The New York Ripper
ID | 13207195 |
---|---|
Movie Name | The New York Ripper |
Release Name | The.New.York.Ripper.1982.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 84719 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:36,790 --> 00:00:38,660
Bessy, eu não aguento mais andar.
3
00:00:54,350 --> 00:00:57,270
Vamos esticar um pouco as pernas.
4
00:00:59,600 --> 00:01:02,980
Vai. Vai lá! Busca!
5
00:01:04,020 --> 00:01:04,860
Vai. Busca.
6
00:01:06,610 --> 00:01:08,990
Boa garota. Traz aqui.
7
00:01:11,860 --> 00:01:14,160
Boa garota. Boa garota, Bessy.
8
00:01:15,160 --> 00:01:16,080
Vai lá!
9
00:01:16,870 --> 00:01:18,370
Procura, Bessy!
10
00:01:19,830 --> 00:01:20,870
Procura!
11
00:01:21,500 --> 00:01:23,170
Vai! Procura.
12
00:01:26,300 --> 00:01:27,500
De novo!
13
00:01:29,920 --> 00:01:30,760
Vai!
14
00:01:32,430 --> 00:01:35,430
Traz. Vem.
15
00:01:36,390 --> 00:01:38,350
Bessy, você está ficando muito boa.
16
00:01:38,810 --> 00:01:41,690
Tenho tanto orgulho de você, sabia?
17
00:02:59,180 --> 00:03:00,850
É aquela que encontraram toda cortada.
18
00:03:02,020 --> 00:03:04,100
Me dá o arquivo. Agora.
19
00:03:07,100 --> 00:03:10,480
Olhe casualmente para a direita, tenente.
20
00:03:13,900 --> 00:03:15,280
Não se apaixone.
21
00:03:15,820 --> 00:03:18,160
Ela é a dona do apartamento onde ela morava.
22
00:03:28,080 --> 00:03:31,460
- Essa é a garota, certo?
- Sim, tenente. Sem dúvida.
23
00:03:33,300 --> 00:03:35,970
Essa foto não faz justiça a ela.
24
00:03:36,050 --> 00:03:40,220
Ela era muito mais bonita. Tão doce.
25
00:03:40,300 --> 00:03:43,390
Pobrezinha. Foi assassinada, não foi?
26
00:03:43,470 --> 00:03:46,230
Parece que sim.
Você precisa me ajudar, se puder.
27
00:03:46,310 --> 00:03:49,190
Quando foi a última vez que viu essa garota, Ann Linn?
28
00:03:49,270 --> 00:03:52,110
- Esse era o nome dela, certo?
- Não. Era o nome artístico.
29
00:03:52,190 --> 00:03:53,650
Ela era stripper.
30
00:03:53,730 --> 00:03:57,650
Era modelo de revistas.
Ultimamente, estava ganhando bem.
31
00:03:57,740 --> 00:04:01,320
Chamavam ela com frequência.
Pagavam muito bem. Um dia...
32
00:04:02,910 --> 00:04:07,410
Fico falando, mas ela tinha tudo.
Estava destinada ao sucesso.
33
00:04:08,040 --> 00:04:11,170
Foi na última sexta-feira.
34
00:04:11,250 --> 00:04:14,380
Exatamente 12 dias atrás.
35
00:04:14,880 --> 00:04:17,510
Ela saiu do apartamento às 7:00.
36
00:04:17,590 --> 00:04:21,140
Lembro disso
porque “Dallas” tinha acabado de começar.
37
00:04:21,220 --> 00:04:25,770
Aquela série de TV sobre a família
que é podre de rica.
38
00:04:28,940 --> 00:04:30,350
Estou ouvindo. Continue.
39
00:04:31,400 --> 00:04:33,610
Como eu dizia, eram 7:00,
40
00:04:33,690 --> 00:04:38,820
e ela recebeu um telefonema
de uma pessoa com uma voz estranha.
41
00:04:38,900 --> 00:04:40,610
Soava como um pato.
42
00:04:42,910 --> 00:04:46,370
- Como um pato?
- Quá, quá, quá. Como um pato.
43
00:04:46,450 --> 00:04:48,160
Mas ele não disse “quá, quá, quá”.
44
00:04:48,250 --> 00:04:51,210
Ele marcou um encontro com ela,
mas não entendi onde.
45
00:04:53,250 --> 00:04:54,460
Entendo.
46
00:04:55,050 --> 00:04:57,260
Como é que você ouviu a ligação?
47
00:04:57,760 --> 00:05:03,050
Às vezes meu telefone dá problema,
toca junto com o da Ann.
48
00:05:03,140 --> 00:05:06,140
Eu atendo e acabo ouvindo.
Mas não sou bisbilhoteira.
49
00:05:06,220 --> 00:05:07,970
Deus me livre.
50
00:05:08,390 --> 00:05:10,020
Sem dúvida.
51
00:05:11,560 --> 00:05:17,650
Obrigado. Se eu precisar, entrarei em contato.
52
00:05:17,730 --> 00:05:20,200
É um caso empolgante.
53
00:05:20,280 --> 00:05:23,570
Em Nova York, nove pessoas por dia
são assassinadas. Seis são mulheres.
54
00:05:23,660 --> 00:05:25,240
Se cuide, senhora.
55
00:05:27,160 --> 00:05:29,160
Agradeço sua ajuda.
56
00:06:31,100 --> 00:06:33,940
Droga!
Por que não olha por onde anda?
57
00:06:34,020 --> 00:06:35,940
Não fique bravo. Não foi de propósito.
58
00:06:36,020 --> 00:06:38,110
Você está bem. Mas eu peço desculpas.
59
00:06:38,190 --> 00:06:44,280
Se eu mandasse na cidade,
sabia como lidar com idiotas como você.
60
00:06:44,740 --> 00:06:46,950
Vai pro inferno! Tchau.
61
00:07:23,570 --> 00:07:26,490
- Capitão.
- Bom dia, senhora.
62
00:09:03,590 --> 00:09:06,880
Ele merece.
Vai sair com água mesmo.
63
00:09:07,800 --> 00:09:11,260
Mas você não liga pro carro, né?
64
00:09:12,590 --> 00:09:14,720
Oi, meu nome é Rosie.
65
00:09:17,310 --> 00:09:19,930
Sabe,
eu vou de bicicleta pra escola todo dia.
66
00:09:20,020 --> 00:09:21,520
Pra Staten Island.
67
00:09:27,940 --> 00:09:29,690
Garota estúpida.
68
00:11:51,290 --> 00:11:52,500
Barry.
69
00:11:54,420 --> 00:11:55,670
Barry!
70
00:11:55,760 --> 00:11:58,510
- O quê?
- Tem algo pra contar?
71
00:11:59,340 --> 00:12:00,930
O que posso dizer?
72
00:12:01,010 --> 00:12:02,560
Usou uma faca como arma.
73
00:12:03,220 --> 00:12:06,770
Enfiou na parte íntima dela
e abriu tudo.
74
00:12:07,440 --> 00:12:08,940
Como um açougueiro de verdade.
75
00:12:09,020 --> 00:12:13,400
Um pouco apressado, mas eficaz.
Sem dúvida.
76
00:12:14,860 --> 00:12:16,150
Violência sexual?
77
00:12:16,240 --> 00:12:17,700
Nenhum sinal. Nenhum.
78
00:12:25,410 --> 00:12:27,210
O que você acha?
79
00:12:27,750 --> 00:12:32,840
Já vi centenas de garotas
em estado até pior.
80
00:12:33,290 --> 00:12:36,670
- Mas essa moça...
- O que tem de especial nela?
81
00:12:36,760 --> 00:12:40,760
Lembra daquela garota que encontraram
há umas cinco ou seis semanas?
82
00:12:40,840 --> 00:12:42,010
Ann Linn?
83
00:12:42,100 --> 00:12:43,600
Mesma técnica.
84
00:12:43,680 --> 00:12:49,020
Aposto um mês de salário
que estamos falando do mesmo cara.
85
00:12:49,100 --> 00:12:53,230
Um canhoto
que adora esquartejar mulheres.
86
00:12:56,070 --> 00:12:57,440
Mais uma.
87
00:12:57,530 --> 00:13:01,740
De qualquer forma, pode haver algo
que te interesse.
88
00:13:02,530 --> 00:13:06,120
Encontrei outro grupo sanguíneo
misturado com o dela.
89
00:13:06,200 --> 00:13:09,290
Esse maníaco provavelmente se machucou.
90
00:13:12,710 --> 00:13:13,630
Sam?
91
00:13:15,340 --> 00:13:17,670
O que foi com você? Por que tá parado aí?
92
00:13:17,760 --> 00:13:19,630
Viu um fantasma?
93
00:13:29,890 --> 00:13:31,560
Ora, ora, ora.
94
00:13:31,640 --> 00:13:34,360
Se não é o próprio chefão em pessoa.
95
00:13:34,440 --> 00:13:35,770
Você está com boa aparência.
96
00:13:35,860 --> 00:13:39,110
Escuta, Fred. Preciso falar com você.
97
00:13:39,190 --> 00:13:41,400
Tem algum lugar mais calmo?
98
00:13:42,030 --> 00:13:44,120
Claro. Podemos ir à igreja.
99
00:13:46,580 --> 00:13:47,990
Fala.
100
00:13:48,080 --> 00:13:50,620
Tá tentando me arrumar uma úlcera?
101
00:13:50,710 --> 00:13:53,620
Um legista abre a boca
fazendo suposições,
102
00:13:53,710 --> 00:13:57,210
e você declara pra imprensa
que tem um maníaco à solta em Nova York.
103
00:13:57,300 --> 00:13:58,800
Queria que eu dissesse o quê?
104
00:13:58,880 --> 00:14:01,880
Que um escoteiro está brincando
com seu canivete?
105
00:14:01,970 --> 00:14:04,430
Pelo amor de Deus, não me entenda mal.
106
00:14:04,510 --> 00:14:07,600
Mas tenha cuidado
ao dizer certas coisas.
107
00:14:07,680 --> 00:14:09,850
Não precisa criar pânico.
108
00:14:09,930 --> 00:14:12,520
Você não quer criar outra Atlanta, quer?
109
00:14:12,600 --> 00:14:14,020
Se coloque no meu lugar.
110
00:14:14,100 --> 00:14:15,480
Sim. Tudo bem.
111
00:14:16,860 --> 00:14:19,230
Pode ser só um caso isolado.
112
00:14:19,320 --> 00:14:22,110
Por que você descartou o dono do carro?
113
00:14:23,820 --> 00:14:27,660
Você acha que o coitado
que viu o corpo e caiu no choro,
114
00:14:27,740 --> 00:14:30,870
ia conseguir esfaquear alguém
numa balsa cheia?
115
00:14:30,950 --> 00:14:32,870
Calma aí um pouco, Fred.
116
00:14:32,960 --> 00:14:35,290
Como anda a investigação?
117
00:14:35,750 --> 00:14:40,960
Mandei uma amostra do sangue do assassino
pro laboratório de citologia molecular.
118
00:14:41,050 --> 00:14:44,720
E o resultado pode bater
com qualquer um em um milhão.
119
00:14:44,800 --> 00:14:49,140
O que sabemos é que estamos lidando
com alguém entre 28 e 30 anos,
120
00:14:49,220 --> 00:14:51,720
que viveu a vida inteira em Nova York.
121
00:14:53,140 --> 00:14:55,810
E o que você pretende fazer agora?
122
00:14:56,270 --> 00:14:58,110
Eu realmente não sei.
123
00:14:59,270 --> 00:15:03,780
Talvez eu fale com um especialista,
um psiquiatra ou algo assim,
124
00:15:03,860 --> 00:15:08,160
para conseguir um perfil psicológico
e estreitar o campo.
125
00:15:08,240 --> 00:15:10,950
Sim. Parece uma boa ideia.
126
00:15:11,040 --> 00:15:12,580
Mas você deve lembrar
127
00:15:12,660 --> 00:15:16,290
que as pessoas precisam sentir
que temos a situação sob controle.
128
00:15:16,370 --> 00:15:20,630
Temos que mostrar eficiência perfeita. Entendido?
129
00:15:23,300 --> 00:15:25,050
Me mantenha informado, está bem?
130
00:15:26,720 --> 00:15:29,260
Tenente. Tem uma ligação pra você.
131
00:15:29,350 --> 00:15:31,510
- Quem é?
- Um cara com voz estranha.
132
00:15:31,600 --> 00:15:32,970
Soava exatamente como um pato.
133
00:15:33,060 --> 00:15:35,060
Disse que ia ligar de novo.
134
00:15:36,270 --> 00:15:38,060
Como um pato.
135
00:15:39,150 --> 00:15:41,520
Agora, onde diabos eu já ouvi isso antes?
136
00:16:21,730 --> 00:16:24,280
Não me diga
que está pensando em ganhar.
137
00:16:30,490 --> 00:16:31,450
Está aberto.
138
00:16:45,670 --> 00:16:47,300
Só um minuto.
139
00:16:48,720 --> 00:16:51,340
Estou procurando o Dr. Dauvis.
140
00:16:51,430 --> 00:16:52,930
Qual é o problema?
141
00:16:53,640 --> 00:16:56,270
Meu problema é
que quero falar com o Dr. Davis.
142
00:16:59,190 --> 00:17:00,730
Você já resolveu isso.
143
00:17:00,810 --> 00:17:02,150
Sou eu.
144
00:17:03,230 --> 00:17:05,190
- Pensei que...
- Entendo.
145
00:17:06,440 --> 00:17:09,070
Não precisa parecer o Einstein
para ser um cientista.
146
00:17:10,110 --> 00:17:12,870
Como vocês policiais podem ser banais.
147
00:17:15,790 --> 00:17:18,290
Você está aqui pelo assassinato
da jovem, tenente?
148
00:17:20,920 --> 00:17:22,630
Como sabia?
149
00:17:24,420 --> 00:17:26,130
Posso arriscar um palpite.
150
00:17:28,460 --> 00:17:30,510
Como posso ajudar?
151
00:17:30,590 --> 00:17:32,840
É por isso que você está aqui, não?
152
00:17:33,340 --> 00:17:38,430
Mais ou menos. Nesse caso,
acredito que ajuda especializada seja útil.
153
00:17:39,310 --> 00:17:41,270
- Quem vai pagar?
- Hein?
154
00:17:43,150 --> 00:17:44,690
Desculpe, tenente.
155
00:17:45,480 --> 00:17:50,610
Ser cientista não significa
que eu trabalho de graça.
156
00:17:51,320 --> 00:17:55,870
Acredito que a administração
tenha um fundo especial ou algo assim.
157
00:17:55,950 --> 00:17:58,290
Sabe quanto custa um gênio por hora?
158
00:17:58,370 --> 00:18:00,790
Eu sei quanto um policial ganha por mês.
159
00:18:04,500 --> 00:18:09,300
Ok. Me dê todos os dados que você tem,
e esperamos pela próxima vítima.
160
00:18:11,470 --> 00:18:15,090
- Tem certeza que haverá outra?
- Se ele for um psicopata de verdade, sim.
161
00:18:40,700 --> 00:18:42,710
Garotas muito bonitas, senhor.
162
00:18:43,290 --> 00:18:45,080
Muito bonita.
163
00:22:19,880 --> 00:22:21,050
Oi.
164
00:22:30,520 --> 00:22:32,430
- Oi.
- Oi.
165
00:22:58,290 --> 00:23:00,050
Seu desgraçado.
166
00:23:00,130 --> 00:23:01,170
Joe.
167
00:23:02,970 --> 00:23:04,220
Joe!
168
00:23:41,210 --> 00:23:43,550
Esse lugar maldito.
169
00:23:47,050 --> 00:23:48,220
De verdade.
170
00:23:49,140 --> 00:23:51,560
Droga. Tinha que ser eu.
171
00:24:18,460 --> 00:24:19,830
Você.
172
00:24:19,920 --> 00:24:21,170
É você.
173
00:24:34,970 --> 00:24:36,430
Filho da mãe.
174
00:25:27,110 --> 00:25:30,070
- Alô.
- O tenente Williams está?
175
00:25:30,150 --> 00:25:32,910
- Hein?
- O tenente Williams está?
176
00:25:33,450 --> 00:25:36,830
- Que diabos você quer?
- Tenente Williams.
177
00:25:37,910 --> 00:25:39,580
Só um minuto. Aguarde.
178
00:25:43,290 --> 00:25:44,590
Ei.
179
00:25:44,670 --> 00:25:46,050
Ei!
180
00:25:46,960 --> 00:25:48,260
É pra você.
181
00:25:49,800 --> 00:25:50,630
Pra mim?
182
00:25:50,720 --> 00:25:53,430
Você é ou não é o tenente Williams?
183
00:25:57,140 --> 00:25:58,600
Atende ai.
184
00:26:04,610 --> 00:26:05,810
Sim.
185
00:26:06,650 --> 00:26:08,980
Estou te incomodando, Williams?
186
00:26:11,320 --> 00:26:12,320
Quem é?
187
00:26:12,400 --> 00:26:14,660
Fala a verdade, Williams.
188
00:26:14,740 --> 00:26:19,660
Você tava transando com aquela sua puta, não tava?
189
00:26:20,160 --> 00:26:21,460
Quem é você?
190
00:26:21,540 --> 00:26:24,080
Não consegue adivinhar, Williams?
191
00:26:25,210 --> 00:26:27,590
Agora entendeu, né?
192
00:26:28,090 --> 00:26:30,050
Tenho que te contar uma coisa.
193
00:26:30,130 --> 00:26:31,550
Aconteceu.
194
00:26:31,630 --> 00:26:35,220
Aconteceu de novo, hoje à noite.
195
00:26:35,840 --> 00:26:37,510
Ela era muito bonita.
196
00:26:39,220 --> 00:26:43,890
Eu tive que matá-la,
mas você não vai entender.
197
00:26:43,980 --> 00:26:46,060
Você nunca vai entender.
198
00:26:47,020 --> 00:26:49,980
Você é muito burro.
199
00:27:09,000 --> 00:27:10,670
Alguém está te provocando?
200
00:27:13,300 --> 00:27:15,090
Vai fazer um café pra mim?
201
00:27:15,180 --> 00:27:18,100
Querida,
sou prostituta, não sua esposa.
202
00:27:18,720 --> 00:27:21,430
Tenho um carinho por você.
Mas faz o seu próprio café.
203
00:27:22,430 --> 00:27:24,560
Você contou para alguém sobre mim?
204
00:27:24,640 --> 00:27:25,850
Por quê?
205
00:27:25,940 --> 00:27:28,190
Para de enrolar. Responda.
206
00:27:28,270 --> 00:27:31,320
O que você acha?
Eu levo minha profissão a sério.
207
00:27:31,400 --> 00:27:33,990
Mantenho meus clientes anônimos.
208
00:27:34,070 --> 00:27:37,450
Eu conto muitas coisas,
mas nunca menciono nomes.
209
00:27:39,320 --> 00:27:42,660
Como esse desgraçado sabe que eu estou aqui?
210
00:28:35,130 --> 00:28:36,590
Querido, vou sair.
211
00:28:37,420 --> 00:28:39,510
Se importa se eu pegar seu carro?
212
00:28:40,470 --> 00:28:42,220
Não. Pode pegar.
213
00:28:42,930 --> 00:28:45,140
Hoje não vou trabalhar no hospital.
214
00:28:47,730 --> 00:28:50,980
Vou resolver uns negócios com o Charlie Robson.
215
00:28:59,320 --> 00:29:00,530
Se cuida, querida.
216
00:29:04,990 --> 00:29:06,370
Obrigada.
217
00:29:10,250 --> 00:29:12,540
- Jane.
- Sim, querido.
218
00:29:12,630 --> 00:29:14,290
Faça planos para hoje à noite.
219
00:29:15,050 --> 00:29:17,630
Sinto muito, mas receio que...
220
00:29:19,220 --> 00:29:21,840
Eu vou me atrasar, muito atrasar.
221
00:29:23,510 --> 00:29:24,890
Não se preocupe, querida.
222
00:29:25,600 --> 00:29:27,140
Eu sabia.
223
00:29:27,720 --> 00:29:30,440
Não trabalhe demais.
224
00:29:31,270 --> 00:29:32,770
Aproveite seu trabalho.
225
00:29:47,080 --> 00:29:48,160
Bem...
226
00:29:49,450 --> 00:29:55,630
essas ligações do nosso amigo açougueiro
são bem interessantes.
227
00:29:55,710 --> 00:29:56,960
E daí?
228
00:29:57,050 --> 00:30:00,420
Cheguei a três conclusões.
229
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Uma.
230
00:30:03,300 --> 00:30:05,680
Ele tem um autocontrole excepcional,
231
00:30:05,760 --> 00:30:08,720
o que significa que não estamos lidando
com um psicopata louco.
232
00:30:09,930 --> 00:30:11,060
Dois.
233
00:30:11,850 --> 00:30:13,560
Ele quer provocar você.
234
00:30:15,810 --> 00:30:19,070
Isso provavelmente tem a ver
com seu motivo.
235
00:30:20,320 --> 00:30:21,490
Três.
236
00:30:22,400 --> 00:30:25,780
É alguém que gosta de ser notado,
237
00:30:25,870 --> 00:30:27,490
que gosta de desafios.
238
00:30:27,580 --> 00:30:29,580
Como um bom jogador de xadrez,
239
00:30:29,660 --> 00:30:32,210
não improvisa,
mas planeja sua próxima jogada.
240
00:30:34,670 --> 00:30:38,380
Isso não ajuda muito a encontrá-lo
em uma cidade de dez milhões de pessoas.
241
00:30:39,840 --> 00:30:41,800
Sim. Não é fácil.
242
00:30:41,880 --> 00:30:47,390
Não acho impossível
pensar que ele seja muito inteligente.
243
00:30:52,310 --> 00:30:54,900
Ele não se contenta
apenas em matar suas vítimas.
244
00:31:47,240 --> 00:31:48,620
Ei, Morales.
245
00:31:49,280 --> 00:31:51,870
Acho que são de seda.
246
00:31:51,950 --> 00:31:55,330
- Essa garota não usa nenhuma.
- Verdade, senhora?
247
00:31:58,330 --> 00:31:59,880
O que posso dizer?
248
00:31:59,960 --> 00:32:02,130
Não é muito limpinho.
249
00:32:02,210 --> 00:32:06,630
Mas é mais confortável.
É muito melhor.
250
00:32:08,550 --> 00:32:10,760
- Quer apostar? Hein?
- Quero.
251
00:32:10,850 --> 00:32:12,140
Uma cerveja.
252
00:32:48,430 --> 00:32:49,720
Uma cerveja.
253
00:32:52,100 --> 00:32:54,470
Eu estava errado.
254
00:32:54,560 --> 00:32:56,310
Mas ela é uma puta.
255
00:33:00,560 --> 00:33:02,810
Senhora. Espere.
256
00:33:02,900 --> 00:33:07,150
Eu te compro uma cerveja,
e meu amigo vai cavalgando.
257
00:33:16,540 --> 00:33:17,660
Você gostou?
258
00:33:22,920 --> 00:33:24,920
Gostou, senhora?
259
00:33:31,380 --> 00:33:33,800
Ei, Chico. Ela gostou.
260
00:33:36,390 --> 00:33:38,180
Não tenha medo. Diga que gostou.
261
00:33:42,100 --> 00:33:43,520
Vai. Fala.
262
00:33:43,610 --> 00:33:45,770
Ela não consegue dizer que gostou.
263
00:33:48,240 --> 00:33:49,360
Sim.
264
00:33:49,820 --> 00:33:52,780
Chega. Para com isso.
265
00:33:53,320 --> 00:33:54,660
Vai. Fala.
266
00:33:55,330 --> 00:33:56,660
Não.
267
00:33:58,660 --> 00:34:00,750
Mesmo assim, ela gostou.
268
00:34:04,130 --> 00:34:05,710
Beba.
269
00:34:12,720 --> 00:34:14,930
É bom, né?
270
00:34:15,010 --> 00:34:17,260
Você não quer que eu pare, quer?
271
00:34:18,220 --> 00:34:19,720
Então fala.
272
00:34:20,890 --> 00:34:22,060
Fala.
273
00:34:22,810 --> 00:34:24,150
Você gostou?
274
00:34:27,070 --> 00:34:28,230
Fala.
275
00:34:29,150 --> 00:34:31,400
Vamos. Diga que gostou.
276
00:34:35,240 --> 00:34:36,660
Ele é demais, né?
277
00:34:39,620 --> 00:34:41,000
Tá pronta para gozar?
278
00:34:46,630 --> 00:34:48,040
Grita.
279
00:34:52,130 --> 00:34:53,170
Grita.
280
00:34:54,590 --> 00:34:56,550
Quanto você gostou?
281
00:34:57,760 --> 00:34:58,930
Mais.
282
00:35:00,100 --> 00:35:01,890
Ela gosta!
283
00:38:28,810 --> 00:38:29,640
Fay.
284
00:38:31,310 --> 00:38:32,770
Fay.
285
00:41:35,910 --> 00:41:38,290
Enfermeira do Setor 7.
286
00:41:38,370 --> 00:41:40,620
Enfermeira do Setor 7.
287
00:42:23,880 --> 00:42:25,000
Querido.
288
00:42:28,210 --> 00:42:29,260
Fay.
289
00:42:31,050 --> 00:42:32,430
O que aconteceu?
290
00:42:35,010 --> 00:42:37,680
Foi horrível... Horrível, Peter.
291
00:42:39,600 --> 00:42:41,520
Como isso é possível?
292
00:42:42,690 --> 00:42:44,230
Me diga como?
293
00:42:44,650 --> 00:42:48,650
Não consigo distinguir realidade de fantasia.
294
00:42:48,730 --> 00:42:52,320
A polícia me fez um monte de perguntas.
295
00:42:53,740 --> 00:42:55,870
Achei que ia morrer.
296
00:42:57,080 --> 00:42:58,700
Você escapou.
297
00:42:59,410 --> 00:43:01,160
Isso é o que importa.
298
00:43:02,710 --> 00:43:04,000
Minhas pernas doem.
299
00:43:04,080 --> 00:43:05,670
Estou com dor de cabeça.
300
00:43:05,750 --> 00:43:07,290
Mas o pior...
301
00:43:08,500 --> 00:43:11,550
o pior foi...
302
00:43:11,630 --> 00:43:14,300
Shh. Pare de pensar nisso.
303
00:43:15,260 --> 00:43:16,800
Agora acabou.
304
00:43:18,010 --> 00:43:20,640
Não. Eu preciso te contar uma coisa.
305
00:43:20,720 --> 00:43:22,600
- Depois.
- Não.
306
00:43:22,680 --> 00:43:24,560
Tenho que contar agora.
307
00:43:25,900 --> 00:43:28,400
Depois que eu escapei do ataque,
308
00:43:28,480 --> 00:43:30,150
imediatamente depois,
309
00:43:30,230 --> 00:43:31,940
tive uma espécie de...
310
00:43:32,990 --> 00:43:35,320
uma espécie de pesadelo.
311
00:43:36,410 --> 00:43:40,080
Eu estava em um cinema estranho... vazio.
312
00:43:40,160 --> 00:43:43,160
Você entrou no cinema
313
00:43:44,080 --> 00:43:45,870
e tentou me matar.
314
00:43:48,210 --> 00:43:50,040
Sim. Você queria me matar.
315
00:43:55,590 --> 00:43:58,050
- O que você acha?
- Não sei.
316
00:43:58,680 --> 00:44:02,310
Ela está bem confusa. É normal.
317
00:44:03,600 --> 00:44:06,100
Não acho que ela possa ajudar muito.
318
00:44:07,810 --> 00:44:12,320
Se o cara que machucou ela
é mesmo o nosso homem que fala como um pato,
319
00:44:12,400 --> 00:44:16,240
então ele cometeu um grande erro...
deixou ela escapar.
320
00:44:16,650 --> 00:44:21,370
Todas as estações foram informadas.
321
00:44:22,490 --> 00:44:26,750
Não deve ser difícil achar
um cara que perdeu dois dedos.
322
00:44:28,330 --> 00:44:30,960
- Precisa de carona?
- Não. Prefiro ir a pé.
323
00:44:31,040 --> 00:44:32,300
Ok.
324
00:45:25,890 --> 00:45:32,440
Acho que sei por que tive esses sonhos, Peter.
325
00:45:33,650 --> 00:45:36,480
Você se lembra daquela vez que brigamos?
326
00:45:38,400 --> 00:45:40,280
Eu queria te magoar.
327
00:45:42,740 --> 00:45:44,660
Mencionei a doença da Susy.
328
00:45:45,240 --> 00:45:46,910
Uma coisa terrível.
329
00:45:47,700 --> 00:45:50,040
Naquele dia você não era você mesma, Fay.
330
00:45:50,920 --> 00:45:52,830
Eu te provoquei.
331
00:45:54,420 --> 00:45:56,170
Não sei o que há comigo.
332
00:45:56,670 --> 00:45:59,300
Tenho medo de estar perdendo a cabeça, Peter.
333
00:46:00,800 --> 00:46:02,090
Fique ao meu lado.
334
00:46:03,010 --> 00:46:04,550
Claro que vou.
335
00:46:06,010 --> 00:46:10,980
Você não precisa temer seus sonhos.
A realidade é muito mais perigosa.
336
00:46:11,940 --> 00:46:18,530
Você escapou desse desgraçado
que já matou três mulheres.
337
00:46:21,400 --> 00:46:23,490
O que a polícia disse?
338
00:46:23,570 --> 00:46:28,080
Eles acham que vão encontrar o homem
que me atacou no metrô.
339
00:46:28,830 --> 00:46:30,040
Como ele era?
340
00:46:31,500 --> 00:46:33,960
Estranho, assustador.
341
00:46:34,540 --> 00:46:38,550
Ficava vindo na minha direção, sorrindo.
342
00:46:40,460 --> 00:46:44,390
Eu vi que ele estava sem dois dedos
na mão direita.
343
00:48:35,790 --> 00:48:37,000
Mikis.
344
00:48:38,210 --> 00:48:43,590
Sim, claro.
Estamos aqui na minha casa.
345
00:49:07,780 --> 00:49:09,410
Serão dois dólares, senhor.
346
00:49:12,660 --> 00:49:14,450
Aproveite, senhor.
347
00:49:40,900 --> 00:49:45,270
Boa noite, meus queridos amigos.
Como sempre, aqui é Billie Joe.
348
00:49:45,360 --> 00:49:48,570
A noite ainda é jovem.
Tenho várias mensagens para vocês.
349
00:49:48,650 --> 00:49:51,860
Primeiro, quero perguntar ao assassino,
ao Estripador,
350
00:49:51,950 --> 00:49:54,620
o homem que está sem dois dedos
na mão direita...
351
00:49:54,700 --> 00:49:57,290
Por quê, querido? Por que você faz isso?
352
00:51:00,100 --> 00:51:04,440
Aqui, Billie Joe desejando boa noite
a todos os jovens que sonham com conquistas
353
00:51:04,520 --> 00:51:06,610
mas ainda não encontraram uma garota,
354
00:51:06,690 --> 00:51:09,730
e para quem o verdadeiro amor não é—
355
00:54:07,750 --> 00:54:11,080
Sinto muito. Não pude recebê-lo
em outras circunstâncias, tenente,
356
00:54:11,170 --> 00:54:12,500
estou angustiado.
357
00:54:12,580 --> 00:54:15,840
Claro, eu entendo.
358
00:54:16,420 --> 00:54:18,010
Mas tenho algumas perguntas.
359
00:54:19,210 --> 00:54:22,470
Dr. Lodge,
o quanto você conhecia sua esposa?
360
00:54:27,970 --> 00:54:32,140
Jane era uma esposa adorável,
uma companheira perfeita.
361
00:54:33,310 --> 00:54:34,770
A única.
362
00:54:34,860 --> 00:54:37,730
Ela era uma criatura maravilhosa e adorável.
363
00:54:38,320 --> 00:54:40,780
Ninguém jamais vai preencher...
364
00:54:41,900 --> 00:54:45,240
o vazio que ela deixou... na minha vida.
365
00:55:03,930 --> 00:55:05,300
De novo.
366
00:55:08,680 --> 00:55:10,770
Minha esposa está morta agora.
367
00:55:11,230 --> 00:55:14,690
Você deveria ser inteligente o suficiente
368
00:55:15,270 --> 00:55:19,650
para entender que alguns relacionamentos
são baseados na confiança mútua
369
00:55:20,230 --> 00:55:26,320
e, o mais precioso de tudo, na liberdade.
370
00:55:27,950 --> 00:55:31,450
- Minha esposa era livre para viver do jeito...
- Sim, eu sei.
371
00:55:32,410 --> 00:55:36,170
Já ouvi tudo isso antes. Sem tabus.
372
00:55:36,250 --> 00:55:41,670
Sua esposa era livre para viver
e livre para morrer.
373
00:55:43,880 --> 00:55:46,220
De qualquer forma, obrigado.
374
00:55:47,680 --> 00:55:48,680
Obrigado?
375
00:55:49,350 --> 00:55:54,640
Sim. Graças ao seu hobby,
agora sabemos quem estamos procurando.
376
00:55:54,730 --> 00:55:57,440
Mikis Scellenda. Ele é grego.
377
00:55:57,940 --> 00:56:00,320
O recepcionista do hotel
o reconheceu.
378
00:56:28,720 --> 00:56:31,140
Agora é a sua vez.
379
00:56:33,350 --> 00:56:36,600
Nem percebi que você era tão tensa e emocional, Heather.
380
00:56:36,680 --> 00:56:40,310
Paul, às vezes você é um babaca. Sabia?
381
00:56:40,400 --> 00:56:44,230
Você fuça na minha mesa e o babaca sou eu, hein?
382
00:56:45,650 --> 00:56:47,610
Aqueles perfis que a Jennifer pediu...
383
00:56:47,700 --> 00:56:48,700
Já cuidou disso?
384
00:56:48,780 --> 00:56:50,700
Entreguei na mãozinha dela hoje cedo.
385
00:56:50,780 --> 00:56:51,700
Primeira vez no prazo.
386
00:56:51,780 --> 00:56:53,620
Isso me dá direito a um almoço tranquilo no Barney’s?
387
00:56:53,700 --> 00:56:55,290
Tranquilo?
388
00:56:55,370 --> 00:56:57,910
Esse caso do Estripador de Nova York
tem tomado tanto do meu tempo,
389
00:56:58,000 --> 00:56:59,920
que quase esqueci o que é comer.
390
00:57:00,000 --> 00:57:02,380
Com o salário mixuruca de professor,
tenho que fazer bico.
391
00:57:02,460 --> 00:57:04,880
Vira um ciclo vicioso.
Nem me fale.
392
00:57:05,840 --> 00:57:09,090
Paul, me diz uma coisa.
Como você imagina esse estripador?
393
00:57:11,680 --> 00:57:13,930
Bem...
394
00:57:14,010 --> 00:57:15,220
Jovem, inteligente,
395
00:57:16,020 --> 00:57:19,140
simpático, sem dúvida de uma boa família.
396
00:57:19,730 --> 00:57:22,980
Só tem um pequeno defeito. E sabe qual é?
397
00:57:24,730 --> 00:57:27,650
Ainda não escolheu você como vítima.
398
00:57:27,740 --> 00:57:29,240
Um aviso real:
399
00:57:29,320 --> 00:57:33,530
Não aceite carona de ninguém com dois dedos faltando na mão direita.
400
00:57:48,630 --> 00:57:52,340
Eu não sei! Eu não sei onde ele está!
401
00:57:52,430 --> 00:57:53,930
Eu não sei.
402
00:57:56,810 --> 00:57:58,600
Ele está sempre indo e vindo.
403
00:57:59,430 --> 00:58:01,850
Ele faz o que quer. O que eu sei?
404
00:58:04,360 --> 00:58:07,860
Toda vez que ele aparece...
há confusão.
405
00:58:07,940 --> 00:58:09,530
E logo depois, ele some.
406
00:58:11,700 --> 00:58:14,780
Aquele desgraçado ainda me deve
dois meses de aluguel.
407
00:58:16,160 --> 00:58:18,330
Além dos 200 dólares que eu emprestei!
408
00:58:26,210 --> 00:58:28,210
Você não sabe nada sobre isso?
409
00:58:29,050 --> 00:58:32,760
Eu não aguento mais. Me deixe em paz!
410
00:58:32,840 --> 00:58:37,390
Olha o que você fez com meu lugar.
Isso é demais.
411
00:58:37,810 --> 00:58:39,890
Eu não fiz nada de errado.
412
00:58:39,980 --> 00:58:42,270
O que diabos você quer de mim?
413
00:58:42,350 --> 00:58:45,520
Por favor, me deixe em paz.
414
00:58:53,110 --> 00:58:54,240
Tenente.
415
00:59:04,830 --> 00:59:07,040
Nosso amigo é bem estranho, não é?
416
00:59:07,130 --> 00:59:09,250
Davis disse que seria.
417
00:59:13,970 --> 00:59:16,510
Quando foi a última vez que viu o Sr. Músculos?
418
00:59:16,600 --> 00:59:19,930
Vocês são todos surdos ou quê?
Já disse antes.
419
00:59:20,020 --> 00:59:22,230
Não o vejo há dois dias.
420
00:59:22,310 --> 00:59:25,230
Ele está com uma das suas prostitutas em algum lugar.
421
00:59:25,310 --> 00:59:28,110
Não sei o que elas veem nele.
422
00:59:28,190 --> 00:59:30,900
Quem sabe? Nenhuma delas pode nos dizer.
423
00:59:44,960 --> 00:59:47,460
Cuidado. Preste atenção onde pisa.
424
00:59:47,960 --> 00:59:50,880
- Obrigado, Peter.
- Aqui. Por aqui.
425
00:59:53,880 --> 00:59:56,550
Eu não suportava mais aquele hospital
nem por mais um segundo.
426
00:59:57,090 --> 00:59:58,850
Foi horrível.
427
00:59:58,930 --> 01:00:00,260
Estressante.
428
01:00:02,060 --> 01:00:08,650
Além disso, até gostei da ideia
de ficar na sua casa e descansar...
429
01:00:10,570 --> 01:00:11,690
Cuidado.
430
01:00:12,940 --> 01:00:15,610
...e ser mimada e cuidada por você.
431
01:00:16,610 --> 01:00:20,330
Se eu deixar você descansar
e não fizer esforço,
432
01:00:20,410 --> 01:00:22,790
você não vai se recuperar.
433
01:00:24,790 --> 01:00:29,040
Você costumava sonhar em ser campeã
nas Olimpíadas de Los Angeles.
434
01:00:29,960 --> 01:00:32,130
Ainda há bastante tempo.
435
01:00:32,210 --> 01:00:36,930
Agora preciso descansar os músculos.
436
01:00:39,970 --> 01:00:41,350
Preguiçosa.
437
01:00:42,100 --> 01:00:43,770
Eu estava muito tensa.
438
01:00:43,850 --> 01:00:46,310
Meus músculos doem.
439
01:00:46,390 --> 01:00:47,730
Não estou doente.
440
01:00:47,810 --> 01:00:50,400
Minha mente está sã. Muito clara.
441
01:00:50,480 --> 01:00:53,610
Não basta ser muito inteligente.
442
01:00:53,690 --> 01:00:56,240
Você tem que ser ambiciosa, uma lutadora.
443
01:00:56,780 --> 01:00:58,530
E você não é.
444
01:00:59,320 --> 01:01:04,450
Nesta cidade,
se você não for bem-sucedida, Fay,
445
01:01:04,540 --> 01:01:07,460
mesmo sendo a melhor,
mais bonita,
446
01:01:07,540 --> 01:01:10,170
ou perfeita e inteligente...
447
01:01:10,250 --> 01:01:13,130
eles te ignoram. Você não consegue vencer.
448
01:01:30,650 --> 01:01:33,270
Então, como está sua perna?
449
01:01:35,820 --> 01:01:37,360
Clinicamente está curada.
450
01:01:37,440 --> 01:01:40,450
Mas preciso fazer muito exercício
para fortalecer os músculos.
451
01:01:42,070 --> 01:01:44,740
Vamos tomar um café.
Quer um pouco?
452
01:01:44,830 --> 01:01:47,830
Não, obrigado. Vou sair logo.
453
01:01:50,170 --> 01:01:52,460
- Matemático?
- Não, físico.
454
01:01:52,540 --> 01:01:55,500
Estou pesquisando
entropia a zero absoluto.
455
01:01:56,050 --> 01:01:57,380
Interessante.
456
01:01:59,470 --> 01:02:02,010
Aposto que também é um bom jogador de xadrez.
457
01:02:06,060 --> 01:02:09,560
Tem certeza absoluta de que foi
atacada por Mikis Scellenda?
458
01:02:13,940 --> 01:02:16,570
O quê? Por que me pergunta de novo?
459
01:02:16,650 --> 01:02:18,440
Já disse isso várias vezes.
460
01:02:18,530 --> 01:02:19,950
Só estou perguntando mais uma vez.
461
01:02:36,540 --> 01:02:38,880
Tchau, querida.
Volto assim que puder.
462
01:02:38,960 --> 01:02:40,510
- Precisa de algo?
- Não.
463
01:02:40,590 --> 01:02:42,260
Só de você, Peter.
464
01:02:43,300 --> 01:02:48,520
Às vezes me pergunto
como uma garota com QI de 182
465
01:02:48,600 --> 01:02:50,430
pode ser tão infantil.
466
01:02:51,770 --> 01:02:54,600
Quer saber por quê?
Não quero me exibir.
467
01:02:54,690 --> 01:02:56,860
Um gênio já basta.
468
01:02:59,480 --> 01:03:02,070
Até logo.
Não abra a porta para ninguém.
469
01:03:02,150 --> 01:03:05,870
Sei que você faz o que quer.
Mas nunca se sabe.
470
01:03:05,950 --> 01:03:08,540
Vou tomar cuidado. Não se preocupe.
471
01:03:08,620 --> 01:03:11,250
Não vou deixar ninguém entrar. Nem você.
472
01:03:35,560 --> 01:03:38,650
Sabe, o depoimento de Fay Majors
não é muito convincente.
473
01:03:38,730 --> 01:03:41,900
Tem algo estranho.
Não sei por quê.
474
01:03:43,110 --> 01:03:46,070
Parece que ela está escondendo algo.
475
01:03:46,570 --> 01:03:49,660
Não importa.
Para prender Mikis Scellenda no tribunal
476
01:03:50,450 --> 01:03:52,950
só precisamos da gravação dele
com Jane Foster Lodge.
477
01:03:53,040 --> 01:03:54,710
- Professor Davis.
- Sim.
478
01:03:56,460 --> 01:03:58,250
Ela foi a quarta vítima dele.
479
01:03:58,340 --> 01:03:59,540
Sim.
480
01:03:59,630 --> 01:04:03,550
Veja este Mikis Scellenda.
Sabemos que ele é um sex-maníaco.
481
01:04:03,630 --> 01:04:05,430
Não é muito inteligente, um gigolô.
482
01:04:06,380 --> 01:04:08,470
Por outro lado, essas ligações
483
01:04:09,100 --> 01:04:14,020
são feitas por uma pessoa extremamente educada.
484
01:04:14,100 --> 01:04:16,600
Não tenho dúvidas,
uma pessoa polida e inteligente.
485
01:04:16,690 --> 01:04:19,520
Sim, alguém como você.
Vamos lá. Sabemos que Scellenda é o nosso cara.
486
01:04:19,610 --> 01:04:22,570
Toda essa conversa é para especialistas como você,
não para mim.
487
01:04:23,530 --> 01:04:27,110
Mas nesse linguajar confuso
está a essência das coisas.
488
01:09:27,540 --> 01:09:30,120
Você teve muita sorte, jovem senhora.
489
01:09:30,210 --> 01:09:32,340
Você escapou do Estripador pela segunda vez.
490
01:09:32,750 --> 01:09:35,420
Se não fosse pelo Peter,
ele teria me matado.
491
01:09:35,510 --> 01:09:37,670
Se seus homens não tivessem me parado
492
01:09:37,760 --> 01:09:39,720
eu teria chegado aqui muito antes.
493
01:09:41,180 --> 01:09:43,970
Doutor Bunch, essas checagens de rotina estúpidas,
494
01:09:44,060 --> 01:09:46,720
nos ajudam a prender esse assassino.
495
01:09:46,810 --> 01:09:49,980
Você disse que ela estaria mais segura
na sua casa.
496
01:09:50,060 --> 01:09:52,360
Que não a deixaria sozinha
nem por um segundo.
497
01:09:52,440 --> 01:09:54,270
Mas eu tive que sair.
498
01:09:54,980 --> 01:09:59,030
Se acontecer mais alguma coisa
ou se lembrar de algo, me ligue.
499
01:11:23,780 --> 01:11:26,490
- A que horas ele disse que ligaria?
- Às oito e quinze.
500
01:11:29,620 --> 01:11:31,120
O que mais ele disse?
501
01:11:31,750 --> 01:11:33,920
Que tem uma surpresa para você.
502
01:11:34,750 --> 01:11:38,210
- Desta vez eu vou surpreendê-lo.
- Está bem.
503
01:11:51,470 --> 01:11:53,100
Deixe-me falar com o tenente.
504
01:12:00,530 --> 01:12:03,070
- Tenente Williams?
- Aqui quem fala. O que deseja?
505
01:12:03,490 --> 01:12:06,280
Tenho um presente para você.
Quero dedicar um crime a você.
506
01:12:07,200 --> 01:12:10,790
Vou sacrificar uma mulher para você.
Gostou da ideia?
507
01:12:11,660 --> 01:12:14,830
A única coisa que eu realmente gostaria agora...
508
01:12:15,830 --> 01:12:17,960
é te conhecer.
509
01:12:18,040 --> 01:12:22,880
Isso acontecerá mais cedo ou mais tarde,
mas você terá que me reconhecer.
510
01:12:22,960 --> 01:12:25,630
Por enquanto aceite este presente especial...
511
01:12:25,720 --> 01:12:29,890
Segurem ele mais um pouco.
Rastreamos ele no Setor 25.
512
01:12:30,970 --> 01:12:32,970
Passe a informação para todas as equipes.
513
01:12:33,890 --> 01:12:37,230
Um policial recebendo um presente desses.
514
01:12:37,310 --> 01:12:39,900
Obrigado, mas é meio decepcionante.
515
01:12:41,150 --> 01:12:42,900
Primeiro você me desafia...
516
01:12:44,490 --> 01:12:49,240
e depois falta coragem para me deixar ver como você faz.
517
01:12:50,120 --> 01:12:55,120
Por enquanto, contente-se em ver
só os resultados. Pessoalmente, porém!
518
01:13:06,970 --> 01:13:09,340
Esqueci a parte mais importante!
519
01:13:10,260 --> 01:13:14,600
Sua querida amiga Kitty manda um “Oi”!
Ela sente sua falta.
520
01:13:16,430 --> 01:13:19,520
É isso! Encontramos ele perto do Pier 14.
521
01:13:20,100 --> 01:13:21,520
Envie as equipes. Rápido!
522
01:14:21,420 --> 01:14:23,670
Sete minutos e vinte e dois segundos.
523
01:14:24,630 --> 01:14:26,670
Tempo recorde! Parabéns!
524
01:14:26,750 --> 01:14:29,420
Você realmente achou que me encontraria aqui?
525
01:14:32,010 --> 01:14:33,930
- Filho da puta!
- Policial idiota!
526
01:14:34,010 --> 01:14:39,270
Não sou tão ingênuo
para deixar suas máquinas de rastreamento me acharem.
527
01:14:40,560 --> 01:14:45,480
Agora, com licença.
Kitty está louca para começar.
528
01:14:45,560 --> 01:14:47,070
Você devia ver ela.
529
01:14:48,320 --> 01:14:50,610
Você não sabe o que fazer, né?
530
01:14:50,700 --> 01:14:53,950
Você nem tem certeza se ela está comigo, tem?
531
01:15:23,230 --> 01:15:26,650
Você é patético, policial idiota.
532
01:15:26,730 --> 01:15:30,230
Quer saber se a Kitty está comigo, não é?
533
01:15:31,780 --> 01:15:35,160
Quer ouvir a voz dela? Claro!
Você tem esse direito!
534
01:15:53,880 --> 01:15:55,010
Eu deveria ter sabido!
535
01:15:55,090 --> 01:15:57,890
283 Fulton Street! Vamos! Rápido!
536
01:18:02,600 --> 01:18:03,600
Xeque-mate.
537
01:18:04,810 --> 01:18:08,930
Você não tem imaginação.
Igual policial.
538
01:18:45,800 --> 01:18:47,600
Como está seu coração? Você está bem?
539
01:18:49,730 --> 01:18:51,440
Ele não me abandona.
540
01:18:52,270 --> 01:18:55,440
O médico disse que não devo me esforçar. Vou sobreviver.
541
01:18:56,070 --> 01:18:57,520
Aquele filho da puta...
542
01:18:57,610 --> 01:19:00,820
O exame pulmonar mostrou
que a causa da morte foi sufocamento.
543
01:19:00,900 --> 01:19:02,660
Com um saco de plástico.
544
01:19:02,740 --> 01:19:06,740
Hora exata da morte? Oito dias atrás.
545
01:19:10,040 --> 01:19:13,370
Oito dias atrás? Besteira!
546
01:19:13,460 --> 01:19:16,460
Aquele desgraçado assassinou a Kitty
há três dias!
547
01:19:16,540 --> 01:19:19,460
E você está me dizendo
que ela está morta há oito dias?
548
01:19:19,550 --> 01:19:21,970
Há quanto tempo nos conhecemos?
549
01:19:22,050 --> 01:19:23,510
Pelo menos dez anos.
550
01:19:23,590 --> 01:19:25,470
Se eu digo que a hora da morte
foi há oito dias,
551
01:19:25,550 --> 01:19:27,640
significa que foi há oito dias.
552
01:19:28,100 --> 01:19:32,390
Pode ter sido algumas horas a mais,
mas não mais que isso.
553
01:19:33,810 --> 01:19:35,060
Jesus Cristo.
554
01:19:35,150 --> 01:19:36,310
O que foi?
555
01:19:41,650 --> 01:19:43,070
Ah, nada.
556
01:20:24,030 --> 01:20:27,110
Então estamos de volta à estaca zero.
557
01:20:29,450 --> 01:20:30,450
Talvez não.
558
01:20:30,530 --> 01:20:32,040
Foi um preço alto a pagar.
559
01:20:33,000 --> 01:20:36,170
Agora sabemos com certeza
que o assassino não é o Scellenda,
560
01:20:36,250 --> 01:20:40,840
mas alguém que o usou como álibi.
561
01:20:42,340 --> 01:20:46,220
Uma pessoa que culpa a sociedade
pelos próprios fracassos.
562
01:20:46,300 --> 01:20:49,800
Uma mulher que ataca garotas bonitas...
563
01:20:51,060 --> 01:20:52,640
que são mais afortunadas que ela.
564
01:20:54,930 --> 01:20:56,480
E se for um homem?
565
01:20:58,190 --> 01:20:59,520
É bem parecido.
566
01:21:00,310 --> 01:21:03,730
O motivo poderia ser o amor
por uma mulher infeliz, neste caso.
567
01:21:05,360 --> 01:21:08,570
E quanto a Mikis Scellenda?
Qual é o papel dele nessa história?
568
01:21:09,620 --> 01:21:13,910
Scellenda era apenas um criminoso comum,
traficante, maníaco sexual.
569
01:21:13,990 --> 01:21:16,250
Ele foi acusado de crimes que não cometeu.
570
01:21:17,210 --> 01:21:21,420
Ele queria machucar Fay Majors
porque ela o denunciou.
571
01:21:22,340 --> 01:21:25,260
Perseguido pela polícia,
abandonado pelos amigos,
572
01:21:25,340 --> 01:21:27,170
decide cometer suicídio.
573
01:21:40,810 --> 01:21:44,610
“Na fazenda da Vovó Pata
havia um porquinho pequeno.
574
01:21:44,690 --> 01:21:47,950
As crianças o viram
e pularam de alegria.
575
01:21:48,030 --> 01:21:49,910
‘Que fofo! Tão pequeno!
576
01:21:49,990 --> 01:21:52,490
Nunca soube que porquinhos podiam ser tão bonitos.
577
01:21:52,570 --> 01:21:55,160
Quero levá-lo para casa
para me fazer companhia.’
578
01:21:55,240 --> 01:21:57,330
A vovó disse: ‘Quac, quac. Eu gosto dele.’
579
01:21:57,410 --> 01:22:00,670
- ‘Ele é fofo!’
- ‘Você pode ficar com ele. Quac, quac.’
580
01:22:00,750 --> 01:22:04,750
- ‘Sério?’
- ‘Mas peça permissão ao seu tio.’
581
01:22:05,420 --> 01:22:10,220
- ‘Quando era pequeno, você teve um animal de estimação?’
- ‘Quac, quac. Sim, eu tive.’
582
01:22:10,300 --> 01:22:13,180
- ‘Talvez um gatinho?’
-- ‘Quac, quac. Sim, eu tive.’
583
01:22:13,720 --> 01:22:15,930
‘Podemos ter um animal de estimação também?’
584
01:22:16,010 --> 01:22:18,310
‘Quac, quac. Tem que ser pequenininho.’
585
01:22:18,390 --> 01:22:21,980
E eles pegaram o porquinho
e foram para casa.
586
01:22:22,060 --> 01:22:24,230
Quando o tio viu, ele gritou:
587
01:22:24,650 --> 01:22:28,690
‘Vocês me enganaram!
Não me disseram que era um porquinho.’
588
01:22:29,150 --> 01:22:31,450
‘Ele é tão pequenininho quanto um gatinho, tio!’
589
01:22:31,530 --> 01:22:34,490
‘Quac, quac! Leve-o de volta!
Ele vai fazer bagunça na minha casa.’
590
01:22:34,580 --> 01:22:37,200
‘Não se preocupe. Porquinhos são limpos.’
591
01:23:59,617 --> 01:24:02,537
Descobri que a Fay Majors
tá matriculada na universidade,
592
01:24:02,620 --> 01:24:06,290
então... fui lá e consegui os testes
de aptidão dela.
593
01:24:06,374 --> 01:24:09,043
Além de um Q.I. altíssimo,
594
01:24:09,126 --> 01:24:13,714
tinha uma anotação com cinco estrelas dizendo
que ela tem tendência a alucinações,
595
01:24:13,798 --> 01:24:16,717
e que frequentemente tem visões
que parecem reais pra ela.
596
01:24:16,801 --> 01:24:19,095
Isso te lembra alguma coisa?
597
01:24:20,388 --> 01:24:22,557
Sou só um tira burro, né?
598
01:24:23,015 --> 01:24:25,184
Talvez te surpreenda saber
que mandei seguirem ela
599
01:24:25,268 --> 01:24:26,602
desde hoje cedo.
600
01:24:42,620 --> 01:24:44,290
Quem é? É você, Fay?
601
01:24:47,040 --> 01:24:49,630
Fay? Fay?
602
01:24:52,000 --> 01:24:53,880
Oi. Onde você esteve?
603
01:24:55,220 --> 01:24:56,380
Fazendo compras.
604
01:24:59,390 --> 01:25:01,760
- O que você quer comer hoje à noite?
- O que você quiser.
605
01:25:02,310 --> 01:25:03,390
Ok.
606
01:25:21,950 --> 01:25:24,790
Ninguém foi visitá-la há meses.
607
01:25:24,870 --> 01:25:28,290
- Quanto tempo ela tem de vida?
- Muito pouco.
608
01:25:28,370 --> 01:25:31,960
O sistema linfático dela está comprometido.
Que pena!
609
01:25:33,000 --> 01:25:35,260
Ela é muito inteligente,
610
01:25:35,340 --> 01:25:37,880
mas está enfraquecendo a cada dia.
611
01:25:37,970 --> 01:25:41,760
Linfogranuloma é uma doença terrível.
Não tem piedade.
612
01:25:42,430 --> 01:25:45,890
Os pais dela são divorciados.
Um está na Europa e o outro—
613
01:25:46,310 --> 01:25:48,350
O outro nunca vai visitá-la.
614
01:25:48,440 --> 01:25:51,060
Não. É desumano.
615
01:25:51,150 --> 01:25:54,110
Ninguém foi vê-la
depois da primeira amputação.
616
01:25:54,190 --> 01:25:56,110
Agora eu entendo.
617
01:25:57,150 --> 01:25:59,110
Debaixo daquela tenda está o motivo.
618
01:25:59,740 --> 01:26:04,370
O assassino está na casa de Peter Bunch.
Eu colocaria tudo sob vigilância...
619
01:26:04,450 --> 01:26:07,120
Você pode achar que sou estúpido,
mas eu já fiz isso.
620
01:26:07,200 --> 01:26:09,460
Por isso estamos aqui.
621
01:26:40,610 --> 01:26:41,990
Alô?
622
01:26:42,070 --> 01:26:44,370
Aqui é o patinho. Como você está?
623
01:26:44,450 --> 01:26:46,660
Faz tanto tempo que não conversamos.
624
01:26:49,450 --> 01:26:53,170
- Você ligou para a delegacia?
- Não, eles só iriam complicar.
625
01:26:54,880 --> 01:26:56,000
Tchau.
626
01:27:15,690 --> 01:27:16,610
Fay?
627
01:27:22,820 --> 01:27:25,070
Fay? Fay?
628
01:27:35,540 --> 01:27:38,130
Não entre no quarto da Susy!
629
01:28:43,780 --> 01:28:45,950
Eu deveria ter te matado no teatro.
630
01:28:46,030 --> 01:28:48,910
Você é jovem, bonita
e cheia de vida!
631
01:28:48,990 --> 01:28:53,500
Enquanto minha filha apodrece à morte
em um leito de hospital!
632
01:29:05,720 --> 01:29:08,680
Calma, Susy. Não chore, querida.
633
01:29:12,470 --> 01:29:15,180
O que você quer? Quer chamar
seu pai para brincar de patinho?
634
01:29:20,440 --> 01:29:24,070
A alucinação me fez pensar.
635
01:29:24,150 --> 01:29:27,650
Depois a conta do hospital, aquelas marcas
na parede perto do cinema,
636
01:29:27,740 --> 01:29:29,910
a faca quebrada.
637
01:29:29,990 --> 01:29:33,080
E então ouvi Peter no telefone
com a filha dele
638
01:29:33,160 --> 01:29:36,120
dizendo que queria me matar.
639
01:29:39,170 --> 01:29:42,040
Para se vingar da injustiça
do mundo.
640
01:29:43,710 --> 01:29:45,010
Ela não entendia.
641
01:29:45,090 --> 01:29:47,760
Ela só não queria ficar sozinha.
642
01:29:50,550 --> 01:29:52,180
Peter, em sua loucura,
643
01:29:52,800 --> 01:29:54,930
sacrificou moças jovens e bonitas.
644
01:29:55,020 --> 01:29:56,770
Sua filha nunca se tornaria uma delas.
645
01:29:59,730 --> 01:30:02,730
Cada vez que matava, falava como um patinho.
646
01:30:02,810 --> 01:30:05,860
A única conexão que ainda tinha
com a filha.
647
01:30:06,610 --> 01:30:09,990
Ele matava por ela, mas não entendia...
648
01:30:11,070 --> 01:30:13,780
que um pouco de amor era tudo o que ela precisava
649
01:30:13,870 --> 01:30:17,120
para suportar a tragédia da sua condição.
650
01:30:29,800 --> 01:30:34,890
Papai, seu patinho aqui.
651
01:30:35,970 --> 01:30:39,520
Por favor, responda-me.
652
01:30:40,440 --> 01:30:42,350
Não me deixe.
653
01:30:43,230 --> 01:30:45,400
Não me deixe.
653
01:30:46,305 --> 01:31:46,500
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje