"Low Life" The First Casualty
ID | 13207144 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The First Casualty |
Release Name | Low.Life.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37497809 |
Format | srt |
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,712
Diese Dramaserie ist fiktiv.
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,506
Aufnahmen mit Tieren wurden unter Aufsicht
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,843
und in Absprache
mit Experten durchgeführt.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,096
Eine Fahrkarte nach Seoul.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,848
-Hey, was zur Hölle?
-Verzeihung.
6
00:00:14,932 --> 00:00:17,476
Sie können sich nicht einfach vordrängeln.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,228
Ich habe es eilig. Bitte.
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,272
Alle haben es eilig.
Stellen Sie sich hinten an.
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,482
Kommen Sie, bitte!
10
00:00:25,776 --> 00:00:28,237
Bitte helfen Sie mir nur dieses eine Mal.
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,865
Schon gut. Lassen Sie sie vor.
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,124
Nach Seoul!
13
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
WILLKOMMEN
NACH SEOUL
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
Letzter Bus nach Seoul!
15
00:00:44,044 --> 00:00:48,549
Das ist der letzte Bus nach Seoul!
Bitte einsteigen!
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
Letzter Bus nach Seoul! Bitte einsteigen!
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
-Was?
-Du meine Güte.
19
00:01:32,301 --> 00:01:33,594
Verdammt.
20
00:01:39,850 --> 00:01:41,018
Verdammte Schlampe.
21
00:01:49,818 --> 00:01:54,656
Hier … Ziehen Sie das an.
Sie waren das vorhin …
22
00:01:54,740 --> 00:01:58,201
-Wir fahren jetzt los!
-Hey, ich steige aus.
23
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Verdammt!
24
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
-Sie können das hier nicht machen.
-Verpiss dich.
25
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
Er ist weg.
26
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
Wir fahren jetzt los!
27
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Danke.
28
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Hey! Mach die verdammte Tür auf!
29
00:02:32,736 --> 00:02:33,945
Verdammte Scheiße.
30
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
Wie eklig. Ich bin
wegen dieser Schlampe total durchnässt.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,243
So, so …
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Komm her.
33
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
Komm her, du verdammte Schlampe!
34
00:03:31,586 --> 00:03:34,214
NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON
YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP.
35
00:03:43,306 --> 00:03:48,770
LOW LIFE
36
00:03:48,854 --> 00:03:52,315
FOLGE 7
DAS ERSTE OPFER
37
00:03:52,899 --> 00:03:56,570
Guten Abend. Bitte gehen Sie rein.
38
00:03:57,362 --> 00:03:58,447
In Ordnung, stopp!
39
00:03:59,489 --> 00:04:00,574
Das ist gut.
40
00:04:02,701 --> 00:04:04,494
Willkommen, Herr Lee.
41
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
-Wie geht's?
-Gut. Hier entlang, Sir.
42
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
Sie sind ja früh dran.
Hey. Gehen wir rein.
43
00:04:10,167 --> 00:04:11,418
-Bitte gehen Sie rein.
-Okay.
44
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
Vielen Dank für die Einladung, Ma'am.
45
00:04:14,296 --> 00:04:18,425
Sehen Sie sich an. Sie sehen toll aus.
Wie war Ihre Geschäftsreise nach China?
46
00:04:18,508 --> 00:04:22,012
Gut. Hier, das ist wilder Ginseng.
Von einem Experten in China.
47
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Extra für Sie.
48
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
Danke.
49
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
-Gehen Sie. Der Vorsitzende wartet schon.
-Sicher.
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Finde nur ich das seltsam?
51
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
-Wir prüfen das.
-Ja, Sir. Ich prüfe das.
52
00:04:34,483 --> 00:04:37,068
Wie ich sehe, sind schon alle hier.
53
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
Guten Abend, Sir.
54
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Kommen Sie, Herr Park.
Sie reden auch von der Arbeit?
55
00:04:41,740 --> 00:04:44,409
Man muss wenigstens tun,
als würde man arbeiten,
56
00:04:44,493 --> 00:04:46,369
damit der Vorsitzende
einem wohlwollend ist.
57
00:04:46,453 --> 00:04:49,372
Gehen Sie hoch.
Vergessen Sie die Arbeit. Haben Sie Spaß.
58
00:04:49,456 --> 00:04:52,250
-In Ordnung. Sollen wir, Herr Lee?
-Sicher.
59
00:04:53,251 --> 00:04:55,879
Gehen wir zusammen nach unten.
60
00:04:55,962 --> 00:04:58,757
-Ja, Sir.
-Sollen wir?
61
00:05:03,637 --> 00:05:06,598
Hängen Sie die Jacken der Gäste weg.
Lassen Sie sie
62
00:05:06,681 --> 00:05:08,475
-nicht einfach hier liegen.
-Ja, Ma'am.
63
00:05:09,601 --> 00:05:12,437
Servieren Sie die Gerichte
nicht zu schnell. Verteilen Sie sie.
64
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
-Und nicht zu heiß, okay?
-Ja, Ma'am.
65
00:05:19,653 --> 00:05:21,363
-Hallo.
-Ja, hallo.
66
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
-Guten Appetit. Ich rufe Sie später.
-Ja, Ma'am.
67
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
Und die Frauen?
68
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
-Kommen in einer Minute.
-Okay.
69
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
-Wow!
-Was für ein tolles Haus!
70
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
-Hier entlang. Vorsicht.
-Vorsicht mit dem Rock.
71
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
Hier entlang.
72
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
Vorsichtig, okay? Nicht stolpern.
73
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Du meine Güte! Das ist toll!
74
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
Bitte warten Sie kurz hier.
75
00:05:43,844 --> 00:05:45,470
-Ein tolles Haus!
-Wunderschön.
76
00:05:45,554 --> 00:05:48,139
-Frau Go, hi.
-Hallo, Frau Yang.
77
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
Wer ist die Hübscheste?
78
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Sie hier.
79
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
-Setzen Sie sich neben den Vorsitzenden.
-Ja, Ma'am!
80
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Folgen Sie mir.
81
00:05:57,023 --> 00:05:58,233
-Ja, Ma'am.
-Ja, Ma'am.
82
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
-Kommt, Mädchen.
-Ja, Ma'am.
83
00:06:01,444 --> 00:06:03,238
Haltet eure Röcke hoch.
84
00:06:04,948 --> 00:06:09,286
-Hallo. Guten Abend.
-Hallo.
85
00:06:13,999 --> 00:06:16,167
Alles klar. Dann setzt euch mal.
86
00:06:16,251 --> 00:06:17,711
-Ja, Ma'am.
-Ja, Ma'am.
87
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
Und du kannst hier sitzen.
88
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
-Hallo.
-Du meine Güte, hallo.
89
00:06:24,301 --> 00:06:29,556
Gut. Machen Sie sich heute Abend locker
und haben Sie einfach Spaß, okay?
90
00:06:29,639 --> 00:06:33,810
Wenn hier jemand
auf eigenen Beinen rausgeht,
91
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
zeigt mir das, dass ich
kein besonders guter Gastgeber war.
92
00:06:37,814 --> 00:06:39,858
-Schlagen Sie zu.
-Wenn das so ist,
93
00:06:39,941 --> 00:06:42,569
werde ich mal meinen Gürtel ausziehen.
94
00:06:44,946 --> 00:06:47,866
Kommt, Mädchen. Schenkt den Gentlemen ein.
95
00:06:47,949 --> 00:06:50,702
-Okay. Ich schenke Ihnen was ein, Sir.
-Okay.
96
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
Für den Vorsitzenden nicht. Alkohol ist
in seinem Alter keine gute Idee.
97
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Tut mir leid.
98
00:06:56,875 --> 00:06:59,502
Also, ich bin im Kopf noch jung,
99
00:06:59,586 --> 00:07:02,756
aber mein Körper erinnert mich
ständig ans Gegenteil. Was soll ich tun?
100
00:07:02,839 --> 00:07:04,424
Dann nur kaltes Wasser.
101
00:07:04,507 --> 00:07:05,717
Ja, Sir.
102
00:07:05,800 --> 00:07:07,844
Dann gehe ich halt nur
richtig schön pinkeln.
103
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Okay, dann wünsche ich
Ihnen allen viel Spaß.
104
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
-Ja, Ma'am.
-Ja, Ma'am.
105
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
-Danke. Bitte entschuldigen Sie mich.
-Okay. Ja.
106
00:07:17,979 --> 00:07:19,773
Wie wäre es mit einem Toast, Sir?
107
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Ja, sicher.
108
00:07:22,192 --> 00:07:25,070
Auf das endlose Wachstum
der Heungbaek Corporation
109
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
und unseren Beitrag für das Land.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,658
-Prost!
-Prost!
111
00:07:38,083 --> 00:07:42,712
Schauen Sie sich diese schöne Farbe an.
Wie ein Baby-Popo.
112
00:07:42,796 --> 00:07:43,880
Gute Ware, oder?
113
00:07:44,589 --> 00:07:48,927
Gut? Das ist echt top,
das Beste vom Besten.
114
00:07:49,010 --> 00:07:52,138
Haben wir noch mehr Waschtröge?
Wir werden noch viel mehr brauchen.
115
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
Das ist alles, was wir haben.
Was sollen wir tun?
116
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
Wir kaufen noch welche in Mokpo.
117
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
In der Nähe gibt's auch einen Laden.
Geben Sie mir Geld. Ich kaufe welche.
118
00:07:59,521 --> 00:08:04,025
Zwei, vier, sechs, acht, zehn. Eins, zwei,
drei, vier, fünf, sechs, sieben.
119
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Insgesamt 27 Teile.
120
00:08:05,985 --> 00:08:06,986
Sogar Seladon,
121
00:08:07,070 --> 00:08:10,407
elf Stück blau-weiße Ware und fünf Teller.
122
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Zählt selbst nach.
123
00:08:12,701 --> 00:08:15,954
Dann bitte hier
mit Daumenabdruck unterschreiben, ja?
124
00:08:18,081 --> 00:08:19,124
Was ist?
125
00:08:21,084 --> 00:08:23,837
Gwanseok, hör zu.
Lass uns den Gewinn teilen.
126
00:08:24,713 --> 00:08:26,756
Ich kann einen guten Preis aushandeln.
127
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
Da drüben ist noch ein Trog.
128
00:08:33,596 --> 00:08:36,725
Wie viel hat dir
diese Frau versprochen? Sag's mir.
129
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
Wie viel können Sie mir geben?
130
00:08:39,310 --> 00:08:42,147
Mindestens 500.000
bis eine Million pro Stück.
131
00:08:42,814 --> 00:08:44,023
Ich gebe dir 300.000.
132
00:08:45,233 --> 00:08:46,609
Vorsicht, nicht zerbrechen.
133
00:08:46,693 --> 00:08:50,321
Kommen Sie, manche Stücke
sollen über 30 Millionen einbringen.
134
00:08:51,114 --> 00:08:54,993
Das ist eine maßlose Übertreibung.
Das wäre ein nationaler Schatz.
135
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
Kaum etwas wäre so wertvoll.
136
00:08:57,996 --> 00:09:00,540
Wenn wir das vermasseln,
landen wir alle im Gefängnis.
137
00:09:03,251 --> 00:09:07,213
Man kriegt höchstens eine Million.
Du weißt, ich bin der Experte hier.
138
00:09:07,297 --> 00:09:09,007
Bekomme ich eine Anzahlung?
139
00:09:09,716 --> 00:09:11,092
Ich gebe dir 10 Millionen.
140
00:09:13,803 --> 00:09:15,346
Was? Das ist nicht mal nah dran.
141
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
Wissen Sie, wie viele Leute
hieran beteiligt sind?
142
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
Ich will 30 Millionen.
143
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Bis wann?
144
00:09:31,029 --> 00:09:33,281
Sobald Sie können. Wir haben keine Zeit.
145
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Na gut.
146
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
Und bringen Sie
147
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
nächstes Mal die gefälschten,
die Sie versenkt haben, mit.
148
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Was ist los?
149
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
Komm mit mir mit.
150
00:10:06,648 --> 00:10:08,024
Wohin?
151
00:10:08,108 --> 00:10:10,860
Ich muss Beolgu zum Arzt in Mokpo bringen.
152
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Hilf mir.
153
00:10:13,822 --> 00:10:16,366
Wenn er stirbt,
könnten wir Probleme kriegen.
154
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
-Jetzt?
-Ja, jetzt.
155
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
Komm, gehen wir.
156
00:10:21,830 --> 00:10:22,997
Himmel.
157
00:10:34,509 --> 00:10:35,885
Hey, Kleiner.
158
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
Alles okay?
159
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Hey.
160
00:10:42,225 --> 00:10:43,309
Geht es dir gut?
161
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Kannst du aufstehen?
162
00:10:48,148 --> 00:10:49,190
Setzen wir dich auf.
163
00:10:49,274 --> 00:10:50,400
Hey, komm schon.
164
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Und los.
165
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Wir bringen dich zum Arzt nach Mokpo.
166
00:11:00,285 --> 00:11:03,079
Du musst dich zusammenreißen, okay?
167
00:11:03,163 --> 00:11:04,914
Du bringst mich zum Arzt?
168
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Ja.
169
00:11:07,000 --> 00:11:08,042
Hey.
170
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
Okay, so ist es gut.
171
00:11:11,421 --> 00:11:13,173
Los geht's.
172
00:11:13,256 --> 00:11:14,424
Und los.
173
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
-Taesan.
-Ja.
174
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Danke.
175
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
Sicher.
176
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
Alles klar.
177
00:11:30,315 --> 00:11:36,321
Trinken wir eine Tasse voller Erinnerungen
178
00:11:37,280 --> 00:11:43,036
Trinken wir ein Glas Schnaps
179
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
Trinkt aus
180
00:11:46,206 --> 00:11:47,207
Du meine Güte.
181
00:11:47,290 --> 00:11:48,666
Wo wollen Sie hin?
182
00:11:50,126 --> 00:11:51,294
Zur Toilette.
183
00:11:51,377 --> 00:11:52,503
Ich komme mit.
184
00:11:52,587 --> 00:11:53,630
Was?
185
00:11:53,713 --> 00:11:56,925
Wir verbringen
die lange Winternacht zusammen
186
00:11:57,926 --> 00:12:00,929
Wir haben uns gegenseitig
durch unser leises Schluchzen getröstet
187
00:12:01,012 --> 00:12:03,014
Okay, du bleibst hier.
188
00:12:03,097 --> 00:12:06,267
Aber, Sir, ich kann Ihnen doch helfen.
189
00:12:08,144 --> 00:12:11,773
Denkst du, ich wäre
ein gebrechlicher alter Mann, Kleine?
190
00:12:13,024 --> 00:12:14,275
Verzeihung, Sir.
191
00:12:20,240 --> 00:12:25,036
Ich trinke auf das Gesicht
nach dem ich mich sehne
192
00:12:26,454 --> 00:12:28,706
Okay. Könnten Sie kurz
aufhören zu spielen?
193
00:12:28,790 --> 00:12:30,375
Es sieht aus, als hätten Sie Spaß.
194
00:12:30,959 --> 00:12:33,086
-Wie wäre es mit einer kleinen Pause?
-Sicher.
195
00:12:35,338 --> 00:12:38,549
Vielen Dank
für Ihr Erscheinen heute Abend.
196
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
Ohne Sie
wäre Heungbaek heute nicht, was es ist.
197
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Danke für Ihre harte Arbeit.
198
00:12:43,513 --> 00:12:46,057
Im Namen des Vorsitzenden
bedanke ich mich herzlich.
199
00:12:46,683 --> 00:12:51,729
Frau Yang. Ich weiß nicht, was ich zu
dieser tollen Gastfreundschaft sagen soll.
200
00:12:51,813 --> 00:12:53,356
Danke, Ma'am.
201
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
Vielen Dank für die Einladung, Frau Yang.
202
00:12:58,069 --> 00:13:00,446
Um den Abend noch schöner zu machen,
203
00:13:00,530 --> 00:13:03,032
habe ich einen Sänger eingeladen.
204
00:13:03,116 --> 00:13:05,618
-Einen Moment, bitte.
-Einen Sänger? Wen?
205
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
Kommen Sie runter.
206
00:13:13,334 --> 00:13:16,462
Wow! Oh, du meine Güte.
207
00:13:17,672 --> 00:13:19,007
-Wow!
-Hallo.
208
00:13:19,090 --> 00:13:20,842
-"Moonlight in Silla"!
-Sehen Sie mal!
209
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Wow, hallo.
210
00:13:26,389 --> 00:13:29,892
Sir. Hyeon In ist hier.
211
00:13:30,685 --> 00:13:32,145
Alle drehen völlig durch.
212
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Was …
213
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
-Das ist unser Vorsitzender.
-Ja.
214
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
-Meine Güte. Herr Hyeon In.
-Ja, hallo, Sir.
215
00:13:39,485 --> 00:13:41,571
-Wow, schön, Sie kennenzulernen.
-Ebenso.
216
00:13:41,654 --> 00:13:44,115
-Mann, ich bin ein großer Fan von Ihnen.
-Danke.
217
00:13:45,366 --> 00:13:47,160
Moment, was machen Sie hier?
218
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
Ihre Frau hat mich
als besonderen Gast eingeladen.
219
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
Oh, wirklich? Himmel.
220
00:13:52,081 --> 00:13:55,626
-Du bist doch ein so großer Fan von ihm.
-Das kannst du laut sagen.
221
00:13:56,669 --> 00:13:59,297
-Danke, dass Sie gekommen sind.
-Es ist mir eine Ehre.
222
00:13:59,380 --> 00:14:02,759
-Wow, es ist so toll, Sie kennenzulernen.
-Oh, gleichfalls.
223
00:14:04,385 --> 00:14:05,928
Wow, Hyeon In!
224
00:14:18,399 --> 00:14:25,364
Als ich die Hand meiner Mutter losließ
225
00:14:26,157 --> 00:14:30,870
Und mich umdrehte
226
00:14:33,122 --> 00:14:40,129
Weinte die Nachteule
227
00:14:40,213 --> 00:14:45,510
Genau wie ich
228
00:14:47,386 --> 00:14:54,060
-Ich sehne mich immer noch nach der Nacht
-Mutter. Vater.
229
00:14:55,061 --> 00:15:01,526
Ich überquerte
230
00:15:02,318 --> 00:15:09,325
Den windigen Bergkamm
231
00:15:09,408 --> 00:15:14,413
Wo die Herbstblätter herumwirbelten
232
00:15:44,944 --> 00:15:49,073
Sir, stellen Sie doch das Getränk ab
und gesellen sich zu mir, ja?
233
00:15:49,157 --> 00:15:50,783
Ja, sicher.
234
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
Vorsichtig.
235
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Setz ihn hier ab. Machen wir eine Pause.
236
00:16:21,147 --> 00:16:22,190
Hier drüben.
237
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Das ist anstrengend.
238
00:16:39,540 --> 00:16:43,044
Ich schaffe es ab hier. Geh du schlafen.
239
00:16:44,712 --> 00:16:45,880
Was?
240
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
Geh schlafen. Ich schaffe das schon.
241
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
Was hast du vor? Das Boot liegt da drüben.
242
00:16:51,427 --> 00:16:52,470
Sieh ihn dir an.
243
00:16:53,262 --> 00:16:55,765
Er ist quasi weg,
und er fängt an, unangenehm zu riechen.
244
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
Er ist so gut wie tot.
245
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
Werfen wir ihn ins Meer.
246
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
Was redest du da?
Das können wir nicht machen!
247
00:17:03,648 --> 00:17:05,066
Die Flut geht bald zurück.
248
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
Werfen wir ihn hier ins Meer,
wird er weggespült.
249
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
Was …
250
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
-Oh, Himmel. Er ist wach. Scheiße.
-Hey.
251
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Wenn wir ihm den Kopf einschlagen
und ihn da liegenlassen,
252
00:17:15,534 --> 00:17:17,078
kümmert sich die Flut um ihn.
253
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Hey. Nein, warte. Können wir ihn
nicht einfach am Leben lassen?
254
00:17:21,249 --> 00:17:25,127
Am Leben lassen? Rede keinen Unsinn.
Und wenn er es allen erzählt?
255
00:17:25,211 --> 00:17:26,337
Leg den weg!
256
00:17:26,420 --> 00:17:27,672
Hey! Lass los …
257
00:17:27,755 --> 00:17:29,423
-Komm, hör auf!
-Lass los! Scheiße!
258
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
Aufhören! Verdammt.
259
00:17:30,925 --> 00:17:32,760
Himmel. Verdammt, er haut ab.
260
00:17:32,843 --> 00:17:34,262
Kleiner Scheißer. Verdammt.
261
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
Hey! Komm zurück!
262
00:17:37,473 --> 00:17:40,977
-Hey, lass mich los! Er haut ab …
-Lass mich einfach gehen, verdammt!
263
00:17:41,060 --> 00:17:42,937
Und was machst du, wenn er uns verrät?
264
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
Das könnte alles vermasseln!
265
00:17:44,814 --> 00:17:46,607
Er lebt!
Wir können ihn nicht ins Meer werfen!
266
00:17:46,691 --> 00:17:48,526
Verdammt noch mal!
267
00:17:49,777 --> 00:17:50,945
Hey, warte!
268
00:17:51,028 --> 00:17:52,405
Warte!
269
00:17:53,281 --> 00:17:55,157
Ich bin nicht hinter dir her!
270
00:17:55,783 --> 00:17:58,411
Hey! Stopp!
271
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Hey, Beolgu.
272
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
-Ich bin nicht hinter dir her!
-Verdammt.
273
00:18:03,583 --> 00:18:04,584
Hey!
274
00:18:08,004 --> 00:18:09,130
Scheiße.
275
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Hey!
276
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
Da ist es gefährlich!
277
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
-Stopp! Bleib stehen!
-Himmel, du sollst stehen bleiben.
278
00:18:14,885 --> 00:18:19,807
-Verdammt. Scheiße.
-Hey! Bleib stehen, du Idiot!
279
00:18:21,058 --> 00:18:24,103
Verdammt! Ich werde dir nicht wehtun!
280
00:18:29,400 --> 00:18:31,527
Hey! Vorsicht!
281
00:18:33,863 --> 00:18:37,491
Du Idiot! Ich will dich nicht umbringen!
282
00:18:38,492 --> 00:18:40,953
Lass ihn gehen!
Wieso folgst du ihm ins Wasser?
283
00:18:42,872 --> 00:18:45,916
Hey! Beruhige dich, verdammt!
284
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
Hey!
285
00:18:50,212 --> 00:18:52,256
Hey!
286
00:18:55,051 --> 00:18:56,636
Hey! Reiß dich zusammen!
287
00:18:56,719 --> 00:18:58,387
-Verdammt.
-Was ist los mit dir?
288
00:19:10,983 --> 00:19:12,777
Du verdammter Mistkerl!
289
00:19:14,320 --> 00:19:16,822
Oh, Himmel. Komm einfach zurück!
290
00:19:19,325 --> 00:19:22,662
-Wer zur Hölle ist das?
-Verdammtes Arschloch. Du …
291
00:19:22,745 --> 00:19:23,996
Oh, verdammt.
292
00:19:29,085 --> 00:19:30,586
-Hey!
-Hey, Beolgu!
293
00:19:32,129 --> 00:19:35,966
Verdammt. Du kleiner …
Verdammter Mistkerl.
294
00:19:41,514 --> 00:19:42,723
Was für ein Chaos.
295
00:19:45,393 --> 00:19:48,896
Warum zum Teufel bist du ihm nachgejagt
und hast alles vermasselt?
296
00:20:00,116 --> 00:20:01,617
Taesan, es tut mir leid.
297
00:20:03,619 --> 00:20:06,664
Taesan. Es tut mir so leid.
298
00:20:07,998 --> 00:20:09,125
Hey, ich höre dich.
299
00:20:47,121 --> 00:20:48,164
Was machst du da?
300
00:20:53,169 --> 00:20:55,212
Was? Ist das nicht Taesan?
301
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
Was macht er um die Zeit im Wasser?
302
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
Hey.
303
00:21:01,302 --> 00:21:03,220
-Ja?
-Ich muss mit dir reden.
304
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
Worüber?
305
00:21:05,639 --> 00:21:07,183
Ich muss dir was sagen.
306
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
Was denn?
307
00:21:24,992 --> 00:21:26,118
Wo warst du?
308
00:21:27,787 --> 00:21:28,913
Hast du Streichhölzer?
309
00:21:29,663 --> 00:21:30,790
Du weißt, ich rauche nicht.
310
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Verdammt, die sind alle nass. Verdammt.
311
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
Hast du dich um Beolgu gekümmert?
312
00:21:44,220 --> 00:21:46,931
Hör zu, ich weiß, wir haben gesagt,
wir teilen das Geld fair,
313
00:21:47,431 --> 00:21:48,933
aber ich kann das nicht mehr.
314
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
Ich mache hier die ganze Drecksarbeit.
315
00:21:53,312 --> 00:21:54,897
Das ist nicht fair.
316
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
Ich will Beolgus Anteil, okay?
317
00:22:20,881 --> 00:22:22,091
Wieso bist du hergekommen?
318
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
Ich dachte,
ich sollte mich bei dir entschuldigen.
319
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Wofür?
320
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Weil ich dich angelogen habe.
321
00:22:39,775 --> 00:22:43,529
Es gibt kein Baby. Kein Grund zur Sorge.
322
00:22:48,450 --> 00:22:49,702
Es gibt kein Baby?
323
00:22:52,788 --> 00:22:54,540
Dein Onkel hat dir wohl nichts gesagt.
324
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Zwischen uns ist nichts passiert.
325
00:23:00,045 --> 00:23:02,965
Du warst zu betrunken für alles.
326
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Du kannst also beruhigt sein.
327
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
Wieso hast du gelogen?
328
00:23:17,396 --> 00:23:19,315
Das hättest du nicht tun müssen.
329
00:23:24,028 --> 00:23:26,405
Ich bin wohl nicht so gut darin,
Leute zu täuschen.
330
00:23:35,831 --> 00:23:36,832
Wegen vorhin …
331
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
Danke.
332
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
Hättest du mir nicht geholfen …
333
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
Worum ging es bei dem Streit?
334
00:23:50,763 --> 00:23:52,473
Um dieses und jenes.
335
00:23:52,556 --> 00:23:53,557
Er …
336
00:23:55,935 --> 00:23:57,144
… wird doch wieder, oder?
337
00:24:01,774 --> 00:24:04,276
Du bist sicher müde.
Bleib heute Nacht hier.
338
00:24:07,279 --> 00:24:10,741
Ich muss zurück. Meine Chefin killt mich,
wenn sie das morgen erfährt.
339
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
Rede keinen Unsinn.
Jetzt fährt eh kein Boot.
340
00:24:14,536 --> 00:24:17,957
Schlaf einfach hier
und fahr morgen früh zurück, okay?
341
00:24:31,303 --> 00:24:34,306
Hör zu, ich kümmere mich um alles.
342
00:24:34,807 --> 00:24:37,893
Keine Sorge. Okay?
343
00:24:41,438 --> 00:24:43,565
Ist schon okay, ja?
344
00:24:59,123 --> 00:25:01,875
EIN JAHR
VOLLER UNAUFHALTBARER FORTSCHRITTE
345
00:25:01,959 --> 00:25:04,420
-Die diesjährige Miss Korea …
-Wow.
346
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Hey, Mann.
347
00:25:08,424 --> 00:25:09,717
Hey, Mann!
348
00:25:09,800 --> 00:25:13,846
Verdammt, bist du laut.
Was zum Teufel willst du? Halt die Klappe.
349
00:25:13,929 --> 00:25:16,724
Ich sollte meine Zeit
nicht mit so was verschwenden.
350
00:25:16,807 --> 00:25:18,600
Soll ich dir eine Beschäftigung suchen?
351
00:25:19,393 --> 00:25:23,230
Lassen Sie mich gehen. Ich suche Ihnen
jemand anderen und höre auf zu nerven.
352
00:25:23,313 --> 00:25:25,649
Keine Chance, du verdammter Gorilla.
353
00:25:25,733 --> 00:25:28,235
Ich sollte dich enthaupten und häuten.
354
00:25:28,318 --> 00:25:31,905
-Die drei Gewinnerinnen dieses Jahres …
-Was hast du gerade gesagt?
355
00:25:31,989 --> 00:25:35,659
Ich sagte, ich würde für ein bisschen
Schweinefleisch und Soju töten.
356
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
Was?
357
00:25:36,827 --> 00:25:39,121
Sie werden Koreas Image
erheblich verbessern …
358
00:25:39,204 --> 00:25:41,665
ARRESTZELLE
359
00:25:45,461 --> 00:25:47,713
Hältst du die Polizei für einen Witz?
360
00:25:47,796 --> 00:25:49,590
-Du Mistkerl.
-Natürlich nicht.
361
00:25:49,673 --> 00:25:52,301
Sonst säße ich jetzt nicht hier
wie eine schüchterne Braut.
362
00:25:52,384 --> 00:25:54,470
Mach den Piss-Topf sauber. Der stinkt.
363
00:25:54,553 --> 00:25:58,140
Wie lange muss ich noch hierbleiben?
364
00:25:58,223 --> 00:26:00,851
Kommen Sie,
lassen Sie mich Professor Kim fangen.
365
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
Wieso bist du überhaupt hinter ihm her?
366
00:26:05,856 --> 00:26:09,109
Der Mistkerl
hat meiner Mutter Fälschungen verkauft.
367
00:26:09,193 --> 00:26:10,652
Was arbeitet deine Mutter?
368
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
Sie ist Antiquitätenhändlerin und betreibt
ein Antiquitätengeschäft in Busan.
369
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
Und Kim verkaufte ihr
gefälschte Töpferwaren?
370
00:26:17,868 --> 00:26:20,704
Ja, sage ich doch.
Er log und meinte, sie wären aus Sinan.
371
00:26:22,498 --> 00:26:23,540
Für wie viel?
372
00:26:23,624 --> 00:26:24,708
Woher soll ich das wissen?
373
00:26:24,792 --> 00:26:27,753
Bei Antiquitäten ist der Preis das,
was man dafür kriegen kann.
374
00:26:27,836 --> 00:26:31,507
Ach, verdammt noch mal.
Sie haben wirklich keine Ahnung, oder?
375
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
"Der Preis ist,
was man dafür kriegen kann"?
376
00:26:37,596 --> 00:26:40,682
BUSAN
377
00:26:43,811 --> 00:26:46,772
Hallo? Ist da jemand?
378
00:26:48,023 --> 00:26:49,066
Du meine Güte.
379
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Ma'am.
380
00:26:52,861 --> 00:26:53,946
Was führt Sie her?
381
00:26:54,029 --> 00:26:58,450
Deoksan sitzt
in einer Polizeistation in Mokpo fest.
382
00:26:58,534 --> 00:26:59,576
Wieso ist er in Mokpo?
383
00:26:59,660 --> 00:27:02,746
Er wollte jemanden schnappen,
der mich mit Antiquitäten verarscht hat.
384
00:27:03,372 --> 00:27:05,040
Ja?
385
00:27:05,124 --> 00:27:07,668
Soll ich mit ein paar Jungs
nach Mokpo fahren?
386
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
Würdest du?
387
00:27:09,253 --> 00:27:11,713
Ich gebe euch Geld,
um eure Ausgaben zu decken.
388
00:27:11,797 --> 00:27:14,800
Schon gut. Keine Sorge.
Die frische Luft wird mir guttun.
389
00:27:14,883 --> 00:27:17,719
Vielen Dank. Ich weiß das zu schätzen.
390
00:27:19,847 --> 00:27:21,723
Hi, Sie wollten mich sprechen?
391
00:27:21,807 --> 00:27:22,850
Hey, ich bin es.
392
00:27:23,851 --> 00:27:26,395
Deoksan hat wohl
irgendwelchen Ärger in Mokpo.
393
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Ich könnte ein paar Leute gebrauchen,
die Zeit haben.
394
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Wird ein paar Tage dauern
395
00:27:31,024 --> 00:27:34,069
und keine Ahnung, was da passiert.
Sie sollen auf alles gefasst sein.
396
00:27:34,152 --> 00:27:35,821
-Ja, Sir.
-Alles klar.
397
00:27:40,325 --> 00:27:42,286
Hatte außer euch keiner Zeit?
398
00:27:42,369 --> 00:27:44,955
Einer musste zur Arbeit
auf den Fischmarkt und der andere
399
00:27:45,038 --> 00:27:46,665
zum 60. Geburtstag seines Vaters.
400
00:27:46,748 --> 00:27:49,209
Ja? Geht es deinem Arm gut?
401
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
-Dem hier schon. Alles okay.
-Ja?
402
00:27:51,169 --> 00:27:53,714
-Und dein verstauchter Hals?
-Ich muss ihn ruhig halten.
403
00:27:53,797 --> 00:27:54,798
Ja? Dann los.
404
00:27:57,718 --> 00:28:00,971
Wir brauchen Kohle für die Reise.
Besorgen wir uns welche.
405
00:28:01,054 --> 00:28:04,600
Haben wir doch vor Kurzem erst.
Ist das okay?
406
00:28:04,683 --> 00:28:08,020
Hey, seid mal ein bisschen
härter im Nehmen. Alles klar?
407
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
-Ja, Sir.
-Gut. Dann los.
408
00:28:20,240 --> 00:28:21,992
Musst du nicht zurück zur Arbeit?
409
00:28:22,075 --> 00:28:23,952
Es kommen eh keine Gäste.
410
00:28:25,829 --> 00:28:27,748
Wie bist du in dem Café gelandet?
411
00:28:29,499 --> 00:28:30,751
Meine Oma wurde krank.
412
00:28:32,628 --> 00:28:35,380
Ich brachte sie ins Krankenhaus.
Sie operierten sie dreimal.
413
00:28:36,340 --> 00:28:39,301
Meine Gelegenheitsjobs reichten nicht
für die Krankenhausrechnungen.
414
00:28:39,384 --> 00:28:41,470
Ich arbeitete
nach der Oberschule auf dem Markt.
415
00:28:42,387 --> 00:28:43,555
Ich hatte kein Geld.
416
00:28:44,598 --> 00:28:47,267
Aber sie ist meine Oma.
Ich konnte nicht einfach nichts tun.
417
00:28:48,727 --> 00:28:51,855
Dann stellte mir
der Garnelen-Verkäufer Frau Jang vor.
418
00:28:53,065 --> 00:28:56,485
Ich konnte ihr gar nicht genug danken.
Sie übernahm die ganze Rechnung.
419
00:28:58,195 --> 00:28:59,905
So hast du dort angefangen?
420
00:29:01,031 --> 00:29:04,201
Zuerst dachte ich, es sei
nur das Kaffeekochen, aber ich irrte.
421
00:29:05,243 --> 00:29:08,497
Ein paar alte Typen kamen rein,
fassten mich an und rieben sich an mir.
422
00:29:09,957 --> 00:29:11,541
Also lief ich weg,
423
00:29:12,250 --> 00:29:14,044
aber wurde erwischt.
424
00:29:14,795 --> 00:29:18,298
Sie rasierte mir den Kopf und schlug mich.
425
00:29:19,967 --> 00:29:21,593
Wie oft bist du weggelaufen?
426
00:29:22,970 --> 00:29:24,429
Öfter, als ich zählen kann.
427
00:29:25,138 --> 00:29:27,265
Aber ich bin so stur,
428
00:29:27,349 --> 00:29:30,018
also hörte sie auf, mir zu sagen,
ich solle mit Gästen reden.
429
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Das ist gut.
430
00:29:32,729 --> 00:29:34,398
Ich bin schlau.
431
00:29:41,113 --> 00:29:44,741
Was zur Hölle?
Wollen die beiden mich verarschen?
432
00:29:46,368 --> 00:29:50,288
Wie zum Teufel sollen wir
tausend von denen so hochholen?
433
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
Alle sind total fertig.
Was sollen wir machen?
434
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
Beolgu, dieser Idiot,
ist im ungünstigsten Moment abgehauen.
435
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
Wohin denn zur Hölle in seinem Zustand?
436
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Keine Ahnung.
437
00:30:03,552 --> 00:30:05,053
Im Ernst.
438
00:30:05,137 --> 00:30:08,265
Und was ist mit Jeonchul?
Er glüht, so hohes Fieber hat er.
439
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
-Ja?
-Er hat sich die ganze Nacht übergeben.
440
00:30:11,852 --> 00:30:13,770
Himmelherrgott.
441
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
Hey, geht es ihm gut?
442
00:30:34,207 --> 00:30:37,085
Er ist total weg. Ich glaube nicht,
dass er heute arbeiten kann.
443
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
Daesik.
444
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Hey, Na Daesik.
445
00:30:46,887 --> 00:30:47,929
Ja?
446
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Hast du noch Schmerzen?
447
00:30:53,435 --> 00:30:56,813
Ja, ich denke, es wird
einige Zeit dauern, bis es besser wird.
448
00:30:56,897 --> 00:31:00,108
-Sieht aus, als wärst du okay.
-Nein, bin ich nicht.
449
00:31:00,192 --> 00:31:04,946
Komm schon. Denkst du, ich würde lügen,
um mich vorm Arbeiten zu drücken?
450
00:31:11,912 --> 00:31:13,413
Fühlt sich das gut an?
451
00:31:17,501 --> 00:31:18,668
Autsch!
452
00:31:21,963 --> 00:31:23,465
Du kommst mit. Mach dich fertig.
453
00:31:30,138 --> 00:31:31,306
Verdammt.
454
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Zieh den Kopf ein.
455
00:31:33,725 --> 00:31:34,935
Weiter.
456
00:31:35,769 --> 00:31:36,978
Gut.
457
00:31:43,443 --> 00:31:45,946
Müssen wir ihn wirklich dazu zwingen?
Er hat Gicht.
458
00:31:46,029 --> 00:31:48,657
Wir machen es alle.
Daesik ist keine Ausnahme.
459
00:31:51,993 --> 00:31:53,036
Und Beolgu?
460
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Ich hoffe, ich lande nicht
bei den Meerjungfrauen.
461
00:33:06,193 --> 00:33:07,444
Ich verliere das Gleichgewicht!
462
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
Es geht mir gut.
463
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Verzeihung.
464
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
Ist hier jemand?
465
00:33:37,682 --> 00:33:40,393
Verzeihung. Ist hier jemand?
466
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Verzeihung.
467
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
Heedong ist nicht hier.
468
00:33:53,114 --> 00:33:54,866
Das gehört ihm.
469
00:33:55,909 --> 00:33:57,202
Ich gebe es ihm.
470
00:34:00,914 --> 00:34:01,998
Danke.
471
00:34:09,965 --> 00:34:13,009
Sehen Sie? Ich sagte ja, sie sei hier.
472
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Verrücktes kleines Miststück.
473
00:34:15,262 --> 00:34:17,347
Was zur Hölle machst du hier?
474
00:34:17,430 --> 00:34:21,059
Ich hätte nie gedacht,
dass ich mal nach Jeungdo fahren würde.
475
00:34:21,142 --> 00:34:22,686
Du kleines …
476
00:34:23,186 --> 00:34:24,271
Frau Jang.
477
00:34:33,446 --> 00:34:34,531
Pumpt kräftiger.
478
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
Daesik braucht eine Pause.
Er ist schon seit einer Stunde unten.
479
00:34:37,617 --> 00:34:40,704
Warte noch ein bisschen.
Das Maximum sind zwei Stunden.
480
00:34:40,787 --> 00:34:43,581
Für erfahrene Leute.
Wir sind alle neu hier.
481
00:34:44,249 --> 00:34:47,669
Ja, wir sind alle neu. Na und?
Keiner hier ist ein Experte.
482
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Helft ihm hoch.
483
00:34:50,463 --> 00:34:52,090
Hey, er ist oben.
484
00:34:52,173 --> 00:34:54,134
Hey, Seokbae, gute Arbeit.
485
00:34:55,176 --> 00:34:57,429
Wir haben heute viel hochgeholt, oder?
486
00:34:57,512 --> 00:34:59,514
Je öfter du es machst,
desto einfacher, oder?
487
00:34:59,598 --> 00:35:02,851
Als ob. Das würdest du nicht sagen,
wenn du es probieren würdest.
488
00:35:02,934 --> 00:35:05,645
Ich kann nicht mehr.
Ich bin fertig für heute.
489
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
Was ist mit Daesik?
490
00:35:08,148 --> 00:35:10,358
Dem geht es sicher gut. Keine Ahnung.
491
00:35:10,442 --> 00:35:11,526
Verdammt.
492
00:35:34,799 --> 00:35:36,635
Sein Blutdruck geht durch die Decke.
493
00:35:37,552 --> 00:35:39,554
Er muss eine Weile im Bett bleiben.
494
00:35:40,055 --> 00:35:43,433
Oh nein. Soll ich ihn
ins Krankenhaus bringen?
495
00:35:43,516 --> 00:35:45,101
Hat er gestern viel getrunken?
496
00:35:45,769 --> 00:35:46,853
Oh ja.
497
00:35:48,063 --> 00:35:52,442
Wir haben die Führungskräfte der Firma
zum Abendessen eingeladen und …
498
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
Aber ich habe Ihnen gesagt,
er solle nichts trinken, oder?
499
00:35:57,238 --> 00:36:01,076
Du meine Güte,
ich hätte fast meinen Mann umgebracht.
500
00:36:01,159 --> 00:36:02,827
Ich bin so eine Idiotin.
501
00:36:03,578 --> 00:36:08,458
Ich hab einen Sänger eingeladen, und der
musste natürlich ein Kriegslied singen.
502
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Gesunde Leute können sich
503
00:36:09,918 --> 00:36:12,545
nach ein paar Tagen Ruhe
von einer Alkoholvergiftung erholen.
504
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Aber mit seinem hohen Blutdruck
und seiner Herzkrankheit
505
00:36:15,840 --> 00:36:17,467
könnte das für ihn tödlich enden.
506
00:36:17,550 --> 00:36:20,637
Großer Gott. Was soll ich jetzt machen?
507
00:36:20,720 --> 00:36:23,306
Das ist alles meine Schuld!
508
00:36:27,602 --> 00:36:29,479
Nun, ich sollte jetzt gehen.
509
00:36:30,146 --> 00:36:31,147
Okay.
510
00:36:50,083 --> 00:36:51,543
Haben Sie einen schönen Bonus
511
00:36:51,626 --> 00:36:54,504
für die Auswahl des Bauunternehmens
für die Wohnungen in Yeouido bekommen?
512
00:36:54,587 --> 00:36:58,508
Kaum. Yoon hat versucht,
die Sache mit nur einer Million zu regeln.
513
00:36:58,591 --> 00:37:00,301
Ich bekam gerade mal 2 Mio.
514
00:37:00,385 --> 00:37:03,888
Gut. Man muss nehmen,
was man kriegen kann, solange man kann.
515
00:37:04,931 --> 00:37:09,936
Versucht die ehemalige Buchhalterin jetzt,
die ganze Firma zu kontrollieren?
516
00:37:10,478 --> 00:37:11,688
Nicht wahr?
517
00:37:11,771 --> 00:37:16,109
Tja, sie ist jetzt die Frau vom Chef.
Sie macht auf jeden Fall das Beste draus.
518
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
Und Sie hatte früher nichts. Unglaublich.
519
00:37:18,737 --> 00:37:23,450
Wie auch immer, wenn Sie diesmal
CEO werden, zähle ich auf Sie, Sir.
520
00:37:23,533 --> 00:37:25,869
Überstürzen wir mal nichts, okay?
521
00:37:25,952 --> 00:37:28,580
Es schauen viele Leute zu.
Wir müssen vorsichtig sein.
522
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
523
00:38:08,912 --> 00:38:11,080
Danke für Ihren Anruf
bei Heungbaek Corporation.
524
00:38:13,249 --> 00:38:15,126
-Guten Morgen, Sir.
-Morgen, Sir.
525
00:38:32,352 --> 00:38:33,853
Wo sind alle Unterlagen hin?
526
00:38:33,937 --> 00:38:36,815
Frau Yang hat sie vorhin mitgenommen, Sir.
527
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
Sie sollen ins Büro
des Vorsitzenden kommen.
528
00:38:39,609 --> 00:38:41,736
Verdammt. Was ist denn jetzt?
529
00:38:44,656 --> 00:38:45,824
Richtig.
530
00:38:45,907 --> 00:38:48,243
Sieht gut aus. Alles klar.
531
00:38:54,582 --> 00:38:56,000
Sie wollten mich sprechen?
532
00:38:56,084 --> 00:38:57,502
Gut, Sie sind hier.
533
00:38:57,585 --> 00:38:59,128
Was führt Sie so früh her?
534
00:38:59,212 --> 00:39:01,881
Herr Yoon, Sie sind
wirklich großzügig mit Ihren Ausgaben.
535
00:39:01,965 --> 00:39:03,049
Wie bitte?
536
00:39:09,848 --> 00:39:11,891
Was führt Sie her, Frau Yang?
537
00:39:13,685 --> 00:39:15,937
Wie geht's dem Vorsitzenden? Alles gut?
538
00:39:16,521 --> 00:39:18,815
Er hat zu viel getrunken und ist krank.
539
00:39:18,898 --> 00:39:20,733
Er wird eine Weile nicht kommen.
540
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
Den Personalakten zufolge besteht
zwischen Ihnen allen eine Verbindung.
541
00:39:26,114 --> 00:39:29,325
Verwandte der verstorbenen Frau des Chefs,
Leute aus seiner Heimat …
542
00:39:30,493 --> 00:39:33,413
Herr Lee, Sie sind ihr Cousin?
543
00:39:33,496 --> 00:39:35,039
Oh ja.
544
00:39:35,123 --> 00:39:39,878
Der Vorsitzende hat Sie aus Mitleid
für seine verstorbene Frau eingestellt.
545
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
Sie sollten das also nicht machen.
546
00:39:42,130 --> 00:39:43,882
Ich habe in den Geschäftsbüchern gesehen,
547
00:39:43,965 --> 00:39:46,801
dass Sie drei sich
die Taschen vollgestopft haben.
548
00:39:46,885 --> 00:39:50,471
Ma'am, das ist
eine ganz normale Geste der Dankbarkeit.
549
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Auf den ersten Blick
sind es mehr als 200 Mio.
550
00:39:53,224 --> 00:39:54,767
Ist das nicht etwas zu viel?
551
00:39:54,851 --> 00:39:56,811
So ist das in jedem Unternehmen.
552
00:39:56,895 --> 00:39:58,521
So machen das alle.
553
00:39:58,605 --> 00:40:01,107
Ja, das machen alle.
554
00:40:03,526 --> 00:40:04,777
Ich möchte Ihnen
555
00:40:04,861 --> 00:40:07,196
Kommissar Choi
von der Polizei Namdaemun vorstellen.
556
00:40:07,822 --> 00:40:09,198
Kommissar Choi Donggeun.
557
00:40:09,282 --> 00:40:10,283
Hi.
558
00:40:10,366 --> 00:40:11,743
Sie haben die Wahl.
559
00:40:11,826 --> 00:40:15,079
Wollen Sie das ganze Geld hinschmeißen
und sich einer Ermittlung unterziehen
560
00:40:15,163 --> 00:40:18,625
oder einfach stillschweigend kündigen?
561
00:40:23,212 --> 00:40:24,881
Es gibt eine Personalankündigung.
562
00:40:29,469 --> 00:40:30,887
PERSONELLE ÄNDERUNGEN
563
00:40:31,638 --> 00:40:34,349
Verdammt, es wurden alle
in leitenden Positionen gekündigt?
564
00:40:34,432 --> 00:40:36,976
Sogar Herr Lee wurde gefeuert. Mann.
565
00:40:37,060 --> 00:40:38,394
Nicht wahr?
566
00:40:38,478 --> 00:40:41,105
Kann man alle Führungspositionen
gleichzeitig kündigen?
567
00:40:41,189 --> 00:40:42,315
Von wegen Führungspositionen.
568
00:40:42,398 --> 00:40:45,902
Das waren Schwäger,
Verwandte und Bekannte vom Vorsitzenden.
569
00:40:45,985 --> 00:40:47,070
Nun, das stimmt.
570
00:40:47,153 --> 00:40:49,656
Das sind tolle Neuigkeiten
für das mittlere Management.
571
00:40:49,739 --> 00:40:51,324
Sie steigen auf.
572
00:40:51,407 --> 00:40:54,243
Stimmt.
Sie haben eh die ganze Arbeit gemacht.
573
00:40:54,327 --> 00:40:55,328
Ganz genau.
574
00:40:55,411 --> 00:40:56,704
-Verdammt!
-Was zur Hölle?
575
00:40:56,788 --> 00:40:58,414
Diese verdammte Schlampe.
576
00:41:11,803 --> 00:41:13,179
Die Kontenbücher.
577
00:41:15,431 --> 00:41:20,645
"Park Minguk, Yoon Deokho, Lee Jeongho."
578
00:41:21,646 --> 00:41:23,523
Er hat alles überall verstreut.
579
00:41:24,399 --> 00:41:26,442
AUSZAHLUNG – EINZAHLUNG – GESAMTBETRAG
580
00:41:29,988 --> 00:41:32,156
Wo sind die Stempel?
581
00:41:32,240 --> 00:41:33,241
Die Stempel …
582
00:41:40,331 --> 00:41:41,416
Sie sind nicht hier.
583
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
Hey, machen Sie die Fenster auf.
584
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Ja, Ma'am.
585
00:41:54,721 --> 00:41:56,222
Es stinkt hier drin.
586
00:42:00,268 --> 00:42:02,103
Er ist noch nicht wach?
587
00:42:02,186 --> 00:42:04,022
Nein, essen konnte er auch noch nicht.
588
00:42:08,693 --> 00:42:10,069
-Sie können gehen.
-Okay.
589
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Schatz, hörst du mich?
590
00:42:22,915 --> 00:42:26,544
Wo sind die Stempel
für die Kontenbücher im Safe?
591
00:42:28,463 --> 00:42:31,090
Ich habe überall gesucht,
aber konnte sie nicht finden.
592
00:42:31,758 --> 00:42:33,593
Wo sind sie?
593
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Hey.
594
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
Was ist? Hast du Schmerzen?
Brauchst du Medikamente?
595
00:42:44,353 --> 00:42:46,522
Was? Was ist los?
596
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
Sprich mit mir.
597
00:42:55,990 --> 00:42:57,325
Schlaf einfach.
598
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Ich habe so viel zu tun.
599
00:43:01,079 --> 00:43:05,208
Ich versuche, dein Chaos aufzuräumen,
und das macht mich wahnsinnig.
600
00:43:37,115 --> 00:43:38,783
Verdammt, das ist widerlich.
601
00:43:47,333 --> 00:43:50,962
Mann, geht das so weiter,
beißt noch einer ins Gras. Gott.
602
00:43:51,045 --> 00:43:53,214
So werden wir nie fertig.
603
00:43:53,297 --> 00:43:55,967
Hey, willst du etwas Algensuppe?
604
00:44:02,932 --> 00:44:04,684
Können wir kurz reden?
605
00:44:06,018 --> 00:44:08,437
-Wieso?
-Ich muss mit dir reden.
606
00:44:08,521 --> 00:44:09,647
Sprich hier.
607
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
Geht das ab jetzt so weiter?
608
00:44:17,363 --> 00:44:18,781
-Wie bitte?
-Du hast mich gehört.
609
00:44:18,865 --> 00:44:20,700
Wir werden alle beim Graben sterben.
610
00:44:20,783 --> 00:44:23,327
Zwei sind schon weg. Was machen wir jetzt?
611
00:44:23,411 --> 00:44:25,496
Du gehst auch ins Wasser, oder?
612
00:44:26,122 --> 00:44:27,373
Natürlich.
613
00:44:28,374 --> 00:44:30,334
Pass auf deinen Ton auf, Kleiner.
614
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Jeonchul.
615
00:44:40,595 --> 00:44:42,305
Du kannst morgen arbeiten, oder?
616
00:44:43,931 --> 00:44:45,558
Ich fühle mich noch nicht so gut.
617
00:44:46,976 --> 00:44:48,895
Schluss mit der Scheiße.
618
00:44:49,562 --> 00:44:51,480
Wir haben eh schon zu wenig Leute.
619
00:44:51,564 --> 00:44:53,983
Du hattest heute frei.
Fühlst du dich nicht schlecht?
620
00:44:55,610 --> 00:44:59,071
Morgen gehst du mit Heedong rein,
also mach dich bereit.
621
00:44:59,739 --> 00:45:00,823
Ich tauche nach euch.
622
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
Heedong.
623
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
Können wir reden?
624
00:45:14,503 --> 00:45:16,547
Die Kellnerin aus dem Café
war vorhin hier.
625
00:45:16,631 --> 00:45:17,798
Sie hat was hiergelassen.
626
00:46:08,474 --> 00:46:10,768
Sir, wo ist die junge Frau,
die hier gewohnt hat?
627
00:46:10,851 --> 00:46:12,603
Woher soll ich das wissen?
628
00:46:12,687 --> 00:46:14,897
Sie ist ohne einen Ton gegangen.
629
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Du Mistkerl!
630
00:46:28,369 --> 00:46:30,913
Und so jemand wie du
nennt sich ein Mensch?
631
00:46:32,248 --> 00:46:36,043
Stirb, du Mistkerl.
Stirb einfach, du verdammter Mistkerl!
632
00:46:36,127 --> 00:46:39,338
-Was zur Hölle machst du da? Scheiße.
-Stirb!
633
00:46:39,422 --> 00:46:41,674
-Aufhören!
-Lass mich los!
634
00:46:41,757 --> 00:46:44,260
-Ich bringe diesen Arsch um!
-Komm schon.
635
00:46:44,885 --> 00:46:47,013
Wie konntest du das tun? Du Mistkerl!
636
00:46:47,096 --> 00:46:48,139
Hör auf.
637
00:46:48,222 --> 00:46:51,058
Loslassen. Lass mich los, Dohun! Scheiße!
638
00:46:51,142 --> 00:46:52,935
Ruhe. Du weckst alle auf.
639
00:46:53,019 --> 00:46:55,229
Hey, lass ihn los.
640
00:46:55,688 --> 00:46:57,106
Lass ihn einfach los.
641
00:47:03,195 --> 00:47:06,324
Tu, was du willst. Ich wehre mich nicht.
642
00:47:10,453 --> 00:47:13,289
Warum hast du ihn umgebracht?
Sind wir als Nächste dran?
643
00:47:13,372 --> 00:47:17,710
Wenn uns dasselbe passiert, wie Beolgu,
wirfst du uns dann auch ins Wasser?
644
00:47:18,419 --> 00:47:19,462
Ja?
645
00:47:23,090 --> 00:47:25,801
Wofür zur Hölle machen wir das?
646
00:47:25,885 --> 00:47:27,636
Für ein paar mickrige Mäuse?
647
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Ja?
648
00:47:29,722 --> 00:47:30,890
Du verdammter Idiot.
649
00:47:32,767 --> 00:47:35,770
Wieso fragst du mich das?
650
00:47:36,979 --> 00:47:40,066
Geh schlafen,
wenn du mit deinem Wutanfall fertig bist.
651
00:47:41,359 --> 00:47:42,735
Wir müssen morgen arbeiten.
652
00:47:44,070 --> 00:47:46,238
Taesan. Beantworte mir eine Frage.
653
00:47:48,824 --> 00:47:50,326
Was ist mit Beolgus Anteil?
654
00:47:56,707 --> 00:47:58,626
-Was meinst du?
-Beolgus Anteil.
655
00:48:00,878 --> 00:48:02,505
Der gehört weder dir noch uns.
656
00:48:05,091 --> 00:48:06,759
Gib ihn seiner Mutter.
657
00:48:07,468 --> 00:48:08,677
Versprich es mir.
658
00:48:10,054 --> 00:48:11,972
Dann sage ich nichts weiter.
659
00:48:12,056 --> 00:48:13,349
Okay.
660
00:48:24,235 --> 00:48:25,236
Verdammt.
661
00:48:33,869 --> 00:48:38,582
Heedong, du kriegst keine Luft, wenn du
in Panik gerätst, also bleib ruhig.
662
00:48:38,666 --> 00:48:40,251
Wir pumpen dir Luft zu.
663
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Alles klar.
664
00:48:41,419 --> 00:48:44,713
Du musst die Luft so rauslassen,
um runter- und wieder hochzukommen.
665
00:48:44,797 --> 00:48:46,006
Ich sagte, alles klar!
666
00:48:47,842 --> 00:48:49,135
Zieh den Kopf ein.
667
00:48:49,760 --> 00:48:50,928
Du verdammter Bengel.
668
00:48:52,513 --> 00:48:53,639
Sei vorsichtig!
669
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
Alles klar, jetzt drehen.
670
00:48:56,684 --> 00:48:57,768
Ich drehe ihn.
671
00:49:21,000 --> 00:49:22,042
Scheiße.
672
00:49:40,978 --> 00:49:42,313
Verdammt, sieh ihn dir an.
673
00:50:02,333 --> 00:50:05,169
Was? Ich kann überhaupt nichts sehen.
674
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Was ist das?
675
00:50:59,932 --> 00:51:01,016
Warte, was zur Hölle?
676
00:51:01,642 --> 00:51:03,978
-Hey, das Boot kippt um!
-Was ist los?
677
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
Was zum Teufel?
Die Strömung spielt verrückt!
678
00:51:07,898 --> 00:51:10,067
Wir sind in einem Gezeitenkanal.
679
00:51:10,150 --> 00:51:13,237
Die Flut kommt mit etwa sieben
bis neun Kilometern pro Stunde rein.
680
00:51:13,320 --> 00:51:16,198
Was für eine Strömung!
681
00:53:34,169 --> 00:53:36,171
Untertitel von: Maja Chalhoub
681
00:53:37,305 --> 00:54:37,172