"The Narrow Road to the Deep North" Episode #1.5
ID | 13207152 |
---|---|
Movie Name | "The Narrow Road to the Deep North" Episode #1.5 |
Release Name | The.Narrow.Road.to.the.Deep.North.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 30070923 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,625
Oberstleutnant,
3
00:01:01,667 --> 00:01:04,375
das Pagoden-Lager
hat Männer verloren.
4
00:01:05,750 --> 00:01:07,125
Wir brauchen mehr.
5
00:01:07,583 --> 00:01:10,125
Der Oberst sendet
100 Mann dorthin.
6
00:01:10,167 --> 00:01:12,875
Drei Pagoden
sind 100 Kilometer entfernt.
7
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
Ich schicke Begleitung.
8
00:01:15,792 --> 00:01:18,167
Ich will nicht,
dass sie ihren Weg finden.
9
00:01:18,792 --> 00:01:21,000
Sie sind zu krank für die Reise.
10
00:01:21,375 --> 00:01:24,167
Die Grenzarbeit wird langsamer!
11
00:01:24,208 --> 00:01:25,917
Das darf nicht sein!
12
00:01:27,458 --> 00:01:28,917
Major. Major.
13
00:01:29,208 --> 00:01:30,917
Ich habe keine 100 Männer.
14
00:01:30,958 --> 00:01:32,208
Die sind zu krank.
15
00:01:32,250 --> 00:01:34,333
Australier waschen wie Japaner.
16
00:01:34,375 --> 00:01:37,667
Gib mir Seife, gib mir Wasser,
und ich wasche sie.
17
00:01:37,708 --> 00:01:39,375
Lass sie nicht sterben.
18
00:01:39,417 --> 00:01:40,667
Tue ich nicht.
19
00:01:40,708 --> 00:01:42,042
Du musst wählen.
20
00:02:08,917 --> 00:02:10,333
Die Männer gehen.
21
00:02:11,250 --> 00:02:12,750
Nimm nur ihre Kleidung.
22
00:02:14,708 --> 00:02:16,875
Alles andere ist am Pass!
23
00:03:01,542 --> 00:03:04,875
Der Major befiehlt 100 Mann
zum Pagodenpass.
24
00:03:04,917 --> 00:03:07,417
Männer mit Stiefeln
sind am sichersten.
25
00:03:47,792 --> 00:03:48,917
Los.
26
00:03:57,667 --> 00:03:58,708
Hey.
27
00:03:58,750 --> 00:04:01,292
Was soll das? Los, du Mistkerl!
28
00:04:07,500 --> 00:04:09,458
Los! Schnell!
29
00:04:09,500 --> 00:04:11,625
- Was ist mit dir los?
- Schnell!
30
00:04:12,667 --> 00:04:13,958
Holt die Werkzeuge.
31
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Glotzt nicht. Beeilung!
32
00:04:15,792 --> 00:04:17,167
Schnell!
33
00:04:17,750 --> 00:04:20,208
- Halt!
- Schneller auswählen!
34
00:04:42,750 --> 00:04:43,917
Beeilung!
35
00:04:49,917 --> 00:04:51,958
- Los!
- Da lang!
36
00:04:52,000 --> 00:04:53,375
Beeilung!
37
00:04:53,417 --> 00:04:55,125
Was soll das? Los!
38
00:04:55,167 --> 00:04:56,625
- Schnell!
- Los!
39
00:04:56,667 --> 00:04:57,875
- In Reihe!
- Schnell!
40
00:04:57,917 --> 00:05:00,625
- Beeilung!
- Los!
41
00:05:03,542 --> 00:05:05,083
Bewegung!
42
00:05:06,167 --> 00:05:07,208
Na los!
43
00:05:11,292 --> 00:05:13,667
- Was soll das?
- Ganz ruhig!
44
00:05:26,958 --> 00:05:28,083
Danke, Sir.
45
00:05:28,750 --> 00:05:31,083
Wir gehen mal
in Hobart auf ein Bier.
46
00:05:31,125 --> 00:05:32,667
Das wäre schön, Chum.
47
00:05:54,250 --> 00:05:56,083
- Danke, Sir.
- Les.
48
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
Für alles.
49
00:06:08,750 --> 00:06:09,792
Danke, Sir.
50
00:06:30,042 --> 00:06:32,083
- Los!
- Bewegung!
51
00:06:32,125 --> 00:06:33,917
- Los!
- Schnell!
52
00:06:33,958 --> 00:06:35,750
- Bewegung!
- Los!
53
00:06:35,792 --> 00:06:37,917
Vorwärts!
54
00:06:37,958 --> 00:06:39,750
- Los!
- Schnell!
55
00:06:41,542 --> 00:06:43,917
- Schneller!
- Los!
56
00:06:43,958 --> 00:06:45,875
- Bewegung!
- Schnell!
57
00:06:45,917 --> 00:06:47,208
Nicht anhalten!
58
00:07:20,667 --> 00:07:21,750
Wer ist Chum?
59
00:07:24,500 --> 00:07:27,333
Du hast seinen Namen im Schlaf
ständig gesagt,
60
00:07:27,375 --> 00:07:29,167
als redest du mit jemandem.
61
00:07:30,875 --> 00:07:33,042
Ein Junge, den ich mal kannte.
62
00:07:34,375 --> 00:07:37,208
Warum hast du den Namen
dieses Jungen im Kopf?
63
00:07:37,375 --> 00:07:38,667
Ich weiß nicht.
64
00:07:41,125 --> 00:07:42,583
Er starb im Krieg.
65
00:07:45,875 --> 00:07:47,458
Gehen wir frühstücken?
66
00:07:51,917 --> 00:07:52,958
Nein.
67
00:07:59,125 --> 00:08:00,833
Ich will mich verabschieden.
68
00:08:03,958 --> 00:08:05,333
Das sollte immer...
69
00:08:05,375 --> 00:08:08,458
...ein Enddatum haben, oder?
70
00:08:09,500 --> 00:08:10,917
Du und ich.
71
00:08:12,500 --> 00:08:13,625
Es ist nur...
72
00:08:15,375 --> 00:08:16,792
Ich lenk dich ab,
73
00:08:16,833 --> 00:08:20,208
- von deinen Gedanken.
- Das ist nicht wahr.
74
00:08:20,500 --> 00:08:21,917
Doch, das ist es.
75
00:08:25,000 --> 00:08:26,125
Ich habe...
76
00:08:27,667 --> 00:08:29,667
...genug Albträume gesehen,
77
00:08:29,708 --> 00:08:31,625
um zu wissen,
dass deine Erlebnisse...
78
00:08:32,750 --> 00:08:35,375
...tiefe Spuren hinterlassen haben.
79
00:08:41,208 --> 00:08:44,125
Ich weiß nicht,
ob ich auf dich aufpassen kann.
80
00:08:49,917 --> 00:08:52,208
Danke für deine Sorge, Lynette.
81
00:08:53,833 --> 00:08:54,958
Aber...
82
00:08:56,750 --> 00:08:58,125
Du musst gehen.
83
00:09:30,625 --> 00:09:32,125
Wach auf, schnell!
84
00:10:41,667 --> 00:10:43,792
Lange lebe der Kaiser!
85
00:10:54,208 --> 00:10:55,583
Zug los!
86
00:12:09,292 --> 00:12:12,417
- Wie geht's, Mr. Evans?
- Sagen Sie es mir.
87
00:12:13,375 --> 00:12:14,750
Bin ich noch Chirurg?
88
00:12:15,417 --> 00:12:19,167
Es gibt Neues im Fall über
Ihr gewissenloses Praktizieren.
89
00:12:20,125 --> 00:12:23,000
Das Gremium hat Sie
für nicht schuldig befunden
90
00:12:23,042 --> 00:12:26,458
und dass Mrs. Davis nicht
91
00:12:26,500 --> 00:12:28,292
fehlerhaft operiert wurde.
92
00:12:28,333 --> 00:12:30,125
Was bedeutet das für mich?
93
00:12:30,167 --> 00:12:32,750
Es heißt, es gibt
keine weiteren Verfahren.
94
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
Sie können weiter praktizieren.
95
00:12:35,917 --> 00:12:38,125
- Wirklich?
- Ja.
96
00:12:38,417 --> 00:12:41,083
Wissen Sie,
wie wir uns entschieden haben?
97
00:12:42,583 --> 00:12:43,625
Nein.
98
00:13:34,500 --> 00:13:36,417
- Bist du nervös?
- Nein.
99
00:13:38,000 --> 00:13:39,042
Bist du es?
100
00:13:40,833 --> 00:13:41,875
Ja.
101
00:13:45,458 --> 00:13:46,625
Nicht nötig.
102
00:13:49,500 --> 00:13:51,167
Sag, wir schaffen das.
103
00:13:51,667 --> 00:13:56,875
Bitte begrüßen Sie
Mr. und Mrs. Evans!
104
00:14:08,958 --> 00:14:10,167
Fünf Jahre...
105
00:14:10,958 --> 00:14:14,042
...sechs Monate und drei Tage.
106
00:14:15,375 --> 00:14:17,417
So lange waren wir getrennt.
107
00:14:19,750 --> 00:14:21,000
Seht uns an.
108
00:14:22,125 --> 00:14:25,000
Was mich durchhalten ließ,
109
00:14:25,042 --> 00:14:26,667
war der Gedanke an heute.
110
00:14:26,958 --> 00:14:28,375
Der Gedanke
111
00:14:28,417 --> 00:14:30,458
an eure schönen Gesichter.
112
00:14:30,875 --> 00:14:32,625
Und am wichtigsten war...
113
00:14:32,792 --> 00:14:35,958
...dass Dorrie am Ende des Gangs
auf mich wartete.
114
00:14:36,000 --> 00:14:37,083
Also...
115
00:14:38,375 --> 00:14:39,917
...nochmals vielen Dank.
116
00:14:39,958 --> 00:14:41,083
Und...
117
00:14:41,583 --> 00:14:45,875
...Dorrie versprach einen Tanz
also geschehen Wunder.
118
00:15:29,292 --> 00:15:31,417
Eine Idee. Eine Idee.
119
00:15:31,458 --> 00:15:33,125
Lass dein Bier da.
120
00:15:33,167 --> 00:15:34,792
Komm schon. Komm schon!
121
00:15:53,250 --> 00:15:54,333
Hallo, Fische.
122
00:15:54,375 --> 00:15:56,500
Wir sagten,
wie unglücklich sie wirken.
123
00:15:56,750 --> 00:15:58,625
Sehen sie unglücklich aus?
124
00:15:58,667 --> 00:16:01,375
Ja, sie lächeln nicht.
125
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
Du bist frei, du Bastard.
126
00:17:12,625 --> 00:17:14,083
Bitte sehr, Frank.
127
00:17:48,625 --> 00:17:49,875
Choi Sang-Min.
128
00:17:51,333 --> 00:17:53,583
Sie wurden für schuldig befunden
129
00:17:53,667 --> 00:17:55,917
am Mord
an Sergeant Frank Gardiner.
130
00:17:57,750 --> 00:18:01,083
Das Urteil stuft Sie als
Klasse-B-Kriegsverbrecher ein,
131
00:18:01,125 --> 00:18:03,125
und als solcher werden Sie
132
00:18:03,167 --> 00:18:07,250
morgen um 7 Uhr
im Changi-Gefängnis erhängt.
133
00:18:08,917 --> 00:18:10,417
Ich fülle einen Sandsack
134
00:18:10,458 --> 00:18:12,917
und hänge ihn
über Nacht ans Seil.
135
00:18:14,583 --> 00:18:16,875
Das wird es richtig straffen.
136
00:18:18,125 --> 00:18:20,750
Wenn es straff ist,
geht es schnell.
137
00:18:39,292 --> 00:18:41,208
Möchten Sie etwas sagen?
138
00:24:28,417 --> 00:24:30,083
Ich wollte dir die bringen.
139
00:24:55,375 --> 00:24:56,708
Wie alt bist du da?
140
00:24:57,375 --> 00:24:58,708
Neunzehn.
141
00:24:59,542 --> 00:25:01,000
Verheiratet in Neika.
142
00:25:01,708 --> 00:25:03,000
Flitterwochen.
143
00:25:06,125 --> 00:25:09,083
- Wo sind die Kinder jetzt?
- Bei meiner Mutter.
144
00:25:09,792 --> 00:25:12,625
Sie sollten dem Besuch
nicht beiwohnen.
145
00:25:12,667 --> 00:25:15,500
- Nichts für ungut.
- Kein Problem.
146
00:25:17,083 --> 00:25:19,000
Bin dankbar für die drei.
147
00:25:19,958 --> 00:25:21,792
Ich wäre einsam.
148
00:25:22,750 --> 00:25:24,167
Verheiratet?
149
00:25:26,458 --> 00:25:28,917
- Ja.
- Dann glaubst du an die Liebe?
150
00:25:29,875 --> 00:25:32,083
- Wie heißt deine Frau?
- Ella.
151
00:25:33,917 --> 00:25:35,750
Ist sie Note, oder Zimmer?
152
00:25:37,917 --> 00:25:41,208
Meine Freundin lehrt Klavier.
Jeder Raum hat eine Note.
153
00:25:41,250 --> 00:25:42,417
Finde sie nur.
154
00:25:43,583 --> 00:25:45,750
Sie sang mal im Haus...
155
00:25:46,917 --> 00:25:49,250
...und eine Note
hallte von der Wand ab.
156
00:25:49,292 --> 00:25:51,333
Das perfekte Summen.
Es war schön.
157
00:25:53,625 --> 00:25:55,500
Ich dachte an Guy.
158
00:25:56,958 --> 00:25:58,292
Und an Liebe.
159
00:25:59,708 --> 00:26:03,083
Die eine Note, die dich findet.
160
00:26:06,167 --> 00:26:07,667
Guy war sie.
161
00:26:08,958 --> 00:26:10,875
Ich war sein Raum.
162
00:26:13,375 --> 00:26:14,917
Jetzt ist alles...
163
00:26:16,375 --> 00:26:17,417
...still.
164
00:26:23,042 --> 00:26:24,750
Deshalb mag ich die Kinder.
165
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Vielleicht kannst
166
00:26:29,125 --> 00:26:30,625
du bleiben, bis sie kommen?
167
00:26:32,375 --> 00:26:33,417
Natürlich.
168
00:26:52,250 --> 00:26:54,042
Es gibt da diesen Ort.
169
00:26:55,542 --> 00:26:58,125
Eine kleine Insel
südlich von meiner Heimat.
170
00:27:00,417 --> 00:27:02,042
Dort ist keine Seele.
171
00:27:02,958 --> 00:27:04,333
Keine Häuser.
172
00:27:04,667 --> 00:27:06,125
Keine Autos.
173
00:27:06,542 --> 00:27:07,750
Keine Gebäude.
174
00:27:09,250 --> 00:27:11,833
Nur ein großer Leuchtturm.
175
00:27:24,083 --> 00:27:25,542
Können wir hin?
176
00:28:04,625 --> 00:28:06,542
Was willst du, Ella?
177
00:28:10,083 --> 00:28:12,375
Was ich will, habe ich verloren.
178
00:28:14,458 --> 00:28:16,792
An Krieg,
den ich nie ausfocht...
179
00:28:18,292 --> 00:28:20,625
...und eine unbekannte Frau.
180
00:28:28,750 --> 00:28:30,750
Ich dachte, ich sah sie.
181
00:28:33,667 --> 00:28:34,708
Wann?
182
00:28:35,458 --> 00:28:37,792
Kurz nach dem Umzug nach Sydney.
183
00:28:39,583 --> 00:28:41,125
Aber das konnte nicht sein.
184
00:28:44,417 --> 00:28:45,500
Hasse mich nicht.
185
00:28:46,292 --> 00:28:47,833
Ich hasse dich nicht.
186
00:28:49,167 --> 00:28:51,750
Du bist der Einsamste,
den ich kenne.
187
00:28:55,917 --> 00:28:58,333
Rick sagte,
wir alle waren wichtig.
188
00:28:59,250 --> 00:29:01,083
Was wir taten und nicht.
189
00:29:01,125 --> 00:29:02,792
Du hast nichts getan, Ella.
190
00:29:04,000 --> 00:29:08,083
Nein, du bist der Grund für all das.
Du hast es möglich gemacht.
191
00:29:08,417 --> 00:29:11,417
Wie sehr ich es auch versuchte,
du warst nie da.
192
00:29:13,042 --> 00:29:15,583
Ich habe auf dich gewartet.
193
00:29:16,917 --> 00:29:19,792
Im Krieg, in unserer Ehe,
durch die Kinder.
194
00:29:21,167 --> 00:29:22,833
Bei deinen Liebesaffären.
195
00:29:23,292 --> 00:29:25,458
Deiner Karriere.
196
00:29:27,167 --> 00:29:28,542
Es tut mir leid.
197
00:29:31,375 --> 00:29:32,750
Mir auch.
198
00:29:34,500 --> 00:29:36,000
Tut mir leid.
199
00:29:51,500 --> 00:29:53,667
Wer könnte das sein?
200
00:29:54,167 --> 00:29:56,792
- Du in jung.
- Glaubst du das?
201
00:29:57,083 --> 00:29:58,125
Gut gemacht.
202
00:29:58,792 --> 00:30:00,583
Warum dachtest du, ich sei es?
203
00:30:02,083 --> 00:30:05,167
- Ich sehe es in den Augen.
- Wirklich?
204
00:30:07,875 --> 00:30:09,167
- Hallo, Liebling.
- Hi.
205
00:30:10,333 --> 00:30:12,417
Geh doch zur Familie.
206
00:30:14,375 --> 00:30:16,292
Hast du die Rede beendet?
207
00:30:19,000 --> 00:30:20,333
Warst du ehrlich?
208
00:30:21,958 --> 00:30:23,333
Korrekt.
209
00:30:24,500 --> 00:30:26,042
So viel ich nur kann.
210
00:30:28,833 --> 00:30:30,083
Du bist hübsch.
211
00:30:30,625 --> 00:30:31,667
Danke.
212
00:30:33,708 --> 00:30:34,833
Du auch.
213
00:30:45,375 --> 00:30:48,167
Lord Tennyson schrieb:
214
00:30:49,042 --> 00:30:52,292
"Ich bin Teil von allem."
215
00:30:53,208 --> 00:30:55,000
Und ich dachte daran,
216
00:30:55,042 --> 00:30:58,083
als ich im Buch meines Freunds
217
00:30:58,542 --> 00:31:00,333
Guy Hendricks blätterte.
218
00:31:01,917 --> 00:31:04,667
Wie wir alle einen Teil
von uns im Dschungel
219
00:31:04,708 --> 00:31:06,083
zurückließen,...
220
00:31:07,042 --> 00:31:08,583
...im Schlamm,...
221
00:31:09,250 --> 00:31:10,583
...in uns.
222
00:31:12,167 --> 00:31:13,208
Aber...
223
00:31:14,167 --> 00:31:15,333
...so genau wie...
224
00:31:15,917 --> 00:31:17,292
...dieses Buch auch ist...
225
00:31:18,250 --> 00:31:19,667
...es ist nur ein Buch.
226
00:31:22,000 --> 00:31:26,208
Horror kann in einem Buch
enthalten sein,...
227
00:31:26,958 --> 00:31:29,625
...in Form und Sinn.
228
00:31:30,833 --> 00:31:32,125
Aber im Leben...
229
00:31:33,083 --> 00:31:36,583
...hat Horror nicht
mehr Form als Sinn.
230
00:31:37,542 --> 00:31:38,750
Er ist nur da.
231
00:31:41,375 --> 00:31:45,333
Und Guy war überzeugt,
dass seine Bilder
232
00:31:45,500 --> 00:31:47,375
überleben würden.
233
00:31:48,792 --> 00:31:49,833
Und...
234
00:31:50,417 --> 00:31:51,583
...er hatte recht.
235
00:31:52,667 --> 00:31:53,875
Da wären wir.
236
00:31:54,917 --> 00:31:57,958
Ein Lebenswerk an diesen Wänden.
237
00:32:00,375 --> 00:32:02,292
Rabbits Leben,
238
00:32:03,167 --> 00:32:05,208
so viele Menschenleben,
239
00:32:06,042 --> 00:32:07,208
wofür?
240
00:32:09,125 --> 00:32:12,208
Eine Eisenbahn, von der jetzt
241
00:32:12,250 --> 00:32:14,417
wenig übrig ist.
242
00:32:15,917 --> 00:32:17,792
Schwellen mit Unkraut.
243
00:32:20,000 --> 00:32:21,167
Schienen,...
244
00:32:21,750 --> 00:32:24,208
...verbogen und verzogen.
245
00:32:36,458 --> 00:32:38,125
Die Erinnerung...
246
00:32:39,625 --> 00:32:40,875
...ist die...
247
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
...einzige wahre...
248
00:32:44,458 --> 00:32:45,625
...Gerechtigkeit.
249
00:32:49,292 --> 00:32:51,042
Die einzige Verteidigung
250
00:32:52,000 --> 00:32:54,792
gegen das Elend der Geschichte.
251
00:32:56,417 --> 00:32:58,958
Und ohne Abende wie heute,
252
00:32:59,000 --> 00:33:03,417
und Werke wie die von Rabbit,
253
00:33:03,667 --> 00:33:06,792
werden nur die, die es erlebten,
254
00:33:07,917 --> 00:33:10,208
sich an das Leiden erinnern.
255
00:33:11,917 --> 00:33:15,167
An den ständigen...
256
00:33:16,542 --> 00:33:17,708
...Kummer.
257
00:33:21,083 --> 00:33:23,292
Die Sinnlosigkeit von allem.
258
00:33:27,333 --> 00:33:28,792
Ohne Erinnerung
259
00:33:31,917 --> 00:33:33,083
wird es sein,
260
00:33:34,833 --> 00:33:37,292
als wären die größten Verbrechen
261
00:33:40,583 --> 00:33:41,833
nie passiert.
262
00:34:17,333 --> 00:34:18,708
Alles in Ordnung?
263
00:34:23,333 --> 00:34:24,375
Ja.
264
00:34:25,333 --> 00:34:27,750
- Alles gut.
- Geh nach Hause.
265
00:34:30,792 --> 00:34:31,833
Ja.
266
00:34:39,875 --> 00:34:41,625
Sie kam mal zu Besuch.
267
00:34:45,917 --> 00:34:47,125
Amy kam, um dich zu sehen,
268
00:34:47,583 --> 00:34:50,667
fand aber deine Frau
und dein Kind vor.
269
00:34:55,625 --> 00:34:57,958
Ich hätte es dir sagen sollen.
270
00:35:01,417 --> 00:35:03,583
Es ist egal, Ella.
271
00:35:04,708 --> 00:35:05,875
Mag sein.
272
00:35:13,542 --> 00:35:14,792
Nun weißt du es.
273
00:35:21,083 --> 00:35:22,125
Hey.
273
00:35:23,305 --> 00:36:23,872
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird