"Douglas Is Cancelled" Episode 2
ID | 13207305 |
---|---|
Movie Name | "Douglas Is Cancelled" Episode 2 |
Release Name | Douglas Is Cancelled 2024 S01E02 720p WEB-DL H264 BONE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32742717 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
For en suksess Live At Six har vært. Du må være begeistret.
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
Vi er helt overlykkelige. Absolutt.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,960
Det har vært fantastisk. Utrolig.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,960
Det har, eh, vært en tweet. Hvilken tweet?
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,800
Hva har han gjort nå? SJÅFØR: Fortalte en vits.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,480
En sexistisk vits. Den er overalt på Twitter.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,960
Douglas, seriøst, hva var vitsen?
8
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Det var et bryllup for tre dager siden.
9
00:00:16,960 --> 00:00:18,480
Jeg drakk. Hvorfor skulle jeg huske det?
10
00:00:18,480 --> 00:00:20,480
Det var sikkert bare en av dine vanlige, ikke sant?
11
00:00:20,480 --> 00:00:22,640
Mine vanlige? Dine vanlige kvinnefiendtlige.
12
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
Det har blitt verre, derimot. Hvordan?
13
00:00:23,960 --> 00:00:25,800
Madeline.
14
00:00:25,800 --> 00:00:28,960
Hun retweetet tweeten til to millioner mennesker,
15
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
noen av dem er presse!
16
00:00:29,960 --> 00:00:31,960
Hvorfor skulle hun gjøre det? Jeg mener, hvorfor?
17
00:00:31,960 --> 00:00:34,960
TOBY: «Ikke tro på dette. Ikke min medprogramleder.»
18
00:00:34,960 --> 00:00:36,800
Teknisk sett forsvarte hun deg.
19
00:00:36,800 --> 00:00:38,960
SHEILA: «Eller så sier hun at hun ikke lenger vil ha deg»
20
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
som hennes medprogramleder.
21
00:00:39,960 --> 00:00:43,000
Madeline er ikke sånn. Er hun? Er hun sånn?
22
00:00:43,000 --> 00:00:44,960
Jenter, fin en i dag.
23
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
«Vi lever i en verden der en nyhetsopplesers rumpe
24
00:00:46,960 --> 00:00:49,960
«kan skyve en krig bort fra forsiden.» Å, herregud.
25
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
Og du, min kjære, er i besittelse av en nyhetsopplesers rumpe.
26
00:00:52,960 --> 00:00:53,960
Du kan bli kansellert.
27
00:00:53,960 --> 00:00:56,960
Jeg vil ikke at det skal skje, pappa. Det ville ødelegge meg.
28
00:00:56,960 --> 00:00:57,960
Og meg.
29
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
Jeg skal si til Madeline at hun skal fjerne tweeten.
30
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
Douglas. Beklager, jeg må snakke med Madeline.
31
00:01:01,960 --> 00:01:05,960
Hvordan klarer Madeline alltid å få deg tilbake på sin side? Er hun magisk?
32
00:01:05,960 --> 00:01:07,480
MADELINE: Bare et øyeblikk. Madeline.
33
00:01:07,480 --> 00:01:09,640
Hun får meg ikke på lag igjen denne gangen.
34
00:01:09,640 --> 00:01:10,960
Jeg må snakke med deg.
35
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
36
00:01:41,960 --> 00:01:45,960
TORDEN RUMLER
37
00:01:50,960 --> 00:01:53,960
SHEILA: Nei. Nei! TILSON PÅ TELEFON: «Hvorfor ikke?»
38
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
Fordi jeg har jo ferie, derfor!
39
00:01:58,480 --> 00:02:00,960
Ja, ja, det er nydelig. Vel, jeg synes det er nydelig.
40
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
Jeg kan ikke se en meter ut av vinduet.
41
00:02:02,960 --> 00:02:04,160
De sa at vi hadde havutsikt.
42
00:02:04,160 --> 00:02:06,960
TELEFON PINGER Jeg tror det kommer underfra.
43
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
DOUGLAS LER
44
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
Så, enten forteller du ham det, eller så gjør Martin det,
45
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
fordi jeg er på ferie.
46
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
Fordi jeg er på ferie,
47
00:02:14,960 --> 00:02:16,480
og vi er i ferd med å ødelegge en manns liv,
48
00:02:16,480 --> 00:02:18,960
og jeg vil ikke måtte fortelle ham det, for det vil ødelegge dagen min...
49
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
TELEFONEN PIGER ... og det regner allerede.
50
00:02:21,960 --> 00:02:24,960
Selvfølgelig må vi fortelle ham det. Det er en forbanna overskrift.
51
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Han trenger å snakke med kona si.
52
00:02:25,960 --> 00:02:28,960
Tenk på hans stakkars kone, for Guds skyld.
53
00:02:28,960 --> 00:02:30,960
Det fantes ingen måte å myke det opp på.
54
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Han gikk ut og knullet en annen kvinne.
55
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Hans valg, hans liv.
56
00:02:33,960 --> 00:02:37,480
Jeg mener, hvis det hadde vært en annen mann, kunne vi ha gjort noe med det
57
00:02:37,480 --> 00:02:41,640
om at han finner sitt sanne jeg – en hel side med regnbuer
58
00:02:41,640 --> 00:02:43,960
og bilder av kona hans som ser modig og støttende ut.
59
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Vi kunne ha vært progressive.
60
00:02:45,960 --> 00:02:48,960
Stonewall ville ha vært utenfor vår rygg i en hel uke.
61
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
Så seks måneder senere ville du ha skrevet en nyhetssak
62
00:02:50,960 --> 00:02:53,960
om alle hans homofile affærer og ødela ham uansett.
63
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
Han ville hatt seks måneder til, og vi ville hatt to historier.
64
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
Alle er vinnere. Hold kjeft, Douglas.
65
00:02:57,960 --> 00:03:00,960
Nei, nei, nei, det er greit. Jeg bare gir Douglas kjeft.
66
00:03:00,960 --> 00:03:05,960
Så enten du eller Martin ringer vår fremste religiøse kringkaster
67
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
og si at Gud ser alt ... TELEFONPINGINGER
68
00:03:07,960 --> 00:03:10,480
...og han sendte oss bildene, ok?
69
00:03:11,960 --> 00:03:13,000
DOUGLAS LER
70
00:03:14,960 --> 00:03:17,960
Å, kom igjen! Gjør det for meg. Jesus.
71
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
Det er en venn av meg vi ødelegger.
72
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Hvordan tror du det ville føles,
73
00:03:20,960 --> 00:03:23,320
personlig ødelegge en venn mens jeg er på ferie?
74
00:03:23,320 --> 00:03:25,960
Jeg har samvittighet! HUN SUKK
75
00:03:27,960 --> 00:03:29,960
Hva vil Madeline? Hvordan visste du at det var Madeline?
76
00:03:29,960 --> 00:03:33,800
Dette suger. Hva skal du gjøre med det?
77
00:03:33,800 --> 00:03:35,320
Vel, det er ikke akkurat vår feil at det regner.
78
00:03:35,320 --> 00:03:37,960
Men det er Dubai. Jepp, det er fortsatt ikke vår feil.
79
00:03:37,960 --> 00:03:40,960
Jeg mener, Dubai. Vi har ikke vært heldige, ja.
80
00:03:40,960 --> 00:03:43,160
Hva gjør vi her? Jeg mener, hvorfor her?
81
00:03:43,160 --> 00:03:45,960
De henretter homofile, og det slutter ikke å regne.
82
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Kan like gjerne være i Skottland.
83
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
De henretter ikke homofile i Skottland.
84
00:03:48,960 --> 00:03:51,960
De henretter dem ikke i Dubai. Homofile blir henrettet overalt.
85
00:03:51,960 --> 00:03:54,800
Nei, det er de ikke. Bør jeg liste opp landene der de blir henrettet?
86
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
Det er en mulighet for at jeg kanskje vet det, siden jeg er journalist.
87
00:03:56,960 --> 00:03:58,480
Slutt, pappa. Ikke dette igjen.
88
00:03:58,480 --> 00:04:00,480
Nei, seriøst, vil du ha en liste over land
89
00:04:00,480 --> 00:04:02,960
Hvor homoseksualitet straffes med døden? Nei.
90
00:04:02,960 --> 00:04:04,640
Hvorfor ikke? Fordi det er rasistisk.
91
00:04:08,960 --> 00:04:11,960
DØR SMELLER I. Jeg synes det gikk bra.
92
00:04:11,960 --> 00:04:14,960
Fordi du snudde telefonen din. Unnskyld, hva?
93
00:04:14,960 --> 00:04:16,960
Jeg visste det var Madeline, for du snudde telefonen din.
94
00:04:16,960 --> 00:04:19,960
Du snur alltid bort telefonskjermen når Madeline sender tekstmeldinger.
95
00:04:19,960 --> 00:04:20,960
Nei, det gjør jeg ikke. Jo, det gjør du.
96
00:04:20,960 --> 00:04:23,960
Vel, det mener jeg ikke. Vel, det gjør du jo, hver gang.
97
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Vet du virkelig ikke det?
98
00:04:24,960 --> 00:04:29,000
Hør her, det er ingenting... Hør her, jeg mener, det er bare tekstmeldinger. Greit.
99
00:04:29,000 --> 00:04:31,480
Jeg mener, du kan lese dem, hvis du vil. Greit.
100
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
Seriøst?
101
00:04:37,000 --> 00:04:40,320
Greit. Forsyn deg selv, les massevis. Det er ingenting der.
102
00:04:40,320 --> 00:04:43,960
Å, jeg leser dem ikke, kjære. Jeg teller dem.
103
00:04:43,960 --> 00:04:46,960
Nei, faktisk gir jeg opp å telle dem, det er for mange.
104
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
Vi har vært her i tre dager.
105
00:04:48,960 --> 00:04:52,000
Hvor mange ganger har Madeline sendt deg tekstmeldinger på tre dager?
106
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
mens du har vært på ferie?
107
00:04:53,960 --> 00:04:56,960
Hun er vennen min, hun bare sender meg tekstmeldinger. Mm-hm.
108
00:04:56,960 --> 00:04:58,960
Hvordan har Bill det? Bill?
109
00:04:58,960 --> 00:05:04,960
Ja, Bill. Din beste venn, Bill. Han må ha sendt deg en tekstmelding nylig.
110
00:05:04,960 --> 00:05:08,960
Å! Ikke før om tre uker, faktisk. Morsomt, det.
111
00:05:08,960 --> 00:05:11,960
Madeline liker å sende tekstmeldinger. Jeg vet ikke hvorfor.
112
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Hva sier hun?
113
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
Vel, alt er der, du kan lese det.
114
00:05:14,960 --> 00:05:17,960
Takk, men vi har bare rommet i halvannen uke til.
115
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
Vitser, vanligvis. Kjatting om folk.
116
00:05:20,960 --> 00:05:22,960
Mm-hm. Hva sier hun om meg? Ingenting.
117
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
Hun nevner deg ikke engang. Nei, jeg vedder på at hun ikke gjør det.
118
00:05:24,960 --> 00:05:27,960
Å, for Guds skyld, Sheila, det skjer ingenting.
119
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Ingenting, liksom hva?
120
00:05:28,960 --> 00:05:32,640
Jeg mener, du tror vel ikke... jeg er nesten dobbelt så gammel som henne.
121
00:05:32,640 --> 00:05:35,320
Å, og det har alltid stoppet en mann, ikke sant?
122
00:05:35,320 --> 00:05:36,960
Vel, det stoppet meg alltid.
123
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
Jeg tror ikke du har en affære med Madeline.
124
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Åh, bra, takk for det.
125
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
Men jeg synes hun sender deg masse tekstmeldinger.
126
00:05:42,960 --> 00:05:45,160
Vi jobber sammen. Du er på ferie.
127
00:05:45,160 --> 00:05:48,480
Det er du også. Hvor lenge snakket du bare i telefonen?
128
00:05:49,960 --> 00:05:52,960
Greit. Ja, greit.
129
00:05:52,960 --> 00:05:54,960
Hun sender mye tekstmeldinger. Det er alt, det er alt.
130
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
Det er egentlig alt.
131
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Gå og snakk med Claudia.
132
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
Om hva? Bare gå og snakk med henne.
133
00:06:03,960 --> 00:06:06,320
Hva skal jeg si? Jeg vet ikke.
134
00:06:07,960 --> 00:06:10,480
HAN STØNNER, TORDEN RUMLER
135
00:06:11,960 --> 00:06:14,160
Si til henne at det regner noen ganger.
136
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Når? SHEILA PÅ TELEFON: «Nå.»
137
00:06:25,960 --> 00:06:27,960
Men vi skal snart ha vår første førforestilling.
138
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
Han dro for en halvtime siden, han kommer nå.
139
00:06:29,960 --> 00:06:32,960
Han skal rett til Madeline. Du kunne ha gitt meg bedre advarsel!
140
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
Jeg har prøvd. Du har vært opptatt hele morgenen.
141
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
Ja, gjett hva jeg har gjort? Hvorfor måtte hun retweete det?
142
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
Hva tenkte hun på? Det er overalt, det formerer seg.
143
00:06:39,960 --> 00:06:42,800
Herregud, jeg vet det. Jeg var oppe hele natten og fulgte med på det.
144
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Det gjorde Douglas også. Han sov ikke et blunk.
145
00:06:44,000 --> 00:06:46,960
Ja, vel, hvordan sover man seg gjennom eksistensiell terror?
146
00:06:46,960 --> 00:06:49,960
Det er som å ha Greta Thunberg stående ved enden av sengen din.
147
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Nei. Beklager?
148
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Ikke Greta Thunberg.
149
00:06:51,960 --> 00:06:54,960
OK. Er det press for å trekke Douglas fra kveldens show?
150
00:06:54,960 --> 00:06:57,960
Det ville bli sett på som en reaksjon. Det er en reaksjon.
151
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
Ja, selvfølgelig er det en reaksjon.
152
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
men det må være den typen reaksjon som gjør det klart
153
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
Vi tror ikke det er noe å reagere på
154
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
og vi reagerer faktisk ikke på det.
155
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Det er en tynn linje. Intervjuer han noen?
156
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
Ja, selvfølgelig er han det. Levende?
157
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
Eh, ja. To varme kropper og Michael Gove.
158
00:07:12,960 --> 00:07:15,960
Noen som har mulighet til å ta opp tweeten?
159
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Det kan skje. Hva så?
160
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
Han skal klare det. Hvordan?
161
00:07:19,960 --> 00:07:21,800
Med vidd og sjarm.
162
00:07:21,800 --> 00:07:23,960
Hvordan? Spontant. Han har en ørepropp.
163
00:07:23,960 --> 00:07:26,480
Vi briefer en av komikerne våre for å hjelpe ham på lufta.
164
00:07:26,480 --> 00:07:27,960
Hvilken? Jeg vet ikke, en av dem.
165
00:07:27,960 --> 00:07:30,960
Hør her, det er bare en sikkerhetsforanstaltning. Han trenger kanskje noen stikk.
166
00:07:30,960 --> 00:07:32,800
Jeg har sett ham gjøre zingere fra øreproppen sin,
167
00:07:32,800 --> 00:07:33,960
Du kan like gjerne leppesynkronisere et lik.
168
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Ja, vel, denne gangen kommer han til å ha gode vitser.
169
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
Det er et større problem.
170
00:07:36,960 --> 00:07:39,480
Hvis du mener Madeline, skal jeg snakke med henne også.
171
00:07:39,480 --> 00:07:40,960
Høy. Høyfestivalen.
172
00:07:40,960 --> 00:07:43,640
Å, faen. Jeg glemte Hay.
173
00:07:43,640 --> 00:07:46,640
Vi har én uke. Jævla høy!
174
00:07:46,640 --> 00:07:47,960
Skal du snakke med ham nå?
175
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
Ja, jeg skal se om han er sammen med Madeline ennå.
176
00:07:48,960 --> 00:07:52,960
Han var rasende da han dro, fullstendig rasende.
177
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Hvilket nivå av raseri?
178
00:07:53,960 --> 00:07:56,160
Herregud, Toby, jeg har ikke et rangeringssystem.
179
00:07:56,160 --> 00:07:59,640
Ja, men av ti? Emily Maitlis med en mening.
180
00:07:59,640 --> 00:08:01,960
Å, kjære Gud. Jeg skal se om jeg kan avverge ham.
181
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Jeg setter meg i heisen nå.
182
00:08:02,960 --> 00:08:05,960
Få Douglas til å ringe meg når han er ute. Ja.
183
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
HUN SUKK
184
00:08:07,960 --> 00:08:09,320
Darth Vader. Hva?
185
00:08:09,320 --> 00:08:12,800
Ikke Greta Thunberg ved sengekanten, Darth Vader.
186
00:08:12,800 --> 00:08:13,960
Morsommere, tro meg.
187
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
Jeg tullet ikke, jeg snakket.
188
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Eller Jeremy Clarkson. Jeremy Clarkson?
189
00:08:18,960 --> 00:08:21,480
Clarkson. Clarkson ved sengekanten, klassisk.
190
00:08:21,480 --> 00:08:22,960
Hvordan er Jeremy Clarkson et varsel om undergang?
191
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
Åh, sinte folk elsker ham, etter Meghan.
192
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
Nei, de elsker ham fordi han ikke er et varsel om undergang.
193
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
HAN KNIPPER MED FINGRENE. OK!
194
00:08:27,960 --> 00:08:30,960
Jeremy Clarkson og Darth Vader. En komisk doom-kombinasjon.
195
00:08:30,960 --> 00:08:33,480
I tillegg tar Vader toppen av Clarksons mørke.
196
00:08:33,480 --> 00:08:34,960
Hør her, det spiller ingen rolle.
197
00:08:34,960 --> 00:08:37,160
Greta Thunberg er ikke morsom. Vi fokusgrupperte henne.
198
00:08:37,160 --> 00:08:38,960
Beklager, har du faktisk undersøkt
199
00:08:38,960 --> 00:08:40,000
for å sjekke om Greta Thunberg var morsom?
200
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
Ja. Det var bokstavelig talt spørsmålet.
201
00:08:41,960 --> 00:08:43,640
Ble du overrasket over svaret «nei»?
202
00:08:43,640 --> 00:08:44,960
I komedie vet vi aldri hva som er morsomt.
203
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
Er Douglas inne ennå? Har nettopp kjørt inn på parkeringsplassen.
204
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
Madeline? På kontoret hennes. Takk.
205
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
La meg gi deg et eksempel – du skjønner, «melanom» høres kanskje morsomt ut...
206
00:08:55,960 --> 00:08:57,160
Har du et navn? Vel, ikke så mye et navn.
207
00:08:57,160 --> 00:08:58,960
Bare en voksende profil,
208
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
får bare litt fart i komedierarenaen ...
209
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
Nei. Et kristent navn.
210
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Jeg er ikke kristen, nei, eh, mer humanist.
211
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Hva skal jeg kalle deg? Å, Morgan.
212
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
Morgan, du må konsentrere deg om vitser om Twitter for Douglas.
213
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Over det hele.
214
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
Han må høres avslappet, vittig og sportslig ut.
215
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
Ja, alt er her. Ikke vær redd, vennen min.
216
00:09:15,480 --> 00:09:16,640
Gi meg et eksempel.
217
00:09:16,640 --> 00:09:18,960
Å nei, jeg foretrekker å gi materialet mitt direkte til Douglas.
218
00:09:18,960 --> 00:09:22,480
Nei, ok, la meg presisere forespørselen min – gi meg et eksempel, ellers dreper jeg deg.
219
00:09:22,480 --> 00:09:23,960
OK, eh ... KLERNER HALSEN
220
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
OK, se på meg. Unnskyld, hva?
221
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
Jeg trenger øyekontakt. Gi meg et eksempel.
222
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Nei, jeg må se deg inn i øynene når jeg sier vitsen.
223
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
så jeg kan se sparkøyeblikket.
224
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Hva da?
225
00:09:32,960 --> 00:09:34,320
Det er øyeblikket da vitsen slår inn
226
00:09:34,320 --> 00:09:37,640
og alt kommer sammen i hodet ditt, litt som en orgasme.
227
00:09:37,640 --> 00:09:39,960
Når en kvinne ler av deg i sengen, er det ikke en orgasme.
228
00:09:39,960 --> 00:09:41,960
Noen ganger er det det. Nei.
229
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
Stol på meg, jeg...
230
00:09:43,960 --> 00:09:46,480
Gi meg et eksempel nå. Gjør det.
231
00:09:46,480 --> 00:09:49,960
OK, øyekontakt etablert. Ja, han lager mat nå.
232
00:09:49,960 --> 00:09:53,640
Er han klar for komedie? Ja, det er han. Greit. Ja. Greit, hør på dette.
233
00:09:54,640 --> 00:09:57,960
Ikke rart de kalte det Twitter – det er fullt av twitrer.
234
00:10:00,960 --> 00:10:03,960
Er det alt? Har vitsen skjedd? For jeg tror ikke jeg lo.
235
00:10:04,960 --> 00:10:07,000
Det er ikke din feil, komedie er vanskelig.
236
00:10:07,000 --> 00:10:09,640
Douglas. Beklager, jeg må snakke med Madeline.
237
00:10:09,640 --> 00:10:10,960
Ja. Douglas.
238
00:10:10,960 --> 00:10:13,000
«Emboli». Hvorfor er ikke «emboli» morsomt? Det har en «ball» i seg.
239
00:10:13,000 --> 00:10:14,640
BANK PÅ DØRA Madeline?
240
00:10:14,640 --> 00:10:16,960
Du skjønner, komedie har sin egen spesielle musikk.
241
00:10:16,960 --> 00:10:19,000
Vitsene mine kan være som en hemmelig kode ingen andre enn meg forstår.
242
00:10:19,000 --> 00:10:20,960
Twitter-vitser nå.
243
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Jeg fortalte deg nettopp en Twitter-vits. Jeg fikk ikke orgasme.
244
00:10:22,960 --> 00:10:25,160
Noen ganger må man fortelle folk at de har hatt orgasme.
245
00:10:25,160 --> 00:10:26,960
Det gjør du virkelig ikke.
246
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Er det fordi den heter X nå?
247
00:10:27,960 --> 00:10:30,480
Cos X er faktisk en veldig vanskelig bokstav for komedie.
248
00:10:32,480 --> 00:10:33,960
TOBY SUKK
249
00:10:44,640 --> 00:10:46,960
Så, går det bra?
250
00:10:46,960 --> 00:10:48,000
HAN FLÅRER Nei.
251
00:10:48,000 --> 00:10:49,960
Ikke klandre deg, det ville ikke jeg gjort. Finn deg en stol.
252
00:10:49,960 --> 00:10:52,960
Jeg trenger ikke en stol. Jeg kan ikke ha deg ruvende over meg.
253
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
Jeg liker ikke når du truer. Sitt.
254
00:10:54,960 --> 00:10:56,640
Jeg har det bra.
255
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
Står du fordi du er sint på meg?
256
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Nei. Å, bra.
257
00:11:02,960 --> 00:11:06,960
Jeg hater det når du er sint. Kom igjen, sett deg ned, parker.
258
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Parker den.
259
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
Madeline, jeg må si noe til deg.
260
00:11:09,960 --> 00:11:13,480
Bra. Fortell meg først hvordan du føler deg.
261
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
Jeg har det bra.
262
00:11:15,960 --> 00:11:18,960
Nei, nei, ikke bare si det. Jeg vil vite hvordan du føler deg.
263
00:11:18,960 --> 00:11:20,640
Og ikke prøv å skjule noe, ok?
264
00:11:20,640 --> 00:11:22,480
Fordi dette bare er du og jeg, som snakker.
265
00:11:22,480 --> 00:11:23,960
Madeline, dette handler ikke om følelsene mine.
266
00:11:23,960 --> 00:11:27,960
Ikke vær modig, selvfølgelig er det det. Det handler om den forbannede tweeten!
267
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Du er sint på meg. Nei. Jo, det er du.
268
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Nei, det er ikke det at jeg er sint, det er ikke poenget.
269
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
Du høres sint ut. Jeg er ikke sint!
270
00:11:35,960 --> 00:11:37,960
Så la oss begynne på nytt, da.
271
00:11:37,960 --> 00:11:39,960
Kunne jeg bare... Hva?
272
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
HAN STAMLER Hånden min.
273
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Hånden din?
274
00:11:42,960 --> 00:11:45,480
Å, Jesus. Du er virkelig sint, ikke sant?
275
00:11:45,480 --> 00:11:48,960
Nei, jeg er ikke sint! Hør her ... La oss snakke ordentlig da.
276
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Det er bare... Hva?
277
00:11:51,960 --> 00:11:53,960
...du gjør alltid dette. Gjør hva?
278
00:11:53,960 --> 00:11:56,960
Med hendene. Ja. Jeg er taktil. Jeg er alltid taktil.
279
00:11:56,960 --> 00:11:59,960
Vel, ikke med alle. Heldig du er da.
280
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
Det ser bare... Hva? ...rart ut.
281
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Merkelig? Ja, merkelig.
282
00:12:02,960 --> 00:12:06,960
Å, å, du mener mistenkelig. Vel, liksom. Ja.
283
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Jesus, virkelig?
284
00:12:07,960 --> 00:12:11,800
Mener du at folk kanskje tror vi... hva? Har en affære?
285
00:12:11,800 --> 00:12:12,960
Godt...
286
00:12:12,960 --> 00:12:15,960
Hvilke folk? Blinde folk? Du og jeg, en affære?
287
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
Beklager ... HUN LERR
288
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
Du er faktisk eldre enn faren min.
289
00:12:20,320 --> 00:12:23,960
Ja, jeg er klar over det, Madeline, men noen ganger, folkens, du vet...
290
00:12:23,960 --> 00:12:27,960
Douglas, en av oss er kjekk, og en av oss er smart.
291
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
og dessverre for deg, er begge deler meg, så...
292
00:12:29,960 --> 00:12:33,960
HUN LERR ... hold deg i ditt kjørefelt, Romeo.
293
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
Jeg vet. Jeg ... HAN LER
294
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Jeg vet. Det bare... det bare ser ut...
295
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
Jeg sier dere hva, hvis noen kommer inn,
296
00:12:41,960 --> 00:12:43,960
Jeg tar hendene mine bort. Greit?
297
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
Der har du det, alt er trygt nå.
298
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
BANK PÅ DØRA, DØRA ÅPNER SEG
299
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Å, jeg er så lei meg. Nei, nei, kom inn.
300
00:12:49,960 --> 00:12:51,960
Jeg kan komme tilbake om et øyeblikk. Nei, det er ikke...
301
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
Det er ingenting ... Hva skjer, Toby?
302
00:12:52,960 --> 00:12:55,960
Å, ingenting, ingenting, ingenting.
303
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
Vel, når jeg sier ingenting, mener jeg i bunn og grunn ingenting
304
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
men, du vet, tweeten. Ah!
305
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
Ja. Jeg trengte å snakke veldig raskt.
306
00:13:02,960 --> 00:13:06,960
i de sterkeste ordelag om denne tweet-situasjonen.
307
00:13:06,960 --> 00:13:10,960
Å, dere ser så sinte ut begge to. Hvorfor angriper menn alltid to og to?
308
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
Nei, jeg skal ikke angripe deg. Om noe, så skal jeg forsvare deg.
309
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
Å, jeg trenger en mann til å forsvare meg, ikke sant?
310
00:13:15,960 --> 00:13:18,960
Vel, nei, nei, nei. Ikke forsvare deg eller angripe deg.
311
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Jeg forholder meg faktisk nøytral i denne samtalen.
312
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
Jeg prøver bokstavelig talt å ikke ha noen innvirkning på noe som helst.
313
00:13:23,960 --> 00:13:25,960
som blir sagt i dette rommet.
314
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
For å være tydelig, du er her
315
00:13:26,960 --> 00:13:29,960
så du kan "egentlig ganske raskt" ikke ha noen innvirkning på noe som helst?
316
00:13:29,960 --> 00:13:32,960
Ja. I sterkeste mulige ordelag?
317
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
Takk, Toby. Jeg tror vi kan håndtere dette.
318
00:13:35,960 --> 00:13:38,960
TELEFONEN RINER Twitter? Mer som Twitter.
319
00:13:38,960 --> 00:13:41,960
Sheila? Er han sammen med Madeline?
320
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
Ja. Fikk du ham ut?
321
00:13:43,960 --> 00:13:47,480
Vel, nei. De snakker. Alt ser bra ut.
322
00:13:47,480 --> 00:13:50,320
Enten går du inn dit med ham, eller så får du ham ut.
323
00:13:50,320 --> 00:13:52,960
Å, faen. Seriøst, bare få ham ut.
324
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Ja. Bare et øyeblikk.
325
00:13:56,320 --> 00:13:58,960
Har du på deg ørepropper?
326
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
HØYT: Unnskyld?
327
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
HØYT: Har du på deg ørepropper?
328
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
Det er beroligende musikk.
329
00:14:03,960 --> 00:14:07,320
Hvorfor? På grunn av all ropingen!
330
00:14:07,320 --> 00:14:09,960
Forstår du hvorfor folk roper?
331
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
Tilgi?
332
00:14:11,960 --> 00:14:15,960
ROPER: Forstår du hvorfor folk roper?!
333
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
Ehm...
334
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Sosiale medier er en fare, det vet vi alle.
335
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
Ett feil ord til feil tid, du aner ikke.
336
00:14:23,960 --> 00:14:24,960
Trenger ikke forelesningen, Douglas.
337
00:14:24,960 --> 00:14:26,960
Jeg holder ikke foredrag for deg, og jeg er ikke ferdig.
338
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
Fortell meg hvordan du føler deg.
339
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Dette handler ikke om hvordan jeg føler meg.
340
00:14:31,960 --> 00:14:33,960
Toby sier at du ikke engang kan huske vitsen.
341
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
Du og vinen din.
342
00:14:36,960 --> 00:14:41,960
Jeg snakker om tweeten din. Jeg snakker om at du retweeter.
343
00:14:41,960 --> 00:14:44,960
Ja. Måtte gjøres.
344
00:14:44,960 --> 00:14:48,960
Hør her, jeg innser på et overflatenivå,
345
00:14:48,960 --> 00:14:52,000
Du forsvarte meg, men måten dette fungerer på...
346
00:14:52,000 --> 00:14:54,960
Leste du egentlig hva jeg skrev? Ja.
347
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Og? Det var... Ja?
348
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Potensielt... Ja?
349
00:14:59,960 --> 00:15:02,960
... helt utilsiktet, helt sikkert...
350
00:15:02,960 --> 00:15:04,960
vel, skadelig.
351
00:15:04,960 --> 00:15:07,000
Nei, det var det ikke. Det var definitivt skadelig.
352
00:15:07,000 --> 00:15:10,960
Definitivt og med vilje.
353
00:15:10,960 --> 00:15:12,960
Se, det var en utfordring.
354
00:15:12,960 --> 00:15:15,960
Jeg uttrykte min tillit til at du aldri ville si noe sexistisk,
355
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
fordi ellers,
356
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
Jeg kunne aldri tolerert deg som min medprogramleder.
357
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
Høyre.
358
00:15:21,960 --> 00:15:25,960
Så det som skjer nå er at alle som hørte deg si noe sexistisk
359
00:15:25,960 --> 00:15:28,960
i det bryllupet vil nå, du vet, kaste det i ansiktet mitt.
360
00:15:28,960 --> 00:15:32,160
Jeg utfordret alle på Twitter til å motbevise meg.
361
00:15:32,160 --> 00:15:33,960
Og jeg er en berømt kvinne -
362
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
Halve verden får en ertestikker og forteller meg at jeg tar feil.
363
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
Og mellom deg og meg, det gjør den andre halvparten også.
364
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
Jeg mener, Jesus, din egen kone...
365
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Min kone?
366
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
Så, hvis noen hørte den tvilsomme vitsen din,
367
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
Jeg skal være den første de forteller om det.
368
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
Og vi må være først,
369
00:15:47,960 --> 00:15:50,160
fordi du tydeligvis ikke husker vitsen din,
370
00:15:50,160 --> 00:15:54,960
og alle – alle, Douglas – kommer til å lete etter den.
371
00:15:54,960 --> 00:15:57,960
Vi trenger et forsprang slik at vi kan forsvare deg. Greit?
372
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
Så jeg kan forsvare deg.
373
00:15:59,960 --> 00:16:01,640
Hva mener du, min kone?
374
00:16:01,640 --> 00:16:03,960
Leste du den avisgreia hun visstnok redigerer?
375
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Hun redigerer faktisk.
376
00:16:04,960 --> 00:16:05,960
Hvis du får et minutt,
377
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
Kan du spørre henne hvorfor jeg i bikini er en nyhetsartikkel?
378
00:16:07,960 --> 00:16:10,160
Spør henne fra meg, kvinne til kvinne.
379
00:16:10,160 --> 00:16:11,960
OK, se, poenget her er -
380
00:16:11,960 --> 00:16:15,480
Det relevante poenget er at ingen kommer til å være der ute
381
00:16:15,480 --> 00:16:16,960
Leter etter vitsen min.
382
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Å, å, å, tro meg, det vil være mange som ser på.
383
00:16:18,960 --> 00:16:21,960
Jeg har ikke så mange fiender. Å, Douglas, søte Douglas.
384
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
Vet du hva de rike og berømte har i stedet for fiender?
385
00:16:25,960 --> 00:16:27,640
Venner.
386
00:16:27,640 --> 00:16:28,960
BANKE PÅ DØRA Kom inn!
387
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
Å, beklager, beklager.
388
00:16:34,960 --> 00:16:36,960
Nei, nei, det går bra, kom inn.
389
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
Hvis du har et privat øyeblikk ...
390
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
Vi har ikke noe privat øyeblikk.
391
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
Vel, hvis du er sikker. Selvfølgelig er vi helt sikre.
392
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
Bra, bra. Beklager det.
393
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
Man må alltid være forsiktig med... denne typen ting.
394
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
Hva slags ting?
395
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Nå vil jeg ikke at du skal bekymre deg. Jeg er helt ferdig med dette.
396
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Vi må kontrollere spredningen,
397
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
få kontroll over ettervirkningene, redusere virkningen.
398
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
Betyr noe av det egentlig noe?
399
00:16:56,960 --> 00:16:58,800
Jeg glemmer ikke det menneskelige elementet,
400
00:16:58,800 --> 00:17:00,960
Fordi det er det agentur handler om, det menneskelige elementet.
401
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
Vis meg menneskelig lidelse, så skal jeg vise deg en agent.
402
00:17:04,960 --> 00:17:07,960
Har du noe imot om jeg får et øyeblikk alene med favorittprogramlederen min?
403
00:17:07,960 --> 00:17:09,480
Greit. Greit, Douglas?
404
00:17:09,480 --> 00:17:11,480
Kontoret mitt? Hvor du vil.
405
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
Fortell meg nå hvordan du føler deg.
406
00:17:14,960 --> 00:17:18,160
fordi jeg vil presisere at byrået mitt ikke har tid
407
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
for enhver form for sexistisk humor,
408
00:17:19,960 --> 00:17:22,960
og jeg personlig har alltid kjempet heroisk
409
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
mot den snikende kreften hos menn ...
410
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Hva driver du med?
411
00:17:25,960 --> 00:17:27,960
Legg dette igjen hos meg. Jeg tar meg av det.
412
00:17:27,960 --> 00:17:29,960
Du forstår at du er agenten min, ikke Madelines?
413
00:17:29,960 --> 00:17:32,960
Hvem foreslo i det hele tatt at jeg skulle være Madelines agent?
414
00:17:32,960 --> 00:17:34,800
Hvor kom den ideen fra,
415
00:17:34,800 --> 00:17:36,960
når hennes egen agent sannsynligvis er i bygningen akkurat nå?
416
00:17:37,960 --> 00:17:39,320
Vent litt, hvor er Alex?
417
00:17:39,320 --> 00:17:42,480
Han er vel her for å hjelpe deg i denne vanskelige tiden?
418
00:17:42,480 --> 00:17:44,960
Si at han er her, Madeline. Vil du at jeg skal ringe ham?
419
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
Bently, ut. OK...
420
00:17:46,960 --> 00:17:49,960
Noen agenter glemmer viktigheten av sine egne klienter,
421
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
men jeg husker alltid de små menneskene.
422
00:17:52,960 --> 00:17:55,320
Gå tilbake til kontoret ditt, ellers sparker jeg deg igjen.
423
00:17:55,320 --> 00:17:57,320
og denne gangen kommer jeg ikke til å ombestemme meg
424
00:17:57,320 --> 00:17:58,960
Fordi du gråter i hagen min.
425
00:17:58,960 --> 00:18:00,480
Hør her, jeg hjelper deg.
426
00:18:00,480 --> 00:18:01,960
Vet du hvor vanskelig dette kommer til å bli?
427
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
Jeg var oppe hele natten og fulgte med på det på Twitter.
428
00:18:03,960 --> 00:18:05,320
Å, du forteller meg det.
429
00:18:05,320 --> 00:18:07,960
Det er som å ha Darth Vader i sengen din.
430
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Beklager?
431
00:18:09,960 --> 00:18:13,160
Og Jeremy Clarkson. Som å ha begge to.
432
00:18:13,160 --> 00:18:16,960
Ikke i sengen din, ved enden av sengen, bare stående der.
433
00:18:16,960 --> 00:18:18,640
Hvem er du?
434
00:18:18,640 --> 00:18:21,960
Og Greta Thunberg, om du vil. De tre.
435
00:18:21,960 --> 00:18:23,960
Hun er bare ikke morsom, Greta Thunberg.
436
00:18:23,960 --> 00:18:26,960
Douglas, din kone vil snakke med deg. Jeg ringer henne tilbake.
437
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
Nei, men nå. Jeg ringer henne.
438
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
Han ringer deg tilbake. Jeg vil ha ham ut derfra.
439
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
De hadde det bra. De var helt rolige.
440
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
Han burde være sint på henne. Han har rett til å være sint.
441
00:18:35,960 --> 00:18:38,960
Men hver gang han er sint på henne, slår hun ham bare av.
442
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Det er alltid det samme.
443
00:18:39,960 --> 00:18:42,960
Han stormer inn på jobb, klar til å legge ned loven,
444
00:18:42,960 --> 00:18:45,960
og kommer hjem og forklarer at Madeline hadde rett hele tiden.
445
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
Hvordan klarer hun det? Jeg kan ikke gjøre det!
446
00:18:48,960 --> 00:18:51,320
Sheila, vær så snill. Du vil ikke at de skal slåss, vil du vel?
447
00:18:51,320 --> 00:18:52,960
Det jeg ikke vil ha, Toby,
448
00:18:52,960 --> 00:18:56,960
Er mannen min surret rundt noen andres lillefinger?
449
00:18:56,960 --> 00:18:59,960
Den kvinnen kontrollerer ham, jeg vet ikke hvordan, men hun gjør det.
450
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
SHEILAS STEMME FALSNER
451
00:19:22,000 --> 00:19:24,480
Så, er det derfor du gjorde det? Er det derfor du tvitret?
452
00:19:24,480 --> 00:19:25,960
Du sier at du prøvde å hjelpe meg?
453
00:19:25,960 --> 00:19:28,960
Selvfølgelig prøvde jeg å hjelpe deg. Hva annet skulle jeg gjort? Greit.
454
00:19:28,960 --> 00:19:31,640
Egentlig prøvde jeg å hjelpe et helt TV-program.
455
00:19:31,640 --> 00:19:34,960
Du bestemte deg for å sette deg i fare fordi du ble forbanna i et bryllup.
456
00:19:34,960 --> 00:19:37,960
Men ja, jeg hjelper deg også.
457
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
Herregud, kom igjen. Det er meg.
458
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
Det er meg!
459
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Hva, trodde du jeg bare prøvde å...
460
00:19:44,960 --> 00:19:46,480
prøver å knulle deg?
461
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Ikke gjør det.
462
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
Herregud, det gjorde du. Du trodde jeg drev med å lure deg.
463
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
Hør her, Madeline ... Kom deg vekk fra meg.
464
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
Hør her, hvis det er et problem her, så har du skapt det.
465
00:19:58,960 --> 00:20:01,480
Du retter oppmerksomheten mot noe som kunne ha vært...
466
00:20:01,480 --> 00:20:02,640
ville blitt ignorert.
467
00:20:02,640 --> 00:20:03,960
Høyfestivalen. Hva da?
468
00:20:04,960 --> 00:20:08,960
90-minutters intervju fra Hay Festival. Ja?
469
00:20:08,960 --> 00:20:11,800
De har undersøkt deg i over en måned nå.
470
00:20:11,800 --> 00:20:13,640
Du tror de ikke har søkt etter navnet ditt
471
00:20:13,640 --> 00:20:14,960
på Twitter hver dag?
472
00:20:14,960 --> 00:20:16,480
Du tror det er den minste sjanse
473
00:20:16,480 --> 00:20:18,960
Fant de ikke den bryllupshistorien før jeg i det hele tatt så den?
474
00:20:18,960 --> 00:20:21,000
Fyren som hørte vitsen din - han har blitt stille, ikke sant?
475
00:20:21,000 --> 00:20:22,960
Ja. Nei.
476
00:20:22,960 --> 00:20:25,960
Han snakker bare med noen andre – intervjueren din.
477
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
Det vet du ikke.
478
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
Selvfølgelig vet jeg det ikke, det er bare en utrolig god gjetning.
479
00:20:28,960 --> 00:20:31,960
Det er ikke et den typen intervju, det er bare en prat om karrieren min.
480
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Det er et intervju med en kollega i bransjen
481
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
som er dårligere betalt enn deg.
482
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Du snakker ikke om karrieren din lenger.
483
00:20:36,960 --> 00:20:38,800
du prøver å redde den.
484
00:20:38,800 --> 00:20:41,960
Så det vi må gjøre nå er å forberede deg på fiendtlige avhør.
485
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
om en støtende vits du ikke engang kan huske å ha fortalt
486
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
men som har satt troverdigheten i fare
487
00:20:45,960 --> 00:20:47,640
av alle du jobber med.
488
00:20:47,640 --> 00:20:50,960
Og alt dette fordi i bunn og grunn... vin!
489
00:20:52,960 --> 00:20:55,960
Jeg var ikke så full. Hva var vitsen da?
490
00:20:55,960 --> 00:20:57,960
Jeg husker ikke.
491
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
For full til å huske er «så full».
492
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Så, hva vi må gjøre akkurat nå som en prioritet
493
00:21:02,960 --> 00:21:05,480
er å finne ut hva slags dumme ting du sa.
494
00:21:05,480 --> 00:21:08,800
Jeg er så lei meg for at jeg ikke bare kakler rundt deg som Toby.
495
00:21:08,800 --> 00:21:10,960
eller ... eller å være klinisk ubrukelig som agenten din.
496
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
Så beklager, jeg prøver faktisk å hjelpe.
497
00:21:13,960 --> 00:21:19,960
Drit i deg. Seriøst, drit i deg, drit i deg.
498
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
Si noe hyggelig.
499
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
Jeg ble nettopp anklaget for å ha knivstukket min beste venn i ryggen
500
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
fordi jeg prøvde å hjelpe ham.
501
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Si noe hyggelig.
502
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
Du er også vennen min. Din venn?
503
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Min beste venn.
504
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
Du og jeg, bestevenner mot verden.
505
00:22:04,960 --> 00:22:08,960
Det var det du sa da jeg begynte. Ja. Jeg vet det.
506
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
Du har alltid støttet meg, og nå har jeg din.
507
00:22:12,960 --> 00:22:16,480
Du forstår at jeg hjelper deg, ikke sant? Ja.
508
00:22:16,480 --> 00:22:17,960
Du skjønner at det er et smart trekk, ikke sant?
509
00:22:17,960 --> 00:22:19,960
Vel ... ja.
510
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
Fordi jeg trenger din støtte med Toby.
511
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
Toby er livredd for deg.
512
00:22:23,960 --> 00:22:27,320
Ja. Og menn er alltid så hyggelige mot kvinnene som skremmer dem.
513
00:22:27,320 --> 00:22:29,000
Det fungerer alltid bra for oss.
514
00:22:29,000 --> 00:22:32,320
Hør her, hvis folk her tror at tweeten min var et angrep på deg,
515
00:22:32,320 --> 00:22:34,960
Hvis Toby mener det, så...
516
00:22:36,960 --> 00:22:39,960
...på dette kontoret ... er jeg i sjokk.
517
00:22:39,960 --> 00:22:42,960
Du er ikke god nok. Jeg trenger din støtte.
518
00:22:42,960 --> 00:22:44,000
Jeg støtter deg. Men åpent.
519
00:22:44,000 --> 00:22:45,800
Jeg vil åpent støtte deg.
520
00:22:45,800 --> 00:22:47,160
Jeg mener spesifikt å støtte det jeg tvitret.
521
00:22:47,160 --> 00:22:49,960
Jeg skal. Jeg skal... Jeg skal fortelle alle at jeg har det fint med det.
522
00:22:49,960 --> 00:22:52,320
Du trenger ikke å gjøre det. Nei, det må jeg. Jeg vil virkelig gjerne.
523
00:22:52,320 --> 00:22:53,960
Bare retweet meg.
524
00:22:55,960 --> 00:22:56,960
Bare retweet tweeten min.
525
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
Vi kunne trenge signalforsterkning uansett.
526
00:22:59,960 --> 00:23:03,000
Hvor mange følgere har du? Det samme som meg, et par millioner?
527
00:23:03,000 --> 00:23:05,800
Ja, omtrent der og da. Jeg mener... jeg mener...
528
00:23:05,800 --> 00:23:08,160
HAN STAMLER ... Jeg kan se logikken i det.
529
00:23:08,160 --> 00:23:11,800
Flott. Mm.
530
00:23:11,800 --> 00:23:13,320
Takk.
531
00:23:13,320 --> 00:23:15,960
Har du telefonen din?
532
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
Telefonen min? Ja, telefonen din.
533
00:23:23,960 --> 00:23:27,960
Kom igjen da. Retweet meg.
534
00:23:30,000 --> 00:23:34,960
Støtt meg.
535
00:23:37,960 --> 00:23:39,000
Ehm...
536
00:23:49,640 --> 00:23:50,960
Sakter det litt?
537
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Noen som får med seg det? Noen presse?
538
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
Noen er nødt til å gjøre det.
539
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
Høyfestivalen – intervju med Douglas.
540
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Hva med det?
541
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
Jeg hørte et rykte. Jeg kan ikke røpe kilden.
542
00:23:59,960 --> 00:24:01,640
Er det Peter? Ja.
543
00:24:01,640 --> 00:24:03,960
Hva er ryktet? De byttet intervjuer med Douglas.
544
00:24:03,960 --> 00:24:05,320
De lovet oss Gavin.
545
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
Det blir ikke Gavin. Det blir en kvinne.
546
00:24:07,320 --> 00:24:08,960
Hvilken kvinne? Jeg vet ikke...
547
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
OK, da er vi ikke noe tydeligere.
548
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
...men det er en Newsnight-en.
549
00:24:14,000 --> 00:24:15,960
Å, kjære Kristus.
550
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
Beklager, beklager, skulle ha banket på.
551
00:24:23,960 --> 00:24:26,960
Eh, Douglas, det har vært en utvikling.
552
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
Hay-folkene. Har de avlyst?
553
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
Eh, nei. De bytter ut intervjueren.
554
00:24:30,960 --> 00:24:32,160
Det blir en kvinne. Hvilken?
555
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
En Newsnight-en ... Å, faen!
556
00:24:34,160 --> 00:24:36,960
...noe som antyder at de kanskje går litt,
557
00:24:36,960 --> 00:24:39,960
Du vet, feminist – ikke vondt ment. Fornærmende?
558
00:24:39,960 --> 00:24:41,960
Så, Gud forby, de vil kanskje snakke om vitsen.
559
00:24:41,960 --> 00:24:44,000
Toby, beklager. Det har... Det har vært en retweet.
560
00:24:44,000 --> 00:24:45,960
Madeline har blitt retweetet.
561
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
TOBY PUSTER UT OK.
562
00:24:47,960 --> 00:24:49,800
Men det er en stor en.
563
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
WHO?
564
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
Ja. Jeg retweetet. Jeg retweetet Madeline.
565
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Det var min idé.
566
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Men ... vi prøver å få slutt på dette.
567
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Vi prøver å få slutt på dette!
568
00:25:00,960 --> 00:25:02,960
Ikke rop på meg. Jeg roper ikke.
569
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
Jeg forsvarte ham, hvorfor ville han ikke retweete meg?
570
00:25:04,960 --> 00:25:06,960
ROP: Fordi vi vil at dette skal være over! Slutt å rope!
571
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
ROP: Jeg roper ikke!
572
00:25:07,960 --> 00:25:09,960
TELEFONSUMMINGER Åh, det er min kone.
573
00:25:09,960 --> 00:25:11,000
Jeg går ut. Nei, du trenger ikke.
574
00:25:11,000 --> 00:25:12,960
Jeg er sikker på at det bare er... Madeline, et ord.
575
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
Jeg vet hva du kommer til å si. Hva faen?!
576
00:25:14,960 --> 00:25:16,960
Faen, faen, faen, faen, faen!
577
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
Ja, jeg retweetet Madeline.
578
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
Faen, faen, faen! Det ville sett rart ut hvis jeg ikke gjorde det.
579
00:25:20,960 --> 00:25:23,960
Hun forsvarte meg. ROPPER: Faen!
580
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Hør her, glem det nå.
581
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
Du skulle få henne til å slette den.
582
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
Vel, du sa jo selv at det ikke var nyttig.
583
00:25:28,960 --> 00:25:30,160
Hvordan er det nyttig å retweete henne?
584
00:25:30,160 --> 00:25:31,800
Glem det med Madeline.
585
00:25:31,800 --> 00:25:33,960
De har byttet intervjuer for Hay.
586
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
Det er en kvinne.
587
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
En Newsnight-en. BELLOWS: Faen!
588
00:25:38,960 --> 00:25:41,960
Toby tror de vet om vitsen og vil ta den opp.
589
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
Hva synes du? Jeg burde avlyse, ikke sant?
590
00:25:43,960 --> 00:25:44,960
Du blir anklaget for sexisme,
591
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
og nå skal du avlyse et intervju
592
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
fordi de bytter ut intervjueren med en kvinne.
593
00:25:49,960 --> 00:25:51,640
Ja, det kan misforstås.
594
00:25:51,640 --> 00:25:53,960
Det er ikke feiltolket. Det er bare tolket.
595
00:25:53,960 --> 00:25:57,960
Fortell meg nå hvorfor i Guds navn retweetet du henne?
596
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
Fordi det ville sett rart ut hvis jeg ikke gjorde det!
597
00:25:58,960 --> 00:26:01,000
Nei, det ville det ikke. Ja, jeg tror det ville det.
598
00:26:01,000 --> 00:26:03,800
Det gjør jeg virkelig. Hvem fortalte deg det?
599
00:26:04,960 --> 00:26:06,480
Vi diskuterte det.
600
00:26:06,480 --> 00:26:08,960
Madeline fortalte deg det. Glem den forbannede tweeten.
601
00:26:08,960 --> 00:26:10,960
Hva med det forbannede intervjuet?
602
00:26:10,960 --> 00:26:12,800
Du må forberede deg. Jeg vet det.
603
00:26:12,800 --> 00:26:14,000
Nei, jeg mener faktisk øve.
604
00:26:14,000 --> 00:26:16,960
Du trenger en intervjuøvelse. Hva da?
605
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
En intervjuøvelse.
606
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
Vi finner noen som er skikkelig god, noen vi kan stole på.
607
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
som vil gi deg den vanskeligste tiden mulig,
608
00:26:22,960 --> 00:26:24,960
som kommer mot deg fra alle kanter.
609
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
Men du trenger øvelse.
610
00:26:25,960 --> 00:26:28,960
Enig. Bill kunne gjort det, eller Francis.
611
00:26:28,960 --> 00:26:32,960
Cass ... er litt veganer, men en kvinne hadde vært bra.
612
00:26:32,960 --> 00:26:34,160
Ja. Men hør her, Douglas.
613
00:26:34,160 --> 00:26:36,960
Ikke Madeline! Greit.
614
00:26:36,960 --> 00:26:40,160
Hold Madeline unna dette. Hvem som helst unntatt Madeline. Greit.
615
00:26:40,160 --> 00:26:42,960
Fordi jeg sverger på mitt liv, du kan ikke stole på den kvinnen.
616
00:26:42,960 --> 00:26:45,960
Jeg vet. Nei, nei, nei. Det kan du virkelig ikke.
617
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
Jeg vet.
618
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
Ja. Du sier det, men gjør du det egentlig?
619
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
Det gjør jeg. Det gjør jeg virkelig.
620
00:26:50,960 --> 00:26:53,640
Hun spiller deg. Hva gjør hun?
621
00:26:53,640 --> 00:26:55,960
Madeline. Hun spiller deg. Å nei, det gjør hun ikke.
622
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
Du gikk inn i dag for å lese opprørsloven for henne.
623
00:26:57,960 --> 00:27:00,960
Hvor lang tid tok det før hun fikk deg til å gjøre akkurat det hun ville?
624
00:27:00,960 --> 00:27:03,960
Hvor mange minutter før gjorde du det stikk motsatte
625
00:27:03,960 --> 00:27:05,640
hva du gikk inn der for å gjøre?
626
00:27:05,640 --> 00:27:07,960
Du skulle få henne til å slette Twitter-kontoen sin.
627
00:27:07,960 --> 00:27:10,960
I stedet retweetet du henne.
628
00:27:10,960 --> 00:27:14,960
Hun spilte deg. Skjønner du det? Vel, nei, det gjør jeg.
629
00:27:14,960 --> 00:27:18,960
Jeg mener, jeg forstår. Vent litt. Jeg ringer deg tilbake om fem.
630
00:27:18,960 --> 00:27:21,000
MADELINE: Har du et øyeblikk? TOBY: Vi har fått en idé.
631
00:27:21,000 --> 00:27:23,960
En generalprøve. En intervjuøvelse.
632
00:27:23,960 --> 00:27:25,960
OK, så setter vi deg i søkelyset
633
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
og kaste alt på deg
634
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
helt til du kan svare på alle spørsmålene i søvne.
635
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
Vi får noen som virkelig kan treffe deg, virkelig satse.
636
00:27:31,960 --> 00:27:34,640
slå deg til du lærer å smile og slå det bort.
637
00:27:34,640 --> 00:27:36,960
Douglas, ta det uttrykket vekk fra ansiktet ditt.
638
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
Hvilket utseende? Svaret er nei.
639
00:27:38,960 --> 00:27:41,960
Beklager? Nei, jeg skal ikke gjøre det. Det kan ikke være meg.
640
00:27:41,960 --> 00:27:44,960
Jeg kan ikke gjøre det forberedende intervjuet. Selvfølgelig ikke.
641
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
OK. Vel, greit nok, ja.
642
00:27:46,960 --> 00:27:50,000
Må være noen andre. Noen som er gode, men noen andre.
643
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Vel, greit, ja. Ja. Av de åpenbare grunnene.
644
00:27:52,000 --> 00:27:54,960
Ja. Greit. Greit, bra.
645
00:27:56,640 --> 00:27:58,960
Hvilke grunner? Vel, de åpenbare.
646
00:27:58,960 --> 00:28:01,960
Hvilke åpenbare? Vel, dere vet. Dere to.
647
00:28:01,960 --> 00:28:04,960
Bare det, egentlig. Dere to. Hva betyr egentlig det?
648
00:28:04,960 --> 00:28:07,960
Det er ... Hvordan sier man det?
649
00:28:07,960 --> 00:28:10,960
Jeg vet ikke, hvordan gjør man det?
650
00:28:10,960 --> 00:28:13,960
Dere to har en viss ... kjemi. En varme.
651
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
En gjensidig... du vet, greie.
652
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
Jeg tror dere begge ville synes det er veldig vanskelig å være tilstrekkelig, eh...
653
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
Vel, la oss si likegyldige til hverandre.
654
00:28:20,960 --> 00:28:22,960
Hva mener du? Jeg mener ingenting.
655
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
Vi er medprogramledere.
656
00:28:23,960 --> 00:28:26,960
Vi presenterer sammen, det er alt. Vi er profesjonelle.
657
00:28:26,960 --> 00:28:28,960
Selvfølgelig er du det, ingen sier at du ikke er det.
658
00:28:28,960 --> 00:28:30,960
Det er ingenting vi skal være likegyldige til!
659
00:28:30,960 --> 00:28:33,960
Alt jeg prøver å foreslå er... Hold kjeft, Toby, han har rett.
660
00:28:33,960 --> 00:28:35,960
Jeg burde gjøre det.
661
00:28:35,960 --> 00:28:38,960
Jeg skal. Jeg skal gjøre det. Jeg skal ta det forberedende intervjuet.
662
00:28:38,960 --> 00:28:43,000
Nei, kan jeg bare...? Jeg tror ikke... Ærlig talt, det går bra. Du vinner.
663
00:28:43,000 --> 00:28:44,960
Jeg skal gjøre det.
664
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
Er du sikker? Selvfølgelig er jeg sikker.
665
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
Jeg kan gi denne fyren problemer, ikke sant, Douglas?
666
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Ehm ... TELEFONSUMMERINGER
667
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
Å, kan jeg bare...? Det er Sheila.
668
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
Vet du hva vi burde gjøre? Vi kan bruke studio B, og gjøre det ordentlig.
669
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
La oss snakke med Jenn, så avtaler vi noe.
670
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Jeg skal se henne nå. Jeg blir med deg.
671
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
Ikke bekymre deg, jeg er ferdig med dette.
672
00:29:02,960 --> 00:29:05,960
Hei. Sprø idé – meg.
673
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
Unnskyld, hva? Jeg skal ta det forberedende intervjuet.
674
00:29:08,960 --> 00:29:11,000
Hva synes du?
675
00:29:11,000 --> 00:29:13,960
HEI STAMMERE
676
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Du er min kone.
677
00:29:14,960 --> 00:29:17,960
Vi har vært gift i 20 år, det er ikke første date lenger.
678
00:29:17,960 --> 00:29:19,800
og jeg er en fantastisk intervjuer.
679
00:29:19,800 --> 00:29:21,320
Hvor mange karrierer har jeg personlig ødelagt -
680
00:29:21,320 --> 00:29:23,960
og ikke bare de skikkelige skurkene, men også virkelig gode mennesker?
681
00:29:25,320 --> 00:29:26,960
Hvorfor sier du ingenting?
682
00:29:27,960 --> 00:29:30,960
Jeg bare er i ferd med å absorbere. Kom igjen, dette ville fungert.
683
00:29:30,960 --> 00:29:32,160
Jeg kan være streng mot deg.
684
00:29:32,160 --> 00:29:33,960
Hvem kan være tøffere mot deg enn kona di?
685
00:29:33,960 --> 00:29:36,960
Hvis det finnes noen i denne verden som kan komme under huden din
686
00:29:36,960 --> 00:29:38,960
bedre enn meg, jeg vil gjerne vite hvem det er.
687
00:29:38,960 --> 00:29:41,160
Vi kan få studio B i morgen tidlig, vi kan til og med spille det inn.
688
00:29:41,160 --> 00:29:42,960
Å, unnskyld. Du snakker i telefonen.
689
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
Det er Sheila.
690
00:29:44,960 --> 00:29:46,960
«Er det Toby?»
691
00:29:46,960 --> 00:29:47,960
Det er... Det er Madeline.
692
00:29:52,640 --> 00:29:53,960
Hun sier «hei».
693
00:29:56,960 --> 00:29:58,640
«Hei» tilbake.
694
00:29:58,640 --> 00:30:00,800
Hent meg Toby. Er han der? La meg snakke med ham.
695
00:30:00,800 --> 00:30:03,000
Ja, vel, Toby er ikke det, eh... jeg ringer ham. Jeg bare ringer ham.
696
00:30:03,000 --> 00:30:05,640
Vi kan bruke et av studioene, gjøre det ordentlig.
697
00:30:05,640 --> 00:30:09,960
Toby synes Madeline burde gjøre det. Toby foreslo Madeline.
698
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
Og hva sa du?
699
00:30:15,960 --> 00:30:18,960
Vel, vi har bare så vidt begynt å snakke om det.
700
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
Douglas. Hm? Hva sa du?
701
00:30:20,960 --> 00:30:22,960
Vel, vi diskuterer bokstavelig talt akkurat nå.
702
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
Meg eller Madeline? Hva sa du?
703
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
Åh, dette er bra. Dette er... Dette er helt nytt.
704
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
Dette er... Dette er ukjent.
705
00:30:28,960 --> 00:30:30,960
I bunn og grunn blir du konkurransedyktig
706
00:30:30,960 --> 00:30:32,320
over hvem som best kan rive meg i stykker!
707
00:30:32,320 --> 00:30:33,960
Hvem vinner?
708
00:30:37,320 --> 00:30:38,960
«Douglas?»
709
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
«Hvem vinner?»
710
00:31:14,160 --> 00:31:16,800
TELEFONEN RINER
711
00:31:16,800 --> 00:31:18,960
TELEFONSUMMINGER Å.
712
00:31:20,960 --> 00:31:24,960
Hallo, ja? Åh, Douglas. Det er meg, Bently.
713
00:31:24,960 --> 00:31:27,960
Ikke ring tilbake, jeg ville bare legge igjen en støttende beskjed.
714
00:31:27,960 --> 00:31:30,960
Nei, dette er meg, Bently. Dette er ikke telefonsvarer.
715
00:31:30,960 --> 00:31:33,960
Det er alltid mørkest før daggry.
716
00:31:33,960 --> 00:31:36,960
Nei, jeg er her, Bently. Er det sant?
717
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
Den er mer en slags lysegrå, ikke sant?
718
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
«Dette er ikke ... Jeg er her, Bently.» Å, det gjør ingenting.
719
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
På et tidspunkt før daggry er det veldig, veldig mørkt.
720
00:31:43,960 --> 00:31:46,960
Men... Men, Douglas, uansett hvor mørkt det blir,
721
00:31:46,960 --> 00:31:49,160
du må alltid huske at daggryet vil komme,
722
00:31:49,160 --> 00:31:51,960
at lyset vil komme tilbake ...
723
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
med mindre du dør om natten, men det kommer aldri til å skje.
724
00:31:53,960 --> 00:31:58,000
Vel, det skjer en dag, men ... la oss ikke bli overbelastet av det.
725
00:31:58,000 --> 00:31:59,960
Hvem sier at du skal dø om natten?
726
00:31:59,960 --> 00:32:01,320
Du kan dø når som helst i din alder.
727
00:32:01,320 --> 00:32:03,960
På en solskinnsdag på stranden,
728
00:32:03,960 --> 00:32:06,960
akkurat når du føler deg glad og trygg.
729
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
Det er sånn jeg vil gå.
730
00:32:07,960 --> 00:32:11,960
Eller i et helikopter. Har aldri vært i et helikopter.
731
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Det hadde vært bra å få det inn før ... slutten.
732
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
Uansett, hør.
733
00:32:17,960 --> 00:32:21,960
Jeg vet hva du tenker – alle de andre skandalene,
734
00:32:21,960 --> 00:32:25,960
alle de livene som er knust til det uopprettelige
735
00:32:25,960 --> 00:32:30,960
av de grusomme mediekjevene av ubønnhørlig tragedie.
736
00:32:31,960 --> 00:32:34,960
Du tenker på, eh...
737
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
Åh, Gud, hva heter han?
738
00:32:36,960 --> 00:32:39,960
Å, og den andre.
739
00:32:39,960 --> 00:32:42,960
Men ... Men hør, hør.
740
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Du er ikke på deres trøbbelnivå.
741
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
Du har ikke profilen deres.
742
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
Vel, det kan du gjøre etter dette, men...
743
00:32:49,960 --> 00:32:53,960
Uansett, poenget er at for hvert liv som er fullstendig ødelagt,
744
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
av denne typen ting,
745
00:32:54,960 --> 00:32:57,960
det er alltid noen som kommer seg gjennom det helt fint.
746
00:33:00,960 --> 00:33:02,960
Kan ikke tenke på noen akkurat nå, men...
747
00:33:02,960 --> 00:33:03,960
Å, Bob Geldof!
748
00:33:04,960 --> 00:33:06,960
Han har aldri vært i trøbbel.
749
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
Han gjorde Live Aid.
750
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
Møtte ham en gang i en Harvester i Wandsworth.
751
00:33:12,960 --> 00:33:16,960
Han er en herlig mann, til tross for det upassende.
752
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
Angela Rippon.
753
00:33:18,960 --> 00:33:22,960
Møtte henne også på KFC.
754
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
Vakker kvinne.
755
00:33:24,960 --> 00:33:25,960
Enorm grepstyrke.
756
00:33:25,960 --> 00:33:30,160
For å være rettferdig, gjorde jeg henne sint fordi jeg hoppet over køen.
757
00:33:30,160 --> 00:33:32,960
Ler BØYKT
758
00:33:32,960 --> 00:33:34,960
TELEFONLÅSER
759
00:34:00,960 --> 00:34:02,000
TOM: Ironisk.
760
00:34:03,000 --> 00:34:05,960
Unnskyld meg? Jeg tenkte bare ironisk.
761
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Hva er det?
762
00:34:07,960 --> 00:34:10,960
Vel, du forveksler en sjåfør med en forfatter.
763
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
Å. Du har hørt om det.
764
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Vel, ja. Det var meg.
765
00:34:17,480 --> 00:34:20,960
Ja. Ja, jeg vet. Ja. Det var det jeg mente.
766
00:34:20,960 --> 00:34:24,960
Å, ok. Så, jeg sa bare ironisk.
767
00:34:26,160 --> 00:34:29,000
Vet du hvorfor? Nei.
768
00:34:29,000 --> 00:34:31,960
Fordi jeg tror jeg kanskje blir forfatter. Greit.
769
00:34:33,320 --> 00:34:35,960
Jeg har mange ideer. Åh, bra.
770
00:34:35,960 --> 00:34:37,960
Jeg har et konsept for en sitcom for tiden.
771
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
Sitcom-en er død.
772
00:34:40,960 --> 00:34:44,960
Er det? Jepp. Død.
773
00:34:44,960 --> 00:34:46,960
Vel, det er skuffende.
774
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Fikk nettopp et konsept. TOM TUTS
775
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Beklager.
776
00:34:54,960 --> 00:34:58,960
Hva er ikke dødt? Eh, filmer. Store filmer.
777
00:34:58,960 --> 00:35:02,960
OK, så jeg burde ha et konsept for en film, da? Ja.
778
00:35:09,960 --> 00:35:11,800
Er du involvert i filmer?
779
00:35:11,800 --> 00:35:13,320
TELEFONEN ringer.
780
00:35:13,320 --> 00:35:14,960
TOBY KLERNER
781
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
Douglas, har du valgt? Du må velge.
782
00:35:17,960 --> 00:35:19,480
Begge forbereder seg på å intervjue deg.
783
00:35:19,480 --> 00:35:20,960
Åh.
784
00:35:21,960 --> 00:35:23,960
Å, greit.
785
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Sa du det til henne?
786
00:35:27,960 --> 00:35:30,160
Riktig. Bra.
787
00:35:30,160 --> 00:35:31,960
Hvordan gikk det?
788
00:35:34,960 --> 00:35:37,960
Ja, jeg vedder på det. TOBY KLERNER
789
00:35:40,800 --> 00:35:43,960
OK, ingen fare. Vi sees i morgen.
790
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
TOBY SUKK
791
00:35:52,960 --> 00:35:55,960
Jeg har et konsept til en film nå. Herregud.
792
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
Eh, beklager, jeg bare...
793
00:35:58,960 --> 00:36:01,960
Nei, det er ikke noe problem. Det er, eh, tidlige stadier.
794
00:36:01,960 --> 00:36:03,960
Ja, selvfølgelig. Selvfølgelig.
795
00:36:12,960 --> 00:36:13,960
Så, hvordan har kona det?
796
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
Ehm...
797
00:36:48,960 --> 00:36:53,960
DRAMATISK RUMMELING, INTENSIFISERER
798
00:36:53,960 --> 00:36:55,800
NORMAL LYDLANDSKAP GJENOPPSETTER
799
00:36:55,800 --> 00:36:58,960
Så, vi skal behandle dette som et ordentlig intervju. OK?
800
00:36:58,960 --> 00:37:01,960
Ingen stopp denne gangen, vi bare fortsetter. Greit?
801
00:37:01,960 --> 00:37:04,960
Vi skal ha opptaket, og så skal vi se på det etterpå.
802
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
Ja.
803
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
Er du helt sikker på dette? Selvfølgelig.
804
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
Jeg mener henne.
805
00:37:09,960 --> 00:37:13,960
Ja! Greit. Ditt valg, selvsagt.
806
00:37:13,960 --> 00:37:15,000
DØREN ÅPNER SEG
807
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Sheila! Hei.
808
00:37:19,960 --> 00:37:21,960
Jeg visste ikke at du kom inn i dag.
809
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
DØREN ÅPNER SEG
810
00:37:24,960 --> 00:37:28,960
Hei! Hei alle sammen. Hei, Madeline.
811
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
Eller skal jeg kalle deg Emily?
812
00:37:32,960 --> 00:37:36,960
Nei, Kirsty – hun er skotsk. Ja. Kirsty.
813
00:37:38,960 --> 00:37:41,960
Hallo, Sheila. Kommer du og ser på? Dette blir gøy, ikke sant?
814
00:37:44,320 --> 00:37:46,640
Sheila, skal vi gå inn i visningsrommet?
815
00:37:46,640 --> 00:37:49,960
Vi kan se på derfra. Javisst.
816
00:38:23,960 --> 00:38:26,160
Hei.
817
00:38:26,160 --> 00:38:27,960
Hei.
818
00:38:32,640 --> 00:38:35,960
Herregud, dette er latterlig, ikke sant? Jeg mener, du intervjuer meg.
819
00:38:35,960 --> 00:38:40,960
Jeg mener... øver på meg - hjelper meg, åpenbart.
820
00:38:49,480 --> 00:38:51,960
Men det er jo så latterlig alt sammen, ikke sant?
821
00:38:53,960 --> 00:38:57,960
Jeg mener, hvordan kan det være alt dette oppstyret om en dum vits?
822
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
Det var ikke en spøk, eller hva?
823
00:39:05,960 --> 00:39:10,960
Det var en historie. Og de lo alle sammen.
824
00:39:10,960 --> 00:39:12,640
Alle mennene lo.
825
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
Og historien du fortalte dem handlet om meg.
826
00:39:16,960 --> 00:39:19,480
TOBY PÅ RADIOEN: «OK, studio, her kjører vi.»
827
00:39:19,480 --> 00:39:20,960
BELL RINGER
828
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
Stoppe!
829
00:39:43,480 --> 00:39:49,960
Simon, handlingen til en actionkomedie med potensial for en oppfølger.
830
00:39:51,480 --> 00:39:53,960
Simon er en mann.
831
00:40:18,960 --> 00:40:21,960
Nei - Martin.
832
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
Undertekster fra accessibility@itv.com
833
00:40:27,305 --> 00:41:27,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm