Keeping Up with the Joneses
ID | 13207259 |
---|---|
Movie Name | Keeping Up with the Joneses |
Release Name | Keeping.Up.With.the.Joneses.2016.WEB-DL.DSNP |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 2387499 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,441 --> 00:00:27,027
[напрегната музика]
3
00:00:59,893 --> 00:01:03,813
[Jeff] Работя в отдел "Човешки ресурси
или "ЧР", както го наричат някои хора.
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
И имам този плакат
в офиса ми, на който пише,
5
00:01:06,399 --> 00:01:08,943
"Запазете спокойствие и се приберете на безопасно място."
6
00:01:09,527 --> 00:01:13,156
Е, когато съм малко стресирана
или тревожността ми се покачва,
7
00:01:13,239 --> 00:01:15,950
Затварям очи
и си представям моята задънена улица,
8
00:01:16,034 --> 00:01:20,121
и прекрасната ми съпруга Карен,
и двамата ни сина, Патрик и Майки.
9
00:01:20,205 --> 00:01:24,000
Защото това е мястото, където знам.
че всичко винаги е наред.
10
00:01:25,293 --> 00:01:26,461
Независимо от всичко.
11
00:01:31,925 --> 00:01:32,926
[нежна музика]
12
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
[Карен] Довиждане, Майки, Патрик.
Довиждане, момчета.
13
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
[неразбираеми разговори]
14
00:01:35,595 --> 00:01:36,596
[Джеф] Довиждане, момчета.
15
00:01:36,679 --> 00:01:38,056
[Карен] Можете да ни пишете
в момента, в който пристигнете в лагера.
16
00:01:38,139 --> 00:01:39,182
Да, добре.
17
00:01:39,265 --> 00:01:41,059
И ако имате кърлежи,
сложете го в найлоновата торбичка
18
00:01:41,142 --> 00:01:44,270
с датата и часа на ухапването,
и ще ги тествам.
19
00:01:44,354 --> 00:01:46,815
Сменете чорапите си. Добре, момчета?
Сменете си чорапите.
20
00:01:46,898 --> 00:01:48,316
Обичаме ви. Обичаме ви.
Ще ни липсваш.
21
00:01:48,399 --> 00:01:49,943
-Обичам ви, момчета!
-Забавлявайте се толкова много!
22
00:01:50,026 --> 00:01:51,027
Бъдете силни!
23
00:01:52,070 --> 00:01:53,071
[гласът се чупи] Бъдете силни.
24
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
О. [подсмърча]
25
00:01:58,910 --> 00:02:01,079
[Карен] Този шофьор на автобус
ти се стори трезвен, скъпа?
26
00:02:01,162 --> 00:02:03,873
Защото той ме погледна много странно
когато усетих дъха му.
27
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
Е, мисля, че току-що го стреснахте.
28
00:02:06,292 --> 00:02:07,627
[Карен] Хах! Виж, там е Мег.
29
00:02:07,710 --> 00:02:08,753
Здравей, Мег.
30
00:02:09,462 --> 00:02:11,589
-Whoo! Продадох го.
-Ох!
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
-Това беше толкова бързо.
-Благодаря ти.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,051
Всички купувачи в брой.
33
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
Всички купувачи в брой? Това е фантазия.
34
00:02:16,636 --> 00:02:19,430
Да. И най-хубавото е, че,
че те дори не го видяха.
35
00:02:19,514 --> 00:02:21,141
Те просто са видели снимките в интернет.
36
00:02:21,224 --> 00:02:23,476
Дори не съм ги срещал
лично. Това е лудост.
37
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
Кой купува къща
без да я видите?
38
00:02:26,354 --> 00:02:28,606
Знам. Може би е някоя знаменитост,
знаеш ли?
39
00:02:28,690 --> 00:02:31,151
Хайде, Джеф.
Никоя знаменитост няма да се премести тук.
40
00:02:31,234 --> 00:02:33,862
Надявам се, че това не е някакъв вид
метамфетаминова лаборатория.
41
00:02:34,737 --> 00:02:35,989
О. Ето го.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
-Извинете.
-Къде бяхте?
43
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
Kinko's беше банан.
44
00:02:41,077 --> 00:02:42,328
[смее се] Често е така.
45
00:02:42,412 --> 00:02:43,830
-Хей.
-Хей.
46
00:02:43,913 --> 00:02:45,707
Толкова вълнуващо. Нови съседи, нали?
47
00:02:45,790 --> 00:02:48,251
А, и, Карен,
оставих твоята картичка във фоайето,
48
00:02:48,334 --> 00:02:50,545
-в случай че искат декоратор.
-Благодарим ви.
49
00:02:51,504 --> 00:02:52,755
[вдишва дълбоко] И така, казахте ли
50
00:02:52,881 --> 00:02:55,633
Джеф за новата ми идея
за банята за гости?
51
00:02:56,926 --> 00:02:58,428
[колебливо] Не.
52
00:02:58,511 --> 00:03:00,180
Таванско помещение на художника.
53
00:03:00,263 --> 00:03:02,056
Мисли за Бруклин, добре?
54
00:03:02,140 --> 00:03:04,976
Открита тухла,
видима водопроводна инсталация. И...
55
00:03:05,351 --> 00:03:06,436
Писоар.
56
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
Писоар!
57
00:03:08,104 --> 00:03:11,107
Това наистина е за мен.
Мег иска да се изправя отново.
58
00:03:13,568 --> 00:03:16,404
Е, предполагам, че е по-добре да започна.
на писоара. [смее се]
59
00:03:17,238 --> 00:03:21,659
[смях] Да, не. Знам.
с какво започваш.
60
00:03:21,743 --> 00:03:23,828
-[смях]
-Пуста къща, децата ги няма.
61
00:03:23,912 --> 00:03:25,371
Уау-чик-а-уау-уау!
62
00:03:25,455 --> 00:03:26,456
[Карен] Моля.
63
00:03:26,539 --> 00:03:29,334
-[Дан] Меден месец.
-Добре, запазете го, момчета.
64
00:03:29,417 --> 00:03:32,253
Е, трябва да вървим
все пак да летим в поделението.
65
00:03:32,337 --> 00:03:35,089
-[Мег] Ще обикаляме по тротоарите.
-[Дан се смее] Да.
66
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
-Джеф, трябва да опиташ в стил хиена.
-Ще го опитаме.
67
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
[shushes]
68
00:03:38,718 --> 00:03:39,844
[смях]
69
00:03:40,595 --> 00:03:42,096
Това е шумът, който издавам.
70
00:03:43,056 --> 00:03:45,725
Мисля, че Мег се е променила
лекарствата си, скъпи.
71
00:03:45,808 --> 00:03:47,477
-Какво е извинението на Дан тогава?
-[смее се] Уф.
72
00:03:48,102 --> 00:03:49,812
Някои от тези неща
които казваха, бяха ненормални.
73
00:03:49,896 --> 00:03:51,356
-Отвратително.
-[смее се] Да.
74
00:03:53,983 --> 00:03:54,984
Пфу! [цъка с език]
75
00:03:55,068 --> 00:03:57,445
Но може би те имат право.
Не знам.
76
00:03:58,821 --> 00:03:59,906
Сам в къщата.
77
00:04:01,324 --> 00:04:02,742
За първи път от много време насам.
78
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
Да, имам предвид,
можем да правим каквото си поискаме.
79
00:04:11,793 --> 00:04:13,586
Сега аз съм...
80
00:04:13,711 --> 00:04:15,088
Не знам кой си
81
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
Уау!
82
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
[Карен крещи]
83
00:04:17,924 --> 00:04:19,884
♪ And I-I-I-I ♪
84
00:04:19,968 --> 00:04:23,888
Don't know if you gonna tell me
Но искам да знам какво е името ти
85
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
♪ И ти, ти, ти, ти ♪
86
00:04:26,099 --> 00:04:29,894
Gonna make me fall in love with you
Ако продължаваш да клатиш бедрата си ♪
87
00:04:29,978 --> 00:04:32,772
Сега можеш ли да направиш това?
Да, мога да го направя ♪
88
00:04:32,855 --> 00:04:34,274
Сега можеш ли да направиш това?
Да, мога да го направя ♪
89
00:04:36,150 --> 00:04:37,151
[Карен киха]
90
00:04:37,443 --> 00:04:40,989
♪ Ooh, yeah ♪
91
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
♪ Мога да го направя, да ♪
92
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
Включих на запис "Добрата съпруга".
93
00:04:53,751 --> 00:04:55,253
Страхотно. Ще направя пуканки.
94
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
[весела музика]
95
00:05:00,341 --> 00:05:02,343
-[мъж] Подкрепете го.
-Имаш го.
96
00:05:02,427 --> 00:05:04,512
-[шофьор] Колко място имаме?
-[мъж-водач] Почти има.
97
00:05:04,595 --> 00:05:05,847
[Джеф] Здравей, Бърни.
98
00:05:05,930 --> 00:05:08,016
Новите съседи не губят
време да се нанесат, нали?
99
00:05:08,474 --> 00:05:09,517
Не.
100
00:05:11,102 --> 00:05:12,520
Ще го почистиш,
нали, Берно?
101
00:05:12,603 --> 00:05:13,688
Винаги го правете.
102
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
Добре, пожелавам ти добър ден.
103
00:05:17,900 --> 00:05:19,360
Хайде, момчета. Да се махаме оттук.
104
00:05:19,444 --> 00:05:20,987
Хайде, момчета. Хайде. Хайде.
105
00:05:30,330 --> 00:05:31,581
Здравей, Джак. Добро утро.
106
00:05:31,664 --> 00:05:33,916
Не позволявайте на никого да ви го каже.
в самолета. "Отвличане."
107
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
[Добро утро, така или иначе.
108
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
Сутрин.
109
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
[пиукане]
110
00:05:38,504 --> 00:05:39,547
Здравей, Даяна.
111
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
[звукови сигнали]
112
00:05:42,633 --> 00:05:44,010
Джеф, добро утро.
113
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
Виждате ли тези движещи се фургони?
114
00:05:45,720 --> 00:05:47,472
О. Не можех да ги пропусна.
115
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
-Боже!
-Така,
116
00:05:48,848 --> 00:05:50,892
-някаква информация за новите съседи?
-Не.
117
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
-Нящо?
-Нищо.
118
00:05:52,185 --> 00:05:53,811
Гарантирам, че те не са Дейв и Бриджит.
119
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
Е, поне лятото е
не е напълно загубено.
120
00:05:56,022 --> 00:05:57,982
Имам предвид, че имаме Junetoberfest
да очакваме с нетърпение.
121
00:05:58,066 --> 00:05:59,567
-Да, имаме.
-И работата ни.
122
00:05:59,650 --> 00:06:00,902
Винаги имаме работа.
123
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
Между другото, как върви нагоре?
124
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
Господи, Джеф. Знаеш, че не мога да
да говоря за това, което правим на горния етаж.
125
00:06:06,657 --> 00:06:08,117
Да, знам. Всичко е наред.
126
00:06:08,201 --> 00:06:09,619
Е... Ей, о, между другото,
127
00:06:09,702 --> 00:06:11,412
Все още ги имам,
скачане с парашут на закрито
128
00:06:11,496 --> 00:06:12,955
уроци, ако искаш да се присъединиш към мен.
129
00:06:13,164 --> 00:06:14,415
Моето удоволствие.
130
00:06:14,916 --> 00:06:17,794
Тази седмица е наистина забързана.
Детски неща. Но може би.
131
00:06:17,877 --> 00:06:19,420
Просто ми пишете. Или аз ще ти пиша.
132
00:06:19,545 --> 00:06:21,631
Добре, ще поговорим за това по-късно.
Приятно изкарване.
133
00:06:21,714 --> 00:06:22,840
-[Дан] Добре.
-Здравей, Шийла. Добро утро.
134
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Добро утро, Луиз.
135
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Добро утро, Шарън.
136
00:06:27,678 --> 00:06:29,514
Здравей, Джеф. Д-р Фишър се обади.
137
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
Да? Какво каза той?
138
00:06:30,723 --> 00:06:34,477
Той каза: "Моля, кажете на Джеф да спре
да ми пише за скокове с парашут на закрито."
139
00:06:34,560 --> 00:06:37,647
Той се шегува. Той е бунтар. Здравей, Дъг.
140
00:06:40,983 --> 00:06:42,360
[нежна музика]
141
00:06:44,821 --> 00:06:45,822
[чукане]
142
00:06:47,115 --> 00:06:48,157
Здравей, Санджай.
143
00:06:48,241 --> 00:06:50,910
Здравей, Джеф.
Мога ли да използвам компютъра ти?
144
00:06:50,993 --> 00:06:52,703
Трябва да пренаредя антидепресантите си.
145
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Разбира се. Mi computer, su computer.
146
00:06:54,747 --> 00:06:55,748
[говори на мандарин]
147
00:06:55,832 --> 00:06:57,208
Къде сте? Кой е този?
148
00:06:57,417 --> 00:06:58,751
О, това е Джеф.
149
00:06:59,794 --> 00:07:03,131
Джеф ми позволява да използвам компютъра му, защото
сигурността забранява интернет на горния етаж.
150
00:07:03,589 --> 00:07:06,634
И защо Джеф има интернет?
151
00:07:06,759 --> 00:07:09,387
Защото Джеф върши маловажна работа.
152
00:07:09,971 --> 00:07:11,764
Човешки ресурси.
153
00:07:11,848 --> 00:07:14,392
Пишат ли ни?
Защото снощи му изпратих имейл
154
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
и се извини.
Той каза, че е добре. И ние имаме
155
00:07:17,437 --> 00:07:19,647
-да оставим това зад гърба си.
-Всичко е наред.
156
00:07:19,856 --> 00:07:23,443
Нямаше да си върша работата, ако
не разгледаме няколко упражнения.
157
00:07:23,526 --> 00:07:25,820
Затова вземете топката за стрес.
158
00:07:26,487 --> 00:07:27,530
[въздиша] Наистина?
159
00:07:27,613 --> 00:07:29,740
Добре, Маргарет ще
да ни покаже...
160
00:07:30,741 --> 00:07:32,410
значението на доверието.
161
00:07:33,369 --> 00:07:35,329
-Хей, Санджай?
-Да?
162
00:07:35,413 --> 00:07:38,416
Казах ли ви, че ядох в
индийски ресторант онази вечер?
163
00:07:39,417 --> 00:07:41,961
Да, трябваше да се обадя
и да направя индианска резервация.
164
00:07:42,545 --> 00:07:45,506
Янг, кажи на Орен как се чувстваш заради него.
165
00:07:49,302 --> 00:07:51,804
Може би просто трябва да ни напишете.
Това може да е по-лесно.
166
00:07:51,888 --> 00:07:55,016
Познавах един индианец, който пиеше
толкова много чай, че умря в "чаената си пижама".
167
00:07:56,517 --> 00:07:57,518
[Санджай] Това беше добро.
168
00:07:57,602 --> 00:07:59,228
Добре, Маргарет. Продължавайте.
169
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
[стонове]
170
00:08:49,570 --> 00:08:50,738
Уау.
171
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
[Ян] Да, чувствам се
че ревнуваш.
172
00:08:53,824 --> 00:08:55,368
Усещам обидата
173
00:08:55,451 --> 00:08:58,454
всеки път, когато повдигам
гравитационни смущения.
174
00:08:58,538 --> 00:09:00,414
Лошо ли е това? Звучи лошо.
Какво е това? Това като...
175
00:09:00,498 --> 00:09:03,292
Гравитационни смущения?
Това е смях!
176
00:09:03,584 --> 00:09:04,919
Освен това, какво ще кажете за работата ми?
177
00:09:05,002 --> 00:09:06,087
Споменах векторите на скоростта
един път...
178
00:09:06,170 --> 00:09:07,171
[shushing]
179
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
[звуков сигнал на телефона]
180
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Еднократно,
181
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
а ти се опитваш да ме накараш
в отбора на Дамир?
182
00:09:12,426 --> 00:09:14,470
[Ян] Трябваше да
да изчислите...
183
00:09:17,265 --> 00:09:18,266
[не се чува]
184
00:09:18,391 --> 00:09:20,810
[Ян] Всичко това се дължи на
се свързах с Шарада.
185
00:09:20,893 --> 00:09:22,937
[Орен] Ти какво?
Ти се свърза с Шарада Ганджали?
186
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
Ще те убия!
187
00:09:24,730 --> 00:09:25,731
[хъркане]
188
00:09:25,815 --> 00:09:26,816
[шумолене]
189
00:09:27,525 --> 00:09:30,403
[Джеф] Орен, това не е начин
за разрешаване на спор на работното място!
190
00:09:30,486 --> 00:09:31,904
Шарън, обади се на охраната!
191
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
[весела музика]
192
00:09:37,994 --> 00:09:39,161
Здравей, Джеф!
193
00:09:42,748 --> 00:09:44,375
-Карън.
-[Карен] Здравей, скъпа!
194
00:09:45,418 --> 00:09:46,752
Здравей, скъпа.
195
00:09:47,628 --> 00:09:49,046
Все още шпионирате съседите?
196
00:09:49,130 --> 00:09:50,131
[музика спира]
197
00:09:50,423 --> 00:09:51,757
Здравейте. [смее се]
198
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
[смее се]
199
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
[въздиша] Здравейте.
200
00:09:55,886 --> 00:09:56,929
Вие трябва да сте Джеф.
201
00:09:57,388 --> 00:09:58,973
Аз съм Тим. Това е съпругата ми, Натали.
202
00:09:59,056 --> 00:10:02,101
Ние сме Джоунс! [смее се]
Приятно ми е да се запозная с теб, Джеф.
203
00:10:02,184 --> 00:10:04,395
Приятно ми е да се запозная с вас.
Това беше шега за шпионажа...
204
00:10:04,478 --> 00:10:06,897
Това е шега. Никога не бих шпионирал никого.
205
00:10:06,981 --> 00:10:08,357
Обичаме хумора.
206
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
[всички се смеят]
207
00:10:09,525 --> 00:10:10,568
[Карен] Хумор...
208
00:10:11,360 --> 00:10:15,489
И така, Натали ми каза, че
че е консултант по социални медии.
209
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
Да. Пиша и блог за готвене.
210
00:10:17,533 --> 00:10:18,909
Обичам блоговете.
211
00:10:18,993 --> 00:10:21,787
Да, и аз работя с благотворителна организация.
за сираци от Шри Ланка.
212
00:10:22,371 --> 00:10:24,582
Това са най-големите ми страсти.
213
00:10:24,665 --> 00:10:25,833
Натали има голямо сърце.
214
00:10:25,916 --> 00:10:27,501
Благодаря ти, бебе.
215
00:10:29,420 --> 00:10:30,630
Да, хм...
216
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
-Защо не им разкажеш за...
-Какво?
217
00:10:32,923 --> 00:10:35,426
Тя също има страсти. Защо не
да им разкажеш за писоара?
218
00:10:36,010 --> 00:10:37,053
Не, скъпи! [смее се нервно]
219
00:10:37,178 --> 00:10:38,304
Нищо.
220
00:10:38,387 --> 00:10:39,639
О, не, моля. Звучи интересно.
221
00:10:40,139 --> 00:10:43,434
Улавям лек акцент.
Може би е от Питсбърг?
222
00:10:43,517 --> 00:10:45,770
-Тя е от Гърция.
-О, Боже. [смее се]
223
00:10:45,853 --> 00:10:47,188
Не, но сме живели навсякъде.
224
00:10:47,271 --> 00:10:50,650
А сега най-накрая е време
да пуснем корени. Правилно?
225
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
О...
226
00:10:52,068 --> 00:10:55,821
Не мога да ви опиша колко сме развълнувани
че сме тук, на Maple Circle.
227
00:10:55,905 --> 00:10:57,073
Такава прекрасна улица.
228
00:10:57,156 --> 00:10:58,240
-[Тим] Наистина е така.
-Ох.
229
00:10:58,324 --> 00:10:59,700
-Благодарим ви.
-Ние го обичаме.
230
00:10:59,784 --> 00:11:02,453
Това е очарователно. В други култури,
няма нищо подобно.
231
00:11:02,536 --> 00:11:03,704
Не, не е така.
232
00:11:03,788 --> 00:11:05,039
Например на китайски език.
233
00:11:05,122 --> 00:11:06,707
Те дори нямат дума
за улица като тази.
234
00:11:06,791 --> 00:11:07,917
Какво? За задънена улица?
235
00:11:08,000 --> 00:11:09,960
Не. Не. Искам да кажа, че те биха казали...
236
00:11:10,086 --> 00:11:11,837
[говори на мандарин]
237
00:11:11,921 --> 00:11:13,381
Това е, в свободна форма,
238
00:11:13,464 --> 00:11:15,383
- "щастливо място на сърцето и ума".
-Право.
239
00:11:15,466 --> 00:11:18,094
Но тя не улавя наистина
същността му, нали?
240
00:11:18,177 --> 00:11:19,720
Но е готино да идваш
от устата ти.
241
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
[всички се смеят]
242
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
-Тим е автор на пътеписи.
-О! Наистина?
243
00:11:23,140 --> 00:11:24,975
-Уау! Обичаме да пътуваме.
-Ние пътуваме.
244
00:11:25,059 --> 00:11:28,437
[Джеф] Да. Отидохме в центъра Epcot
миналото лято, така ли? Да.
245
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
Можете да отидете във всяка страна,
в рамките на три квартала.
246
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Перфектно. Това ни харесва в него.
247
00:11:33,442 --> 00:11:34,568
Отидохме с момчетата там.
248
00:11:34,652 --> 00:11:36,445
[Карен] Това са Патрик и Майки.
Патрик се навежда
249
00:11:36,529 --> 00:11:38,072
срещу колелото.
Той просто е истински гушкач.
250
00:11:38,823 --> 00:11:40,241
-Те са красиви.
-Привлекателни.
251
00:11:40,616 --> 00:11:42,034
Майки направи това.
252
00:11:42,118 --> 00:11:43,661
-Ох! Уау!
-Какъв талант!
253
00:11:43,911 --> 00:11:46,831
-Като говорим за това, ние ви донесохме...
-Да, да.
254
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
...нещо малко.
255
00:11:48,624 --> 00:11:49,667
[и двамата] Какво?
256
00:11:49,750 --> 00:11:52,712
-Това е невероятно! Наистина?
-Дайте ми почивка!
257
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Направих го сам.
258
00:11:53,879 --> 00:11:56,132
-[Карен] Ти сама си го направила?
-Ммм-хмм.
259
00:11:57,341 --> 00:11:58,342
О...
260
00:11:58,426 --> 00:11:59,927
Уау. Вижте това.
261
00:12:00,010 --> 00:12:01,137
-Какво е това?
-Какво е това?
262
00:12:01,220 --> 00:12:02,221
Скулптура.
263
00:12:02,304 --> 00:12:03,681
Тим издухва собствената си чаша.
264
00:12:03,764 --> 00:12:05,558
Погледни го на светло, скъпа.
То е нещо като...
265
00:12:05,641 --> 00:12:07,435
-Това е великолепно. Вижте го.
-Прекрасно.
266
00:12:07,518 --> 00:12:08,686
-Ти си го направил?
-Да,
267
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
това е хоби, което започнах да практикувам в Унгария.
268
00:12:10,312 --> 00:12:14,650
Написах статия за това,
унгарския майстор по духане на стъкло, Йорги.
269
00:12:15,276 --> 00:12:17,570
-Благодарим ви. Не знам какво да кажа.
-Не е нужно да казваш нищо.
270
00:12:17,945 --> 00:12:20,823
Просто го поставете точно там
и го използвайте като предмет за разговор.
271
00:12:20,906 --> 00:12:22,825
-Това е готино. Благодаря ви много!
-Благодарим ви.
272
00:12:22,908 --> 00:12:24,827
-Така или иначе, трябва да тръгваме.
-Да.
273
00:12:25,077 --> 00:12:26,871
-Да. Трябва.
-Ох. Добре.
274
00:12:26,954 --> 00:12:29,039
Чувствам, че трябва да
да ви направя подарък.
275
00:12:29,123 --> 00:12:30,374
Не знаех, че ще даваме подаръци.
276
00:12:30,458 --> 00:12:32,084
-Това не е необходимо.
-Искаш ли топка за стрес?
277
00:12:32,168 --> 00:12:33,502
Не, не ви трябва топка за стрес.
Това би било глупаво.
278
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Бих искала топка за стрес.
279
00:12:34,754 --> 00:12:36,213
-Благодарим ви.
-[Карен] Да! Те наистина работят.
280
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Благодаря ви.
281
00:12:37,381 --> 00:12:39,341
-Нека само да ви разясня това.
-Не, Джеф ще се заеме с това.
282
00:12:39,425 --> 00:12:40,676
-Не, не, не.
-Това е хубаво.
283
00:12:40,760 --> 00:12:42,470
Всичко е наред. Вече сме съседи.
284
00:12:42,928 --> 00:12:44,054
[Натали] Добре.
285
00:12:44,138 --> 00:12:48,100
Били ли сте някога в
или сте чували за Junetoberfest?
286
00:12:49,185 --> 00:12:50,936
-Джунтеберфест?
-[Джеф се смее] Да.
287
00:12:51,020 --> 00:12:52,438
Наистина трябва да дойдете.
288
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
Това е нашата ежегодна лятна среща.
289
00:12:54,774 --> 00:12:56,567
Целият квартал идва.
Наистина забавна група.
290
00:12:56,650 --> 00:12:57,693
Много от нас работят заедно.
291
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
В MBI?
292
00:12:59,069 --> 00:13:02,656
Да. Имаме турнир по стрелички.
Имаме братвурст.
293
00:13:02,740 --> 00:13:04,617
Правя си домашна бира,
което е моята страст.
294
00:13:04,700 --> 00:13:05,743
Добре!
295
00:13:05,826 --> 00:13:07,203
Откъде знаете, че Джеф работи в MBI?
296
00:13:07,286 --> 00:13:08,287
Хм?
297
00:13:08,662 --> 00:13:10,414
Джеф сигурно го е споменал.
Да, Джеф?
298
00:13:10,539 --> 00:13:12,458
-Не. Не, не го е направил.
-Това е добре, скъпа...
299
00:13:12,541 --> 00:13:13,626
Не, Джеф не го спомена.
300
00:13:14,335 --> 00:13:15,336
[всички се смеят]
301
00:13:15,419 --> 00:13:16,420
Топката за стрес.
302
00:13:16,504 --> 00:13:17,797
[Тим] Трябва да е било късметлийско предположение,
предполагам.
303
00:13:17,880 --> 00:13:20,299
-[Джеф] Не, точно там е.
-Щастливо предположение. Да, трябва да отидем.
304
00:13:20,466 --> 00:13:23,010
Става късно.
Благодаря ви много за всичко.
305
00:13:23,093 --> 00:13:24,845
Кафето беше вкусно.
306
00:13:24,929 --> 00:13:26,806
-Благодарим ви.
-И ще се видим на Джунетуберфест!
307
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
[полка музика свири]
308
00:13:30,142 --> 00:13:31,519
[бърборене]
309
00:13:31,685 --> 00:13:33,771
[жена] И така, нека ви покажа една снимка.
Това е Тайлър.
310
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
И Тайлър ще отиде
на лагер за астматици това лято.
311
00:13:35,940 --> 00:13:38,067
О, Боже мой! Той е толкова красив!
312
00:13:38,526 --> 00:13:39,527
[свистене]
313
00:13:42,947 --> 00:13:45,032
-Хия, съседе.
-Хей.
314
00:13:45,115 --> 00:13:46,450
[Мег] Уау, уау, уау.
315
00:13:46,534 --> 00:13:47,868
"Жълтокоремна риба
316
00:13:48,369 --> 00:13:50,704
с лимонова кора и джинджифилови стърготини."
Кой, по дяволите, е направил това?
317
00:13:50,788 --> 00:13:53,249
[Карен] Натали. Очевидно,
тя може да прави всичко.
318
00:13:53,332 --> 00:13:56,001
Съжалявам, но кой носи това
на барбекю?
319
00:13:56,085 --> 00:13:57,294
Имам предвид, че тук има деца.
320
00:13:57,378 --> 00:13:59,296
Хайде, Мег.
Това е просто лятна рокля.
321
00:13:59,880 --> 00:14:04,927
Тя е много кратка, много елегантна,
изключително ласкава лятна рокля.
322
00:14:05,010 --> 00:14:06,679
Да, ама това е порнографско.
323
00:14:07,263 --> 00:14:10,307
О. Погледни Дан, който се преструва
че проверява електронната си поща.
324
00:14:11,016 --> 00:14:15,521
Ако намеря снимки на задника й
в телефона му, вечерта на BJ се отменя.
325
00:14:16,272 --> 00:14:17,439
[Тим] И така, ето ме,
326
00:14:17,523 --> 00:14:20,192
сам, в средата
в пустия квартал, съвсем сам,
327
00:14:20,442 --> 00:14:22,862
без вода, умирайки от жажда.
Аз буквално съм
328
00:14:23,445 --> 00:14:25,990
-написва прощално писмо до Натали.
-Ох.
329
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
И какво виждам
как се появява над хоризонта?
330
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
-Но същата камила...
-[всички въздишат]
331
00:14:30,703 --> 00:14:32,830
чийто живот спасих
три години по-рано.
332
00:14:32,913 --> 00:14:34,707
-Точно същата.
-Помни ли те?
333
00:14:34,874 --> 00:14:36,959
Не. [смее се] Не, Джеф.
Той не ме помни. Той е камила.
334
00:14:37,167 --> 00:14:38,252
[всички се смеят]
335
00:14:38,335 --> 00:14:40,671
[Тим] Но успях да го яздя
в цивилизацията.
336
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
И аз подадох моята история, с 15 минути
благодаря ви много.
337
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Хванахме следващия полет за Маракеш
338
00:14:44,717 --> 00:14:47,720
и седеше в едно кафене с Натали
и пуши наргиле по-късно същата вечер.
339
00:14:47,803 --> 00:14:50,389
-Няма как!
-Искам да пуша наргиле в Маракеш.
340
00:14:51,015 --> 00:14:53,142
Е, Стейси,
знам, че звучи много романтично.
341
00:14:53,225 --> 00:14:56,979
Но, повярвайте ми, светът може да бъде
много мрачно и тревожно място.
342
00:14:57,521 --> 00:14:58,564
[Джеф] Тим, искаш ли бира?
343
00:14:58,647 --> 00:14:59,982
Е, разбира се. Да. Благодаря ви.
344
00:15:00,524 --> 00:15:02,109
-Тук.
-Ооо. Ето го. [смее се]
345
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
Ммм.
346
00:15:07,740 --> 00:15:11,493
Уау, добра работа... Ооо, ооо, ооо!
Приятелю, приятелю. Да, приятелю. Уау!
347
00:15:11,577 --> 00:15:13,203
-Това е много кръв.
-[Джеф] Всичко е наред. Всичко е наред.
348
00:15:13,287 --> 00:15:14,413
[Тим] Задръжте, задръжте, задръжте.
349
00:15:14,496 --> 00:15:15,539
Това е просто малко изблик.
350
00:15:15,623 --> 00:15:16,707
-[Тим] Просто задръжте това.
-[Джеф] Да.
351
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
[Тим] Дай ми това.
352
00:15:17,917 --> 00:15:19,168
-[Джеф]Има теч.
-[Тим] Просто...
353
00:15:19,251 --> 00:15:21,295
-Чувствам се леко замаян.
-Затворете ръката си около него.
354
00:15:21,378 --> 00:15:22,755
-Ако мога, може би...
-Не! Не! не!
355
00:15:23,172 --> 00:15:24,381
[Дан] Не можеш да ме разтърсиш.
356
00:15:25,174 --> 00:15:27,801
Свидетел... Свидетел на моята съдба.
357
00:15:28,385 --> 00:15:29,470
[възклицание]
358
00:15:29,553 --> 00:15:32,556
Шампион на квартала,
пет поредни години!
359
00:15:32,681 --> 00:15:34,016
[смее се]
360
00:15:34,224 --> 00:15:36,018
Хей! Искаш ли да опиташ?
361
00:15:36,101 --> 00:15:37,144
-Аз?
-Да!
362
00:15:37,645 --> 00:15:38,687
[смее се] Не,
363
00:15:38,771 --> 00:15:40,314
-Само ще се засрамя.
- "Не" не е отговор.
364
00:15:40,397 --> 00:15:41,440
Хайде. Толкова е лесно.
365
00:15:41,690 --> 00:15:42,900
-Това е лоша идея.
-Погледнете,
366
00:15:42,983 --> 00:15:46,195
Дори ще ви покажа
известната хватка на Крейвърстън, добре?
367
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
-Добре.
-Сложете го в ръката си.
368
00:15:47,863 --> 00:15:49,615
Сега го дръжте като молив.
369
00:15:49,698 --> 00:15:51,283
Сега затегнете китката си.
370
00:15:51,367 --> 00:15:52,952
-Вдясно.
-Добре, добре. Лакътят е изнесен.
371
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
И след това просто се хвърляте към него.
372
00:15:54,620 --> 00:15:55,621
Като това?
373
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
Това е добре?
374
00:15:58,290 --> 00:16:00,834
Е, ти хвърляш като момиче.
[смее се]
375
00:16:00,918 --> 00:16:03,796
Но когато едно момиче е толкова красиво като теб.
не е задължително да е добра.
376
00:16:03,879 --> 00:16:04,880
[смях]
377
00:16:06,382 --> 00:16:09,426
Имате ли нещо против да прескоча
хватката на Крейвърстън?
378
00:16:09,635 --> 00:16:11,053
[Добре, късмет.
379
00:16:11,261 --> 00:16:12,262
[смях]
380
00:16:16,433 --> 00:16:18,852
[напрегната музика]
381
00:16:25,109 --> 00:16:27,945
О, Боже мой! Погледнете това! [смее се]
382
00:16:29,488 --> 00:16:32,157
Може би трябва да ти покажа
как да хвърляш като момиче.
383
00:16:36,996 --> 00:16:38,706
[радостни възгласи]
384
00:16:39,540 --> 00:16:41,125
[Орен] Изсмучи го, Крейвърстън.
385
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
[Дан] Замълчи, Орен.
386
00:16:43,252 --> 00:16:44,294
Къде е приятелката ти?
387
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
[напрегната музика]
388
00:17:01,020 --> 00:17:02,354
[Карен] Тим.
389
00:17:02,438 --> 00:17:04,648
О, здравей, Карен.
Тъкмо търсех банята.
390
00:17:05,774 --> 00:17:07,317
Бяхте в бърлогата на Джеф.
391
00:17:07,401 --> 00:17:09,111
Да, сигурно съм направил грешен завой.
392
00:17:09,278 --> 00:17:10,279
Хм...
393
00:17:11,155 --> 00:17:13,574
Прекрасно място имате тук,
между другото. Имате страхотно око.
394
00:17:13,699 --> 00:17:14,700
Благодаря ви.
395
00:17:14,783 --> 00:17:16,160
Това ли беше вашата дизайнерска работа
която видях долу?
396
00:17:16,243 --> 00:17:18,871
Джеф беше споменал нещо
за писоари. [смее се]
397
00:17:19,038 --> 00:17:21,457
Да. О, добре,
клиентът винаги е прав.
398
00:17:21,540 --> 00:17:23,542
-Но, да, това са мои рисунки.
-[Тим се смее]
399
00:17:23,625 --> 00:17:25,627
Клиентът винаги е прав.
С изключение на случаите, когато не е така.
400
00:17:25,711 --> 00:17:26,754
[смее се]
401
00:17:26,837 --> 00:17:29,298
-О, банята е натам, Тим.
-Не, благодаря, добре съм.
402
00:17:32,009 --> 00:17:34,261
[напрегната музика]
403
00:17:44,772 --> 00:17:46,899
[Джеф] Това беше един от
най-добрите юнските фестивали
404
00:17:47,149 --> 00:17:49,193
каквито сме имали някога.
405
00:17:50,194 --> 00:17:52,404
Виждали ли сте някога двойка
да се премести в квартал
406
00:17:52,488 --> 00:17:53,947
толкова хубаво, колкото Джоунс?
407
00:17:54,907 --> 00:17:57,284
Не мислите ли, че има
нещо не е наред с тях?
408
00:17:57,451 --> 00:17:58,786
Искам да кажа, че те са толкова прекалено
409
00:17:58,869 --> 00:18:02,998
завършени и стилни
и привързани един към друг.
410
00:18:03,207 --> 00:18:04,208
Е...
411
00:18:04,291 --> 00:18:05,375
Защо биха искали да живеят тук?
412
00:18:05,459 --> 00:18:07,503
Карен, казаха ти,
че искат да се установят.
413
00:18:08,545 --> 00:18:09,797
Знаете, че той е
в твоята бърлога днес?
414
00:18:10,130 --> 00:18:11,173
Да, и?
415
00:18:11,256 --> 00:18:14,593
Така че той може да навигира
базарите в Маракеш,
416
00:18:14,676 --> 00:18:17,971
но той се "губи нагоре".
търси баня?
417
00:18:18,055 --> 00:18:19,723
Карен, нека ти кажа нещо
което научих преди години.
418
00:18:19,848 --> 00:18:23,018
Когато на хората им се налага да каканижат,
те се смущават.
419
00:18:23,352 --> 00:18:25,354
[смее се] Както и аз понякога.
420
00:18:25,604 --> 00:18:27,523
Наистина? Мислите ли, че му се е наложило да какавидира?
421
00:18:27,731 --> 00:18:29,024
Вероятно да.
422
00:18:29,608 --> 00:18:32,986
Знаете ли, ако Джоунс изглежда малко
малко по-привързани от нас,
423
00:18:33,070 --> 00:18:36,073
защото не им се е налагало да заглушават звука.
страстите си така, както ние
424
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
защото децата са били наоколо.
425
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
Но сега е нашето време.
Това е нашето лято. Гледайте ръката ми там.
426
00:18:41,328 --> 00:18:45,040
И мисля, че е време
да се заема сексуално.
427
00:18:45,124 --> 00:18:46,458
♪ Do-do-do-do... ♪
428
00:18:46,542 --> 00:18:47,918
[смее се]
Не, гъделичка, скъпа. Скъпа!
429
00:18:48,001 --> 00:18:49,211
-Скъпи, знам, че казахме, че всяка секунда...
-Напред!
430
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Погледнете времето. Вижте колко е късно.
431
00:18:50,712 --> 00:18:53,382
Това е традиционната прелюдия на Гафни.
Нека просто го направя.
432
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
Хайде, бейби. Хайде.
433
00:18:55,592 --> 00:18:57,427
Толкова съм уморена. Но се сещам за нещата.
434
00:18:57,511 --> 00:18:59,346
Аз бях този, който забеляза
когато МакНулти
435
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
пиратстваха кабела на Yamamotos.
436
00:19:02,724 --> 00:19:06,395
Да, и интуиция
е чудесно нещо.
437
00:19:06,812 --> 00:19:09,481
Вземете го от мен,
човек, който е имал 16 години
438
00:19:10,274 --> 00:19:12,818
опит в областта на човешките ресурси,
439
00:19:12,901 --> 00:19:17,656
че Джоунс са много добри,
нормални, обикновени хора.
440
00:19:26,707 --> 00:19:28,292
[Натали с френски акцент]
Не знаех какво да правя.
441
00:19:28,834 --> 00:19:32,880
Димът се издига от колата, знаете ли?
Е... Така че разбрах.
442
00:19:32,963 --> 00:19:36,675
Американците са много добри в управлението на автомобили...
О! Ти си силен човек!
443
00:19:36,758 --> 00:19:37,759
[смее се]
444
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Така че можете да ми помогнете?
445
00:19:39,094 --> 00:19:42,181
Абсолютно.
Дойдохте при правилните хора.
446
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
Ние, американците, сме добри
в много неща.
447
00:19:44,349 --> 00:19:45,350
[смее се]
448
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
[звукови сигнали]
449
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
[звукови сигнали]
450
00:20:29,436 --> 00:20:30,437
[пиукане на компютър]
451
00:20:47,955 --> 00:20:48,956
[клаксон на клавиатурата]
452
00:21:13,438 --> 00:21:15,649
[приближаващ автомобил]
453
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
[затваряне на вратата на колата]
454
00:21:27,536 --> 00:21:28,578
[шепне] Джеф.
455
00:21:33,208 --> 00:21:34,209
Джеф, събуди се.
456
00:21:34,626 --> 00:21:35,627
[Джеф хърка]
457
00:22:09,828 --> 00:22:12,205
Кой сте вие, Тим Джоунс?
458
00:22:12,831 --> 00:22:14,958
Hey, Mr. Bartender
459
00:22:15,250 --> 00:22:17,794
Няма ли да се бавиш?
460
00:22:18,003 --> 00:22:19,963
I got time
For one more round ♪
461
00:22:20,088 --> 00:22:21,923
♪ И шест опаковки за вкъщи ♪
462
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
Утре сутрин е неделя
463
00:22:25,635 --> 00:22:27,804
♪ И аз ще бъда много нисък ♪
464
00:22:28,013 --> 00:22:30,515
♪ Така че, моля,
г-н Барман... ♪
465
00:22:30,807 --> 00:22:32,392
[шумолене]
466
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Съжалявам.
467
00:22:36,688 --> 00:22:37,981
Съсед!
468
00:22:38,065 --> 00:22:39,900
-Здравей, Джеф. Това...
-О, боже мой.
469
00:22:39,983 --> 00:22:41,360
Това е смущаващо.
470
00:22:41,443 --> 00:22:43,820
Е, случва се.
Джипърс, нека ти помогна.
471
00:22:44,363 --> 00:22:45,405
-Тук.
-Да благодаря.
472
00:22:45,489 --> 00:22:46,948
Какво правиш тук?
473
00:22:47,032 --> 00:22:50,369
Намерих твоята любов
към домашното пивоварство е заразителна.
474
00:22:50,452 --> 00:22:52,287
И реших, че мога да си намеря хоби.
475
00:22:53,080 --> 00:22:54,206
Вместо духане на стъкло?
476
00:22:54,873 --> 00:22:56,458
Правилно. Освен това. Освен това.
477
00:22:56,541 --> 00:22:58,919
Това е готино хоби, но вероятно е
не е толкова мъжествено, колкото ви се иска.
478
00:23:00,337 --> 00:23:03,673
[Здравей, Ед.
Настани приятеля ми тук.
479
00:23:03,757 --> 00:23:06,176
Ще му трябват някои охладители за пивна мъст,
вероятно ще му трябват капки за разпенване.
480
00:23:06,259 --> 00:23:07,427
-Дайте му малко мая.
-Ти си експертът.
481
00:23:07,511 --> 00:23:09,179
-Да.
-Не позволявайте на дрождите да се заразят.
482
00:23:09,262 --> 00:23:10,263
-Добре.
-[смее се] Шегувам се.
483
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
Това е шега.
Това е шега за инфекция с дрожди.
484
00:23:12,099 --> 00:23:15,227
-Скъпо хоби.
-Това е по-скоро призвание, Тим.
485
00:23:16,812 --> 00:23:19,231
-Хей, гладен ли си?
-Гладен съм.
486
00:23:19,314 --> 00:23:21,608
-Харесва ли ви китайски?
-Храната?
487
00:23:22,609 --> 00:23:23,819
Да.
488
00:23:31,201 --> 00:23:32,494
[въздиша]
489
00:23:32,911 --> 00:23:34,246
Хайде!
490
00:23:39,584 --> 00:23:40,585
[звуков сигнал на мобилен телефон]
491
00:23:48,593 --> 00:23:50,011
АВТОМАТИЧЕН ГЛАС: Шпионската сила е включена.
492
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
[напрегната музика]
493
00:24:15,412 --> 00:24:18,331
[Karen] Оставям това съобщение
в случай, че нещо се случи с мен.
494
00:24:18,415 --> 00:24:21,835
Следвам Natalie Jones
за която имам основателна причина да вярвам...
495
00:24:21,918 --> 00:24:23,086
[siri на телефона] Обаждам се на Натали Джоунс.
496
00:24:23,170 --> 00:24:24,171
Не!
497
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
[звънене на телефонната линия]
498
00:24:25,338 --> 00:24:28,175
Не! Не, не, не! Уф!
499
00:24:28,467 --> 00:24:29,801
Сири!
500
00:24:36,725 --> 00:24:37,809
[Натали] Благодаря ви.
501
00:24:39,311 --> 00:24:40,770
Хубав ден.
502
00:24:50,155 --> 00:24:51,406
Как е книгата?
503
00:24:52,657 --> 00:24:53,700
Интересно.
504
00:25:21,061 --> 00:25:22,062
[говори на чужд език]
505
00:25:22,145 --> 00:25:24,314
Здравейте! Радвам се да ви видя.
Да, наистина.
506
00:25:24,397 --> 00:25:28,026
Това е моят приятел Джеф.
Това са г-н и г-жа Лу. Добре.
507
00:25:28,109 --> 00:25:29,528
Добре, ще се върнем обратно.
508
00:25:30,237 --> 00:25:32,781
Знам! Имам чувството, че съм
че съм се престарала.
509
00:25:32,864 --> 00:25:36,034
Благодаря ви. Заповядайте.
тук, Джеф. Благодаря ти.
510
00:25:38,078 --> 00:25:40,914
Изготвям малък материал за,
нещо като скрити съкровища в града.
511
00:25:40,997 --> 00:25:42,415
-Но, това място е добро...
-Да?
512
00:25:42,499 --> 00:25:44,709
...но това място е страхотно.
Хайде, последвай ме.
513
00:25:44,834 --> 00:25:45,919
[Джеф] Ооо...
514
00:25:46,002 --> 00:25:47,796
Добре е да излезете от
от време на време да излизаш от задънената улица.
515
00:25:47,879 --> 00:25:48,880
Е, така е, да.
516
00:25:48,964 --> 00:25:50,173
-Обичам моята уличка.
-Тук е той.
517
00:25:50,257 --> 00:25:51,424
Знаех, че усещам присъствието ти, човече!
518
00:25:51,508 --> 00:25:53,009
-Какво става, братко?
-Как си, приятелю?
519
00:25:53,093 --> 00:25:54,094
Това е моят приятел Джеф.
520
00:25:54,177 --> 00:25:55,220
Джеф, това е Рики.
Той е собственик на заведението.
521
00:25:55,303 --> 00:25:56,596
-Здравей, Рики, как си?
-Какво става, Джеф?
522
00:25:56,680 --> 00:25:58,348
Не е нужно да се прекланяте.
Не се срамувайте.
523
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Влез, човече. Този човек е твърд!
524
00:26:00,016 --> 00:26:01,017
[смее се]
525
00:26:02,227 --> 00:26:03,979
Добре дошли в клуба на Кобрата.
526
00:26:04,813 --> 00:26:06,273
[музика по високоговорителите]
527
00:26:08,108 --> 00:26:09,901
Е, сега,
това е първият път на Джеф. Така че...
528
00:26:09,985 --> 00:26:12,654
Не се притеснявайте. Ние ще вземем
се погрижим за него, човече.
529
00:26:12,737 --> 00:26:13,780
[Тим] Къде ни искаш?
530
00:26:13,863 --> 00:26:16,241
-[Рики] Точно там, човече.
-[Тим] Благодаря ти. Ще си взема едно шаджу.
531
00:26:16,324 --> 00:26:17,534
-Един?
-[Тим] Да.
532
00:26:17,617 --> 00:26:18,702
-[Джеф] Да. Две.
-Две?
533
00:26:18,785 --> 00:26:21,162
-Каквото и да има.
-[Рики] Идват два шеджиуса.
534
00:26:22,247 --> 00:26:24,499
И така? Малко по-различно
отколкото сте очаквали?
535
00:26:24,583 --> 00:26:27,252
Трябва да ви кажа. Спайс и аз
не седят много добре заедно.
536
00:26:27,335 --> 00:26:30,880
Има определени последици за следващия
ден, знаете, по отношение на тоалетната, но...
537
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
[смее се]
538
00:26:32,048 --> 00:26:33,258
Това не е така.
539
00:26:33,341 --> 00:26:35,760
Добре? Не е пикантно,
но това е истинският продукт.
540
00:26:35,844 --> 00:26:37,012
О, готов съм.
541
00:26:37,095 --> 00:26:38,763
Всъщност, това ми напомня
когато ходих на каяк
542
00:26:38,847 --> 00:26:41,057
надолу по Перлената река до Zhongshan.
543
00:26:41,141 --> 00:26:43,768
Просто е красиво. На много места,
544
00:26:43,852 --> 00:26:45,145
точно така.
545
00:26:45,228 --> 00:26:47,272
Работата ви е очарователна.
546
00:26:47,355 --> 00:26:49,899
-Давай. Ти също, Джеф.
-Да.
547
00:26:49,983 --> 00:26:51,610
Сигурен съм, че можете да
да ми разкажеш някои истории.
548
00:26:52,152 --> 00:26:54,321
Мога да ви разкажа няколко истории
от които кожата ви да настръхне.
549
00:26:54,821 --> 00:26:56,197
Но аз съм в отдел "Човешки ресурси".
550
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Има определена стена
на секретност около мен, така че...
551
00:26:58,199 --> 00:26:59,993
Можете да ми кажете,
но ще трябва да ме убиеш.
552
00:27:01,995 --> 00:27:03,622
Вероятно просто ще имам проблеми
от корпорацията.
553
00:27:03,705 --> 00:27:05,999
Всъщност няма да ме убиеш.
Това е само израз.
554
00:27:06,082 --> 00:27:08,001
[смее се]
Да! Да, да, да, да, да.
555
00:27:08,084 --> 00:27:09,836
-Напред. Добре.
-Добре.
556
00:27:09,919 --> 00:27:12,213
Вижте всички тези
малки етнически подправки.
557
00:27:12,297 --> 00:27:13,632
-Толкова готино.
-Това е...
558
00:27:13,715 --> 00:27:15,300
-Соев сос.
-Соев сос.
559
00:27:15,383 --> 00:27:16,718
Опитайте това. Ммм...
560
00:27:17,344 --> 00:27:18,428
[Джеф] Добре.
561
00:27:20,221 --> 00:27:21,222
Ммм...
562
00:27:21,306 --> 00:27:22,724
Уау! Това е добре!
563
00:27:23,516 --> 00:27:25,310
Какво е това? Това прилича на змия.
564
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
[Рики] Шеджиу, човече.
565
00:27:26,603 --> 00:27:27,896
Змийско вино.
566
00:27:27,979 --> 00:27:29,064
Това е истинска кобра.
567
00:27:29,856 --> 00:27:31,566
Алкохолът неутрализира
по-голямата част от отровата.
568
00:27:31,650 --> 00:27:33,276
[Рики] Да, в Гуандун,
старите пичове казват
569
00:27:33,360 --> 00:27:36,363
пиеш змийско вино,
прави чувала ти много нисък, човече.
570
00:27:36,446 --> 00:27:37,781
Дали е така?
571
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
[Тим се смее]
572
00:27:38,948 --> 00:27:40,825
Имате ли случайно Arnold Palmer?
573
00:27:42,494 --> 00:27:43,995
Вие искате да чуете
за днешното предложение?
574
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
Да. Покажете ни какво имате. Благодаря ви.
575
00:27:47,916 --> 00:27:49,793
Къде намерихте това място? Yelp?
576
00:27:50,335 --> 00:27:51,961
Моята работа е да намирам такива места.
577
00:27:52,045 --> 00:27:55,090
Говоря с хора, ходя на различни места.
И когато намеря място, което ми харесва,
578
00:27:55,173 --> 00:27:56,675
Обичам да го споделям с хора, които харесвам.
579
00:27:56,758 --> 00:27:59,302
Shéjiû! Добре, това е жива змия!
580
00:27:59,386 --> 00:28:01,096
Да, Джеф. Това е ресторант за змии.
581
00:28:01,179 --> 00:28:03,848
Да, но Panda Express,
те не сервират панда.
582
00:28:05,141 --> 00:28:06,309
Дали?
583
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
Наричат го "100-скоростната усойница".
584
00:28:08,687 --> 00:28:11,481
защото ако ви ухапе, това е начинът
ще стигнеш далеч, човече.
585
00:28:11,564 --> 00:28:12,941
-Вярно ли е това?
-[Тим] Не!
586
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Това не е вярно.
587
00:28:14,651 --> 00:28:15,902
Вероятно е по-близо до 50 крачки,
588
00:28:15,985 --> 00:28:17,946
-честно. Това е много силно.
-Добре, човече.
589
00:28:18,029 --> 00:28:20,865
Страхувам се от змии.
Ще ги ям. Но много съжалявам.
590
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
Рики знае какво прави.
Той е много добър в работата си.
591
00:28:22,909 --> 00:28:25,453
Хайде, седни, добре?
Остави го да си свърши работата.
592
00:28:25,537 --> 00:28:26,621
-Да.
-В добри ръце сте.
593
00:28:26,705 --> 00:28:28,331
-Да.
-Добре? Повярвайте ми.
594
00:28:28,998 --> 00:28:29,999
[въздишки]
595
00:28:30,375 --> 00:28:32,252
Ще искаш да запазиш
ръцете си далеч от главата,
596
00:28:32,335 --> 00:28:34,879
защото всъщност все още може да ви ухапе.
Затова бъдете много внимателни.
597
00:28:35,213 --> 00:28:36,715
Мога ли да си взема зеленчуково пролетно руло?
598
00:28:36,798 --> 00:28:38,299
[Tim] Приятел...
599
00:28:38,383 --> 00:28:39,718
Ще се справите. Тук.
600
00:28:39,801 --> 00:28:41,094
-Още малко от това.
-Да.
601
00:28:41,177 --> 00:28:42,262
-Да.
-Добре? Това е добре.
602
00:28:47,142 --> 00:28:49,018
-Можем да се нуждаем от още една бутилка от това.
-[Джеф] Да.
603
00:28:49,102 --> 00:28:50,979
Да продължим и да се разхлабим.
604
00:28:51,062 --> 00:28:53,106
-[Тим] Да. Закачи го.
-Да.
605
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
[звънене на мобилен телефон]
606
00:28:58,153 --> 00:29:01,156
Една секунда. Това е Карен. Ало?
607
00:29:01,239 --> 00:29:03,491
Помниш ли, че ти казах нещо
че нещо не е наред с Джоунс?
608
00:29:03,575 --> 00:29:05,285
Е, инстинктите ми бяха верни.
609
00:29:05,535 --> 00:29:07,495
Току-що последвах Натали в мола
и имам две думи за теб.
610
00:29:07,579 --> 00:29:08,663
[тракане на острието]
611
00:29:08,747 --> 00:29:10,290
Сара Пейлин.
612
00:29:10,749 --> 00:29:11,916
И познайте какво?
613
00:29:12,000 --> 00:29:14,043
Има една китайска дума
за задънена улица. Тя е...
614
00:29:14,294 --> 00:29:15,420
[говори на мандарин]
615
00:29:15,503 --> 00:29:17,839
Съжалявам, но имам
е трудно да ви чуя.
616
00:29:17,922 --> 00:29:20,633
Въпросът е, че Джоунс
не са тези, за които се представят.
617
00:29:21,259 --> 00:29:22,218
[тракане на острието]
618
00:29:23,845 --> 00:29:24,846
[съскане]
619
00:29:25,764 --> 00:29:27,265
Добре. Почакайте. Съжалявам.
620
00:29:29,434 --> 00:29:32,812
Карен, аз съм... всъщност съм,
обядвам с Тим в момента.
621
00:29:32,896 --> 00:29:35,523
Няма нищо странно
изобщо не се случва. Мисля, че...
622
00:29:35,690 --> 00:29:36,691
[чуруликане]
623
00:29:37,066 --> 00:29:39,319
Мисля, че просто сублимираш
тревогата си за децата.
624
00:29:39,569 --> 00:29:41,863
Имате несигурност
за кариерата си...
625
00:29:41,946 --> 00:29:43,364
Дори не започвайте да се занимавате с това!
626
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Не хвърлям твоето влюбване в мъж
в лицето ти.
627
00:29:45,283 --> 00:29:48,369
Не съм влюбена в мъж!
Не съм влюбена в мъж.
628
00:29:48,453 --> 00:29:51,206
Имах го веднъж в живота си,
когато бях момче.
629
00:29:51,289 --> 00:29:53,541
-Имаш предвид Брус?
-Тя обича да я наричат Кейтлин.
630
00:29:54,292 --> 00:29:57,462
[напрегната музика]
631
00:30:19,609 --> 00:30:21,444
[Натали] Не, не, не,
напълно си прав.
632
00:30:22,862 --> 00:30:24,739
-Здравей, Карен.
-Натиле!
633
00:30:25,198 --> 00:30:26,491
Каква изненада!
634
00:30:26,866 --> 00:30:28,868
Нямаш дрехи.
Говориш по телефона.
635
00:30:29,118 --> 00:30:30,703
Ще отида.
636
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
Продължаваме.
637
00:30:36,626 --> 00:30:38,419
Тъкмо оставях на Тим гласова поща.
638
00:30:38,503 --> 00:30:39,587
О... [смее се]
639
00:30:39,671 --> 00:30:42,173
Обича да чува от мен
когато пробвам бельо.
640
00:30:43,842 --> 00:30:46,344
Казвам му какво ще облека,
как изглежда.
641
00:30:48,471 --> 00:30:49,597
Как се чувствам.
642
00:30:50,348 --> 00:30:51,808
[Изглежда страхотно!
Сигурна съм, че той...
643
00:30:51,891 --> 00:30:53,309
Сигурен съм, че той е щастлив да знае това.
644
00:30:54,102 --> 00:30:55,103
[смее се] Кажи му от мен.
645
00:30:55,186 --> 00:30:59,607
Да, това е едно от нашите неща.
Поддържа искрата жива.
646
00:30:59,691 --> 00:31:01,651
[шепне] Ти и Джеф
имате нещо?
647
00:31:01,734 --> 00:31:04,404
Да, Джеф и аз имаме нещо общо.
648
00:31:04,654 --> 00:31:06,030
Ние...
649
00:31:07,031 --> 00:31:09,909
Правим го много бързо, в случай че
децата се втурнат в стаята ни.
650
00:31:11,452 --> 00:31:13,705
Звучи, че сте много сексуални хора.
651
00:31:14,372 --> 00:31:17,667
-Но децата ви вече ги няма, нали?
-Ами, да. Да.
652
00:31:17,750 --> 00:31:20,920
Време е за нещо ново.
Затова ли си купуваш бельо?
653
00:31:22,005 --> 00:31:23,464
Да.
654
00:31:23,548 --> 00:31:25,425
Нека видим какво сте избрали.
655
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
[смее се] Не.
Искам да кажа, че просто... Това са просто неща.
656
00:31:28,428 --> 00:31:30,763
Хайде. Покажи ми
какво мислиш, че е секси.
657
00:31:31,055 --> 00:31:32,432
Те са за майката на Джеф.
658
00:31:32,682 --> 00:31:34,809
Тя е с болестно затлъстяване.
Тя се придвижва със скутер.
659
00:31:34,893 --> 00:31:36,352
-Чувствам се много зле за...
...-[shushing]
660
00:31:37,520 --> 00:31:39,063
Нека бъдем истински един към друг, добре?
661
00:31:40,982 --> 00:31:42,734
[Джеф] И той се среща
Шийла Рондовски,
662
00:31:42,817 --> 00:31:44,986
Мисля, че това е името й, по хитрост,
663
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
което е много забранено,
защото тя е негов началник.
664
00:31:46,905 --> 00:31:47,947
Разбира се.
665
00:31:48,031 --> 00:31:49,741
Тези неща са толкова добри, Тим.
Вкусно е.
666
00:31:49,824 --> 00:31:51,534
-Не ти ли казах?
-Мммм.
667
00:31:51,618 --> 00:31:55,121
Казвам ви... Слушайте. Впечатляващо е.
как хората се отварят към теб.
668
00:31:55,204 --> 00:31:57,248
-Те ви казват много.
-Те го правят.
669
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Звучи, сякаш се оплакват
много, но...
670
00:31:58,625 --> 00:32:01,920
О, боже! Това е част от територията.
Нямам проблем с това. Но, да.
671
00:32:02,003 --> 00:32:03,171
Позволете ми да ви попитам следното.
672
00:32:03,254 --> 00:32:06,758
Някой казва ли някога
да ти каже поверително
673
00:32:07,508 --> 00:32:08,801
колко много мразят компанията?
674
00:32:08,885 --> 00:32:10,637
Рики, нека да си вземем още вино!
675
00:32:10,720 --> 00:32:12,639
Задържате обида? Нещо подобно?
676
00:32:12,722 --> 00:32:15,725
Сара Пател, тя има
синдром на раздразнените черва...
677
00:32:15,808 --> 00:32:17,977
Извинете ме. Тя има
синдром на раздразнените черва.
678
00:32:18,061 --> 00:32:20,521
Има много колеги,
които седят близо до тоалетната.
679
00:32:20,605 --> 00:32:22,649
Понякога всички сме раздразнени
от червата ти, Сара.
680
00:32:22,732 --> 00:32:24,359
Всички на четвъртия етаж знаят.
681
00:32:24,442 --> 00:32:25,610
Но аз не говоря за това.
682
00:32:25,693 --> 00:32:27,528
Има ли някога ситуация.
когато някой изглежда
683
00:32:27,612 --> 00:32:29,113
сякаш са се сдобили с много пари,
684
00:32:29,197 --> 00:32:31,574
или те, знаете ли,
са си купили нова кола или нови дрехи?
685
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
-Изглежда, че са спечелили от лотарията?
-Да.
686
00:32:33,159 --> 00:32:34,410
-Или да ударите джакпота?
-Да.
687
00:32:34,494 --> 00:32:36,579
-Да? Кой е този?
-Санджай. Той си купи Grillbot.
688
00:32:36,663 --> 00:32:37,747
Какво е това?
689
00:32:40,750 --> 00:32:42,168
Това е човекът, с когото работя.
Името му е Санджай.
690
00:32:42,251 --> 00:32:44,921
Не, знам кой е Санджай.
Какво е Grillbot?
691
00:32:45,004 --> 00:32:47,590
О, грилботът е като... Той е просто...
692
00:32:47,674 --> 00:32:50,760
Това е просто... Това е робот.
който почиства вашата скара за барбекю.
693
00:32:50,843 --> 00:32:52,845
Просто го сложете в грила си,
затваряте капака,
694
00:32:52,929 --> 00:32:56,474
и тя просто се замисля там
и събира всички малки парченца въглен,
695
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
малките лепкави парченца.
И е, знаете ли, чисто и просто!
696
00:32:59,394 --> 00:33:00,895
Това е като Roomba за вашата скара.
[смее се]
697
00:33:01,854 --> 00:33:05,316
Имам предвид по-скоро...
Като, като... По-скъпо.
698
00:33:05,400 --> 00:33:07,944
Това са 99 долара, Тим. Скъпи неща.
699
00:33:08,027 --> 00:33:09,278
Правилно.
700
00:33:09,362 --> 00:33:11,531
Но трябва да сте сигурни, че грилът е
изключен. Санджай не е направил това.
701
00:33:11,614 --> 00:33:13,491
Свършихме ли да говорим
за Grillbot?
702
00:33:13,574 --> 00:33:15,076
Ако няма да ядете това,
аз ще ям това.
703
00:33:15,159 --> 00:33:16,995
Не, не, не, продължавайте.
Вземете каквото искате.
704
00:33:17,078 --> 00:33:18,287
Работата е там, че,
705
00:33:18,371 --> 00:33:21,708
е той анулира гаранцията
на Grillbot и на скарата.
706
00:33:22,709 --> 00:33:25,128
Господи, Джеф! Рики!
707
00:33:25,211 --> 00:33:26,671
О, Боже! Сложи го. Рики!
708
00:33:26,754 --> 00:33:28,506
О, човече! Никога не съм виждал това преди.
709
00:33:28,589 --> 00:33:29,757
Открийте снимката!
710
00:33:29,841 --> 00:33:31,050
Противоотровата. Вземете го!
711
00:33:31,134 --> 00:33:32,218
Здравей, приятелче!
712
00:33:32,301 --> 00:33:35,054
О, Боже мой. Не, не, не, не.
Не, не. Хей.
713
00:33:35,138 --> 00:33:36,139
Той закусва с ръката ми.
714
00:33:36,222 --> 00:33:37,724
Вижте ме! Погледни ме! Погледни ме!
715
00:33:37,807 --> 00:33:38,975
Добре. Изнесете го!
716
00:33:39,058 --> 00:33:40,226
Всички ние ще
трябва да имаме връзка.
717
00:33:41,769 --> 00:33:44,939
Задръжте. Ще вземем противоотровата
добре, Джеф? Почакай малко.
718
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Разбрахте ли го? Добре.
Задръжте, задръжте.
719
00:33:47,275 --> 00:33:48,651
[смях]
720
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Как се чувстваш, приятелю? А?
721
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Какво е усещането?
722
00:33:53,698 --> 00:33:55,324
Това е добре.
723
00:33:56,117 --> 00:33:58,119
Сега това би било невероятно за вас.
724
00:33:58,202 --> 00:33:59,620
Перфектно, ще го взема.
725
00:34:00,288 --> 00:34:02,206
Не се забавляваш, Карен.
726
00:34:02,290 --> 00:34:06,794
Искам да забравиш всичко, което си
да чуете за функционалната поддръжка на гърдите.
727
00:34:06,878 --> 00:34:07,879
[смее се нервно]
728
00:34:08,379 --> 00:34:09,714
Защо сте толкова нервни?
729
00:34:10,631 --> 00:34:11,632
Хм?
730
00:34:12,633 --> 00:34:15,553
Дали защото сме две жени
които пробват бельо заедно?
731
00:34:17,597 --> 00:34:20,099
Или защото знам.
че ме следиш днес?
732
00:34:20,183 --> 00:34:22,602
Не следях. Какво? Не! Не!
733
00:34:22,685 --> 00:34:25,271
Бях в търговския център. Пазарувах.
Чудя се дали имат това в жълто.
734
00:34:25,354 --> 00:34:27,815
-Любимият цвят на Джеф е жълтото.
-Не съм глупав, Карен.
735
00:34:28,441 --> 00:34:29,567
Имаш право да ме следваш.
736
00:34:31,027 --> 00:34:33,905
Да мислиш, че тази жена
не е тази, за която се представя.
737
00:34:35,531 --> 00:34:37,283
Защото крия нещо.
738
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Вие сте?
739
00:34:40,620 --> 00:34:41,662
Вие също.
740
00:34:41,829 --> 00:34:45,333
[издишва] Толкова си приличаме, ти и аз.
741
00:34:45,458 --> 00:34:50,254
Две силни, сексуално жизнени жени.
И все пак, ето ни тук.
742
00:34:50,338 --> 00:34:54,092
Принудени сме да погребем истинската си същност
от Мег Крейвърстън на света.
743
00:34:54,175 --> 00:34:55,968
Какво общо има Мег с това?
744
00:34:56,052 --> 00:34:57,261
Хайде, Карен.
745
00:34:57,345 --> 00:35:00,098
Чувам начина, по който тя говори за мен
когато си мисли, че не я гледам.
746
00:35:00,181 --> 00:35:02,016
Мрази ме заради начина, по който изглеждам,
747
00:35:02,225 --> 00:35:06,604
сякаш перфектната костна структура и
безупречната кожа е нещо, за което мога да помогна!
748
00:35:06,687 --> 00:35:07,897
[присмива се]
749
00:35:08,147 --> 00:35:11,275
Може да не се налага да се овлажнявам,
но все още имам чувства.
750
00:35:12,318 --> 00:35:14,946
Не знаех за чувствата.
751
00:35:15,947 --> 00:35:18,533
Ето защо жените като нас
трябва да се обединим.
752
00:35:18,616 --> 00:35:20,451
Да не се следват един друг в моловете.
753
00:35:21,619 --> 00:35:22,912
Правите ли Кегел?
754
00:35:23,412 --> 00:35:24,580
-Кегел?
-Ммм-хмм.
755
00:35:24,664 --> 00:35:26,833
Имате предвид упражненията
за женските части?
756
00:35:26,999 --> 00:35:29,418
Силата трябва да започне отнякъде.
757
00:35:29,502 --> 00:35:31,504
[Не... не знам.
758
00:35:31,754 --> 00:35:33,464
[задъхване]
759
00:35:33,548 --> 00:35:35,591
Всъщност в момента правя някои от тях.
760
00:35:38,344 --> 00:35:41,848
Мога да счупя орех там,
ако ми се наложи.
761
00:35:42,640 --> 00:35:43,933
Имали ли сте нужда от това?
762
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Сега можете да отидете.
763
00:35:46,727 --> 00:35:49,355
-Не можах да счупя нищо там.
-Все още ли се крием?
764
00:35:49,897 --> 00:35:53,151
Хайде, Карен.
Просто... насочи силата си.
765
00:35:53,317 --> 00:35:54,735
Добре. Ще го направя. Ще опитам.
766
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
[диша тежко]
767
00:35:58,364 --> 00:36:00,324
[въздиша, стене]
768
00:36:00,449 --> 00:36:03,202
Направих го! Усетих го!
769
00:36:03,494 --> 00:36:04,745
Как беше това?
770
00:36:05,329 --> 00:36:06,497
Работа в процес.
771
00:36:06,581 --> 00:36:08,708
Сега имате избор.
772
00:36:11,544 --> 00:36:13,004
Коя Карен искаш да бъдеш?
773
00:36:14,255 --> 00:36:15,631
Карен, кротката?
774
00:36:18,634 --> 00:36:20,136
Или Карен, силната?
775
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
[музика, слаба]
776
00:36:22,638 --> 00:36:24,473
-Сигурен ли си, че си добре?
-Добре съм. Да.
777
00:36:25,766 --> 00:36:26,893
Ти спаси живота ми.
778
00:36:28,352 --> 00:36:29,729
И това беше хубава змия.
779
00:36:29,979 --> 00:36:31,355
[и двамата се смеят]
780
00:36:31,439 --> 00:36:33,024
Срамувам се обаче.
781
00:36:33,816 --> 00:36:35,234
Малко пиян.
782
00:36:35,318 --> 00:36:37,403
За секунда се притесних.
783
00:36:37,486 --> 00:36:39,322
Почистете се.
Аз ще донеса чека.
784
00:36:39,947 --> 00:36:41,365
Знам какво правиш, Тим.
785
00:36:43,367 --> 00:36:45,036
[Какво правя, Джеф?
786
00:36:45,119 --> 00:36:47,038
Аз си изкарвам прехраната с четене на хора.
Това е моята работа.
787
00:36:48,039 --> 00:36:50,875
И, знаеш ли, напиваш ме
на змийско вино
788
00:36:50,958 --> 00:36:53,044
и да ме накараш да отворя
и да ти разкажа тайни.
789
00:36:54,754 --> 00:36:55,922
Вие...
790
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
се опитват да намерят приятел.
791
00:37:02,345 --> 00:37:03,512
Имам много приятели, Джеф.
792
00:37:03,596 --> 00:37:06,307
Да, но имате много
тайни, заключени в теб.
793
00:37:06,933 --> 00:37:09,936
Мисля, че това е причината, поради която може да сте един
от най-самотните хора, които съм срещал.
794
00:37:12,230 --> 00:37:14,815
Какво имате сега?
да кажете за това?
795
00:37:16,692 --> 00:37:18,152
Искаш да знаеш нещо за мен?
796
00:37:22,740 --> 00:37:25,076
Понякога мразя това, което правя
за да живея.
797
00:37:25,576 --> 00:37:26,577
[въздиша]
798
00:37:27,453 --> 00:37:29,247
Но не се ли чувствате добре?
799
00:37:29,330 --> 00:37:31,165
За да изразите себе си?
800
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
[въздиша]
801
00:37:35,086 --> 00:37:36,087
[смее се]
802
00:37:37,922 --> 00:37:40,508
-Това ли е нашето свързване сега?
-Не, това е наш разговор.
803
00:37:40,591 --> 00:37:42,385
Искате свързване?
Ще ви покажа свързване.
804
00:37:43,094 --> 00:37:45,346
Ще ме погледнеш.
Ще те закопчая.
805
00:37:45,471 --> 00:37:48,266
Добре. Добре. Това е шумно.
806
00:37:54,146 --> 00:37:55,147
[Тим] Уау!
807
00:37:55,314 --> 00:37:56,315
[хъркане]
808
00:37:57,984 --> 00:37:59,694
[Тим] Господи, ти правиш това за забавление?
809
00:37:59,777 --> 00:38:01,404
Имам те, добре?
810
00:38:01,946 --> 00:38:03,656
[весела музика]
811
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
[Джеф] Не е ли страхотно?
812
00:38:15,710 --> 00:38:16,836
[Тим] Да!
813
00:38:17,795 --> 00:38:19,005
[Jeff cheering]
814
00:38:38,232 --> 00:38:39,233
[вратата се затваря]
815
00:38:39,817 --> 00:38:42,403
-Здравей, Карен! Карен?
-Ей, аз съм тук!
816
00:38:42,486 --> 00:38:44,697
Здравей, Карен. Как си?
Донесох ти цветя.
817
00:38:44,780 --> 00:38:46,365
Благодаря ти, скъпа!
818
00:38:46,449 --> 00:38:48,367
Няма да повярвате.
деня, който имах.
819
00:38:48,451 --> 00:38:50,786
Познайте кой обича да бъде
човекоподобна птица, както и аз?
820
00:38:50,870 --> 00:38:52,038
-Кой?
-Тим Джоунс.
821
00:38:52,121 --> 00:38:53,539
Вижте това. Защо носиш
халат? Болен ли си?
822
00:38:53,622 --> 00:38:55,458
О, хубаво. Скъпа,
823
00:38:55,541 --> 00:38:57,668
Просто си мисля.
Какво наистина правя това лято?
824
00:38:57,752 --> 00:39:01,756
Имам предвид, че изпратих децата на лагер,
променям дизайна на баните.
825
00:39:01,839 --> 00:39:03,299
Това ли ме прави щастлив?
826
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Това ли ме прави,
Карън Гафни, пълноценна?
827
00:39:06,552 --> 00:39:09,555
Добре, слушай,
ако искаш да се чувстваш пълноценен,
828
00:39:09,638 --> 00:39:11,724
има някои упражнения
които правя в работата си с момчетата...
829
00:39:11,807 --> 00:39:13,809
Скъпа, не. Те не работят.
830
00:39:13,893 --> 00:39:16,896
Сега съм изгубил връзка
с истинската Карен.
831
00:39:17,521 --> 00:39:20,232
И тогава тези невероятни
нови съседи
832
00:39:20,316 --> 00:39:22,651
а аз се чувствам толкова уязвима,
е съвсем естествено
833
00:39:22,735 --> 00:39:25,321
че ще получа подозрение
и да им намеря вина.
834
00:39:25,404 --> 00:39:30,076
Но наистина се чувствам като
че трябва да се съсредоточа върху себе си.
835
00:39:30,159 --> 00:39:31,452
И върху нас.
836
00:39:33,162 --> 00:39:34,872
[латино музика]
837
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
[шепне] Сладкият бебешки Исус,
какво се случва?
838
00:39:37,166 --> 00:39:39,794
Натали каза, че имаме нужда от нещо
за да поддържа искрата ни жива.
839
00:39:39,877 --> 00:39:41,420
Говорил си с Натали
за нас в сексуален план?
840
00:39:41,504 --> 00:39:43,964
Не, очевидно.
Не съм й казвал нищо, скъпи.
841
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
Не, просто имам предвид
че е необичайно интуитивна.
842
00:39:46,550 --> 00:39:47,676
-За гръцки език.
-Право.
843
00:39:47,760 --> 00:39:49,595
И тя просто си мисли.
че щом се ожениш
844
00:39:49,678 --> 00:39:51,847
в определен момент,
трябва да положите повече усилия.
845
00:39:51,931 --> 00:39:54,350
Това е Карен, който...
Това е Карен, която обичам.
846
00:39:54,433 --> 00:39:56,519
Наистина. Вземи ме.
847
00:39:56,602 --> 00:39:58,354
Вземи ме, скъпа. [диша тежко]
848
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
Добре.
849
00:40:00,523 --> 00:40:01,524
[стенания]
850
00:40:01,607 --> 00:40:02,608
О!
851
00:40:03,901 --> 00:40:05,403
Стреляй, скъпа.
852
00:40:06,946 --> 00:40:08,697
Това беше елементът за разговор.
853
00:40:09,615 --> 00:40:10,658
Не се притеснявайте за това.
854
00:40:11,492 --> 00:40:12,493
[Джеф] О...
855
00:40:15,746 --> 00:40:16,831
Какво е това?
856
00:40:16,914 --> 00:40:18,582
Не знам. Няма значение.
Хайде.
857
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
Всичко е наред. Няма значение.
858
00:40:20,251 --> 00:40:23,212
[Знаеш ли какво, скъпа?
Трябва да се върнем към нашата любов.
859
00:40:23,295 --> 00:40:24,547
-Къде бяхме?
-Да, добре.
860
00:40:24,630 --> 00:40:27,133
-Толкова е горещо! Толкова е горещо!
-Да. Добре, аз... Трябва ли да те опипвам?
861
00:40:28,217 --> 00:40:29,260
-Страхотно!
-Да.
862
00:40:29,343 --> 00:40:31,720
Нека се върнем назад. О, Джеф, Джеф!
863
00:40:31,804 --> 00:40:34,682
-Толкова е горещо!
-Така че си болен?
864
00:40:34,765 --> 00:40:36,976
Знаете ли какво?
Ще ти кажа какво трябва да направим.
865
00:40:37,059 --> 00:40:39,645
Трябва да пуснем саундтрак
за нашата страст.
866
00:40:39,728 --> 00:40:42,273
Искате малко страстна музика?
Това изисква The Judds.
867
00:40:42,356 --> 00:40:43,482
-Ще пуснем малко музика.
-Окей.
868
00:40:43,566 --> 00:40:44,608
[звучи поп музика]
869
00:40:44,692 --> 00:40:46,610
Ще сложа чашите за вино
в съдомиялната машина.
870
00:40:46,694 --> 00:40:48,487
Правилно. Добре, така че имаш...
Искаш да разказваш!
871
00:40:48,571 --> 00:40:50,030
Добре. Добре. Имам те. И така...
872
00:40:50,114 --> 00:40:52,074
И тогава... Това е толкова забавно!
873
00:40:52,158 --> 00:40:53,367
[бръмчене на боклука]
874
00:40:53,451 --> 00:40:55,703
Кръвта напуска главата на Джеф
875
00:40:55,786 --> 00:40:58,122
и бавно си проправя път
към средата на тялото му.
876
00:40:58,747 --> 00:40:59,915
Не знам защо сме в килера.
877
00:40:59,999 --> 00:41:01,167
-[Джеф] Струва ми се много нееротично.
-[Карен] Скъпи, слушай!
878
00:41:01,250 --> 00:41:03,127
Слушайте! Защото
нашите съседи ни подслушват!
879
00:41:03,210 --> 00:41:05,171
Казах ти нещо
не е наред с тях.
880
00:41:05,254 --> 00:41:07,590
Има малко повече смисъл
какво е правил Тим в твоята бърлога.
881
00:41:07,673 --> 00:41:08,799
И не ми казвай.
че му се е наложило да какавидира.
882
00:41:08,883 --> 00:41:11,177
Той не трябваше да бъде номер две.
883
00:41:11,260 --> 00:41:13,220
[шепот] И сега знам.
какво е правила Натали в кафенето.
884
00:41:14,346 --> 00:41:15,556
Това беше капка!
885
00:41:15,639 --> 00:41:17,558
Една капка? За какво говориш?
886
00:41:17,641 --> 00:41:19,185
Не мога да повярвам, че ме е измамила
в това бельо.
887
00:41:19,268 --> 00:41:21,312
Но тя беше по бельо
а аз бях по бельо и...
888
00:41:21,395 --> 00:41:23,939
О, Боже мой! Тя беше толкова убедителна.
889
00:41:24,023 --> 00:41:25,774
Чакайте. И двамата сте били в
по едно и също време?
890
00:41:25,858 --> 00:41:27,651
Извлечете ума си от канавката!
Това беше шарада!
891
00:41:27,735 --> 00:41:30,863
Добре, Карън, искам само да се уверя.
че това не е поредният случай на параноя.
892
00:41:30,946 --> 00:41:32,740
Помниш ли времето, когато ме накара да спя в
в колата, защото ядох люта чушка
893
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
а ти си мислеше, че съм обладан?
894
00:41:34,200 --> 00:41:36,452
Очите ти бяха зачервени. Бяхте
се опитвахте да правите секс в училищна вечер.
895
00:41:36,535 --> 00:41:38,871
Знам, но това беше само халапеньо.
Това е моята гледна точка.
896
00:41:38,954 --> 00:41:40,706
[издиша] Боже! Трябва да се обадим на полицията!
897
00:41:40,789 --> 00:41:42,791
Обадете се на полицаите и им кажете какво?
Съседите ни са подслушвали къщата?
898
00:41:42,875 --> 00:41:44,168
-Да!
-Това звучи безумно!
899
00:41:44,251 --> 00:41:45,920
Какво се случва, когато
наистина имаме нужда от полицаи?
900
00:41:46,003 --> 00:41:47,421
Те няма да дойдат в дома ни. Защо?
901
00:41:47,505 --> 00:41:49,757
Защото сме на някаква
на луд списък. Това е лудост.
902
00:41:49,840 --> 00:41:51,342
Прав сте. Нуждаем се от повече доказателства.
903
00:41:52,343 --> 00:41:55,429
-И това е халапеньо.
-Карън. Карен!
904
00:41:58,057 --> 00:41:59,099
[Джеф] Карен!
905
00:42:00,726 --> 00:42:03,020
Ка... Карен, виж.
906
00:42:03,103 --> 00:42:04,813
Знам, че ви липсва
Майки и Патрик,
907
00:42:04,897 --> 00:42:06,524
но родителски уикенд
е чак след две седмици.
908
00:42:06,607 --> 00:42:07,608
[шушукане] Слез!
909
00:42:07,691 --> 00:42:09,443
[шепот] Уикенд за родителите
е чак след две седмици.
910
00:42:09,527 --> 00:42:12,071
Може би можем да направим някои
дихателни упражнения, за да се съсредоточите.
911
00:42:12,154 --> 00:42:15,699
Джеф, не е нужно да се задълбочавам
дихателни упражнения! Аз съм центриран!
912
00:42:16,242 --> 00:42:17,576
[Карен шепне]
Там е тихо.
913
00:42:18,118 --> 00:42:19,411
Твърде тихо е.
914
00:42:21,080 --> 00:42:22,831
Вероятно ни наблюдават,
наблюдаваме ги.
915
00:42:22,915 --> 00:42:26,168
Те не ни наблюдават! Те са в
в ресторант със Стейси Чънг.
916
00:42:26,919 --> 00:42:28,003
Откъде знаете това?
917
00:42:28,087 --> 00:42:30,548
Защото говорихме за това
на закритото място за скокове с парашут!
918
00:42:30,631 --> 00:42:32,174
Защо не ми казахте?
919
00:42:32,258 --> 00:42:33,884
[Джеф шепне] Карен, спри!
920
00:42:33,968 --> 00:42:36,220
Скъпа, спри, моля те!
Помисли какво правиш.
921
00:42:36,303 --> 00:42:37,471
Ще отидете в затвора
за подобно нещо.
922
00:42:37,555 --> 00:42:38,764
Само ако ме хванат.
923
00:42:38,847 --> 00:42:40,558
Виждате ли? Няма пръстови отпечатъци.
924
00:42:40,641 --> 00:42:42,893
Сега хората се местят,
те винаги сменят ключалките,
925
00:42:42,977 --> 00:42:45,020
но те никога не се променят
дистанционното управление на гаража.
926
00:42:45,104 --> 00:42:47,606
Забравих да го върна, когато Бриджит
и Дейв отидоха в Миртъл Бийч
927
00:42:47,690 --> 00:42:48,857
и ме помоли да нахраня Смоуки.
928
00:42:50,025 --> 00:42:51,318
[отваряне на гаражната врата]
929
00:42:54,572 --> 00:42:57,408
Идваш ли?
Ще трябва да покриеш ръцете си.
930
00:42:57,491 --> 00:42:59,285
[Джеф] Покрий ръцете ми? С какво?
931
00:42:59,368 --> 00:43:00,494
[Карен] Използвай чорапите си.
932
00:43:02,621 --> 00:43:04,915
О, Боже! Прилича на изложбена къща.
933
00:43:06,375 --> 00:43:09,420
-Те нарисуваха стенописа на Бриджит.
-Това е истинска трагедия.
934
00:43:10,879 --> 00:43:13,090
Вижте, тук няма нищо странно.
Хайде да вървим, да вървим!
935
00:43:15,175 --> 00:43:17,845
[Джеф] Карен! Има прозорци
навсякъде. Слизай! Слизай!
936
00:43:18,846 --> 00:43:20,014
Толкова странно.
937
00:43:21,390 --> 00:43:22,433
[Карен шепне] Стани!
938
00:43:25,144 --> 00:43:27,396
Тези саксии никога не са виждали
пламък.
939
00:43:27,479 --> 00:43:29,648
Малко странно за някой
с блог за готвене, а?
940
00:43:29,732 --> 00:43:32,568
[шепне] Е, това е нова къща,
нови саксии. Има смисъл за мен.
941
00:43:32,651 --> 00:43:35,654
И празен шкаф за подправки. Тя се възхищава
съседите с нейните предястия.
942
00:43:35,738 --> 00:43:36,780
Без подправки.
943
00:43:36,864 --> 00:43:39,283
Никога не съдете една жена
по подправките, Карен.
944
00:43:39,366 --> 00:43:40,993
Проверете за неща за
Сираци от Шри Ланка.
945
00:43:41,076 --> 00:43:42,745
Обзалагам се, че това е още една мрежа от лъжи!
946
00:43:46,081 --> 00:43:47,082
[издишване]
947
00:43:48,626 --> 00:43:51,253
Съжалявам, Тим, че счупих
в къщата ти.
948
00:43:51,337 --> 00:43:53,088
Просто исках да бъда твой приятел.
949
00:43:53,172 --> 00:43:54,590
Това със сигурност не е
приятелски жест.
950
00:43:54,673 --> 00:43:56,592
Знаеш ли какво, скъпа? Чувам те.
951
00:43:56,675 --> 00:43:58,552
И това наранява чувствата ми
когато не ме подкрепяш.
952
00:43:58,636 --> 00:44:00,304
[Джеф] Карен, това е нелепо!
953
00:44:01,096 --> 00:44:02,973
Трябва да е някъде тук.
954
00:44:05,768 --> 00:44:07,770
[Джеф] Карен! Карен, Карен, Карен!
955
00:44:08,687 --> 00:44:10,564
[Карен] Погледни ги. Толкова съвършени.
956
00:44:18,822 --> 00:44:19,865
Карен, хайде, да вървим.
957
00:44:20,532 --> 00:44:21,700
[Карен] Вижте това.
958
00:44:21,784 --> 00:44:23,619
[Джеф] Добре. И така, те са геймъри.
Хайде.
959
00:44:30,501 --> 00:44:32,419
Карен! Недей! Какво правиш?
960
00:44:33,712 --> 00:44:36,048
[Карен] Стейси Чънг.
Не е ли тя с Джоунс?
961
00:44:36,131 --> 00:44:37,132
Да.
962
00:44:38,050 --> 00:44:39,093
[Карен] Тед Уолъс.
963
00:44:39,176 --> 00:44:40,636
Той работи с вас, нали?
964
00:44:40,719 --> 00:44:43,764
Да. Може би това е просто някакъв
нещо като социална медия.
965
00:44:43,847 --> 00:44:45,182
Dhameer Mustafa?
966
00:44:45,265 --> 00:44:46,809
Там е Дан.
967
00:44:47,267 --> 00:44:48,268
Санджай.
968
00:44:49,937 --> 00:44:50,938
[въздишки]
969
00:44:56,276 --> 00:44:58,153
О, Боже! Те се насочват към MBI.
970
00:44:59,780 --> 00:45:01,115
Има някаква ракета.
971
00:45:01,198 --> 00:45:02,950
Това са всички хора.
за които ме питаше.
972
00:45:03,033 --> 00:45:05,160
О, Боже мой! Разказах му всичко.
973
00:45:05,244 --> 00:45:06,704
-О, Боже.
-Трябва да вървим.
974
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Изключи компютъра, скъпа.
975
00:45:07,871 --> 00:45:09,456
[Карен] Трябва да се махнем оттук.
976
00:45:09,540 --> 00:45:12,209
Не мога да направя покупка на мишката
защото имам ръка с чорап.
977
00:45:12,292 --> 00:45:13,377
-Добре, почакайте.
-Изключете го! Върни го обратно.
978
00:45:13,460 --> 00:45:15,003
-Карън... [shushing]
-Върни го обратно...
979
00:45:15,087 --> 00:45:17,214
Не! Не разбираш!
Те са шпиони.
980
00:45:17,297 --> 00:45:19,717
-[Джеф] Карен, моля те, добре? Просто млъкни!
-Трябва да тръгваме веднага!
981
00:45:19,800 --> 00:45:20,884
[Джеф] Трябва да пиша
да запиша тези имена.
982
00:45:20,968 --> 00:45:22,261
Какво правиш? Трябва да вървим!
983
00:45:22,344 --> 00:45:24,847
Те могат да се върнат всеки момент.
984
00:45:24,930 --> 00:45:25,931
В какво се взирате?
985
00:45:26,682 --> 00:45:27,850
Какво е това? Писалка?
986
00:45:27,933 --> 00:45:28,976
Какво?
987
00:45:29,935 --> 00:45:31,395
-Какво?
-Имате...
988
00:45:34,523 --> 00:45:36,483
О, Боже! О, Боже мой! Сега какво?
989
00:45:36,567 --> 00:45:37,860
О, по дяволите, аз я убих.
990
00:45:37,943 --> 00:45:39,236
Карен!
991
00:45:39,903 --> 00:45:41,238
-Карън!
-[стенания]
992
00:45:41,321 --> 00:45:42,364
О, слава Богу!
993
00:45:42,448 --> 00:45:43,615
Мед.
994
00:45:46,744 --> 00:45:48,662
Добре, трябва да тръгваме. Карен, събуди се!
995
00:45:48,829 --> 00:45:49,830
[стенания]
996
00:45:51,957 --> 00:45:52,958
[Джеф задъхвайки се]
997
00:45:55,043 --> 00:45:56,587
[дишане]
998
00:45:57,921 --> 00:45:58,964
О, Боже.
999
00:45:59,465 --> 00:46:01,884
Добре. Добре. По дяволите!
1000
00:46:05,220 --> 00:46:06,555
[Карен стене]
1001
00:46:06,638 --> 00:46:08,056
Съжалявам. Съжалявам.
1002
00:46:08,140 --> 00:46:10,517
-[Карен] Няма за какво, бейби.
-Окей.
1003
00:46:10,601 --> 00:46:11,602
[Карен духа малини]
1004
00:46:11,685 --> 00:46:12,936
[вратата се отваря]
1005
00:46:13,020 --> 00:46:15,564
-Ти си толкова сладка!
-Карън, шшш!
1006
00:46:15,647 --> 00:46:16,648
[Карън шушука]
1007
00:46:16,732 --> 00:46:18,567
Добре. Добре.
1008
00:46:18,650 --> 00:46:21,987
Защо ми мълчиш?
Те нямат кучета.
1009
00:46:22,529 --> 00:46:24,031
[Джеф задъхвайки се]
1010
00:46:27,201 --> 00:46:30,579
[Натали] Мислех, че Chili's
трябва да е луксозно.
1011
00:46:30,662 --> 00:46:32,623
Да, не мисля, че сте поръчали добре.
1012
00:46:33,832 --> 00:46:36,835
[Карен] Ура!
Помниш ли, когато бяхме в колежа,
1013
00:46:36,919 --> 00:46:40,339
и родителите ти, те почти хванаха
в храстите, а ние се скрихме!
1014
00:46:40,422 --> 00:46:42,049
[Джеф] Да.
1015
00:46:42,132 --> 00:46:43,634
Чакай, запознах се с теб след колежа.
1016
00:46:45,219 --> 00:46:47,262
[Карен] О, Боже мой!
1017
00:46:47,346 --> 00:46:48,972
Това е почти като сватбената ни нощ.
1018
00:46:49,056 --> 00:46:50,974
[Джеф] Защо го направихме?
Какво правим?
1019
00:46:51,058 --> 00:46:52,059
Какво правим?
1020
00:46:52,142 --> 00:46:53,894
Джеф, ти си толкова сериозен!
1021
00:46:53,977 --> 00:46:54,978
[Jeff shushing]
1022
00:46:55,062 --> 00:46:57,981
-Аз съм Джеф. Аз съм толкова сериозен.
-Карън, Карън, Карън!
1023
00:46:58,857 --> 00:47:00,442
-Защо си толкова сериозен?
-Окей. [шушукане]
1024
00:47:01,985 --> 00:47:03,111
-Спрете да ме облизвате!
-Да.
1025
00:47:03,195 --> 00:47:04,446
Добре, слушай. О, по дяволите!
1026
00:47:05,489 --> 00:47:06,657
По дяволите.
1027
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
-[Карен] Аз съм на върха!
-I--
1028
00:47:09,284 --> 00:47:10,327
Влизам на върха.
1029
00:47:10,410 --> 00:47:11,954
-[Джеф] Карен! Карен! Карен!
-Аз съм на върха!
1030
00:47:12,037 --> 00:47:13,914
[Джеф] Това ме кара да се чувствам странно.
Карен, моля те.
1031
00:47:13,997 --> 00:47:15,833
Не ми се занимава с това в момента,
скъпа.
1032
00:47:15,916 --> 00:47:17,626
Не съм много навътре в това.
1033
00:47:18,377 --> 00:47:20,671
-[Карен] Прегърни ме.
-Не се гушкай! Съседите ни са шпиони!
1034
00:47:20,754 --> 00:47:23,173
-[Джеф] Съседите ни са шпиони.
-Искам да се гушкам. Прегърни ме.
1035
00:47:23,257 --> 00:47:25,175
Погледнете ги там горе.
1036
00:47:25,259 --> 00:47:28,595
Вероятно отива на горния етаж, за да прави секс,
и дори няма да си помислят за нас.
1037
00:47:30,055 --> 00:47:32,140
Ти разби сърцето ми, Тим Джоунс.
1038
00:47:32,850 --> 00:47:33,934
[въздиша]
1039
00:47:34,017 --> 00:47:35,561
Разбихте сърцето ми.
1040
00:47:36,270 --> 00:47:38,438
Просто казвам,
мястото се нарича Chili's.
1041
00:47:38,522 --> 00:47:39,648
-Това е мексиканско място.
-Не мога да повярвам...
1042
00:47:39,731 --> 00:47:41,275
-Не знам защо бихте...
-...все още говорим за това.
1043
00:47:41,358 --> 00:47:42,734
...да поръчате нещо, което поне малко прилича на азиатско.
1044
00:47:42,818 --> 00:47:46,321
Добре. Предполагам, че можем да зачеркнем Стейси.
1045
00:47:46,405 --> 00:47:47,948
Тя няма да ни даде нищо.
1046
00:47:48,031 --> 00:47:50,284
Знаете ли какво е Grillbot?
1047
00:47:51,243 --> 00:47:52,327
Какво?
1048
00:47:52,411 --> 00:47:54,288
Това е нещо. Джеф ми каза.
за него онзи ден.
1049
00:47:54,371 --> 00:47:57,499
Това е този малък робот
който почиства вашето барбекю...
1050
00:47:57,583 --> 00:47:59,501
Надявам се, че това няма да бъде
проблем.
1051
00:48:00,502 --> 00:48:01,670
Какво?
1052
00:48:06,258 --> 00:48:10,304
Първо правило на нашата работа. Не получавайте
твърде близо до целите си. Помните ли?
1053
00:48:10,387 --> 00:48:11,555
Всъщност...
1054
00:48:11,638 --> 00:48:15,517
първото правило на това, което правим, е да
да не се влюбвате в партньора си.
1055
00:48:16,685 --> 00:48:19,563
Така ли? Не беше ли това първото правило?
1056
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Тим Джоунс.
1057
00:48:22,566 --> 00:48:24,735
Какво ще правя с теб? Хм?
1058
00:48:26,236 --> 00:48:27,946
Не знам.
1059
00:48:28,030 --> 00:48:29,281
-Не знаеш ли?
-Не знам.
1060
00:48:29,364 --> 00:48:31,325
-Имам няколко идеи.
-Аз също имам няколко идеи.
1061
00:48:31,408 --> 00:48:32,534
Наистина ли?
1062
00:48:32,618 --> 00:48:35,537
-Ммм-хмм. Трябва ли да започна сега?
-Да, трябва.
1063
00:48:35,746 --> 00:48:37,539
[мистериозна музика]
1064
00:48:37,623 --> 00:48:40,667
[Тим] Добре. Добре.
1065
00:48:47,215 --> 00:48:49,009
[сгъстен въздух излиза навън]
1066
00:48:49,801 --> 00:48:51,803
Това може да се окаже проблем.
1067
00:48:52,346 --> 00:48:54,598
[музика на ужасите]
1068
00:49:00,270 --> 00:49:01,897
Здравей, приятелю. Мога ли да използвам компютъра ти?
1069
00:49:01,980 --> 00:49:03,982
Трябва да проверя
да проверя списъка си с бейзболни фантазии.
1070
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
Продължете. Продължете.
1071
00:49:05,317 --> 00:49:06,526
Благодаря.
1072
00:49:16,203 --> 00:49:19,039
[Джеф въздиша] Какво се случва?
1073
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
Добре ли си, Джеф?
Изглеждаш някак дистанциран.
1074
00:49:21,875 --> 00:49:23,585
Не, добре съм. Просто съм...
1075
00:49:23,669 --> 00:49:26,922
пресяване на останките
на всяка ценност, която някога ми е била скъпа.
1076
00:49:28,298 --> 00:49:31,093
Добре. Притеснявах се.
че това може да е нещо истинско.
1077
00:49:35,430 --> 00:49:36,556
[шепне] Здравей, Дан.
1078
00:49:37,933 --> 00:49:39,393
Дан!
1079
00:49:40,018 --> 00:49:41,019
[кашлица]
1080
00:49:48,026 --> 00:49:50,153
Джоунс не са
за които се представят.
1081
00:49:50,988 --> 00:49:52,072
За какво говорите?
1082
00:49:53,865 --> 00:49:54,992
Вашият телефон.
1083
00:49:55,575 --> 00:49:57,452
Добре. Добре.
1084
00:50:01,498 --> 00:50:02,624
Шпиони?
1085
00:50:07,337 --> 00:50:08,338
[звуков сигнал на мобилен телефон]
1086
00:50:27,399 --> 00:50:29,818
[Джеф] Но това не е така,
Кълна се!
1087
00:50:29,901 --> 00:50:32,112
Понякога тя долавя нещата.
Този път беше права.
1088
00:50:32,195 --> 00:50:33,864
Трябва да вземеш това нагоре, Карл!
1089
00:50:33,947 --> 00:50:37,075
Тази компания, моят квартал,
1090
00:50:37,159 --> 00:50:40,787
Западната цивилизация, каквато я познаваме,
[тихо] всички те са изложени на риск.
1091
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
И може би това е моя грешка.
1092
00:50:45,834 --> 00:50:46,835
[въздишане]
1093
00:50:48,253 --> 00:50:50,338
Добре, Гафни.
Ще се поровя малко.
1094
00:50:50,547 --> 00:50:51,715
Добре. Благодаря ви.
1095
00:50:51,798 --> 00:50:53,550
Вижте какво мога да науча
за тези устройства.
1096
00:50:53,633 --> 00:50:56,762
А ако разбера, че са истински,
а не от някой магазин за хобита,
1097
00:50:56,845 --> 00:50:59,556
-ами, чакайте обаждането ми.
-Добре.
1098
00:51:03,310 --> 00:51:05,979
[напрегната музика]
1099
00:51:22,746 --> 00:51:24,498
[звънене на мобилен телефон]
1100
00:51:27,709 --> 00:51:28,752
Отидете при Джеф.
1101
00:51:28,835 --> 00:51:31,338
Трябва да кажа, Гафни,
ти и жена ти бяхте прави.
1102
00:51:31,421 --> 00:51:35,175
Знаеш ли онези устройства, които ми даде?
Говорих с един мой приятел.
1103
00:51:35,258 --> 00:51:36,635
Бивш военен.
1104
00:51:36,718 --> 00:51:39,805
И тази линия не е обезпечена,
така че не мога да навляза в подробности,
1105
00:51:39,888 --> 00:51:43,934
но нека просто кажа,
този материал е истинско гадно нещо!
1106
00:51:44,017 --> 00:51:47,187
Боже! Добре. Кои са Джоунс
работят за него? Руски ли са?
1107
00:51:47,270 --> 00:51:48,438
По дяволите, Гафни.
1108
00:51:48,522 --> 00:51:51,108
Каква е думата
"необезпечен", която не разбирате?
1109
00:51:51,191 --> 00:51:52,692
Вижте, ще потърся още малко,
1110
00:51:52,776 --> 00:51:55,195
и след това се срещнете с мен
преди работа утре.
1111
00:51:55,278 --> 00:51:56,696
Добре.
1112
00:51:56,780 --> 00:51:58,698
Познавате ли старата сграда на MBI? На улица 75?
1113
00:51:58,782 --> 00:52:00,700
7:00 ч. Просто потърсете микробуса.
1114
00:52:00,784 --> 00:52:01,993
Защо се срещаме там?
1115
00:52:02,077 --> 00:52:05,539
За да можем да изготвим стратегия
преди да го вземем нагоре!
1116
00:52:05,622 --> 00:52:07,457
Приятелят ми казва последния път
е видял такава техника
1117
00:52:07,749 --> 00:52:09,334
беше на мъртвец.
1118
00:52:09,417 --> 00:52:10,502
Мъртвец? Защо казвате...
1119
00:52:10,585 --> 00:52:11,711
[викове, писък на гуми]
1120
00:52:11,795 --> 00:52:12,921
Исус!
1121
00:52:15,090 --> 00:52:17,134
"Исус" е прав.
1122
00:52:17,717 --> 00:52:20,846
Гафни, това е голямото време!
Искам да кажа, че ще стигнем докрай.
1123
00:52:20,929 --> 00:52:23,098
-Не сега, Карл. Не сега.
-Не се опитвай да ме отблъскваш.
1124
00:52:23,181 --> 00:52:24,850
Ако мислите, че ще
се справите сами...
1125
00:52:24,933 --> 00:52:27,060
-Добре, добре.
-...правиш голяма грешка!
1126
00:52:28,019 --> 00:52:30,689
-Приятел за работа.
-Гафни, недей да объркваш това!
1127
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
-Карл! Добре, да. Добре.
-7:00 ч. Донесете лате...
1128
00:52:32,858 --> 00:52:33,859
[звуков сигнал на телефона]
1129
00:52:35,402 --> 00:52:37,195
Добре ли си, приятелю?
Почти ме прегази.
1130
00:52:37,279 --> 00:52:39,948
Да, търсех Бърни.
Той продължава да каканиже
1131
00:52:40,240 --> 00:52:42,242
в двора ми и аз просто...
Имам предвид, че кучетата му продължават
1132
00:52:42,325 --> 00:52:45,370
каканиже в двора ми. Бях разсеяна.
1133
00:52:45,704 --> 00:52:46,788
Как сте?
1134
00:52:46,872 --> 00:52:48,248
Не приличаш на себе си, Джеф.
1135
00:52:48,331 --> 00:52:49,708
Не приличаш на себе си, Тим.
1136
00:52:49,791 --> 00:52:51,084
Какво трябва да означава това?
1137
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
Аз бях... Ти ми го каза. Аз бях...
Какво имахте предвид, когато го казахте?
1138
00:52:55,046 --> 00:52:56,840
Смятаме, че снощи е имало взлом.
1139
00:52:56,965 --> 00:52:59,342
-Какво?
-Да. Знам. Наистина те разтърсва
1140
00:52:59,426 --> 00:53:01,136
вяра в понятието за доверие,
нали?
1141
00:53:01,553 --> 00:53:03,430
Разкажете ми за него. Боже мой!
1142
00:53:03,597 --> 00:53:04,639
Човек би си помислил, че в един квартал
като този
1143
00:53:04,723 --> 00:53:06,308
няма да се притеснявате.
за нещо подобно.
1144
00:53:06,391 --> 00:53:07,893
Много съжалявам за това, Тим.
1145
00:53:08,894 --> 00:53:11,521
Да, добре, Джеф,
ето какво се случва с доверието.
1146
00:53:12,272 --> 00:53:16,443
След като тя изчезне, се случват лоши неща.
1147
00:53:17,485 --> 00:53:18,695
Чух го.
1148
00:53:19,988 --> 00:53:21,072
Добре, трябва да тръгвам.
1149
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Карен и аз трябва да
да се изкъпем.
1150
00:53:39,716 --> 00:53:42,052
[Джеф] Да, малко предупреждение.
Карл може да бъде малко заядлив,
1151
00:53:42,135 --> 00:53:44,804
но той е първокласен охранител
и му харесва начинът, по който
1152
00:53:44,888 --> 00:53:46,890
-умът ви мисли, нали?
-Ок.
1153
00:53:48,016 --> 00:53:51,394
Това ли е той в халата
висящо пране?
1154
00:53:52,062 --> 00:53:54,272
[Джеф] Не знам.
Може би има разпродажба в двора.
1155
00:53:57,442 --> 00:53:59,236
[Карл] Гафни, точно навреме!
1156
00:53:59,402 --> 00:54:02,072
И ти донесе латето.
Знаех, че мога да разчитам на теб.
1157
00:54:02,155 --> 00:54:04,783
Това е съпругата ми Каръл.
Искам да кажа, че това е съпругата ми Карл.
1158
00:54:04,866 --> 00:54:06,034
Приятно ми е да се запозная с вас.
1159
00:54:06,117 --> 00:54:07,160
-Приятно ми е да се запознаем.
-Карън Гафни.
1160
00:54:07,244 --> 00:54:09,621
Да, добре дошли
в моя дом далеч от дома.
1161
00:54:09,704 --> 00:54:11,873
Или по-точно, в моя дом.
1162
00:54:11,957 --> 00:54:14,876
Но не за дълго.
Ето, моля. Благодаря ви.
1163
00:54:15,043 --> 00:54:16,127
Седнете тук.
1164
00:54:16,211 --> 00:54:17,921
Позволете ми да изчистя тези неща.
1165
00:54:19,256 --> 00:54:20,799
Изнесете това пране оттук.
1166
00:54:21,967 --> 00:54:22,968
Ух... [смее се]
1167
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
Това е почивният ден на прислужницата.
1168
00:54:24,886 --> 00:54:27,055
Съвсем не. Просто
1169
00:54:27,138 --> 00:54:29,015
когато ни каза да се срещнем с теб
във фургона,
1170
00:54:29,099 --> 00:54:30,684
Не осъзнавах.
че ще живееш в него.
1171
00:54:30,767 --> 00:54:32,560
Да, но истината е...
1172
00:54:32,644 --> 00:54:34,688
знаеш, че съм живял
в старата Westfalia тук
1173
00:54:34,896 --> 00:54:38,191
откакто жена ми ме напусна
и ми взе всичко, което имах.
1174
00:54:38,275 --> 00:54:40,068
-Извинявай, Карл.
-Това е ужасно.
1175
00:54:40,151 --> 00:54:42,779
А сега ви благодаря, че ме доведохте
в тази сделка, Джеф.
1176
00:54:42,862 --> 00:54:45,156
Мисля, че нещата най-накрая са
започват да се променят отново!
1177
00:54:45,240 --> 00:54:46,491
Какво имате за нас?
1178
00:54:46,658 --> 00:54:49,286
О, Боже, какво имам?
Нека ви покажа тук.
1179
00:54:49,703 --> 00:54:52,706
Знаете ли, ето нещо, което Джеф
никога не е мислил, че ще чуе. Гафни...
1180
00:54:52,872 --> 00:54:55,542
готови ли сте за четвърто ниво
разрешение за достъп до класифицирана информация?
1181
00:54:56,751 --> 00:54:59,254
-Добре.
-Окей. Започваме.
1182
00:54:59,337 --> 00:55:00,588
-Карл.
-Да?
1183
00:55:00,672 --> 00:55:02,757
Имаш като червена точка
на челото си.
1184
00:55:02,966 --> 00:55:04,592
Нарича се акне за възрастни.
Благодаря ви много...
1185
00:55:04,676 --> 00:55:05,677
[изстрел]
1186
00:55:05,760 --> 00:55:06,761
[писъци]
1187
00:55:06,886 --> 00:55:08,179
Боже!
1188
00:55:08,346 --> 00:55:09,389
Удариха ме!
1189
00:55:09,639 --> 00:55:11,766
Удариха ме! Удариха ме!
1190
00:55:11,975 --> 00:55:12,976
[изстрели]
1191
00:55:13,059 --> 00:55:15,729
О, Боже мой! По дяволите.
1192
00:55:15,812 --> 00:55:17,022
-Ранен ли си?
-Прострелян съм!
1193
00:55:17,230 --> 00:55:19,316
Боже! Не, скъпи, това е само латето!
1194
00:55:19,399 --> 00:55:21,109
Изгаря! Изгаря!
1195
00:55:23,236 --> 00:55:25,071
О, по дяволите! Това са Джоунс!
1196
00:55:25,655 --> 00:55:27,324
Опитайте се да не ги застреляте.
1197
00:55:27,407 --> 00:55:28,992
Да бягаме към къщата на Карл.
1198
00:55:29,075 --> 00:55:30,076
[изстрел]
1199
00:55:30,160 --> 00:55:31,745
О, Боже!
1200
00:55:32,037 --> 00:55:33,038
[писък на гуми]
1201
00:55:35,582 --> 00:55:37,000
Качете се в колата! Сега!
1202
00:55:37,167 --> 00:55:39,461
Нека продължим с
нашия глупав малък живот!
1203
00:55:41,504 --> 00:55:42,505
[Карен крещи]
1204
00:55:42,589 --> 00:55:45,675
Качете се в колата сега
и аз ще ти обясня всичко. Предимно.
1205
00:55:45,759 --> 00:55:47,802
Омръзна ми от твоите
сребролюбиви лъжи, Джоунс!
1206
00:55:47,886 --> 00:55:50,263
Искаш ли да те убият
тук? Влизай в колата!
1207
00:55:50,472 --> 00:55:52,015
Защо? За да ни убиеш там?
1208
00:55:52,098 --> 00:55:54,517
Нямаше подправки
във вашия шкаф за подправки!
1209
00:55:55,310 --> 00:55:57,854
Казах да се качи в колата.
1210
00:55:58,480 --> 00:55:59,814
Ще се качим в колата.
1211
00:56:00,231 --> 00:56:02,776
За Патрик и Майки. Вярно, скъпа?
1212
00:56:02,859 --> 00:56:04,861
Момчета, сега. Много е опасно. Сега!
1213
00:56:05,028 --> 00:56:07,364
Когато преброя до три
ще бягаме, добре?
1214
00:56:07,447 --> 00:56:09,449
Едно... Две...
1215
00:56:09,783 --> 00:56:10,909
Джеф!
1216
00:56:10,992 --> 00:56:12,952
-О, Боже мой!
-[Карен] Казах три!
1217
00:56:13,036 --> 00:56:16,206
Джеф, моля те, би ли
да се качиш в колата?
1218
00:56:16,289 --> 00:56:17,290
Бях започнал напред!
1219
00:56:17,374 --> 00:56:18,541
На жена ви?
1220
00:56:18,625 --> 00:56:20,001
Вие двамата се държите като деца
в момента.
1221
00:56:20,085 --> 00:56:22,170
А сега се качете в колата.
Точно сега. Качете се в тази кола.
1222
00:56:22,253 --> 00:56:24,839
Сложете предпазния си колан,
за Бога.
1223
00:56:25,090 --> 00:56:26,091
-[Карен] О, Боже мой.
-[Тим] Хайде!
1224
00:56:26,257 --> 00:56:27,884
-[Джеф] Върви, върви, върви.
-Давай, давай, давай.
1225
00:56:29,219 --> 00:56:30,720
[Джеф] Какво се случва тук, Тим?
1226
00:56:30,804 --> 00:56:32,097
Крадете ли тайни от MBI?
1227
00:56:32,180 --> 00:56:33,848
Ние не ви крадем тайни.
1228
00:56:34,015 --> 00:56:35,558
-Ето ги.
-Виждам ги.
1229
00:56:35,642 --> 00:56:37,102
Ние сме шпиони.
1230
00:56:37,185 --> 00:56:38,603
[Карен] Коланът му се е заклещил!
Спрете.
1231
00:56:38,686 --> 00:56:39,854
Замълчи!
1232
00:56:39,938 --> 00:56:41,189
[Карен] Джеф се разболява от автомобилна болест
на задната седалка!
1233
00:56:41,272 --> 00:56:42,857
-Тихо!
-Замълчи!
1234
00:56:43,108 --> 00:56:44,109
[писък на гуми]
1235
00:56:46,778 --> 00:56:47,862
Нахлухте в къщата ни.
1236
00:56:47,946 --> 00:56:49,656
Какви съседи сте вие?
1237
00:56:49,739 --> 00:56:52,075
Насадихте буболечка в нашата къща.
Какви съседи сте вие?
1238
00:56:52,784 --> 00:56:54,619
Знаете ли, те имат право.
1239
00:56:55,412 --> 00:56:56,538
Тук е толкова горещо.
1240
00:56:56,621 --> 00:56:57,789
-Включете климатика. Моля!
-Не.
1241
00:56:57,872 --> 00:56:58,998
Можете ли да включите
да включите климатика?
1242
00:56:59,082 --> 00:57:01,292
-Не става!
-Това е горещо.
1243
00:57:01,459 --> 00:57:02,460
[писък на гуми]
1244
00:57:03,586 --> 00:57:04,587
[въртене на двигателя на мотоциклета]
1245
00:57:08,216 --> 00:57:10,051
Коланът ми не е поставен! Чакай!
1246
00:57:18,268 --> 00:57:19,894
Добре, сега ще стане странно.
1247
00:57:19,978 --> 00:57:21,688
[Джеф] Ще стане странно?
1248
00:57:22,063 --> 00:57:24,482
[възпроизвеждане на високотемпова музика]
1249
00:57:35,201 --> 00:57:37,912
Бърз въпрос. Вие, момчета, имате ли
добрите или лошите?
1250
00:57:38,496 --> 00:57:39,539
Какво мислите?
1251
00:57:39,622 --> 00:57:41,916
-Мисля, че момчетата в черно...
-Черно!
1252
00:57:42,000 --> 00:57:44,502
...на мотоциклетите, които стрелят по нас
може да са лошите.
1253
00:57:46,838 --> 00:57:48,089
[Тим] Долу, долу, долу!
1254
00:57:58,558 --> 00:57:59,559
[звънене на мобилен телефон]
1255
00:57:59,642 --> 00:58:00,935
Какво е това?
1256
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Това е лагер.
1257
00:58:02,729 --> 00:58:03,980
[Джеф] Какво?
1258
00:58:04,189 --> 00:58:06,274
Здравей, скъпа. Как си?
1259
00:58:07,025 --> 00:58:09,152
-Бисквитките са и за двама ви.
-Карън!
1260
00:58:09,235 --> 00:58:11,613
Майки, ако го разделиш,
той ще избере първи.
1261
00:58:11,738 --> 00:58:13,114
-Карън!
-Защото това е справедливо!
1262
00:58:13,198 --> 00:58:14,240
[изстрели]
1263
00:58:14,324 --> 00:58:16,993
Слезте! Слез на земята
Карен, свали телефона!
1264
00:58:17,118 --> 00:58:19,204
Защото в противен случай бихте
увеличите едното парче.
1265
00:58:19,287 --> 00:58:21,331
И тогава ще изберете този.
Сложи Майки, сложи...
1266
00:58:21,414 --> 00:58:23,333
Просто разделете бисквитката!
Просто разделете бисквитката!
1267
00:58:24,209 --> 00:58:25,210
[изстрели]
1268
00:58:25,502 --> 00:58:26,544
[Тим] О, по дяволите!
1269
00:58:27,128 --> 00:58:28,922
[писък на гуми]
1270
00:58:37,138 --> 00:58:38,139
[Карен крещи]
1271
00:58:48,024 --> 00:58:49,025
[пиукане]
1272
00:58:49,943 --> 00:58:51,361
Вдясно, Натали.
1273
00:58:51,444 --> 00:58:52,570
Благодаря, Карен.
1274
00:58:54,489 --> 00:58:55,532
Спирачка!
1275
00:58:55,865 --> 00:58:56,866
[писък на гуми]
1276
00:58:59,369 --> 00:59:00,828
[О, Боже мой!
1277
00:59:01,955 --> 00:59:02,956
[обороти на двигателя]
1278
00:59:05,750 --> 00:59:08,378
Добре. Добре. Добре.
1279
00:59:12,882 --> 00:59:14,300
Моля, махнете се от пътя.
1280
00:59:14,384 --> 00:59:16,719
Моля, махнете се от пътя
за да мога да видя.
1281
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
[писък на гуми]
1282
00:59:34,279 --> 00:59:35,655
[пиукане]
1283
00:59:37,365 --> 00:59:39,909
Има нещо, което мига на гърба
на колата. Това лошо ли е?
1284
00:59:40,827 --> 00:59:42,620
Да, Джеф, това е определено лошо.
1285
00:59:42,704 --> 00:59:44,414
Трябва да излезете оттам
и да го свалите.
1286
00:59:44,497 --> 00:59:46,749
-Какво... Трябва да го сваля?
-Да!
1287
00:59:46,833 --> 00:59:48,418
-Можете ли да намалите скоростта?
-Не!
1288
00:59:48,501 --> 00:59:50,086
-Аз шофирам. Преследват ни.
-[Карен] Свалете го!
1289
00:59:50,169 --> 00:59:51,671
Няма да намаля темпото.
Те се опитват да ни убият!
1290
00:59:51,754 --> 00:59:53,881
Правилно. От човека, който
не включваше климатика.
1291
00:59:54,340 --> 00:59:55,466
[викове]
1292
00:59:55,550 --> 00:59:56,926
Намалете малко темпото.
1293
00:59:57,010 --> 00:59:59,095
Намокрям се! Мокря се!
1294
00:59:59,178 --> 01:00:01,014
Мокренето е по-добро
отколкото да те застрелят!
1295
01:00:05,018 --> 01:00:06,144
Горещо е!
1296
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
Три мишени, два изстрела.
Имаш ли това?
1297
01:00:13,484 --> 01:00:14,777
Винаги.
1298
01:00:15,445 --> 01:00:17,530
Как се справяш там, Джеф?
Имаме нужда от теб, приятелю.
1299
01:00:20,158 --> 01:00:21,451
Изчакайте.
1300
01:00:22,243 --> 01:00:23,828
-Добре.
-Чакайте.
1301
01:00:24,912 --> 01:00:26,080
Сега.
1302
01:00:26,706 --> 01:00:28,750
Имам го! Имам го! А сега какво?
1303
01:00:28,833 --> 01:00:30,043
Дръж се, Джеф!
1304
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
[пиукане]
1305
01:00:35,632 --> 01:00:36,633
[задъхване]
1306
01:00:36,841 --> 01:00:38,009
Хвърли го! Хвърли го!
1307
01:00:39,427 --> 01:00:40,428
[викове]
1308
01:00:46,726 --> 01:00:47,727
О!
1309
01:00:49,687 --> 01:00:53,274
Пет тук? И така, какво мислите?
Мисля, че съм заклещена.
1310
01:00:53,358 --> 01:00:56,694
Да. Мисля, че едно, две, три,
четири, пет... Трябва да е шест.
1311
01:00:56,778 --> 01:00:57,945
[сервитьорка] Заповядайте, приятели.
1312
01:00:58,029 --> 01:01:00,323
-Белтъци с препечен хляб.
-Благодарим ви.
1313
01:01:00,406 --> 01:01:02,533
-Омлет от три яйца с картофи.
-Благодарим ви!
1314
01:01:02,617 --> 01:01:05,244
Яйца, картофи и бекон.
И гарнитура от бекон.
1315
01:01:05,328 --> 01:01:07,580
-Май, май, май, май!
-Много ви благодаря.
1316
01:01:08,039 --> 01:01:09,374
О, боже мой!
1317
01:01:10,166 --> 01:01:12,251
Ммм. Ммм.
1318
01:01:13,628 --> 01:01:17,006
Какво? Високоскоростни преследвания с коли
ме кара да огладнявам, скъпа.
1319
01:01:18,257 --> 01:01:22,303
Добре, господин и госпожа Джоунс, ако това е
знаете, че наистина сте.
1320
01:01:22,387 --> 01:01:24,263
Имам няколко въпроса. И...
1321
01:01:24,764 --> 01:01:27,308
Мисля, че този път
заслужаваме истината.
1322
01:01:27,392 --> 01:01:28,810
Имате право на това.
1323
01:01:28,976 --> 01:01:30,937
Добре, въпрос номер едно.
1324
01:01:31,020 --> 01:01:32,271
Работите ли в ЦРУ?
1325
01:01:34,190 --> 01:01:36,234
Скъпа, това е излишен въпрос.
Те не могат да отговорят на него.
1326
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Тогава въпрос номер две.
Кого търсите?
1327
01:01:39,821 --> 01:01:41,030
Не можем да ви кажем.
1328
01:01:41,656 --> 01:01:43,950
Добре. Въпрос номер три.
Познаваме ли го?
1329
01:01:44,033 --> 01:01:45,243
Не мога да кажа и това.
1330
01:01:45,410 --> 01:01:46,953
Току-що казахте, че сме
имате право на истината.
1331
01:01:47,036 --> 01:01:48,830
Каза, че имаш право на това.
Това не означава, че можем да ви го дадем.
1332
01:01:48,996 --> 01:01:50,039
Знаеш ли какво, скъпа?
1333
01:01:50,123 --> 01:01:51,958
Вероятно е класифицирана.
Ето защо не могат да ни го кажат.
1334
01:01:52,166 --> 01:01:54,836
-Искате ли нещо от това?
-Да. Ще си взема малко картофи.
1335
01:01:54,919 --> 01:01:56,671
Радвам се, че всички са просто
1336
01:01:56,838 --> 01:01:59,173
наслаждават се на храната си
докато ние сме по средата
1337
01:01:59,257 --> 01:02:01,342
на... Като нещо!
1338
01:02:01,509 --> 01:02:03,428
Вие просто ядете
сякаш нищо не се случва.
1339
01:02:03,511 --> 01:02:05,054
[шумно] Малко съм притеснен от това!
1340
01:02:07,807 --> 01:02:09,976
[шепне] Скъпа! Това не е добре.
1341
01:02:10,059 --> 01:02:13,229
Добре. Ще продължа да питам, докато не получа
нещо, което не е класифицирано.
1342
01:02:13,312 --> 01:02:14,397
Не ви ли устройва това?
1343
01:02:14,480 --> 01:02:15,565
Добре.
1344
01:02:19,235 --> 01:02:20,903
Въпрос 17.
1345
01:02:20,987 --> 01:02:23,781
След такава престрелка,
кой почиства всички куршуми?
1346
01:02:25,575 --> 01:02:27,201
Добре, можете ли да
да ни кажете нещо изобщо?
1347
01:02:29,412 --> 01:02:31,539
Аз не съм грък. Аз съм израелец.
1348
01:02:31,748 --> 01:02:32,749
Бивш Мосад?
1349
01:02:33,374 --> 01:02:34,500
Не мога да ви кажа.
1350
01:02:34,584 --> 01:02:35,918
Хайде. Вие изобщо женени ли сте?
1351
01:02:36,335 --> 01:02:37,628
Можете ли изобщо да ни кажете това?
1352
01:02:38,463 --> 01:02:40,006
Да. Това всъщност не може да се фалшифицира.
1353
01:02:40,214 --> 01:02:42,800
Но това е всичко?
Всичко останало е било лъжа?
1354
01:02:44,469 --> 01:02:47,847
Искам да кажа, защото мисля, че когато
ми каза, че мразиш работата си,
1355
01:02:48,139 --> 01:02:50,391
които изглеждаха истински. Имам предвид,
от гледна точка на човешките ресурси.
1356
01:02:50,475 --> 01:02:52,143
Това изглеждаше реално.
1357
01:02:56,147 --> 01:02:58,274
Казахте му, че мразите работата си?
1358
01:03:00,818 --> 01:03:04,655
Може би съм споменал
някои опасения, поверително.
1359
01:03:04,739 --> 01:03:06,115
Интересно.
1360
01:03:06,324 --> 01:03:07,575
Защо това излиза сега?
1361
01:03:09,076 --> 01:03:11,037
Защото Джеф всъщност е
добър слушател.
1362
01:03:11,120 --> 01:03:13,956
И аз споменах, че
ви споменах преди, в Маракеш.
1363
01:03:14,123 --> 01:03:16,125
На това място, което
където винаги ходим. При Хазим.
1364
01:03:16,834 --> 01:03:18,503
Този ден прекарахме целия
следобед там.
1365
01:03:18,586 --> 01:03:21,214
Говорихме за това, че може би ще получите
да се измъкнем от това. Говорихме за
1366
01:03:21,464 --> 01:03:24,592
Всъщност мога да стана
писател на пътеписи, наистина.
1367
01:03:24,675 --> 01:03:25,885
Може би ще имаме дете.
1368
01:03:25,968 --> 01:03:27,553
Това беше хипотетично.
Не беше житейски план.
1369
01:03:27,637 --> 01:03:28,930
[Тим] Не мислех, че...
1370
01:03:29,013 --> 01:03:30,014
[говори на иврит]
1371
01:03:30,097 --> 01:03:31,766
Добре, ето какво правим.
Автоматично отиваме на иврит
1372
01:03:31,849 --> 01:03:33,518
а след това това ще бъде цяло нещо.
1373
01:03:33,601 --> 01:03:35,102
И кой поставя бъг
в стъклена скулптура?
1374
01:03:35,186 --> 01:03:37,772
Харесвам стъклените си скулптури
и ми харесва да ги споделям с хората.
1375
01:03:37,855 --> 01:03:39,440
Това е легитимно.
Всъщност е подходящо
1376
01:03:39,524 --> 01:03:41,567
да направите подарък на някого.
Какво не е подходящо,
1377
01:03:41,651 --> 01:03:44,821
обаче, е това, което се случи
носеше на партито в двора.
1378
01:03:44,904 --> 01:03:46,906
Сега искаш да се облека
като някаква безполова
1379
01:03:47,073 --> 01:03:48,407
-медицинска сестра в начално училище...
-Давай. Не говоря за...
1380
01:03:48,491 --> 01:03:50,034
...за да се впишете в
с другите майки, нали?
1381
01:03:50,117 --> 01:03:51,285
-Не се обиждай, Карен.
-Изглеждаш страхотно!
1382
01:03:51,369 --> 01:03:53,454
Изглеждаш невероятно.
Но трябва да се впишеш.
1383
01:03:53,538 --> 01:03:55,456
Това се нарича работа под прикритие.
1384
01:03:55,540 --> 01:03:58,584
Искам да кажа, че не сте имали проблем
носенето на бурка в Кабул.
1385
01:03:58,668 --> 01:03:59,669
Но това са предградията!
1386
01:03:59,752 --> 01:04:02,922
Трудно е. Не го ли разбираш?
Жените тук са жестоки.
1387
01:04:03,172 --> 01:04:05,007
Мога ли да кажа? Не знаеш
жените тук.
1388
01:04:05,842 --> 01:04:06,926
Ето го.
1389
01:04:07,009 --> 01:04:08,052
Не знаем нищо.
1390
01:04:08,135 --> 01:04:09,470
Защо подслушвахте къщата ни?
1391
01:04:09,554 --> 01:04:11,055
Всъщност вие знаете по-малко от нищо.
1392
01:04:11,138 --> 01:04:13,140
Но агенцията е получила достоверна информация
1393
01:04:13,224 --> 01:04:16,185
че някой е използвал вашия
служебния компютър, за да извърши предателство
1394
01:04:16,352 --> 01:04:17,812
срещу Съединените американски щати.
1395
01:04:18,771 --> 01:04:21,065
Използвахме ви
за да стигнем до когото и да е от тях.
1396
01:04:21,148 --> 01:04:22,233
Защо да не му кажете всичко?
1397
01:04:22,483 --> 01:04:23,651
На кого му пука?
1398
01:04:24,110 --> 01:04:26,571
Десет години, 30 държави,
никой не ни открива,
1399
01:04:26,654 --> 01:04:29,323
и дори не можахме
да издържим една седмица в предградията!
1400
01:04:29,407 --> 01:04:30,825
[Мога ли да платя, моля?
1401
01:04:46,299 --> 01:04:48,509
[Джеф] Глупав въпрос.
Какво ще правим сега?
1402
01:04:48,593 --> 01:04:49,635
Да, какво ще правим сега?
1403
01:04:49,719 --> 01:04:51,262
Просто се придържайте към рутинната си програма.
1404
01:04:51,470 --> 01:04:53,973
И никой не научава
за всичко това, добре?
1405
01:04:54,056 --> 01:04:55,516
Няма да кажа на никого.
1406
01:04:55,600 --> 01:04:56,642
Да, да не се разчува.
1407
01:04:56,726 --> 01:04:58,436
Има и друго нещо.
Трябваше да попитам.
1408
01:04:58,519 --> 01:05:02,523
Знам, че сте под прикритие и
че всичко това е постановка, но...
1409
01:05:02,607 --> 01:05:03,649
На другия ден в клуба "Кобра",
1410
01:05:03,733 --> 01:05:06,444
това беше за напиването ми
и да ме накараш да предам колегите си
1411
01:05:06,527 --> 01:05:11,824
или ставаше дума за две момчета, нали разбирате,
може би да започнат приятелство?
1412
01:05:11,908 --> 01:05:14,952
Искаше да ви напие
и да предадеш колегите си.
1413
01:05:15,786 --> 01:05:17,622
О, добре. Да.
1414
01:05:17,705 --> 01:05:19,165
Но скоковете с парашут на закрито...
1415
01:05:21,709 --> 01:05:22,710
това беше за приятелство.
1416
01:05:22,877 --> 01:05:25,546
Ха! Виждаш ли, казах ти, че се сближихме.
1417
01:05:25,630 --> 01:05:28,257
Добре. Запомнете,
никой да не разбере за това.
1418
01:05:28,341 --> 01:05:30,676
-Не. Дори няма да кажа на майка ми.
-Заключвам го. Хей, хей.
1419
01:05:31,844 --> 01:05:35,514
И още нещо. Знам, че не съм
лицензиран терапевт, добре?
1420
01:05:36,349 --> 01:05:39,560
Но говорете, общувайте
един с друг, добре?
1421
01:05:39,644 --> 01:05:41,854
Джеф държи на комуникацията.
1422
01:05:42,563 --> 01:05:43,856
Общувам с тях. Това е моята работа.
1423
01:05:43,940 --> 01:05:45,608
-Само че го правиш.
-Говори, говори, говори.
1424
01:05:45,691 --> 01:05:48,194
Не, не, не, не, не, не.
Абсолютно си прав, Джеф.
1425
01:05:49,362 --> 01:05:51,197
Комуникацията е нещо чудесно.
1426
01:05:52,448 --> 01:05:54,867
-Добре, ще се видим.
-Довиждане!
1427
01:05:54,951 --> 01:05:56,661
-Благодаря!
-Трябва да отида.
1428
01:05:56,744 --> 01:05:58,079
-Добре. Погрижете се.
-Да се видим.
1429
01:05:58,496 --> 01:06:01,123
Това е много мило от ваша страна
да им го кажеш, скъпа. Наистина.
1430
01:06:03,292 --> 01:06:05,127
[Джеф] Мисля, че Джоунс
ще се справят.
1431
01:06:05,211 --> 01:06:06,462
[Карен] Да.
1432
01:06:13,886 --> 01:06:16,055
-[Джеф] След теб, скъпа моя.
-[Карен] Благодаря.
1433
01:06:27,525 --> 01:06:28,526
[лай на кучета]
1434
01:06:30,611 --> 01:06:31,862
Тими!
1435
01:06:47,962 --> 01:06:48,963
[нечленоразделно]
1436
01:06:55,261 --> 01:06:58,180
Е, най-вероятно е било
просто изтичане на газ. И така...
1437
01:06:59,098 --> 01:07:01,100
Благодаря ви за изявленията.
1438
01:07:01,183 --> 01:07:02,727
-Добре ви благодаря.
-Добър вечер.
1439
01:07:07,523 --> 01:07:09,150
Добре.
1440
01:07:09,233 --> 01:07:11,694
Който и да е убил Джоунс
ще дойде след нас.
1441
01:07:11,777 --> 01:07:14,739
Смятате ли, че постъпихме правилно
като излъгахме полицията?
1442
01:07:14,822 --> 01:07:17,116
Обещахме на Джоунс
че няма да кажем нищо.
1443
01:07:17,199 --> 01:07:18,784
Смятате ли, че
обещанията се броят, скъпа,
1444
01:07:18,868 --> 01:07:20,536
когато хората, които създадохме.
са мъртви?
1445
01:07:20,619 --> 01:07:21,704
Да!
1446
01:07:22,496 --> 01:07:23,873
[шепне] Плюс,
не искам да ме преследват.
1447
01:07:27,877 --> 01:07:29,211
[Карен] Те са взели
барикадите.
1448
01:07:29,295 --> 01:07:30,463
[Джеф] О, Боже мой!
1449
01:07:30,546 --> 01:07:32,256
Добре, слушайте,
ще взема най-необходимото.
1450
01:07:32,339 --> 01:07:33,466
Ще ни трябват паспортите ни.
1451
01:07:33,549 --> 01:07:34,633
Ще имаме нужда от
удостоверенията ни за раждане.
1452
01:07:34,717 --> 01:07:35,801
И ще ни трябва малко тиксо.
1453
01:07:35,885 --> 01:07:37,178
Вземете и малко черен пипер на зърна!
1454
01:07:37,261 --> 01:07:39,013
-Майки...
-Кафе, чайове, златни рибки.
1455
01:07:39,346 --> 01:07:40,723
Ще взема този лук тук.
1456
01:07:41,599 --> 01:07:43,726
-Не вземайте лука, а го върнете обратно.
-Не, не, не, не.
1457
01:07:43,809 --> 01:07:45,269
-Не се нуждаете от лук.
-Не ми трябва...
1458
01:07:45,352 --> 01:07:47,480
-Микс от пътеки!
-Не мога да избера.
1459
01:07:47,563 --> 01:07:49,148
Това е пъзел от 2000 части.
1460
01:07:49,774 --> 01:07:52,234
-Това е оръжие.
-Да! Или можем да направим пилешки парм.
1461
01:07:52,318 --> 01:07:53,402
-Би било хубаво да имате...
-Какво! Винаги купуваш това.
1462
01:07:53,486 --> 01:07:55,071
Трябва да си купите органичния.
Преминах през това с теб.
1463
01:07:55,154 --> 01:07:56,614
Не искам да говоря за това.
точно сега.
1464
01:07:56,697 --> 01:07:58,491
Джеф, не взимай джинджифиловите снимки!
1465
01:07:58,574 --> 01:07:59,950
Знам, но може да ни трябва...
1466
01:08:00,034 --> 01:08:01,660
-Успокой се, Джеф.
-Добре!
1467
01:08:02,578 --> 01:08:03,662
Взимам този Red Bull.
1468
01:08:05,831 --> 01:08:06,916
Къде отиваме?
1469
01:08:06,999 --> 01:08:08,042
Не знам. Навсякъде. Просто опаковай!
1470
01:08:08,125 --> 01:08:09,543
Никога досега не съм бягал.
1471
01:08:09,627 --> 01:08:12,088
Искам да кажа, трябва ли да си взема бикини,
в случай, че стане горещо?
1472
01:08:12,171 --> 01:08:15,091
Не! Бански костюм? Вземете чорапи!
Чорапи! Трябват ми чорапи.
1473
01:08:15,174 --> 01:08:17,176
Трябва да вземем децата.
Трябва да вземем майка ми!
1474
01:08:17,259 --> 01:08:19,220
Не я замесвайте в това!
Казахме два пъти годишно.
1475
01:08:19,303 --> 01:08:20,387
Коледа и Великден!
1476
01:08:20,554 --> 01:08:21,555
[Карен крещи]
1477
01:08:21,639 --> 01:08:22,681
О, Боже! Добре. Добре.
1478
01:08:24,850 --> 01:08:27,228
-Добре. Знаете ли какво?
-Карън.
1479
01:08:27,311 --> 01:08:28,687
Вероятно е просто предпазител.
1480
01:08:29,480 --> 01:08:33,317
Тъй като къщата е експлодирала, тя може да
да е просто проблем с мрежата.
1481
01:08:33,400 --> 01:08:34,443
Да.
1482
01:08:34,527 --> 01:08:36,112
Може би трябва да проверите
кутията с предпазители, скъпа.
1483
01:08:36,195 --> 01:08:37,863
-Ок, да.
-И аз просто ще...
1484
01:08:37,947 --> 01:08:39,365
остани тук и се опаковай.
1485
01:08:41,033 --> 01:08:44,078
Може би трябва да
да отидеш с мен до кутията с предпазители.
1486
01:08:44,161 --> 01:08:46,288
Така няма да сте сами.
1487
01:08:48,040 --> 01:08:49,458
[Джеф шепне] Добре, започваме.
1488
01:08:49,542 --> 01:08:51,669
Добре, добре, да, да,
да, да, да. Ето така.
1489
01:08:51,752 --> 01:08:53,254
[Карен] Ето го. Ето го.
1490
01:08:54,296 --> 01:08:55,339
[Джеф] Добре.
1491
01:08:57,466 --> 01:08:58,634
Беше само прекъсвачът.
1492
01:08:58,717 --> 01:09:00,594
-Всичко е наред.
-Добри Боже!
1493
01:09:00,845 --> 01:09:03,389
Не крещете. Не е това, което си мислите.
1494
01:09:03,472 --> 01:09:06,267
Какво, не си отвлякъл нашите приятели?
и не ги вързахте за столове?
1495
01:09:06,559 --> 01:09:07,560
[стенания]
1496
01:09:07,768 --> 01:09:10,062
Това е, което мислите. Но това е
не поради причините, които си мислите.
1497
01:09:12,439 --> 01:09:14,942
Дан е този, който
продава тайните на MBI.
1498
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Какво?
1499
01:09:16,485 --> 01:09:18,028
-Прави сте. Тя е много добра.
-Казах ти.
1500
01:09:18,112 --> 01:09:19,530
Дан, вярно ли е това?
1501
01:09:20,489 --> 01:09:22,366
И как вие двамата сте живи?
Къщата ви се взриви.
1502
01:09:22,449 --> 01:09:25,536
Джеф, нещата не са
винаги са такива, каквито изглеждат.
1503
01:09:25,619 --> 01:09:27,079
Би трябвало вече да знаете това.
1504
01:09:45,514 --> 01:09:46,515
И така?
1505
01:09:46,599 --> 01:09:48,726
Как може да не ми кажеш.
че се чувстваш по този начин?
1506
01:09:48,809 --> 01:09:49,810
Ами, вижте...
1507
01:09:49,894 --> 01:09:52,479
Честно казано, вие не сте точно
най-лесната жена на света
1508
01:09:52,563 --> 01:09:54,940
-за човек, който признава страховете си.
-Какво?
1509
01:09:55,024 --> 01:09:58,194
Как можеш да ми кажеш това?
Аз съм състрадателна и чувствителна.
1510
01:09:58,360 --> 01:09:59,570
Можеш да ми кажеш всичко.
1511
01:09:59,653 --> 01:10:01,113
[говори на иврит]
1512
01:10:01,363 --> 01:10:04,116
Е, наричайки ме чичко
на иврит не помага на нещата.
1513
01:10:09,580 --> 01:10:10,831
Работете.
1514
01:10:19,131 --> 01:10:20,132
Уау!
1515
01:10:20,216 --> 01:10:22,343
Гмурнахте се с главата напред
през стъклен прозорец?
1516
01:10:22,426 --> 01:10:24,345
Не е толкова трудно, колкото изглежда.
1517
01:10:24,428 --> 01:10:26,347
Кой стои зад всичко това?
Кой се опитва да ви убие?
1518
01:10:26,430 --> 01:10:29,934
Това е международен търговец на оръжие
който нарича себе си Скорпиона.
1519
01:10:30,017 --> 01:10:32,102
Агенцията го преследва от години.
1520
01:10:32,186 --> 01:10:35,022
И вашите приятели тук
щяха да му ги продадат.
1521
01:10:39,193 --> 01:10:40,277
Това е, което правим в MBI?
1522
01:10:41,111 --> 01:10:43,447
-Какво е това?
-[Тим] Микрочипове.
1523
01:10:43,530 --> 01:10:45,658
В неподходящи ръце,
информацията върху тези чипове
1524
01:10:45,741 --> 01:10:48,619
може да се използва за подкопаване на цялата
американската система за противоракетна отбрана.
1525
01:10:48,702 --> 01:10:51,872
През последните три месеца Дан е
ги изнася контрабандно от сградата.
1526
01:10:52,915 --> 01:10:53,958
В затворнически стил.
1527
01:10:54,041 --> 01:10:55,918
Изчакайте. В затворнически стил? Какво имаш предвид?
1528
01:10:56,001 --> 01:10:59,004
Мисля, че това означава, че ги е сложил в
балон и си ги е напъхал в задника.
1529
01:10:59,088 --> 01:11:00,339
Какво?
1530
01:11:01,131 --> 01:11:02,716
О, Боже!
1531
01:11:03,634 --> 01:11:05,094
Защо направи това, Дан?
1532
01:11:05,177 --> 01:11:09,473
Точно това е
ще разберем, Джеф.
1533
01:11:12,309 --> 01:11:13,435
Да.
1534
01:11:13,602 --> 01:11:14,645
[стенания]
1535
01:11:14,728 --> 01:11:16,021
Тим!
1536
01:11:16,105 --> 01:11:18,065
Разтвори краката си, Дани.
1537
01:11:18,983 --> 01:11:20,651
Госпожа Джоунс има работа за вършене.
1538
01:11:20,734 --> 01:11:22,236
-Натали...
-[писъци]
1539
01:11:22,319 --> 01:11:24,863
Исус. Джеф.
Джеф, моля те, направи нещо!
1540
01:11:24,947 --> 01:11:26,031
Или ще говорите...
1541
01:11:26,115 --> 01:11:27,533
[Дан] Джеф, спри я, моля те!
Тя е психопат!
1542
01:11:27,616 --> 01:11:31,078
Тим, мога ли да поговоря с
момчета, за една секунда, моля?
1543
01:11:31,161 --> 01:11:33,038
[Дан] Моля те, не ме наранявай. Моля те.
1544
01:11:33,122 --> 01:11:34,873
-Добре, добре.
-Дай този психопат далеч от мен, Джеф.
1545
01:11:34,957 --> 01:11:36,125
Отпуснете се.
1546
01:11:36,208 --> 01:11:38,794
Радваме се, че
сте все още живи.
1547
01:11:38,877 --> 01:11:42,715
Но това е нашето мазе. Това не е
Абу Граиб, знаете, сценарий тук.
1548
01:11:42,798 --> 01:11:44,967
-Децата ни играят тук.
-На мен също не ми харесва.
1549
01:11:45,050 --> 01:11:47,011
Но това е
ситуация, свързана с националната сигурност.
1550
01:11:47,094 --> 01:11:49,972
Да, но не можеш да запалиш мъжки
скротума и да очакваш, че той ще говори.
1551
01:11:50,055 --> 01:11:51,098
Ще се изненадате.
1552
01:11:51,181 --> 01:11:55,019
Това са човешки същества.
Трябва да се свържеш с тях, разбира се?
1553
01:11:55,102 --> 01:11:57,271
-Дайте ми да поговоря с тях за две минути.
-Той е човек на хората.
1554
01:11:58,105 --> 01:11:59,273
Имате на разположение 90 секунди.
1555
01:12:00,733 --> 01:12:01,817
Okey-dokey.
1556
01:12:07,197 --> 01:12:08,198
[издиша]
1557
01:12:09,742 --> 01:12:11,243
Добре, Мег.
1558
01:12:11,368 --> 01:12:12,369
[крещи от болка]
1559
01:12:17,791 --> 01:12:19,501
Дан, искам да знаеш...
1560
01:12:20,169 --> 01:12:23,464
като отдела за човешки ресурси, това мазе
е място, в което не се осъжда, разбира се?
1561
01:12:24,214 --> 01:12:26,133
И въпреки че
сте откраднали от компанията
1562
01:12:26,216 --> 01:12:28,761
и предадохте страната си.
и квартала,
1563
01:12:28,844 --> 01:12:32,681
и, знаете ли, постави микрочипове
в най-тъмната ви кухина,
1564
01:12:32,765 --> 01:12:33,891
Грешки се случват!
1565
01:12:33,974 --> 01:12:37,436
О, Боже мой! Можем ли да използваме водна дъска?
и да приключим с това?
1566
01:12:38,020 --> 01:12:39,480
Живеем в объркващи времена.
1567
01:12:39,563 --> 01:12:43,067
И мисля, че границите между
се размиват.
1568
01:12:43,150 --> 01:12:45,986
Трудно е дори да се разбере какви са тези
думите, нали, Дан?
1569
01:12:46,070 --> 01:12:48,072
Какво е това? Добро ченге, добро ченге?
1570
01:12:48,155 --> 01:12:50,741
Вижте, може и да не знам
какво се случва на шестия етаж,
1571
01:12:50,824 --> 01:12:54,953
но знаете ли, че всеки път, когато
служител поиска повишение
1572
01:12:55,037 --> 01:12:56,497
това става чрез отдела за човешки ресурси?
1573
01:12:56,580 --> 01:12:57,998
Видях и вашите искания.
1574
01:12:58,082 --> 01:13:02,294
И знам, че им е било отказано,
всеки път през последните пет години.
1575
01:13:03,379 --> 01:13:06,799
Това е много време, Дан. Много добро
време, което си дал на компанията, а?
1576
01:13:06,882 --> 01:13:09,635
-Какво е вашето парче от пая?
-[Дан] Точно така.
1577
01:13:09,718 --> 01:13:11,345
Знаеш колко е трудно
да отгледаш четири деца
1578
01:13:11,428 --> 01:13:12,596
със заплатата на ракетен специалист?
1579
01:13:12,679 --> 01:13:14,515
О, Боже! Замълчи, идиот!
1580
01:13:14,598 --> 01:13:16,642
Не! Замълчете, лейди Макбет!
1581
01:13:16,725 --> 01:13:17,976
Добре.
1582
01:13:18,060 --> 01:13:19,770
Ти си този, който ме бутна
в това, знаеш ли?
1583
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
С всичките си постоянни изисквания
и модерните нужди.
1584
01:13:22,815 --> 01:13:24,733
Не съм ви казал.
да влизаш в компютъра на Джеф
1585
01:13:24,817 --> 01:13:26,485
и сключва сделка с търговец на оръжие!
1586
01:13:26,568 --> 01:13:28,278
Е, не сте ми казвали да не го правя.
1587
01:13:28,570 --> 01:13:29,571
[присмива се]
1588
01:13:30,114 --> 01:13:31,281
Джеф...
1589
01:13:32,032 --> 01:13:33,867
Бях на края на силите си.
1590
01:13:34,576 --> 01:13:38,330
Финансовият натиск беше безумен.
Хранителни стоки, учители и...
1591
01:13:38,414 --> 01:13:41,500
Имам четири деца под 13 години с брекети.
1592
01:13:42,584 --> 01:13:44,086
Разбирате ли? Разбираш ли, Джеф?
1593
01:13:44,169 --> 01:13:47,673
Аз го правя. Знаеш, че го правя. Имам предвид...
1594
01:13:47,756 --> 01:13:49,133
ако децата имат криви зъби,
1595
01:13:49,216 --> 01:13:50,551
не можем да имаме криви зъби
в това общество.
1596
01:13:50,634 --> 01:13:53,220
Това не е Великобритания, знаете ли?
1597
01:13:53,303 --> 01:13:56,390
Има всякакви неща.
с които трябва да се съобразяваш и...
1598
01:13:56,473 --> 01:13:58,892
Нови гуми за минивана,
уроци по пиано,
1599
01:13:58,976 --> 01:14:00,811
знаете, и защото всичко това...
1600
01:14:03,313 --> 01:14:05,065
Карл Пронгер е мъртъв!
1601
01:14:05,149 --> 01:14:07,860
Уау! Уау! Уау!
Дръжте се! Вземи се в ръце!
1602
01:14:07,943 --> 01:14:10,612
Никога не съм искал някой
да бъде наранен, Джеф, кълна се.
1603
01:14:10,696 --> 01:14:12,239
[Мег] Защитавахме те.
1604
01:14:12,322 --> 01:14:14,700
Скорпионът дори не
не знае кой сте вие. Карен!
1605
01:14:14,783 --> 01:14:15,868
[плач]
1606
01:14:15,951 --> 01:14:17,327
Замълчи, Мег! Бруклинският лофт е глупав.
1607
01:14:17,411 --> 01:14:18,454
Добре, не помагам.
1608
01:14:18,537 --> 01:14:19,580
Плача.
1609
01:14:19,663 --> 01:14:20,789
Откъде имаш лук?
1610
01:14:20,873 --> 01:14:22,291
-Кой? Аз?
-[Тим] Да, ти.
1611
01:14:22,374 --> 01:14:24,710
Взех го от горния етаж.
От кухнята ни.
1612
01:14:24,918 --> 01:14:26,128
[звънене на мобилен телефон]
1613
01:14:31,717 --> 01:14:33,927
Това ли е вашият телефон?
Скорпионът ли се обажда?
1614
01:14:34,011 --> 01:14:35,387
Ще отговоря на този въпрос
а ти ще говориш с него.
1615
01:14:35,471 --> 01:14:36,889
И ти ще ни заведеш до него.
1616
01:14:36,972 --> 01:14:38,432
Той ще ме открие на секундата.
Знаеш на какво е способен.
1617
01:14:38,515 --> 01:14:40,767
-Отговорете на телефона сега.
-Натали...
1618
01:14:40,851 --> 01:14:41,977
Няма повече игри.
1619
01:14:42,060 --> 01:14:45,522
Виж, не мога. Аз не съм шпионин!
Аз съм футболен баща!
1620
01:14:45,606 --> 01:14:46,982
Той никога не пропуска мач.
1621
01:14:47,065 --> 01:14:48,859
О, Боже мой. Добре,
ще отговоря.
1622
01:14:48,942 --> 01:14:50,694
[Натали] Не, не можем.
Прикритието ни беше разкрито, помниш ли?
1623
01:14:50,777 --> 01:14:52,112
[Тим] Е, аз нямам
много възможности.
1624
01:14:52,196 --> 01:14:53,489
Какво искаш да направя?
1625
01:14:57,993 --> 01:14:59,077
Здравейте?
1626
01:14:59,161 --> 01:15:01,246
[компютърен глас]
Ало? Г-н Rascal Flatts?
1627
01:15:03,499 --> 01:15:05,417
[шепне] Трябваше ми име за прикритие.
1628
01:15:06,084 --> 01:15:07,211
Здравейте?
1629
01:15:07,294 --> 01:15:08,462
Здравейте!
1630
01:15:08,545 --> 01:15:11,590
Ем... Да, това е Раскал.
1631
01:15:11,673 --> 01:15:13,967
Вие и съпругата ви
сте готови да сключите сделката?
1632
01:15:18,055 --> 01:15:20,599
Да, г-жа Флатс и аз
сме много развълнувани от това.
1633
01:15:20,682 --> 01:15:23,936
Утре вечер.
Хотел "Одисей". 21:00 ч.
1634
01:15:24,853 --> 01:15:28,357
Отидете в V-бара.
За вас ще бъде резервирана маса.
1635
01:15:28,440 --> 01:15:30,859
Донесете заявения артикул и изчакайте.
1636
01:15:30,943 --> 01:15:33,779
V-Bar. Добре, благодаря ви много.
1637
01:15:33,862 --> 01:15:36,406
Само от любопитство,
има ли дрескод?
1638
01:15:38,575 --> 01:15:40,702
Аз ще... Мога да потърся това онлайн.
1639
01:15:41,078 --> 01:15:42,829
[въздиша] Добре.
1640
01:15:43,497 --> 01:15:44,831
[диша тежко]
1641
01:15:44,915 --> 01:15:45,916
Какво направих?
1642
01:15:45,999 --> 01:15:49,294
Не, не. Направил си всичко чудесно!
Направихте всичко страхотно.
1643
01:15:49,378 --> 01:15:50,420
-Добре.
-Направихте го!
1644
01:15:50,504 --> 01:15:52,673
-Аз го направих.
-Джеф и Карен, добре дошли в
1645
01:15:52,756 --> 01:15:54,466
секси и вълнуващ свят
1646
01:15:54,550 --> 01:15:57,177
на международен шпионаж
и тайни операции.
1647
01:16:00,931 --> 01:16:03,058
Приятелю, мисля, че е време
да те облечем в подходящ костюм.
1648
01:16:03,141 --> 01:16:05,143
Хубаво! Допълнителна средна ли е?
1649
01:16:05,227 --> 01:16:06,937
Убийствена рокля.
1650
01:16:07,729 --> 01:16:08,730
Това е всичко?
1651
01:16:08,814 --> 01:16:11,483
Тази вратовръзка е монтирана
с миниатюрен микрофон за наблюдение.
1652
01:16:11,567 --> 01:16:13,735
Той е напълно незабележим.
1653
01:16:13,819 --> 01:16:16,113
Не знам дали ще мога да ходя в тях.
1654
01:16:16,196 --> 01:16:17,990
Петата е оборудвана с
с устройство за проследяване
1655
01:16:18,073 --> 01:16:20,492
което ни позволява да наблюдаваме
всяка ваша стъпка.
1656
01:16:20,576 --> 01:16:23,579
Натали и аз ще осигурим
позиция точно горе на покрива.
1657
01:16:23,662 --> 01:16:25,747
И създайте команден център.
1658
01:16:25,831 --> 01:16:28,625
Сега, в някакъв момент, знаете,
ще трябва да си сложиш панталони.
1659
01:16:28,709 --> 01:16:30,836
Да, знам. Просто все още съм нервен.
1660
01:16:30,919 --> 01:16:32,170
Всичко ще бъде наред.
1661
01:16:32,254 --> 01:16:33,630
Проста работа за влизане и излизане.
1662
01:16:33,714 --> 01:16:35,841
Извършете размяната и напуснете хотела.
1663
01:16:35,924 --> 01:16:39,344
Имам го. Влизане и излизане.
Само от любопитство,
1664
01:16:39,428 --> 01:16:42,139
какво се случва, знаете ли,
най-лошия сценарий?
1665
01:16:42,973 --> 01:16:44,641
Най-лошият сценарий?
1666
01:16:44,725 --> 01:16:46,810
Изпращаме радиостанция за подкрепление,
и щурмуваме мястото
1667
01:16:46,893 --> 01:16:49,021
с пълната сила
на правителството на Съединените щати.
1668
01:16:49,688 --> 01:16:50,981
Добре. Имам го.
1669
01:16:51,064 --> 01:16:52,482
-Добре?
-Да.
1670
01:16:52,566 --> 01:16:55,527
Изглеждаш добре.
Не забравяй панталоните.
1671
01:17:21,303 --> 01:17:22,638
Напомня ми за първата ни среща.
1672
01:17:24,890 --> 01:17:26,058
И вторият ни.
1673
01:17:27,309 --> 01:17:28,310
[въздиша]
1674
01:17:28,810 --> 01:17:29,978
Какво не е наред?
1675
01:17:31,980 --> 01:17:35,067
Никога не завършихме
този разговор, нали?
1676
01:17:35,150 --> 01:17:37,694
Е, къщата наистина се взриви.
1677
01:17:37,778 --> 01:17:39,029
И така...
1678
01:17:40,155 --> 01:17:44,117
Слушай, просто искам да знаеш.
осъзнах нещо снощи
1679
01:17:44,201 --> 01:17:46,370
когато бях на път да се изпържа
тестисите на Дан.
1680
01:17:47,496 --> 01:17:49,247
Знам, че не съм най-добрият слушател,
1681
01:17:49,331 --> 01:17:50,916
но аз мога да се променя.
1682
01:17:51,833 --> 01:17:53,585
Какво? Мислиш, че не мога?
1683
01:17:53,669 --> 01:17:56,088
Не, не, не. Знам, че можеш.
1684
01:18:00,092 --> 01:18:01,843
Просто не се променяйте прекалено много, добре?
1685
01:18:04,137 --> 01:18:05,222
Добре.
1686
01:18:13,980 --> 01:18:16,983
♪ Моето желание за теб ♪
1687
01:18:17,067 --> 01:18:19,653
♪ Дали този живот става... ♪
1688
01:18:19,736 --> 01:18:22,072
Скъпа, готова ли си?
Какво правиш?
1689
01:18:22,155 --> 01:18:24,574
Просто слушах
на Rascal Flatts.
1690
01:18:24,658 --> 01:18:26,493
-Опитва се да влезе в роля.
-О, Боже!
1691
01:18:26,576 --> 01:18:28,745
Патрик оставя тези играчки
на стълбите.
1692
01:18:28,829 --> 01:18:31,873
-Някой ще се нарани.
-Карън!
1693
01:18:33,125 --> 01:18:34,751
Какво? Харесва ли ви? Не е ли твърде много?
1694
01:18:34,835 --> 01:18:37,003
Не! Съвсем не. Достатъчно е.
1695
01:18:37,087 --> 01:18:38,088
Благодаря, скъпа.
1696
01:18:38,171 --> 01:18:39,923
Това ли е бельото
което носеше онзи ден?
1697
01:18:40,006 --> 01:18:42,092
Да, реших, че ако ще
да го направим, трябва да го направим както трябва.
1698
01:18:42,175 --> 01:18:44,136
Да.
1699
01:18:45,178 --> 01:18:48,390
-Изглеждаш толкова красив.
-Ах, много ви благодаря.
1700
01:18:48,473 --> 01:18:49,933
Колко време остава до
трябва да сме в хотела?
1701
01:18:50,016 --> 01:18:51,935
Имаме 45 минути.
1702
01:18:58,942 --> 01:19:00,986
[диша тежко]
1703
01:19:01,069 --> 01:19:02,070
[стенания]
1704
01:19:03,655 --> 01:19:06,408
-Карън. Карен.
-Джеф,
1705
01:19:06,491 --> 01:19:08,243
вратовръзката ти е залепнала.
1706
01:19:08,326 --> 01:19:09,411
-Карън!
-Ооо! Съжалявам, скъпа.
1707
01:19:09,494 --> 01:19:10,495
[силен трясък]
1708
01:19:12,080 --> 01:19:13,665
[и двамата стенат]
1709
01:19:16,585 --> 01:19:17,669
Какво?
1710
01:19:19,171 --> 01:19:20,297
Мисля, че правят секс.
1711
01:19:22,424 --> 01:19:24,050
По дяволите,
нямаме време за това.
1712
01:19:24,134 --> 01:19:26,553
Искам да кажа, че се предполага, че те са
тук след 45 минути.
1713
01:19:29,347 --> 01:19:30,474
Не, те са готови.
1714
01:19:32,893 --> 01:19:33,977
Добре.
1715
01:20:01,379 --> 01:20:04,800
О, уау! Виж, скъпа.
Прекрасен дизайн!
1716
01:20:04,883 --> 01:20:06,426
-Здравей, Карен.
-Да?
1717
01:20:07,093 --> 01:20:08,512
Благодаря много за секса.
1718
01:20:08,595 --> 01:20:09,596
О...
1719
01:20:14,434 --> 01:20:15,644
[звънецът на асансьора бие]
1720
01:20:15,727 --> 01:20:16,812
Отидете.
1721
01:20:17,312 --> 01:20:18,605
Здравейте!
1722
01:20:19,856 --> 01:20:22,150
-Здравейте.
-Здравейте. Имаме резервация за двама
1723
01:20:22,234 --> 01:20:24,611
под името Rascal Flatts.
1724
01:20:24,694 --> 01:20:25,779
Това не е истинското ни име.
1725
01:20:25,862 --> 01:20:28,031
Имаме афера.
1726
01:20:28,114 --> 01:20:29,157
Елате с мен.
1727
01:20:32,536 --> 01:20:35,330
Здравей, Тим. Ние сме в ресторанта
в момента. Всичко е наред.
1728
01:20:36,039 --> 01:20:37,082
[Карен] Скъпа, суши.
1729
01:20:37,165 --> 01:20:40,126
Има и суши.
Засега ще се оттегля.
1730
01:20:40,836 --> 01:20:42,128
Ciao.
1731
01:20:43,505 --> 01:20:45,590
-О, това е нашата маса.
-Не, оттук.
1732
01:20:47,926 --> 01:20:49,010
Наистина?
1733
01:20:52,597 --> 01:20:54,057
Благодаря ви много.
1734
01:20:55,392 --> 01:20:56,393
[вратата се затваря]
1735
01:20:56,810 --> 01:20:58,520
Това ли е редът към
стаята на малките момчета?
1736
01:20:58,603 --> 01:21:00,480
-Не е необходимо да го използвам.
-Елате.
1737
01:21:02,941 --> 01:21:05,861
Объркан съм. I...
1738
01:21:05,944 --> 01:21:08,905
Това е част от...
Мислех, че ще бъдем само ние.
1739
01:21:08,989 --> 01:21:10,657
Вие сте с The Scorpion?
1740
01:21:17,372 --> 01:21:18,999
[Тим] Добре, те са в движение.
1741
01:21:20,000 --> 01:21:21,376
Преместване в позиция.
1742
01:21:33,597 --> 01:21:34,764
Благодаря ви.
1743
01:21:42,355 --> 01:21:44,232
Ето го. Rascal Flatts.
1744
01:21:44,316 --> 01:21:45,859
Имате някакви проблеми
да намерите мястото?
1745
01:21:45,942 --> 01:21:47,152
Не. Приближените ви бяха много...
1746
01:21:47,235 --> 01:21:48,653
[смее се] Аз съм малко
гъделичкам там.
1747
01:21:48,737 --> 01:21:50,030
Прислужниците ви бяха много полезни.
1748
01:21:50,113 --> 01:21:53,408
Това трябва да е съпругата. Уау! Вие, момчета
наистина сте се облекли добре за тази вечер.
1749
01:21:53,491 --> 01:21:55,911
Благодаря ви. Да.
Е, не излизаме много често.
1750
01:21:55,994 --> 01:21:58,121
Когато го правим, ние наистина
искаме да се възползваме максимално от него.
1751
01:21:58,204 --> 01:22:00,457
Страхотно. Иван?
1752
01:22:00,540 --> 01:22:02,042
Всичко е ясно.
1753
01:22:02,125 --> 01:22:05,128
Съжалявам за претърсването. Не можете да
не можеш да бъдеш прекалено внимателен в моята професия.
1754
01:22:05,211 --> 01:22:06,588
Позволете ми да ви компенсирам
1755
01:22:06,671 --> 01:22:09,716
с някои много скъпи,
много вкусно шампанско.
1756
01:22:11,176 --> 01:22:12,802
Уау! Погледнете този пистолет.
1757
01:22:12,886 --> 01:22:13,970
И между другото,
1758
01:22:14,054 --> 01:22:17,307
вие двамата трябва да опитате този дип.
Той е невероятен.
1759
01:22:17,390 --> 01:22:19,893
За мен това е ден на изневярата, така че отидох
малко се побърках с обслужването в стаята.
1760
01:22:19,976 --> 01:22:21,227
[Надявам се, че нямате нищо против.
1761
01:22:21,311 --> 01:22:23,813
Г-жа Флатс прави страхотен
седемслойно потапяне. Ще ви кажа това.
1762
01:22:23,897 --> 01:22:25,148
[Скорпион] Обзалагам се, че е така.
1763
01:22:25,231 --> 01:22:29,361
Аз го правя. Тайната е в допълнителния слой.
Осемслойно потапяне.
1764
01:22:29,444 --> 01:22:31,529
Коварно! Харесва ми това.
1765
01:22:35,158 --> 01:22:36,868
Познавам ли ви отнякъде?
1766
01:22:38,328 --> 01:22:39,663
Сериозно се съмнявам в това.
1767
01:22:40,622 --> 01:22:41,873
Той е човек, който обича хората.
1768
01:22:41,957 --> 01:22:45,168
Хайде, Джеф. Запази спокойствие.
Просто направи това, за което говорихме.
1769
01:22:45,919 --> 01:22:49,214
Ами дали човекът
донесе на този човек компютърните си чипове?
1770
01:22:49,881 --> 01:22:52,384
О, да. Да, да.
Ще ги намерите точно тук.
1771
01:22:52,467 --> 01:22:53,885
Внимателно.
1772
01:23:10,151 --> 01:23:11,403
Денвър, 2010 г.
1773
01:23:12,445 --> 01:23:14,322
Бяхте ли в Националния
аерокосмическата конвенция?
1774
01:23:14,406 --> 01:23:16,783
Защото мисля, че бяхме
в една и съща фокус група.
1775
01:23:17,784 --> 01:23:18,868
Все още ли го правим?
1776
01:23:18,952 --> 01:23:21,246
Не, ние сме... свършено е.
Наистина е свършено. Толкова е свършено.
1777
01:23:21,329 --> 01:23:22,914
Защо той продължава да
задава тези въпроси?
1778
01:23:22,998 --> 01:23:25,792
Не мисля, че може да му помогне.
Просто това е, което прави.
1779
01:23:25,875 --> 01:23:28,378
Той се свързва с хората.
1780
01:23:28,461 --> 01:23:30,547
-Перфектно, както беше обещано.
-Срамота.
1781
01:23:30,630 --> 01:23:31,965
Иван?
1782
01:23:35,677 --> 01:23:38,430
Уау. Добре. Започваме. Благодаря ви.
1783
01:23:38,513 --> 01:23:40,557
-Ок! Имаме го. Страхотно.
-Да. Това се потвърждава.
1784
01:23:40,640 --> 01:23:42,976
Е, удоволствие от бизнеса
с вас двамата.
1785
01:23:43,059 --> 01:23:45,103
Благодаря ви, г-н Скорпион и приятели.
1786
01:23:45,186 --> 01:23:47,897
Благодаря ви. Да.
Добре. Вземи тези неща.
1787
01:23:49,899 --> 01:23:51,818
Хей! Пусни си топката.
1788
01:23:51,901 --> 01:23:53,570
Това е добре. Ние имаме...
Имам достатъчно такива.
1789
01:23:53,653 --> 01:23:55,530
Запазете го. Запазете го. Това е...
1790
01:23:55,613 --> 01:23:57,282
-[Карен] Извинете ме.
-Стоп!
1791
01:24:02,245 --> 01:24:03,246
[вратата се затваря]
1792
01:24:04,956 --> 01:24:06,374
Вие сте човекът от отдел "Човешки ресурси".
1793
01:24:06,458 --> 01:24:08,918
Не, не е. Той е инженер.
Той... Д-р Флатс.
1794
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
-Да, аз съм в областта на ракетните науки.
-Той е ходил в колеж!
1795
01:24:10,879 --> 01:24:13,631
-Той е много умен. MIT.
-Не.
1796
01:24:13,715 --> 01:24:15,508
Не, бяхте прави.
1797
01:24:15,592 --> 01:24:17,218
Срещали сме се и преди.
1798
01:24:17,302 --> 01:24:22,891
Вижте от '02 до '05,
бях безпилотен служител на средно ниво в MBI.
1799
01:24:22,974 --> 01:24:26,186
-А вие сте Джеф Гафни.
-Не.
1800
01:24:26,269 --> 01:24:27,854
-Човешки ресурси.
-Неправилно.
1801
01:24:27,937 --> 01:24:31,066
Да. Помогна ми.
с моята "самоубийствена депресия".
1802
01:24:31,149 --> 01:24:33,693
С вашите малки упражнения за доверие
и топките за стрес!
1803
01:24:33,777 --> 01:24:34,778
[стене от болка]
1804
01:24:34,861 --> 01:24:36,529
Цялото това нещо е постановка!
1805
01:24:36,613 --> 01:24:38,114
По дяволите, Джеф!
1806
01:24:38,990 --> 01:24:41,367
Изработени са примамки.
Повтарям, направени са примамки.
1807
01:24:41,451 --> 01:24:42,786
Трябва да извлечем. Копирате ли?
1808
01:24:42,869 --> 01:24:45,580
Карлос, изведете екип,
заключи коридора.
1809
01:24:45,663 --> 01:24:48,083
Юри, вземи четирима души нагоре
по стълбището към покрива.
1810
01:24:48,166 --> 01:24:50,668
Радиото на хеликоптера, ние получаваме
оттук по дяволите.
1811
01:24:50,752 --> 01:24:53,630
Нуждаем се от резервно копие, за да извлечем
примамките. Копирате ли?
1812
01:24:53,713 --> 01:24:55,840
[мъж по радиото]
Отрицателно. Съпътстващи щети.
1813
01:24:55,924 --> 01:24:58,843
Не можем да участваме в публична арена.
Оттеглете се и прекъснете.
1814
01:24:58,927 --> 01:25:00,220
Копирате ли?
1815
01:25:01,638 --> 01:25:02,722
Джоунс, копирате ли?
1816
01:25:03,515 --> 01:25:05,892
Борис, вземи клещи за лед
и запалка за цигари.
1817
01:25:05,975 --> 01:25:06,976
[Карен се задъхва]
1818
01:25:07,060 --> 01:25:09,771
По дяволите, Джоунс. Ти копираш ли?
1819
01:25:10,814 --> 01:25:14,234
Копирам, копирам. Изтегляне.
Повтарям, издърпване.
1820
01:25:14,317 --> 01:25:16,152
Ще се срещнем с вас
на мястото за извличане.
1821
01:25:19,656 --> 01:25:21,866
Наистина ли искате
просто да ги оставите там?
1822
01:25:21,950 --> 01:25:23,284
Разбира се, че не.
1823
01:25:24,452 --> 01:25:26,329
Те са наши съседи.
1824
01:25:27,122 --> 01:25:28,957
Скъпа, всичко е наред, добре?
1825
01:25:29,040 --> 01:25:31,251
Ето защо наемам допълнителни помощници,
за ситуации като тази.
1826
01:25:31,334 --> 01:25:33,044
-Петър ли е? Не.
-Затова платих
1827
01:25:33,128 --> 01:25:34,712
-за целия етаж.
-Скъпа, какво правиш?
1828
01:25:34,796 --> 01:25:36,714
-Опитвам се да разбера името му.
-Chopper към самолета.
1829
01:25:36,798 --> 01:25:37,966
До сутринта ще бъдем в Джакарта,
1830
01:25:38,049 --> 01:25:39,342
-и когато стигнем там, аз...
-Брус.
1831
01:25:41,386 --> 01:25:42,637
Говориш с мен?
1832
01:25:43,263 --> 01:25:45,515
Помня името ви.
Името ти е Брус.
1833
01:25:46,307 --> 01:25:47,475
Брус Спрингстайн.
1834
01:25:47,559 --> 01:25:50,728
I... Не, мисля, че ме разбрахте.
бъркате с някой друг.
1835
01:25:50,812 --> 01:25:53,189
Не, аз съм този, който посредничи
спора ви за мястото за паркиране.
1836
01:25:53,273 --> 01:25:56,276
Това ли е причината да
да започнеш да се занимаваш с престъпления?
1837
01:25:56,359 --> 01:25:58,945
Наранено его
заради лошо място за паркиране?
1838
01:25:59,028 --> 01:26:01,531
Исус Христос! Какво е това?
Любителска вечер?
1839
01:26:01,614 --> 01:26:02,740
Почакайте малко.
1840
01:26:02,824 --> 01:26:05,577
Името ви е Брус Спрингстайн?
1841
01:26:05,660 --> 01:26:08,246
Да, Иван, така е.
Това е Брус Спрингстийн.
1842
01:26:08,329 --> 01:26:10,331
и това е много добро име
като всяко друго име.
1843
01:26:10,415 --> 01:26:13,168
И ти искаше да ни
да ви наричаме Шефа?
1844
01:26:13,251 --> 01:26:15,753
Не исках вие да
да ме наричате "Шефа".
1845
01:26:15,837 --> 01:26:17,547
Исках да ме наричаш "шефе".
1846
01:26:17,630 --> 01:26:21,092
Добре? И това е само
за простота. Добре?
1847
01:26:21,176 --> 01:26:22,343
Това е просто тъжно.
1848
01:26:22,427 --> 01:26:25,263
И това с местата за паркиране
беше глупост, нали?
1849
01:26:25,346 --> 01:26:28,266
Бях там от три години!
Все още ме държаха в лот D!
1850
01:26:28,349 --> 01:26:31,019
Това е другата страна.
на магистралата, разбира се?
1851
01:26:31,102 --> 01:26:32,353
Трябваше да пресека...
1852
01:26:32,437 --> 01:26:33,813
-Това с пешеходния мост. Да!
-Малкият... Мостчето!
1853
01:26:33,897 --> 01:26:35,315
Пешеходен мост, всеки ден,
1854
01:26:35,398 --> 01:26:36,482
дъжд или слънце!
1855
01:26:36,566 --> 01:26:37,901
Благодаря ви.
1856
01:26:37,984 --> 01:26:39,611
-Наистина ще ми хареса.
-Окей.
1857
01:26:39,694 --> 01:26:41,070
-Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай!
-Не!
1858
01:26:42,030 --> 01:26:43,114
Добре. Екипът на SEAL е тук.
1859
01:26:43,198 --> 01:26:44,908
Върви, върви, върви! Слезте,
слизай, слизай!
1860
01:26:44,991 --> 01:26:49,245
Вървете, момчета! Върви, върви, върви!
Шок и страхопочитание! Шок и страхопочитание!
1861
01:26:53,499 --> 01:26:55,793
Скъпи, не чувам нищо.
1862
01:26:55,877 --> 01:26:57,795
Те са тихи убийци.
Ето как те получиха Бен Ладен.
1863
01:26:57,879 --> 01:26:59,964
-Дайте да седнем, добре?
-Окей.
1864
01:27:00,715 --> 01:27:01,716
Хм!
1865
01:27:08,765 --> 01:27:12,560
Къде е резервното копие?
Тези момчета са с него.
1866
01:27:12,644 --> 01:27:14,187
Няма резервно копие, Джеф.
1867
01:27:14,270 --> 01:27:15,980
Те извадиха
когато разкрихте прикритието си.
1868
01:27:16,064 --> 01:27:18,983
Какво имаш предвид, че няма резервно копие?
1869
01:27:19,067 --> 01:27:21,653
Вие сте това, което наричат
"съпътстващи щети".
1870
01:27:21,736 --> 01:27:23,321
Това не е добре. Видях го в "Родина"!
1871
01:27:23,404 --> 01:27:25,990
Какво мислиш... Не си казал
нищо за съпътстващи щети!
1872
01:27:26,074 --> 01:27:27,992
Попитах ви за най-лошия вариант
и вие казахте,
1873
01:27:28,076 --> 01:27:30,078
"Е, най-лошият сценарий,
ще имам резервно копие."
1874
01:27:30,161 --> 01:27:33,790
Това е още по-лошо! Това е по-лошо
от най-лошия сценарий.
1875
01:27:33,873 --> 01:27:35,208
Лъгахте ни в очите.
1876
01:27:35,291 --> 01:27:39,671
Не съм ви лъгал. Сега мога
да съм пропуснал няколко ключови подробности...
1877
01:27:39,754 --> 01:27:41,047
Това е лъжа, Тимоти!
1878
01:27:41,130 --> 01:27:43,174
Това е лъжа чрез пропуск.
Това е учебник...
1879
01:27:43,258 --> 01:27:46,678
Знаете ли какво? Цялата ми работа е да лъжа.
Добре? Затова я мразя!
1880
01:27:49,055 --> 01:27:51,140
-Съжалявам, Джеф.
-Извиняваш се на него?
1881
01:27:51,224 --> 01:27:53,434
Не може да ви пука
за този неудачник.
1882
01:27:53,518 --> 01:27:56,396
Знаете ли какво? Аз всъщност
ми пука за този неудачник.
1883
01:27:57,647 --> 01:27:59,899
Искам да кажа, че ти и аз живеем
в свят, в който всички лъжат.
1884
01:27:59,983 --> 01:28:02,860
И всички крият всичко
и забулва.
1885
01:28:02,944 --> 01:28:05,196
Но не... Не и Джеф Гафни.
1886
01:28:06,364 --> 01:28:09,575
Джеф не живее в този свят.
Той е честен човек.
1887
01:28:09,659 --> 01:28:12,662
Той е откровен и приятелски настроен.
Той е добър съсед.
1888
01:28:13,663 --> 01:28:17,417
Имате ли представа колко
смелост се изисква? Истинска смелост?
1889
01:28:18,584 --> 01:28:20,211
За мен той е най-смелият човек
в тази стая.
1890
01:28:21,504 --> 01:28:23,715
-О, моля. Спестете ми морала!
-[Тим] Хей!
1891
01:28:23,798 --> 01:28:25,883
Просто ме изслушайте, добре?
1892
01:28:26,301 --> 01:28:28,344
Виж, Гафни,
те не принадлежат на нашия свят.
1893
01:28:28,428 --> 01:28:30,305
Не го правим. Наистина не го правим.
1894
01:28:30,388 --> 01:28:32,807
[Тим] Добре? Те са твърде добри за това.
1895
01:28:32,890 --> 01:28:35,018
Защо не ги оставим да си тръгнат
да се върнем в техния свят?
1896
01:28:35,226 --> 01:28:37,103
И тогава ти и аз, ние,
1897
01:28:37,186 --> 01:28:38,730
можете да разрешите въпроса тук?
1898
01:28:38,813 --> 01:28:40,440
Тук, в нашия свят.
1899
01:28:40,523 --> 01:28:43,443
Можете да се убиете един друг
и други неща. Просто ни оставете настрана от това.
1900
01:28:43,526 --> 01:28:45,653
Знаете ли какво? Просто ще взема
да се погрижа за всичко сам. Бруно,
1901
01:28:45,737 --> 01:28:47,989
разстелете пластмасовото фолио. Аз не
не искам да загубя депозита.
1902
01:28:48,072 --> 01:28:50,783
-Почакайте малко! Чакай малко!
-Мога ли да завърша една мисъл днес?
1903
01:28:50,867 --> 01:28:53,494
Много съжалявам, г-н Скорпион.
1904
01:28:53,578 --> 01:28:55,663
Но, Натали,
1905
01:28:55,747 --> 01:28:57,915
откакто се опитахме да
бельото заедно...
1906
01:28:57,999 --> 01:28:59,751
-Съжалявам. Говориш с нея?
-Ммм-хмм.
1907
01:28:59,834 --> 01:29:00,960
Довършете мисълта си.
1908
01:29:01,627 --> 01:29:03,463
Осъзнах нещо.
1909
01:29:04,964 --> 01:29:06,341
Аз също съм живял в лъжа.
1910
01:29:09,677 --> 01:29:10,678
[въздишки]
1911
01:29:10,845 --> 01:29:12,055
Карен!
1912
01:29:12,930 --> 01:29:13,973
Какво се случва с живота ми?
1913
01:29:15,767 --> 01:29:16,768
[задушаване]
1914
01:29:19,729 --> 01:29:21,397
[хъркане]
1915
01:29:26,194 --> 01:29:29,364
О, Боже мой! Колко време
си живял в тази лъжа?
1916
01:29:29,447 --> 01:29:30,448
Скъпа! Какво? Не!
1917
01:29:30,531 --> 01:29:32,742
Не исках да го кажа. Просто трябваше да
някак си да й забия ножа!
1918
01:29:32,825 --> 01:29:37,163
Добре! Сега вече разбирам. Боже! Благодаря на Бога!
Добре, всичко ще бъде наред.
1919
01:29:37,246 --> 01:29:39,957
[мечтателна музика]
1920
01:29:47,673 --> 01:29:48,674
[изстрел]
1921
01:29:48,758 --> 01:29:49,759
[мъж крещи]
1922
01:29:50,760 --> 01:29:51,886
Вали дъжд, мъже!
1923
01:29:56,724 --> 01:29:57,934
Добре ли сте, момчета?
1924
01:29:58,017 --> 01:30:00,812
Вземете чипса и ни последвайте.
Хайде, да вървим.
1925
01:30:09,404 --> 01:30:10,738
-Копърът е готов.
-Да, вземете ги.
1926
01:30:10,822 --> 01:30:11,948
И си вземете чипс!
1927
01:30:14,158 --> 01:30:15,785
Върни се, върни се, върни се!
1928
01:30:20,998 --> 01:30:23,251
-Почти съм свършил.
-И аз също.
1929
01:30:24,085 --> 01:30:25,336
[Карен] Какво ще правим?
1930
01:30:27,713 --> 01:30:30,425
-[Натали] Ще трябва да скочим за него.
-Скок? Откъде да скочим?
1931
01:30:30,675 --> 01:30:31,801
Там долу.
1932
01:30:31,884 --> 01:30:33,261
[Натали] Долу има басейн.
1933
01:30:34,220 --> 01:30:35,805
Това е единственият ни шанс.
1934
01:30:35,888 --> 01:30:37,306
[Карен] Мислиш ли, че
всичко това?
1935
01:30:37,390 --> 01:30:38,724
Добре.
1936
01:30:40,268 --> 01:30:41,269
[викове]
1937
01:30:41,352 --> 01:30:42,353
[Тим] Уау! Уау!
Къде отиваш?
1938
01:30:46,482 --> 01:30:48,943
Джеф? Джеф!
1939
01:30:49,944 --> 01:30:51,571
Джеф. Джеф, добре ли си?
1940
01:30:51,654 --> 01:30:52,947
Току-що пръднах.
-Приятелю!
1941
01:30:53,030 --> 01:30:54,490
Не можете да прескочите през
така през прозореца.
1942
01:30:54,574 --> 01:30:56,742
Това е тройно стъкло!
Първо трябва да го счупиш.
1943
01:30:56,826 --> 01:30:58,536
Все пак оценявам усилията.
1944
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
Върнете се назад, добре?
Просто се отдръпнете.
1945
01:31:02,373 --> 01:31:03,624
Излезте от пътя.
1946
01:31:07,712 --> 01:31:08,754
Наистина?
1947
01:31:08,838 --> 01:31:10,006
Отстъпете!
1948
01:31:10,089 --> 01:31:11,340
Какво?
1949
01:31:16,304 --> 01:31:17,388
[Тим] Откъде го взе?
1950
01:31:17,472 --> 01:31:19,015
Взех го от един мъртвец.
1951
01:31:19,098 --> 01:31:20,141
-Мислех, че няма нужда от него.
-Бягай! През прозореца!
1952
01:31:20,224 --> 01:31:21,392
[Тим] Добре. Хайде.
Правим това. Хайде да вървим!
1953
01:31:21,476 --> 01:31:23,352
-Сега! Сега!
-[Тим] Скочи! Скочи! Скочи!
1954
01:31:26,063 --> 01:31:27,273
[тълпата] Уау!
1955
01:31:29,317 --> 01:31:31,027
[тълпата разговаря]
1956
01:31:31,110 --> 01:31:32,695
Всичко е наред, всички. Всичко е наред.
1957
01:31:32,778 --> 01:31:33,905
Къде е Джеф?
1958
01:31:33,988 --> 01:31:34,989
Момчета, къде е Джеф?
1959
01:31:39,243 --> 01:31:40,411
Джеф! Джеф, трябва да...
1960
01:31:40,495 --> 01:31:42,163
-Джеф, трябва да скочиш!
-Джеф!
1961
01:31:42,246 --> 01:31:43,498
Дайте ми секунда.
1962
01:31:44,207 --> 01:31:45,833
-Джеф, скачай! Моля!
-Просто бягай и скачай!
1963
01:31:47,460 --> 01:31:48,461
О...
1964
01:31:48,544 --> 01:31:50,630
Това е перфектно.
1965
01:31:51,380 --> 01:31:54,008
Ти си бил болка
цял ден, Джеф.
1966
01:31:54,091 --> 01:31:57,094
Добре, ли... Bru... Г-н Скорпион,
1967
01:31:57,178 --> 01:31:59,222
всички ние правим избори в живота и аз...
1968
01:31:59,305 --> 01:32:01,474
Не съм осъдителен,
обещавам ви,
1969
01:32:01,557 --> 01:32:04,727
но наистина ли мислите, че насилието
е решение? Има едно упражнение...
1970
01:32:07,688 --> 01:32:09,315
Той е изцяло твой, гравитация.
1971
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Ето защо не ужилвате...
1972
01:32:23,120 --> 01:32:24,413
[тълпата крещи]
1973
01:32:31,254 --> 01:32:32,672
Винаги имайте план Б.
1974
01:32:34,966 --> 01:32:37,218
[завладяваща музика]
1975
01:32:53,985 --> 01:32:55,903
[Тим] Знам, че изглеждаше много по-високо.
1976
01:32:55,987 --> 01:32:57,238
Много ви благодаря.
Това е за вас. Запазете всичко.
1977
01:32:57,321 --> 01:32:58,864
Може би бихте могли да направите видеозапис
и да го пуснете онлайн.
1978
01:32:58,948 --> 01:33:00,658
Откъде взехте пистолета?
1979
01:33:00,741 --> 01:33:02,660
Не. Не мисля, че сме
ще запазим нещо от това онлайн.
1980
01:33:02,743 --> 01:33:03,911
Това ще доведе до много посещения.
1981
01:33:03,995 --> 01:33:05,329
Подредих го и го разбих.
1982
01:33:05,413 --> 01:33:06,914
Защото има стрелба...
1983
01:33:06,998 --> 01:33:08,332
Вероятно искате да го запазите
малко по-надолу.
1984
01:33:08,416 --> 01:33:10,751
Да. Разбира се.
Да, не, не, разбира се. Да. Да.
1985
01:33:10,835 --> 01:33:11,919
Просто казвам.
1986
01:33:12,003 --> 01:33:13,588
Толкова се гордея с вас, момчета.
1987
01:33:13,671 --> 01:33:15,548
-Искате ли да влезете вътре?
-Да, влезте.
1988
01:33:15,631 --> 01:33:16,716
Къде сте отседнали?
1989
01:33:17,883 --> 01:33:19,594
-Можеш да останеш при нас!
-Настани се при нас!
1990
01:33:19,677 --> 01:33:21,929
Защо не останете при нас?
Имаме разтегателен диван.
1991
01:33:22,013 --> 01:33:24,974
Можеш да вземеш назаем някои от моите боксерки
ако имаш нужда от нещо, с което да се излежаваш.
1992
01:33:25,057 --> 01:33:26,809
-Имам Wii.
-Маме телевизор с плосък екран!
1993
01:33:26,892 --> 01:33:28,436
Имаме безплатен Wi-Fi.
1994
01:33:28,519 --> 01:33:31,188
-Вие сте страхотни! Наистина.
-Много мило от ваша страна да предложите.
1995
01:33:31,272 --> 01:33:32,356
Но...
1996
01:33:32,440 --> 01:33:33,691
Нашето пътуване идва.
1997
01:33:33,774 --> 01:33:36,777
Да. Да.
Имаш своите неща, които трябва да свършиш.
1998
01:33:36,861 --> 01:33:38,195
Вашите мисии.
1999
01:33:46,287 --> 01:33:47,496
Това Uber ли е?
2000
01:33:47,580 --> 01:33:48,873
В известен смисъл.
2001
01:33:51,042 --> 01:33:52,168
Прегръдка?
2002
01:33:52,251 --> 01:33:54,337
-Само една прегръдка?
-Само една прегръдка.
2003
01:33:54,545 --> 01:33:55,546
[смях]
2004
01:33:55,838 --> 01:33:57,757
Благодаря ви. Ти си невероятна жена.
2005
01:33:58,758 --> 01:33:59,967
Благодаря ви.
2006
01:34:00,426 --> 01:34:01,427
[въздиша]
2007
01:34:02,011 --> 01:34:03,929
Направил си невероятен живот
за себе си тук, Джеф.
2008
01:34:04,847 --> 01:34:07,308
Само не забравяйте да излезете от задънената улица,
от време на време.
2009
01:34:07,933 --> 01:34:10,311
Ще се изненадате
от това, което ще откриете там.
2010
01:34:12,647 --> 01:34:13,689
Ще запомним.
2011
01:34:14,649 --> 01:34:16,317
-Време е да си тръгнете.
-Да.
2012
01:34:20,655 --> 01:34:22,448
Къде е шофьорът?
2013
01:34:23,449 --> 01:34:24,867
Точно тук.
2014
01:34:25,576 --> 01:34:27,453
В колата няма шофьор.
2015
01:34:27,536 --> 01:34:29,246
[Тим] Ако стрелят по нас,
аз трябва да шофирам.
2016
01:34:29,330 --> 01:34:30,915
Сега искаш да караш.
2017
01:34:30,998 --> 01:34:32,124
Виждам как работи.
2018
01:34:33,501 --> 01:34:34,877
Можете да карате добрия автомобил.
2019
01:34:36,295 --> 01:34:37,672
Довиждане, момчета!
2020
01:34:46,180 --> 01:34:47,223
Добре.
2021
01:34:49,975 --> 01:34:53,437
[Карен] Знаеш ли, днес е Денят на родителите
в лагера утре.
2022
01:34:58,859 --> 01:35:00,736
[източна музика]
2023
01:35:03,698 --> 01:35:06,659
[бърборене]
2024
01:35:23,551 --> 01:35:26,470
[Карен] Това става направо
във Facebook. Продължавай да смучеш!
2025
01:35:26,595 --> 01:35:27,596
[щракване на камерата]
2026
01:35:27,805 --> 01:35:29,515
-Това е добре.
-Какъв е вкусът?
2027
01:35:29,890 --> 01:35:31,767
Има вкус на чорапа на Майки.
2028
01:35:31,851 --> 01:35:33,728
Но искам да кажа, че това е в добрия смисъл на думата.
Ето, опитайте.
2029
01:35:33,811 --> 01:35:36,188
Липсват ми малките крачета на Майки
и чорапите му.
2030
01:35:36,272 --> 01:35:37,606
Да. Тук.
2031
01:35:38,941 --> 01:35:40,067
Добре, готови ли сте?
2032
01:35:40,151 --> 01:35:41,152
[щракване на камерата]
2033
01:35:41,235 --> 01:35:43,529
[кашляне] О, Боже! Това наистина боли.
2034
01:35:45,281 --> 01:35:46,490
[Карен] Какво?
2035
01:35:47,867 --> 01:35:49,285
О, Боже мой!
2036
01:35:49,368 --> 01:35:51,454
-[Джеф] Момчета!
-[Карен] Натали! Тим!
2037
01:35:51,537 --> 01:35:53,205
Сигурно се шегувате!
2038
01:35:53,831 --> 01:35:54,832
Какво?
2039
01:35:54,915 --> 01:35:56,959
-Мога ли да го взема?
-Да се шегуваш с мен?
2040
01:35:57,042 --> 01:35:58,586
Ние сме тук благодарение на вас.
2041
01:35:58,669 --> 01:35:59,795
Разказахте ни за това място
2042
01:35:59,879 --> 01:36:01,255
и затова дойдохме!
2043
01:36:01,338 --> 01:36:03,132
Вие сте тук. В Маракеш.
2044
01:36:03,215 --> 01:36:04,759
-Това е добър спомен. Уау.
-Невероятно!
2045
01:36:04,842 --> 01:36:05,968
-Какво?
-Това е невероятно.
2046
01:36:06,051 --> 01:36:07,678
-Боже мой.
-Имаш бебе!
2047
01:36:07,762 --> 01:36:09,972
-Да, той просто заспа.
-Току-що е заспал.
2048
01:36:10,055 --> 01:36:12,183
Имате бебе? Вие, стари кучета!
2049
01:36:12,266 --> 01:36:14,643
Означава ли това.
че сте напуснали агенцията?
2050
01:36:14,727 --> 01:36:16,437
-Ами, да. Това е много...
-Добре...
2051
01:36:16,520 --> 01:36:17,772
-Да?
-Дълга история.
2052
01:36:17,855 --> 01:36:20,065
Но ние не можем наистина
да се занимаваме с това точно сега.
2053
01:36:20,149 --> 01:36:23,235
Но е хубаво да те видя!
2054
01:36:23,319 --> 01:36:25,529
Джеф, направи ми голяма услуга?
Можеш ли просто...
2055
01:36:25,613 --> 01:36:27,239
-завийте малко надясно?
-Да. Разбира се.
2056
01:36:27,323 --> 01:36:28,574
Благодаря ви!
2057
01:36:28,657 --> 01:36:30,326
Момчета, аз съм потресена.
Това е...
2058
01:36:30,409 --> 01:36:32,828
Джеф, не искам да те
да се обръщаш точно сега,
2059
01:36:32,912 --> 01:36:36,373
но има четири момчета с фесове
зад вас на...
2060
01:36:36,457 --> 01:36:37,708
Джеф, току-що казах да не се обръщаш.
2061
01:36:37,792 --> 01:36:39,376
Джеф, аз просто специално
те помоли да не се обръщаш.
2062
01:36:39,460 --> 01:36:41,170
Знам, но казахте, че са четири.
момчета с фесове зад мен.
2063
01:36:41,253 --> 01:36:42,463
Ние сме в Мароко.
Там има много фесове.
2064
01:36:42,546 --> 01:36:44,006
Но това е човешка природа,
мисля, че да се обръщаме
2065
01:36:44,089 --> 01:36:45,674
на нещо подобно.
Не мислите ли?
2066
01:36:45,758 --> 01:36:47,218
Мед. Отново ги разкрихме.
2067
01:36:47,301 --> 01:36:49,303
-Не! Не.
-Какво?
2068
01:36:49,386 --> 01:36:50,971
-Трябва да нахраним бебето?
-Мисля, че трябва да нахраним бебето.
2069
01:36:51,263 --> 01:36:52,723
-Ако можеш да ми подадеш бутилката...
-Най-вероятно сме ги разкрили?
2070
01:36:52,807 --> 01:36:54,099
-...това би било чудесно.
-Проклятие.
2071
01:36:54,183 --> 01:36:56,143
-Можеш ли да задържиш тази чанта за мен?
-Можеш ли да държиш бебето?
2072
01:36:56,227 --> 01:36:58,979
Преди да се изплашите,
това е само бебе.
2073
01:36:59,063 --> 01:37:00,981
-Добре ли? Не се притеснявайте.
-Децата са страхотни! Имам снимки.
2074
01:37:01,065 --> 01:37:02,066
-Карън, как се...
-Ще ти кажа какво.
2075
01:37:02,149 --> 01:37:03,734
Просто го сложете тук и ми покажете.
2076
01:37:03,818 --> 01:37:05,194
Виждате с какво се занимавам.
2077
01:37:05,361 --> 01:37:06,779
Добре. Сега разбирам.
2078
01:37:06,987 --> 01:37:08,489
[Тим] Добре? Виждате ли какво е това?
2079
01:37:08,572 --> 01:37:10,407
-Всичко е наред, скъпа.
-Трябва да дишаш.
2080
01:37:10,491 --> 01:37:12,034
-Можете да го направите.
-Изпълнявали сте го и преди.
2081
01:37:12,117 --> 01:37:15,663
На три искам да слезете,
и да се прикриете. Добре?
2082
01:37:15,746 --> 01:37:16,831
Едно...
2083
01:37:16,914 --> 01:37:17,915
Две...
2084
01:37:17,998 --> 01:37:20,042
Господи, Джеф!
Всички на земята, веднага.
2085
01:37:20,334 --> 01:37:21,293
[всички крещят]
2086
01:37:25,297 --> 01:37:27,758
-Тези момчета ми липсват.
-На мен също.
2087
01:37:50,447 --> 01:37:55,619
♪ Това е нашето разклонение на пътя ♪
2088
01:37:56,996 --> 01:37:59,540
Love's last episode
2089
01:38:01,333 --> 01:38:06,589
Няма къде да отида
Oh, no ♪
2090
01:38:06,797 --> 01:38:09,675
You made a choice
2091
01:38:09,758 --> 01:38:12,720
♪ И сега всичко зависи от мен ♪
2092
01:38:14,096 --> 01:38:18,267
Да се поклониш елегантно
2093
01:38:18,392 --> 01:38:22,897
Въпреки че държиш ключа
Но, бебе ♪
2094
01:38:24,023 --> 01:38:28,068
Винаги, когато ми се обадиш
I'll be there ♪
2095
01:38:28,235 --> 01:38:32,197
Whenever you want me
I'll be there ♪
2096
01:38:32,489 --> 01:38:36,660
Винаги, когато имаш нужда от мен
I'll be there ♪
2097
01:38:36,911 --> 01:38:40,497
I'll be around
2098
01:38:42,166 --> 01:38:47,046
Знаех какво да кажа
2099
01:38:48,672 --> 01:38:51,592
Now I found out today
2100
01:38:51,717 --> 01:38:57,598
♪ Че всички думи
са се изплъзнали, но аз знам
2101
01:38:58,223 --> 01:39:00,601
Винаги има шанс
2102
01:39:01,101 --> 01:39:05,439
♪ Една малка искра ще остане, да ♪
2103
01:39:05,522 --> 01:39:08,651
♪ И искрите се превръщат в пламъци ♪
2104
01:39:10,194 --> 01:39:15,407
♪ И любовта може да пламне отново
Но аз знам, че ти знаеш ♪
2105
01:39:15,491 --> 01:39:19,411
Винаги, когато ми се обадиш
I'll be there ♪
2106
01:39:19,536 --> 01:39:23,749
Whenever you want me
I'll be there ♪
2107
01:39:23,832 --> 01:39:28,462
Винаги, когато имаш нужда от мен
I'll be there ♪
2108
01:39:28,587 --> 01:39:33,801
Ще бъда наоколо, да
2109
01:39:49,525 --> 01:39:53,821
Винаги, когато ми се обадиш
I'll be there ♪
2110
01:39:53,904 --> 01:39:58,158
Whenever you want me
I'll be there ♪
2111
01:39:58,242 --> 01:40:02,871
Дори ако трябва да пълзя
I'll be there ♪
2112
01:40:03,122 --> 01:40:06,750
I'll be around
2113
01:40:06,959 --> 01:40:11,088
♪ Просто ми се обади по телефона
Аз ще бъда там ♪
2114
01:40:11,171 --> 01:40:15,259
Никога няма да те оставя сама
I'll be there ♪
2115
01:40:15,342 --> 01:40:19,972
Просто извикай името ми
Аз знам, знам, че ти знаеш
2116
01:40:20,347 --> 01:40:23,767
I'll be around
2117
01:40:23,851 --> 01:40:28,564
I'll be skipping
и скачайки, ще бъда там ♪
2118
01:40:28,647 --> 01:40:32,735
I'll be rippin' it up
I'll be there ♪
2119
01:40:32,818 --> 01:40:37,239
I'll call out your name
За да ти кажа
2120
01:40:37,656 --> 01:40:41,410
I'll be around
2121
01:41:00,846 --> 01:41:04,475
[инструментална музика]
2122
01:41:05,305 --> 01:42:05,725
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org