:34,888 --> 00:20:36,181
Saadan teate.
351
00:20:48,235 --> 00:20:50,946
Lähen riideid vahetama. Turner ootab.
352
00:20:51,071 --> 00:20:55,075
Prl Brook käis pärastlõunal külas
ja palus Turnerit vallandada.
353
00:20:56,034 --> 00:20:58,620
Mida? Kas vallandad Turneri?
354
00:20:58,745 --> 00:21:02,082
Kas see pole veider?
Pr van Rhijn arvab, et tal on armusuhe.
355
00:21:02,207 --> 00:21:05,210
Kuidas ta teab?
- Tema poeg on vist süüdlane.
356
00:21:05,335 --> 00:21:08,338
Pole kindel, aga arvan seda.
- Oscar van Rhijn?
357
00:21:09,881 --> 00:21:12,300
Sain täna temalt kirja.
- Mida ta tahtis?
358
00:21:12,843 --> 00:21:17,139
Avaldas mulle toetust.
Kas sa vallandad Turneri?
359
00:21:17,264 --> 00:21:20,642
Mis siis? Kas arvad, et peaksin?
- See pole minu öelda.
360
00:21:21,810 --> 00:21:23,729
Siin peab midagi olema.
361
00:21:23,854 --> 00:21:26,398
Kuidas võib keegi uskuda, et kontakteerud
362
00:21:26,523 --> 00:21:29,276
ebaolulise töötajaga nagu Dixon?
See on absurdne.
363
00:21:29,401 --> 00:21:32,863
Kirjutan iga osakonna inimestele märkmeid.
Seda saab tõestada.
364
00:21:32,988 --> 00:21:34,698
Pea meeles, et olen rikas.
365
00:21:34,823 --> 00:21:38,243
Vandekohtu silmis olen kaabakas,
kui asi kunagi nii kaugele jõuab.
366
00:21:38,368 --> 00:21:40,162
Ma ei kavatse seda tähele panna.
367
00:21:40,287 --> 00:21:42,956
Kinnitasin reisi
hr Edisoni tulesid vaatama.
368
00:21:43,081 --> 00:21:46,918
Tõesti? Sa ei loobunudki?
Kavatsesin öelda, et ei saa tulla.
369
00:21:47,044 --> 00:21:50,964
Sa ei tee seda.
Me astume sellele koos vastu.
370
00:21:51,089 --> 00:21:52,924
Ütleme neile, kuidas asjad lähevad.
371
00:21:53,759 --> 00:21:56,345
Kui see aitab sul uskuda,
et asjad on meie kontrolli all.
372
00:21:58,513 --> 00:22:00,140
Oscar.
- Marian.
373
00:22:01,183 --> 00:22:03,477
Loodan, et sul ja emal läheb paremini.
374
00:22:03,602 --> 00:22:07,564
Teda ei saa tões veenda,
seega nõustusin valega.
375
00:22:08,607 --> 00:22:10,817
Kas sina rääkisid talle?
- Ei.
376
00:22:10,942 --> 00:22:13,570
Ma ei teadnud seda,
aga poleks nagunii rääkinud.
377
00:22:13,695 --> 00:22:14,988
Tõesti?
378
00:22:15,113 --> 00:22:18,325
Mis peab tulema, see peab tulema.
379
00:22:19,576 --> 00:22:20,994
Mul on tüli pärast kahju.
380
00:22:21,119 --> 00:22:23,163
See on viimane asi, mida su ema tahaks.
381
00:22:23,288 --> 00:22:26,541
Mu ema tahab, et mul oleks kõik olemas.
382
00:22:26,667 --> 00:22:27,709
Peale elu.
383
00:22:30,337 --> 00:22:33,590
Ma ei usu,
et võtan hr Churchilt õppetunde.
384
00:22:33,715 --> 00:22:37,177
Sinu asemel annaksin talle
kavala õppetunni.
385
00:22:48,772 --> 00:22:51,149
Te pole seda kaua kandnud.
386
00:22:52,150 --> 00:22:55,904
Mõtlen, kas meil on aeg
üksteisest puhkust võtta.
387
00:22:56,697 --> 00:22:59,574
Mida?
- Me ei saa läbi nii, nagu vanasti saime.
388
00:23:01,618 --> 00:23:03,912
Nagu kõik tööandjad,
määrate ka teie meeleolu.
389
00:23:04,955 --> 00:23:05,998
Kas sa näed seda?
390
00:23:06,623 --> 00:23:08,291
On see hr Russelli mõte?
391
00:23:08,417 --> 00:23:10,752
Ei, aga ta palus mul
sulle hea soovituse anda.
392
00:23:10,877 --> 00:23:12,963
Teen seda kahtlustest hoolimata.
393
00:23:13,088 --> 00:23:15,298
Pole vaja vihjata,
et su töö pole suurepärane.
394
00:23:15,424 --> 00:23:18,010
Ta...
- Mida sa öelda tahtsid?
395
00:23:18,927 --> 00:23:19,970
Midagi, proua.
396
00:23:20,804 --> 00:23:21,888
Mitte midagi.
397
00:23:40,574 --> 00:23:44,870
Küsi, millal see kohale toimetati.
- Millal see kohale toimetati?
398
00:23:44,995 --> 00:23:46,330
Praegu, proua.
399
00:23:46,455 --> 00:23:47,539
Just praegu.
400
00:23:47,664 --> 00:23:52,210
Palu tal enne lahkumist küsida Johnilt
näpunäiteid lõunasöögi serveerimiseks.
401
00:23:52,336 --> 00:23:55,088
Kõik läks nii sujuvalt, kui John vastutas.
402
00:23:55,213 --> 00:23:58,091
Mida?
- Aitäh, Bannister. See on kõik.
403
00:24:01,178 --> 00:24:05,057
Millal sa talle andestad?
- Siis, kui ta on selle välja teeninud.
404
00:24:06,391 --> 00:24:07,934
Kas sul oli tore?
405
00:24:08,060 --> 00:24:11,104
Arvan küll.
Bloomingdale's rabab mind alati.
406
00:24:11,229 --> 00:24:14,024
Seal poes on rohkem asju
kui terves Doylestownis.
407
00:24:14,149 --> 00:24:16,735
Pr Russell vallandas teenijatüdruku.
408
00:24:16,860 --> 00:24:19,821
Olen üllatunud. Ta ei vihjanud sellele,
kui temaga koos olin.
409
00:24:19,946 --> 00:24:22,574
Olid ilmselt kõneosavam, kui taipasid.
410
00:24:22,699 --> 00:24:26,703
Kas sa kirjutad talle?
- Muidugi mitte. Ta võib vastu kirjutada.
411
00:24:26,828 --> 00:24:30,666
Pead kirja kättesaamist kinnitama.
Ta tegi seda, mida palusid.
412
00:24:30,791 --> 00:24:33,460
Kas teen midagi enne, kui riided vahetate?
413
00:24:33,585 --> 00:24:37,422
Täna pr Russelli kirja eest,
ent ära soojust välja näita.
414
00:24:37,547 --> 00:24:39,508
Las John toimetab selle kohale.
415
00:24:57,693 --> 00:24:58,944
Mida sina siin teed?
416
00:24:59,695 --> 00:25:02,614
Kas lasite mind vallandada?
- Ei.
417
00:25:02,739 --> 00:25:05,951
Tagasin sulle hea soovituse.
- Kas peaksin tänulik olema?
418
00:25:07,244 --> 00:25:08,328
See on sinu otsustada.
419
00:25:12,499 --> 00:25:16,003
Kuidas rongiõnnetuse uurimisega läheb?
- Miks sind huvitab?
420
00:25:16,128 --> 00:25:19,172
Mind huvitab väga,
et siit tervena välja tuleksite.
421
00:25:19,715 --> 00:25:23,552
Teil jäi minus midagi kahe silma vahele.
422
00:25:23,677 --> 00:25:27,014
Pakkusin teile naist,
kes pühendaks oma elu teie edule,
423
00:25:27,139 --> 00:25:29,349
teie tervisele ja teie õnnele.
424
00:25:30,851 --> 00:25:32,936
Kas pr Russell saaks nii öelda?
425
00:25:33,770 --> 00:25:38,150
Oleksin teid armastanud
kõike muud unarusse jättes.
426
00:25:40,110 --> 00:25:41,278
Hästi...
427
00:25:42,154 --> 00:25:43,572
Ütlen head ööd.
428
00:25:49,286 --> 00:25:51,913
Ehk kohtume taas.
- Ma kahtlen selles.
429
00:26:07,012 --> 00:26:08,263
Hr Raikes.
430
00:26:10,265 --> 00:26:11,808
See on teist väga lahke.
431
00:26:11,933 --> 00:26:16,104
Aitan rõõmuga.
Kuidas läheb? Mina olen pr Chamberlain.
432
00:26:16,229 --> 00:26:18,565
Ma tean. Kurikuulus pr Chamberlain.
433
00:26:18,690 --> 00:26:21,610
Teie maalid on täpselt nii ilusad,
nagu räägitakse.
434
00:26:21,735 --> 00:26:23,779
Näitan teile pärast lõunasööki galeriid.
435
00:26:23,904 --> 00:26:26,198
Mul on vaja ühte kohustust täita.
436
00:26:26,740 --> 00:26:28,158
Vabandage mind.
437
00:26:31,703 --> 00:26:34,373
Tema kohustus oli vist
meid omavahele jätta.
438
00:26:34,915 --> 00:26:36,708
Mida tädi Agnes sellest arvaks?
439
00:26:36,833 --> 00:26:39,294
Mida ta arvaks sellest,
et olen siin majas?
440
00:26:40,128 --> 00:26:42,756
Tunnistan, et see tekitab ulja tunde.
441
00:26:42,881 --> 00:26:46,843
Te lähete ilmselt 4. kuupäeval
hr Edisoni valgustust vaatama.
442
00:26:47,552 --> 00:26:49,221
Kas tulete pr Russelli peole?
443
00:26:49,346 --> 00:26:52,933
Ei. Reisite ja einestate kahes vankris
ja seal pole ruumi.
444
00:26:53,058 --> 00:26:56,061
Ma võin loobuda.
Siis saate minu asemel minna.
445
00:26:56,186 --> 00:26:57,437
Aitäh, aga ei.
446
00:26:57,562 --> 00:27:00,232
See rikuks kõik ära.
Asi on otsustatud.
447
00:27:00,357 --> 00:27:04,528
Sinna tulevad Fane'id
ja Aurora sõber Cissie Bingham.
448
00:27:04,653 --> 00:27:07,823
Tema võttis ilmselt teie koha.
- Ma ei mäleta teda.
449
00:27:07,948 --> 00:27:10,659
Ta peaks olema sugulane
Henry Flaglerile,
450
00:27:10,784 --> 00:27:13,120
kes asutas Rockefelleriga
Standard Oil Trusti.
451
00:27:13,245 --> 00:27:15,455
Mida tähendab see, et peaks olema?
452
00:27:15,580 --> 00:27:17,874
Keegi ei mõista, kuidas see võimalik on.
453
00:27:18,000 --> 00:27:21,378
Ta annab naisele palju raha,
seega peab mingi seos olema.
454
00:27:21,503 --> 00:27:23,463
Tema ema on kõige lugupeetum,
455
00:27:23,588 --> 00:27:26,842
mis iganes ka tõsi poleks,
ja nad käivad kõikjal.
456
00:27:26,967 --> 00:27:29,928
Veider, kuidas mõnele inimesele
antakse andeks kunagised süüteod,
457
00:27:30,053 --> 00:27:32,931
kui teised, nagu pr Chamberlain,
maksavad nende eest igavesti.
458
00:27:33,557 --> 00:27:36,226
Trikk on selles,
et tuleb esimesse gruppi pääseda.
459
00:27:36,768 --> 00:27:39,479
Teie olete kindlasti
New Yorgiga kohanenud.
460
00:27:40,022 --> 00:27:41,064
Ma kadestan teid.
461
00:27:42,149 --> 00:27:43,525
See pole enam tähtis.
462
00:27:44,401 --> 00:27:45,694
Mis on tähtis?
463
00:27:46,737 --> 00:27:47,779
Et armastan teid.
464
00:27:49,364 --> 00:27:52,451
Minu armastus teie vastu
on minu parim osa.
465
00:27:58,165 --> 00:27:59,583
Sa oled hea mees, Tom.
466
00:27:59,708 --> 00:28:04,046
Mõtlen su lahkusele minu vastu,
kui olin meeleheitlikus hädas võõras.
467
00:28:04,171 --> 00:28:07,007
Kas meil pole aeg
enda elu üle kontrolli haarata?
468
00:28:07,549 --> 00:28:11,428
Oleme noored ja armastame üksteist.
Mida me veel teadma peame?
469
00:28:12,054 --> 00:28:14,181
Muidu...
- Muidu?
470
00:28:14,306 --> 00:28:18,977
New Yorgis on nii palju segavaid tegureid,
nii palju kõrvalsündmusi.
471
00:28:19,519 --> 00:28:21,772
Inimestel on lihtne valele teele triivida.
472
00:28:21,897 --> 00:28:24,566
Ka siis, kui teatakse õiget teed.
- Miks sa nii räägid?
473
00:28:26,443 --> 00:28:29,946
Tahan, et oleme piisavalt tugevad,
et haarata kinni enda tulevikust nüüd,
474
00:28:30,072 --> 00:28:31,865
kui meil on võimalus.
475
00:28:34,409 --> 00:28:37,412
Vabandage. Kas sööme lõunat?
476
00:28:39,623 --> 00:28:41,124
Kas ta ei hoiatanud teid?
477
00:28:41,249 --> 00:28:43,627
Ei. Ta ütles seda täiesti ootamatult,
478
00:28:43,752 --> 00:28:46,171
kui aitasin tal
õhtusöögiks riideid vahetada.
479
00:28:46,296 --> 00:28:49,549
"Meil on aeg lahku minna."
Minu käed olid tema kaelal.
480
00:28:49,675 --> 00:28:52,594
Tahtsin haaret tugevdada
ja temast elu välja pigistada.
481
00:28:52,719 --> 00:28:55,639
Oleksite pidanud.
Siis oleks meil mõlemal lihtsam.
482
00:28:56,306 --> 00:28:58,767
Kas te lahkute kohe?
- Jah.
483
00:28:58,892 --> 00:29:01,353
Külastan enne seda hr Churchi.
484
00:29:01,478 --> 00:29:03,730
Ka tema tahtis minust vabaneda.
485
00:29:04,815 --> 00:29:08,819
Jään teie juhendamist igatsema,
kui sinna majja tagasi pääsen.
486
00:29:08,944 --> 00:29:10,946
Asjad muutuvad teie jaoks kergemaks.
487
00:29:11,071 --> 00:29:16,201
Pr Russell korraldab tütrele debüüdi.
Saate temaga kogu linnas kohtuda.
488
00:29:16,326 --> 00:29:19,121
See on hea uudis.
- Tegutsege õrnalt, aga kiiresti.
489
00:29:19,246 --> 00:29:21,915
Prl Gladys on tõrges,
aga on teie kasuks, kui ta arvab,
490
00:29:22,040 --> 00:29:23,291
et teid armastab.
491
00:29:23,417 --> 00:29:26,420
Archie Baldwinist vabaneti.
- Prl Gladys on järgmine kord tugevam.
492
00:29:27,504 --> 00:29:29,423
Miks see teile nii oluline on?
493
00:29:29,548 --> 00:29:32,968
Emahunt plaanib
prl Gladyse jaoks midagi suurt.
494
00:29:33,093 --> 00:29:36,179
See soojendaks mu südant,
kui näeksin tema lootusi purunemas.
495
00:29:37,264 --> 00:29:39,266
See pole minu jaoks just kompliment.
496
00:29:44,563 --> 00:29:46,565
See jäeti teile.
- Kes jättis?
497
00:29:46,690 --> 00:29:49,901
Toatüdruk, kes elab üle tee. Prl Turner.
498
00:29:52,821 --> 00:29:55,824
Ta lahkub.
- Kas ta kirjutas, et hüvasti jätta?
499
00:29:55,949 --> 00:29:56,992
Teatud mõttes.
500
00:29:57,117 --> 00:30:01,371
Ta ütles, kes kirjutas kirja, mis tuli,
kui teie serveerisite lõunasööki
501
00:30:01,496 --> 00:30:03,832
ja mina olin pr Russelli majas.
502
00:30:03,957 --> 00:30:06,084
Mul on kahju.
- Te ei saanud teada.
503
00:30:06,209 --> 00:30:07,878
Mida te teha kavatsete?
504
00:30:08,003 --> 00:30:09,588
Ma pole kindel.
505
00:30:09,713 --> 00:30:11,590
Pean sellele mõtlema.
506
00:30:12,299 --> 00:30:16,386
Öeldakse, et kättemaks on magus.
507
00:30:22,100 --> 00:30:23,560
See on imeline.
508
00:30:23,685 --> 00:30:25,562
Ma olen väga rahul.
509
00:30:25,687 --> 00:30:27,147
Hr Degas tegi selle.
510
00:30:27,272 --> 00:30:30,067
Ta on grupist,
keda kutsutakse impressionistideks.
511
00:30:30,192 --> 00:30:34,446
Olime 1863. aastal Pariisis,
kui nad esimese näituse korraldasid.
512
00:30:34,988 --> 00:30:37,824
See oli tuntud kui Le Salon des Refusés.
513
00:30:38,367 --> 00:30:42,037
Académie des Beaux-Arts ütles neile ära.
514
00:30:43,205 --> 00:30:44,873
See on minu lemmik.
515
00:30:44,998 --> 00:30:46,708
Teil on suurepärane silm.
516
00:30:48,085 --> 00:30:52,881
Kas tohin enne lahkumist pakkuda nõu,
mida olen kogemusest ammutanud?
517
00:30:54,132 --> 00:30:55,175
Muidugi.
518
00:30:55,717 --> 00:31:00,013
Kui olete noored, siis on
ühiskonnale selja pööramine väike asi.
519
00:31:00,847 --> 00:31:04,685
Kuid aastate möödudes
võite hakata üksildust tundma.
520
00:31:04,810 --> 00:31:09,106
Vaadake, et olete nii armunud,
nagu mina olin,
521
00:31:09,231 --> 00:31:12,901
või saabub päev, mil teie valitud tee
ei tundu seda väärt olevat.
522
00:31:13,902 --> 00:31:15,737
Jätan teid omavahele.
523
00:31:15,862 --> 00:31:18,448
Ärge lahkuge enne,
kui olete mu üles leidnud.
524
00:31:24,371 --> 00:31:25,831
Eluaegne diplomaat.
525
00:31:27,207 --> 00:31:28,959
Ent meie armastusest piisab.
526
00:31:29,084 --> 00:31:30,127
Ma tean seda.
527
00:31:30,252 --> 00:31:33,005
Sa kõlad, nagu üritaksid end veenda.
528
00:31:33,130 --> 00:31:34,715
Ma olen veendunud.
529
00:31:36,550 --> 00:31:39,594
Tõsi on see, et ma ei taha tüli
530
00:31:39,720 --> 00:31:42,556
ja ma ei taha skandaali,
kui seda saab vältida.
531
00:31:42,681 --> 00:31:45,684
Tean, et mõtled tädisid,
aga miks me ei võiks neile vastu hakata?
532
00:31:45,809 --> 00:31:49,604
Asi pole tädi Adas. Tema aitab meid,
kui saab. Asi on tädi Agneses.
533
00:31:54,901 --> 00:31:56,319
Kas sa armastad mind?
534
00:31:57,321 --> 00:31:58,697
Nii, nagu mina sind?
535
00:32:00,032 --> 00:32:01,700
Ma pean seda teadma.
536
00:32:02,242 --> 00:32:03,368
Mida sa arvad?
537
00:32:04,286 --> 00:32:05,329
Abiellu minuga.
538
00:32:06,204 --> 00:32:07,372
Abiellu minuga kohe.
539
00:32:23,388 --> 00:32:26,892
Otsin pr Chamberlaini üles
ja ütlen head aega.
540
00:32:29,353 --> 00:32:32,397
Ta on tark ja huvitav naine.
541
00:32:33,398 --> 00:32:36,318
Ma ei lase pr Astoril end kuulda.
- Tubli.
542
00:32:44,076 --> 00:32:46,119
Tahan, et siit oleks kohevam.
543
00:32:46,244 --> 00:32:48,622
Muidugi, kui proua soovib.
544
00:32:48,747 --> 00:32:52,209
Pean mainima, et enamik inimeste turnüür
on väiksemaks muutumas.
545
00:32:52,334 --> 00:32:53,794
Ma pole nagu enamik.
546
00:32:55,253 --> 00:33:00,384
Agnes, kui Marian ja hr Raikes
siiski kokkuleppele jõuaksid...
547
00:33:01,093 --> 00:33:03,387
Mida sa kuulnud oled?
- Midagi.
548
00:33:04,262 --> 00:33:09,601
Lihtsalt mõtlesin, et kui nad abielluksid,
siis sa ei heidaks neid kõrvale, eks?
549
00:33:09,726 --> 00:33:11,144
Kas sa ei taha seda?
550
00:33:11,269 --> 00:33:13,730
Ei. Üldsegi mitte.
551
00:33:13,855 --> 00:33:15,774
Tahan, et nad mõtleksid, et teeksin nii.
552
00:33:16,608 --> 00:33:19,236
See ei muudaks Mariani jaoks midagi.
553
00:33:19,361 --> 00:33:21,863
Teda ei huvita,
kas pr Astor ta vastu võtab.
554
00:33:21,989 --> 00:33:23,699
Ehk mitte, kuid hr Raikesi huvitab.
555
00:33:23,824 --> 00:33:28,203
Marian arvab, et mees suudab kõigest
kahetsustundeta loobuda. Tean paremini.
556
00:33:28,328 --> 00:33:31,248
Kas pole võimalik,
et hindasid teda valesti?
557
00:33:31,373 --> 00:33:35,293
On võimalik, et maavärin hävitab
New Yorgi, kuid see pole tõenäoline.
558
00:33:36,962 --> 00:33:38,005
See pole õige.
559
00:33:43,385 --> 00:33:44,428
Tere.
560
00:33:46,596 --> 00:33:48,098
Kuidas ma aidata saan?
561
00:33:48,223 --> 00:33:51,810
Teadsin, et oled siin
ja tahtsin sind privaatselt näha.
562
00:33:52,853 --> 00:33:55,605
Issand. See kõlab tõsiselt.
563
00:33:55,731 --> 00:33:58,608
Tahan veel rääkida
karjäärist arhitektuuris.
564
00:33:58,734 --> 00:34:00,068
Ära hakka pihta.
565
00:34:00,193 --> 00:34:02,404
Küsisid korra ja ma vastasin eitavalt.
566
00:34:02,529 --> 00:34:04,823
Kas see ei muutnud midagi,
et Stanford White,
567
00:34:04,948 --> 00:34:08,327
üks parimaid arhitekte,
arvas, et mul on annet?
568
00:34:08,452 --> 00:34:12,122
Stanford White mõjutas sind,
kui ta meie maja ehitas.
569
00:34:12,664 --> 00:34:15,584
Ma ei süüdista teda. Süüdistan ennast.
570
00:34:15,709 --> 00:34:17,336
Oleksin pidanud jälgima.
571
00:34:17,461 --> 00:34:20,964
Mida sa tahad, et teen?
- Seda, mida praegu teed.
572
00:34:21,089 --> 00:34:23,925
Õpi mu äri tundma
ja võta see aja jooksul üle.
573
00:34:25,135 --> 00:34:26,178
Milles asi?
574
00:34:26,303 --> 00:34:28,221
Isa, sa oled geenius.
575
00:34:28,347 --> 00:34:30,724
Teenisid varanduse, millest saab legend.
576
00:34:30,849 --> 00:34:33,185
Siin riigis pole tosingi
nii edukat meest nagu sina.
577
00:34:33,310 --> 00:34:35,979
Neid pole maailmas ilmselt sadagi.
- Sa oled lahke.
578
00:34:36,104 --> 00:34:39,733
Kuidas saaksin sellega võrdne olla?
- Hästi...
579
00:34:39,858 --> 00:34:43,111
Olen alati eduka mehe
pettumust valmistav poeg,
580
00:34:43,236 --> 00:34:45,280
vaene teine võimalus, ebaedu.
581
00:34:45,822 --> 00:34:49,201
Ent kui valin täiesti teise tee,
näiteks arhitektuuri,
582
00:34:49,326 --> 00:34:51,912
siis on mul võimalus
endast märki maha jätta.
583
00:34:52,954 --> 00:34:54,206
Ja minu firmad?
584
00:34:54,331 --> 00:34:56,291
Leiad mehed, kes need üle võtavad,
585
00:34:56,416 --> 00:34:58,752
kes kaitsevad minu ja Gladyse tulevikku
586
00:34:58,877 --> 00:35:01,213
ja veenduvad,
et ärid kestavad meist kauem.
587
00:35:05,634 --> 00:35:06,760
Sa oled veenev.
588
00:35:07,969 --> 00:35:09,262
Seda tuleb tunnistada.
589
00:35:09,971 --> 00:35:11,723
Luban, et mõtlen sellele.
590
00:35:12,724 --> 00:35:16,812
Mul on pakilisi asju, mis ei lase mul
millelegi muule keskenduda.
591
00:35:16,937 --> 00:35:18,605
Rongiäri. Ma tean.
592
00:35:19,481 --> 00:35:21,483
Majas näeme.
593
00:35:22,401 --> 00:35:25,153
Isa, soovin sulle edu.
594
00:35:25,278 --> 00:35:26,321
Päriselt.
595
00:35:27,364 --> 00:35:28,657
Mina sulle ka.
596
00:35:29,449 --> 00:35:30,492
Oleks see vaid nii.
597
00:35:36,664 --> 00:35:40,043
Kas ta on läinud? Kas kaotasid
enda spiooni Russellide majas?
598
00:35:40,168 --> 00:35:43,755
Jah, aga tulevikus läheb lihtsamaks.
599
00:35:43,880 --> 00:35:46,216
Gladyse ema korraldab talle debüüdi.
600
00:35:46,341 --> 00:35:48,634
Siis osaleb ta pidudel üle kogu linna.
601
00:35:48,760 --> 00:35:49,928
Pealegi...
602
00:35:50,053 --> 00:35:51,096
Mida?
603
00:35:51,221 --> 00:35:53,724
See ei aita Gladysega,
kui ta sellest kuuleb,
604
00:35:53,848 --> 00:35:56,685
aga võib hea olla, kui saadakse teada,
et Turner saadeti minema,
605
00:35:56,810 --> 00:35:58,687
sest me armastasime üksteist.
606
00:35:58,812 --> 00:36:01,356
See on suitsukate
su tõelise olemuse varjamiseks.
607
00:36:01,481 --> 00:36:03,816
Ära räägi nii.
Mulle ei meeldi defineerimine.
608
00:36:03,942 --> 00:36:05,901
Kas sel pole vahet, et ta on toatüdruk?
609
00:36:06,028 --> 00:36:07,321
Ära ole selline snoob.
610
00:36:07,445 --> 00:36:09,990
Daamid võivad pahaks panna,
kuid nende abikaasad mitte.
611
00:36:10,824 --> 00:36:13,327
Kas plaanisid seda,
kui prl Turneriga kampa lõid?
612
00:36:13,452 --> 00:36:18,749
Ei, aga ma usun väga, et kõik võimalused
tuleb enda kasuks pöörata.
613
00:36:26,048 --> 00:36:28,592
Kas nägid hr Raikesi tänaval?
614
00:36:28,717 --> 00:36:30,844
Sa tead, mida ta mõtleb, Agnes.
615
00:36:30,969 --> 00:36:34,264
Hr Raikes on Mariani vana sõber
ja nad kohtusid juhuslikult.
616
00:36:34,389 --> 00:36:35,766
Kas see oli juhuslikult?
617
00:36:36,725 --> 00:36:39,269
Oli rõõm kuulda,
kui kaugele ta nüüd jõudnud on.
618
00:36:39,394 --> 00:36:41,063
Arvasin, et sul oleks ka rõõm.
619
00:36:41,188 --> 00:36:42,689
On ta ikka kaugele jõudnud?
620
00:36:43,315 --> 00:36:46,777
Ta on nüüd tuttav Rikeritega
621
00:36:46,902 --> 00:36:49,613
ja Rockwellidega.
Ta einestas hiljuti pr Randolphiga.
622
00:36:49,738 --> 00:36:52,574
Kas kõikide tema sõprade nimed
algavad r-tähega?
623
00:36:52,699 --> 00:36:54,910
Tean, et arvad,
et ta suhtleb vaid uute inimestega.
624
00:36:55,035 --> 00:36:58,288
Nagu pr Russelliga. Veel üks r-täht.
- See pole tõsi.
625
00:36:58,413 --> 00:37:01,083
Sina tead Rikereid.
Sa tead pr Randolphit.
626
00:37:03,710 --> 00:37:05,128
Aurora Fane jumaldab teda.
627
00:37:05,253 --> 00:37:08,840
Auroral on hiljuti kujunenud välja
teatud sotsiaalne lodevus.
628
00:37:09,758 --> 00:37:12,469
Ent sulle meeldib Aurora.
- Mulle meeldid sina.
629
00:37:12,594 --> 00:37:15,806
See ei tähenda, et sul pole vigu.
- Sa pole õiglane.
630
00:37:16,598 --> 00:37:21,019
Kui sa ütled, et mind ei pimesta
tema välimus ja sarm, siis on sul õigus.
631
00:37:36,284 --> 00:37:37,911
Kas sa lähed välja?
632
00:37:38,704 --> 00:37:40,998
Olin kahevahel, kas sulle rääkida.
633
00:37:41,790 --> 00:37:45,585
Hr Fortune kutsus mind
tulede sisselülitamisele kaasa.
634
00:37:45,711 --> 00:37:48,463
Me kirjutame sellest Globe'is.
- Olen kade.
635
00:37:48,588 --> 00:37:50,465
Teadsin, et oled.
636
00:37:50,590 --> 00:37:54,052
Kahju, et sa ei lähe
hr Raikesiga pr Russelli peole.
637
00:37:55,053 --> 00:37:59,307
Vankris pole rohkem ruumi.
- Ta peaks suurema vankri hankima.
638
00:38:06,815 --> 00:38:11,236
Sinu rahvas ootab sind külalistetoas.
Mina lahkun samuti.
639
00:38:11,361 --> 00:38:13,280
Soovin, et tuleksid meiega.
640
00:38:13,822 --> 00:38:16,908
Mulle meeldib su vaim.
- Me ei lase end alistada.
641
00:38:23,874 --> 00:38:28,628
Elektri kontrollimine on ilmselt
meie eluaja kõige olulisem uuendus.
642
00:38:28,754 --> 00:38:32,716
On see midagi, mida tähistada?
- Arvan küll. Tahaksin seal olla,
643
00:38:33,592 --> 00:38:35,385
et näha Park Row'i valgustatuna.
644
00:38:35,510 --> 00:38:37,304
Ent milliste inimestega?
645
00:38:37,429 --> 00:38:40,098
Kaabakate, varaste ja veelgi hullematega.
646
00:38:40,223 --> 00:38:41,850
Pr Russell on ka seal.
647
00:38:41,975 --> 00:38:43,101
Mul pole muud öelda.
648
00:38:43,226 --> 00:38:46,730
Prl Scott läheb samuti,
et seda ajalehe jaoks kajastada.
649
00:38:46,855 --> 00:38:49,649
Loen sellest,
nagu tsiviliseeritud inimesed teevad.
650
00:38:49,775 --> 00:38:53,111
Prl Scott räägib meile kõigest,
mida teadma peame.
651
00:38:53,236 --> 00:38:55,489
Ma ei kavatsenud sinu loata minna.
652
00:38:58,367 --> 00:39:02,204
Sa oled järsku väga sõnakuulelik.
Mis sul plaanis on?
653
00:39:03,580 --> 00:39:06,833
Kutsu seda patukotti Bannisteri.
Küsi õhtusöögi kohta.
654
00:39:06,958 --> 00:39:09,252
Kui võimalik, siis lähen vara voodisse.
655
00:39:19,763 --> 00:39:20,889
Terviseks.
656
00:39:21,014 --> 00:39:22,057
Terviseks.
657
00:39:32,317 --> 00:39:34,027
Kas soovite veel šampanjat?
658
00:39:34,152 --> 00:39:35,195
Laske mul.
659
00:39:37,239 --> 00:39:38,281
Prl Bingham?
660
00:39:39,032 --> 00:39:40,534
Ma ei tohiks, aga olgu.
661
00:39:41,535 --> 00:39:43,161
Sellest saab minu moto.
662
00:39:44,329 --> 00:39:46,999
Teil on väga mõistev naine, hr McAllister.
663
00:39:47,124 --> 00:39:49,167
Pr Fane jälgib mind kullipilguga.
664
00:39:49,292 --> 00:39:50,585
Ei jälgi.
665
00:39:50,711 --> 00:39:52,879
Kahju, et teie naist pole meiega.
666
00:39:53,005 --> 00:39:56,091
Pr McAllister on eluga rahul.
667
00:39:56,216 --> 00:39:59,845
Ta on Newportis teki all
ja kuulab merekohinat.
668
00:39:59,970 --> 00:40:02,514
Ma pole Newportis käinud,
aga sellest räägitakse kiitvalt.
669
00:40:02,639 --> 00:40:04,516
Kallis pr Russell,
670
00:40:04,641 --> 00:40:07,019
muidugi peate te Newporti tulema.
671
00:40:07,144 --> 00:40:08,395
Ma nõuan.
672
00:40:08,520 --> 00:40:13,108
See linn ootab, et rebiksite maha
selle kaitse ja vallutaksite selle.
673
00:40:13,233 --> 00:40:15,360
Kas kõik siin elus
peab väljakutse olema?
674
00:40:15,485 --> 00:40:17,612
Kõik, mis on seda väärt.
675
00:40:17,738 --> 00:40:19,781
Sinna mineku mõte on olla mere ääres,
676
00:40:19,906 --> 00:40:23,535
tunda tuult oma juustes
ja kuulata laineid. See kõik on tasuta.
677
00:40:23,660 --> 00:40:25,579
Jätate sellest võluva mulje,
678
00:40:25,704 --> 00:40:29,249
kuid ma ei usu,
et te tabasite Newporti natuuri.
679
00:40:29,374 --> 00:40:30,417
Vaevu.
680
00:40:30,542 --> 00:40:32,711
Seal on vaja
vähemalt neli riietust päevas.
681
00:40:32,836 --> 00:40:35,255
Korralikke ehteid
ja täidetud tantsukaarti.
682
00:40:35,380 --> 00:40:37,883
Selge.
- Kas tunnete Newporti, hr Raikes?
683
00:40:38,008 --> 00:40:39,509
Veel mitte.
684
00:40:39,634 --> 00:40:42,637
Mu emal on seal elamine.
Kasutame seda hooajal palju.
685
00:40:42,763 --> 00:40:45,349
See on väga kena elamine.
686
00:40:45,474 --> 00:40:49,061
Andke teada, kui kavatsete külastada.
687
00:40:49,186 --> 00:40:52,356
Annan. Aitäh.
- Peaksin kohe plaani tegema.
688
00:40:52,481 --> 00:40:54,149
Te ei kahetse seda.
689
00:40:54,274 --> 00:40:56,693
Pean teie pakkumise vastu võtma.
690
00:40:56,818 --> 00:40:59,279
Kuidas me varem kohtunud pole?
- Jah...
691
00:41:29,893 --> 00:41:31,603
Tagasi pole vaja.
692
00:41:31,728 --> 00:41:34,272
Kuidas end õhtu suhtes tunnete? Põnevil?
693
00:41:34,398 --> 00:41:35,440
Jah.
694
00:41:35,565 --> 00:41:37,109
Tohin seda tsiteerida?
695
00:41:37,234 --> 00:41:39,111
Aitäh.
- Pole tänu väärt.
696
00:41:39,236 --> 00:41:41,738
Vabandage. Tõin meile suupisteid.
697
00:41:41,863 --> 00:41:43,532
Teile.
- Aitäh.
698
00:41:44,199 --> 00:41:45,242
Vaadake.
699
00:41:46,410 --> 00:41:47,828
Seda pannakse kokku.
700
00:41:48,996 --> 00:41:50,789
Lähme lähemale.
701
00:41:52,457 --> 00:41:55,502
Mõni inimene siit mõtleb,
kui kaua läheb enne,
702
00:41:55,627 --> 00:41:57,796
kui mustanahalistel on kodus elekter.
703
00:41:57,921 --> 00:42:00,465
Enamik inimesi on siin
tulede nautimiseks.
704
00:42:01,008 --> 00:42:04,344
Selle vaatamine on suurepärane.
See on tõsi.
705
00:42:11,143 --> 00:42:15,772
VALGUSTAME TEED
EREDAMASSE TULEVIKKU
706
00:42:16,565 --> 00:42:19,359
Soovin õnne. See on alles saavutus.
707
00:42:19,484 --> 00:42:22,779
See on saavutuste ajastu.
Ajastu, mil kõik on võimalik.
708
00:42:22,904 --> 00:42:25,032
Mulle meeldib see. Pean seda meeles.
709
00:42:37,169 --> 00:42:39,796
Daamid ja härrad.
710
00:42:39,921 --> 00:42:45,218
Tutvustan teile hr Thomas Edisoni.
711
00:43:15,207 --> 00:43:16,500
Kümme.
712
00:43:17,125 --> 00:43:18,251
Üheksa.
713
00:43:18,877 --> 00:43:20,170
Kaheksa.
714
00:43:20,796 --> 00:43:21,838
Seitse.
715
00:43:21,963 --> 00:43:23,340
Kuus.
716
00:43:24,132 --> 00:43:25,342
Viis.
717
00:43:25,467 --> 00:43:27,052
Neli.
718
00:43:27,177 --> 00:43:28,512
Kolm.
719
00:43:28,637 --> 00:43:30,138
Kaks.
720
00:43:30,263 --> 00:43:31,515
Üks.
721
00:44:35,495 --> 00:44:37,497
See on nii ilus.
722
00:44:40,125 --> 00:44:43,462
See on ajaloo pöördepunkt, pr Russell.
723
00:44:44,212 --> 00:44:47,591
Ent kas me liigume õiges suunas?
724
00:44:47,716 --> 00:44:51,928
Meil pole valikut. Peame minema sinna,
kuhu ajalugu meid viib.
725
00:44:52,305 --> 00:45:52,799
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm