F Plus
ID | 13207360 |
---|---|
Movie Name | F Plus |
Release Name | F.Plus.2025.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 28322249 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,059 --> 00:00:20,478
<b>F +</b>
3
00:00:37,996 --> 00:00:40,123
<i>Să discutăm despre planuri.</i>
4
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
<i>Tot ce ţi-a plăcut vreodată,</i>
5
00:00:42,292 --> 00:00:45,420
<i>toate lucrurile grozave de pe lume</i>
6
00:00:45,587 --> 00:00:46,921
<i>au început cu un plan.</i>
7
00:00:47,839 --> 00:00:51,009
<i>Ce vedeţi aici e planul meu.</i>
8
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
<i>Întreaga mea viaţă</i>
<i>planificată în detaliu,</i>
9
00:00:54,554 --> 00:00:56,890
<i>an după an, ţel după ţel.</i>
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
<i>Cu asta mă ocup.</i>
11
00:00:58,892 --> 00:00:59,934
<i>Fac planuri.</i>
12
00:01:00,101 --> 00:01:03,688
<i>Şi planurile mele</i>
<i>au succes mereu.</i>
13
00:01:03,855 --> 00:01:05,690
Până când eşuează.
14
00:01:17,619 --> 00:01:18,953
Ted!
15
00:01:19,120 --> 00:01:20,997
Ridică-te! Nu mai e timp! Iute!
16
00:01:21,164 --> 00:01:23,041
De ce nu am pantaloni?
17
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
Ted, nu avem timp!
Ridică-te acum!
18
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
- Pantalonii!
- Freeman!
19
00:01:27,879 --> 00:01:28,922
Mişcă-te, Ted!
20
00:01:29,089 --> 00:01:30,507
Pantalonii!
21
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
<i>Ştiu la ce vă gândiţi.</i>
22
00:01:32,300 --> 00:01:35,470
<i>"Cum am reuşit eu, Ted Freeman,</i>
<i>un elev premiant,</i>
23
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
<i>pe panoul de onoare,</i>
24
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
<i>de nota zece,</i>
<i>să ajung aici?"</i>
25
00:01:46,773 --> 00:01:51,236
<i>Cred că totul</i>
<i>a început cu PLEOSC,</i>
26
00:01:51,402 --> 00:01:55,156
Programul Liber de Evaluare pentru
Obiective Specifice şi Competenţe,
27
00:01:55,323 --> 00:01:58,451
mama tuturor
testelor standardizate,
28
00:01:58,618 --> 00:02:00,578
care îţi hotărăşte viitorul.
29
00:02:00,745 --> 00:02:01,788
Tipic!
30
00:02:01,955 --> 00:02:04,374
Toţi cei de aici îşi dau silinţa.
31
00:02:04,541 --> 00:02:06,918
Voi doi nici nu vă sinchisiţi!
32
00:02:07,085 --> 00:02:08,128
Bună, Penny!
33
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Şi eu mă bucur să te văd!
34
00:02:09,796 --> 00:02:12,799
Fie ca inteligenţa să vă fie sabie
şi logica, armură!
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
Oricum nu veţi trece
de PLEOSC,
36
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
dar Ted ar trebui să ştie.
37
00:02:16,886 --> 00:02:17,971
Ted nu-şi face griji,
38
00:02:18,138 --> 00:02:21,599
fiindcă are
cele mai mari note din şcoală.
39
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
Tu pe ce loc eşti?
40
00:02:23,101 --> 00:02:24,936
Să mă gândesc...
41
00:02:25,103 --> 00:02:28,940
Aşa e, eşti pe locul al doilea!
Ca întotdeauna.
42
00:02:29,107 --> 00:02:30,733
O să ratăm ceva!
43
00:02:31,985 --> 00:02:34,237
Şcoala Springdale,
aplauze, vă rog,
44
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
pentru Sammie Ursuleţul!
45
00:02:38,658 --> 00:02:41,703
Vă simţiţi captivi?
Sunteţi stresaţi?
46
00:02:41,870 --> 00:02:43,913
Sau neajutoraţi?
47
00:02:44,080 --> 00:02:47,584
Cu puţină magie, se rezolvă!
48
00:02:48,126 --> 00:02:51,129
Cu puţină pregătire
şi un simplu gest,
49
00:02:51,296 --> 00:02:55,967
priviţi cu uimire
cum grijile voastre dispar!
50
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Bagi gunoi, scoţi gunoi...
51
00:03:10,106 --> 00:03:11,900
E Chad!
52
00:03:12,066 --> 00:03:13,401
Uimitorul Chad!
53
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
Uimitorul Chad!
54
00:03:18,531 --> 00:03:22,327
Bine... Ce spuneţi
de efectele sonore şi luminoase?
55
00:03:22,493 --> 00:03:23,870
Controlate pe computer
56
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
de geniala mea fiică,
Gertrude Neely!
57
00:03:26,497 --> 00:03:28,875
Dacă aveţi nevoie
de o prietenă bună,
58
00:03:29,042 --> 00:03:30,210
e disponibilă.
59
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
E super!
60
00:03:31,961 --> 00:03:33,463
Gertz!
61
00:03:33,630 --> 00:03:37,258
După cum ştiţi,
sunt doamna director Neely.
62
00:03:37,425 --> 00:03:38,968
Neely!
63
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Mulţumesc!
64
00:03:40,720 --> 00:03:45,225
Bine aţi venit la reuniunea
şcolii de elită Springdale!
65
00:03:47,602 --> 00:03:52,690
După cum ştiţi, şcoala noastră
de arte şi ştiinţe e deosebită
66
00:03:52,857 --> 00:03:56,778
şi pune mare preţ
pe talentele neobişnuite.
67
00:03:56,945 --> 00:03:59,155
Pentru toate acestea,
există un preţ
68
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
şi anume testul PLEOSC.
69
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
E cel mai important test
din gimnaziu,
70
00:04:04,494 --> 00:04:07,580
iar mâine veţi sta în bănci
şi îl veţi da gata!
71
00:04:09,666 --> 00:04:13,419
Sunt convinsă că aţi învăţat
în ultimele săptămâni,
72
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
fiindcă ştiţi
că programul de elită
73
00:04:16,172 --> 00:04:19,384
depinde de rezultatele
acestui examen.
74
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Dacă examenul eşuează,
mulţi dintre voi
75
00:04:22,303 --> 00:04:25,473
vă veţi întoarce
la şcolile de pe raza domiciliului.
76
00:04:25,640 --> 00:04:28,184
Îţi închipui cum ar fi
să mergem la altă şcoală?
77
00:04:28,351 --> 00:04:30,395
Nici n-am mai apuca
să ne vedem!
78
00:04:30,561 --> 00:04:32,313
Luaţi exemplul meu.
79
00:04:32,480 --> 00:04:35,566
Nu am avut ocazia să urmez
o şcoală de elită şi uitaţi-mă!
80
00:04:35,733 --> 00:04:38,653
Tata probabil m-ar trimite
direct în armată.
81
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
Ba nu.
82
00:04:41,864 --> 00:04:42,824
Sau da?
83
00:04:44,242 --> 00:04:46,452
Nu reuşeşti
să te apropii de oameni,
84
00:04:46,619 --> 00:04:47,996
apoi te căsătoreşti,
85
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
dar nu îţi merge.
86
00:04:49,622 --> 00:04:51,749
El te înşală, aşa că...
87
00:04:51,916 --> 00:04:54,419
Mă rog, să revenim...
Acum vine să vă arate
88
00:04:54,585 --> 00:04:58,631
nişte tehnici excelente
pentru eliminarea stresului
89
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
dl Gary Garrie,
consilierul nostru şcolar.
90
00:05:05,096 --> 00:05:06,931
Salutare, tuturor!
91
00:05:07,098 --> 00:05:08,725
V-a spus multe, nu?
92
00:05:08,891 --> 00:05:10,226
Asta ne arată
93
00:05:10,393 --> 00:05:13,896
cât de mult ţine dna director Neely
la programul de elită.
94
00:05:14,063 --> 00:05:15,231
În regulă?
95
00:05:15,398 --> 00:05:18,776
A întrecut mulţi candidaţi buni
pentru a obţine acest post.
96
00:05:20,111 --> 00:05:24,824
E datoria noastră să ne străduim
să nu o dezamăgim.
97
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Să vorbim despre stres.
98
00:05:27,744 --> 00:05:28,953
- Nu e plăcut.
- Nu.
99
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
- Chiar deloc!
- Aşa e.
100
00:05:31,247 --> 00:05:32,832
- E nasol!
- Da.
101
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
E de-a dreptul nasol!
102
00:05:35,376 --> 00:05:38,963
Dar trebuie să îl gestionăm
într-un mod sănătos.
103
00:05:39,130 --> 00:05:40,214
Ştiţi cum anume?
104
00:05:40,381 --> 00:05:41,966
- Ascult!
- Cu flaut jazz.
105
00:05:42,133 --> 00:05:45,887
- Nu!
- De fiecare dată face asta!
106
00:05:46,054 --> 00:05:47,930
Nu, Gary,
am discutat despre asta!
107
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Fără flaut jazz?
108
00:05:49,349 --> 00:05:52,101
- Am exersat.
- Nimănui nu-i place. Doar ţie.
109
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
Mulţumim, dle Gary Garrie!
110
00:05:58,399 --> 00:06:01,069
În continuare,
să ascultăm câteva cuvinte
111
00:06:01,235 --> 00:06:03,946
din partea paznicului,
dl Terry Grimes.
112
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
Ceva pozitiv, Terry!
113
00:06:09,035 --> 00:06:10,953
Atenţie, pramatiilor!
114
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
Unii vă veţi simţi îndreptăţiţi
să vă faceţi de cap,
115
00:06:14,207 --> 00:06:16,959
dar am să vă spun
cum stau lucrurile.
116
00:06:17,126 --> 00:06:21,464
De acum înainte, nu voi tolera
niciun fel de abatere!
117
00:06:21,631 --> 00:06:23,966
- Fii atent!
- Acest lucru include...
118
00:06:24,133 --> 00:06:25,718
... tămbălău, trăsnăi...
119
00:06:25,885 --> 00:06:26,928
Urmează!
120
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
Şi mai ales farse.
121
00:06:35,061 --> 00:06:36,020
Freeman!
122
00:06:38,106 --> 00:06:40,691
- Sirena cu frişcă!
- Cel mai bun plan de până acum!
123
00:06:44,028 --> 00:06:45,696
RATAT
124
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Freeman!
125
00:06:53,788 --> 00:06:54,747
AI ÎNCASAT-O!
126
00:06:56,666 --> 00:06:59,836
Abatere, abatere, abatere!
127
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
ÎNCĂ O FARSĂ? ŞOCANT?
128
00:07:06,384 --> 00:07:08,594
MÂINI CU CREIER
ABONAŢI-VĂ
129
00:07:08,928 --> 00:07:09,887
Deci?
130
00:07:10,054 --> 00:07:12,723
Persoana din videoclip
nu a minţit.
131
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Finalul e şocant.
132
00:07:14,392 --> 00:07:16,936
Exmatriculaţi-i, mai ales
pe Freeman.
133
00:07:17,103 --> 00:07:18,688
Ştiu că el a postat
134
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
şi că e în spatele
farsei de pe scenă de azi.
135
00:07:21,858 --> 00:07:24,277
Scuze, dar cum rămâne
136
00:07:24,444 --> 00:07:27,905
cu "nevinovat
până la proba contrarie"?
137
00:07:31,117 --> 00:07:32,952
Ai ceva de spus, Cliff?
138
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
Da, Hannah,
chiar am ceva de spus.
139
00:07:35,496 --> 00:07:36,956
Iată de ce
140
00:07:37,123 --> 00:07:39,459
nu vreau ca fiul meu
să stea cu al tău.
141
00:07:39,625 --> 00:07:43,087
Copilului tău îi stă mintea la prostii
şi îl trage în jos pe Josh.
142
00:07:43,254 --> 00:07:45,256
Băieţii noştri sunt prieteni buni.
143
00:07:45,423 --> 00:07:48,468
Cum e posibil
să vrei să îi desparţi?
144
00:07:48,634 --> 00:07:50,178
Nu dramatiza!
145
00:07:50,344 --> 00:07:52,054
Băiatul tău trebuie disciplinat.
146
00:07:52,221 --> 00:07:57,059
Da, să trăiţi,
dle "locotenent Părinte"!
147
00:07:57,226 --> 00:07:59,061
Nu-mi place
să mi se spună aşa!
148
00:07:59,228 --> 00:08:00,938
- Eşti cam sensibil!
- Ba nu!
149
00:08:01,105 --> 00:08:03,149
De când nu ai mai făcut caca?
150
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
Spunem "tranzit intestinal".
151
00:08:05,109 --> 00:08:06,068
- "T.I."?
- Da.
152
00:08:06,235 --> 00:08:08,321
Tranzitul meu
e foarte regulat.
153
00:08:08,488 --> 00:08:09,697
Grimes nu are probe.
154
00:08:09,864 --> 00:08:12,575
Ne-am scos, frate!
E crima perfectă!
155
00:08:12,742 --> 00:08:16,287
Dar ar fi mai bine s-o lăsăm
mai moale cu farsele o vreme.
156
00:08:16,454 --> 00:08:18,956
Vreau să iau PLEOSC-ul.
Am un plan.
157
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
Ţi-am tot spus
că viaţa e haotică, Ted.
158
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
Nu poţi plănui tot.
159
00:08:23,127 --> 00:08:24,295
Nu sunt de acord.
160
00:08:24,462 --> 00:08:26,589
Farsele sunt emblema noastră!
161
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
Tu le pui la cale,
eu le execut, nu?
162
00:08:29,091 --> 00:08:31,177
Tu eşti creierul,
eu sunt mâinile.
163
00:08:31,344 --> 00:08:34,597
Dar şi tu ai putea
să plănuieşti o farsă, dacă ai vrea.
164
00:08:34,764 --> 00:08:36,224
Dar uşa roşie?
165
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Uşa roşie...
166
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
<i>Josh avea o idee.</i>
167
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
<i>Voia să fie cea mai dură,</i>
168
00:08:44,106 --> 00:08:46,442
<i>cea mai genială farsă</i>
<i>concepută vreodată.</i>
169
00:08:46,609 --> 00:08:49,987
<i>Era chiar aici,</i>
<i>în aşteptarea victimei perfecte.</i>
170
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
Voi afla vreodată ce e acolo?
171
00:08:53,032 --> 00:08:54,408
Nu vrei să ştii.
172
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
La ce vă uitaţi?
173
00:08:55,868 --> 00:08:56,953
Fir-ar să fie!
174
00:08:57,119 --> 00:08:58,287
Gertz, stai la pândă?
175
00:08:58,454 --> 00:08:59,664
Dar voi?
176
00:08:59,830 --> 00:09:02,667
Aşteptăm ca tatăl lui Josh
să nu mai ţipe la mama ta.
177
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
E gata. Acoperă-ţi urechile.
178
00:09:07,088 --> 00:09:08,548
Acoperă-ţi urechile?
179
00:09:08,714 --> 00:09:10,466
E o ciudată,
n-o băga în seamă...
180
00:09:19,141 --> 00:09:21,519
Dle Barker, Terry,
uite ce e...
181
00:09:21,686 --> 00:09:23,604
Un asemenea comportament
182
00:09:23,771 --> 00:09:26,023
nu e de dorit
aici, la Springdale.
183
00:09:26,190 --> 00:09:28,192
- Bun.
- În sfârşit!
184
00:09:28,359 --> 00:09:30,903
Dar aceasta
e o şcoală de elită.
185
00:09:31,070 --> 00:09:35,575
Ne trebuie elevi ca Ted şi Josh
care ne ţin pe linia de plutire,
186
00:09:35,741 --> 00:09:37,368
ne fac să fim competitivi.
187
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
Care e concluzia?
188
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
Concluzia, dle Grimes,
189
00:09:44,750 --> 00:09:47,670
e că, cât timp Ted şi Josh
continuă să aibă note mari,
190
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
sunt în siguranţă.
191
00:09:53,217 --> 00:09:54,176
Namaste.
192
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Bună!
193
00:10:09,150 --> 00:10:10,401
Mâine e o zi mare.
194
00:10:11,986 --> 00:10:12,945
Da.
195
00:10:14,113 --> 00:10:15,072
Ca în fiecare zi.
196
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Sper că ştii
197
00:10:24,248 --> 00:10:28,002
că nu trebuie să fii perfect
la absolut orice.
198
00:10:30,046 --> 00:10:31,714
Pentru mine, eşti perfect.
199
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
Să nu te culci târziu!
200
00:10:42,683 --> 00:10:43,851
Bine.
201
00:10:47,146 --> 00:10:49,940
<i>Mama era drăguţă,</i>
<i>dar nu ştia ce ştiam eu.</i>
202
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
<i>Singura diferenţă</i>
<i>între o viaţă de reuşite</i>
203
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
<i>şi o viaţă ruinată</i>
<i>era respectarea planului.</i>
204
00:10:55,988 --> 00:11:00,701
<i>O scăpare azi poate însemna</i>
<i>o catastrofă mâine.</i>
205
00:11:05,915 --> 00:11:08,250
Copii, ştiu
că aveţi emoţii,
206
00:11:08,417 --> 00:11:12,588
dar ţineţi minte că sunteţi
elevi ai unei şcoli de elită.
207
00:11:12,755 --> 00:11:14,173
Aveţi cele mai mari note.
208
00:11:14,340 --> 00:11:17,885
Sunteţi Magicienii Mediei!
209
00:11:18,052 --> 00:11:21,013
Veţi reuşi, aţi înţeles?
210
00:11:23,391 --> 00:11:24,350
Să înceapă PLEOSC!
211
00:11:28,229 --> 00:11:30,940
Ţineţi minte
că fiecare elev va primi
212
00:11:31,107 --> 00:11:32,858
doar o fişă pentru răspunsuri.
213
00:11:33,025 --> 00:11:36,404
Vă rog să nu le deterioraţi
sau mâzgăliţi.
214
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Nu pot să cred că e nevoie
să mai spun, dar nu le roadeţi,
215
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
nu faceţi avioane,
216
00:11:43,911 --> 00:11:46,539
nici stele ninja din ele.
217
00:11:46,706 --> 00:11:47,957
Nu le udaţi...
218
00:11:51,627 --> 00:11:55,005
Inspiraţi adânc!
219
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
Pe locuri...
220
00:12:01,053 --> 00:12:02,012
Fiţi gata...
221
00:12:07,059 --> 00:12:08,018
PLEOSC!
222
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
DIRECTOR NEELY
223
00:12:14,692 --> 00:12:16,944
<i>Felicitări, Springdale!</i>
224
00:12:17,111 --> 00:12:18,946
<i>Aţi făcut PLEOSC!</i>
225
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
<i>Nu vom primi rezultatele</i>
226
00:12:21,240 --> 00:12:23,951
<i>până nu sunt procesate</i>
<i>toate fişele de răspuns</i>
227
00:12:24,118 --> 00:12:25,119
<i>de dl Sneederman.</i>
228
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
Aşa e, dle Sneederman?
229
00:12:27,621 --> 00:12:29,290
<i>Mă bucur să anunţ</i>
230
00:12:29,457 --> 00:12:34,086
<i>că vineri va fi BLEH,</i>
<i>Balul Libertăţii Elevilor Harnici.</i>
231
00:12:34,253 --> 00:12:37,173
<i>În sfârşit, ne vom distra!</i>
232
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
<i>E un bal</i>
<i>cu un cod vestimentar propriu,</i>
233
00:12:40,926 --> 00:12:43,220
<i>aşteptări sociale</i>
<i>şi reguli de conduită.</i>
234
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
<i>Fiţi fără griji, am pregătit</i>
<i>un ghid de 36 de pagini</i>
235
00:12:46,599 --> 00:12:48,476
<i>despre conduita pentru serbare.</i>
236
00:12:48,642 --> 00:12:50,936
<i>Le puteţi lua</i>
<i>după a doua pauză de prânz.</i>
237
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
<i>Abia aştept!</i>
238
00:12:53,063 --> 00:12:54,815
<i>În sfârşit, ceva interesant!</i>
239
00:12:54,982 --> 00:12:57,234
<i>Nu balul,</i>
<i>nimănui nu-i pasă de el.</i>
240
00:12:57,401 --> 00:12:59,737
<i>Noi ne bucuram</i>
<i>din alt motiv.</i>
241
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
<i>A doua pauză de prânz.</i>
242
00:13:01,655 --> 00:13:05,493
<i>În ultimii doi ani, în fiecare zi</i>
<i>la a doua pauză de prânz</i>
243
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
<i>a avut loc câte un incident.</i>
244
00:13:08,120 --> 00:13:09,497
<i>Când am auzit de asta,</i>
245
00:13:09,663 --> 00:13:12,625
<i>credeam că e un mit</i>
<i>ca Omul Negru sau Bigfoot</i>
246
00:13:12,792 --> 00:13:16,170
<i>sau videoclipurile de pe TikTok</i>
<i>care merită văzute până la final.</i>
247
00:13:16,337 --> 00:13:18,756
<i>Dar nu era niciun mit,</i>
<i>era adevărat.</i>
248
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
<i>El era adevărat!</i>
249
00:13:22,092 --> 00:13:23,469
<i>Robbie Belcher.</i>
250
00:13:23,636 --> 00:13:25,513
<i>Nu se ştia de unde vine.</i>
251
00:13:25,679 --> 00:13:28,432
<i>Unii spuneau că se transferase.</i>
252
00:13:28,599 --> 00:13:30,893
<i>Alţii, că era aici dintotdeauna.</i>
253
00:13:31,060 --> 00:13:34,688
<i>Ştim doar că în fiecare zi</i>
<i>la a doua pauză de prânz</i>
254
00:13:34,855 --> 00:13:38,025
<i>îşi face apariţia pentru ritual.</i>
255
00:13:40,069 --> 00:13:41,821
<i>Adulţii spun</i>
<i>că e o afecţiune,</i>
256
00:13:41,987 --> 00:13:44,990
<i>ca o boală sau o alergie,</i>
<i>dar noi?</i>
257
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
<i>Noi ştiam adevărul.</i>
258
00:13:50,996 --> 00:13:54,333
<i>Ştiam că era un talent.</i>
259
00:14:10,099 --> 00:14:14,436
<i>Se spune că miroase</i>
<i>atât de urât, de incredibil de rău,</i>
260
00:14:15,813 --> 00:14:17,273
<i>încât nimic nu-i rezistă.</i>
261
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
Încă se pricepe!
262
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
Aşa e!
263
00:14:30,703 --> 00:14:33,497
Ted, trebuie să vorbim.
264
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
Acum!
265
00:14:35,082 --> 00:14:36,208
CANCELARIE
266
00:14:40,004 --> 00:14:41,005
Mai spune o dată!
267
00:14:41,171 --> 00:14:43,757
Nota patru plus.
268
00:14:45,092 --> 00:14:46,886
Cum adică, "patru plus"?
269
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
N-ar trebui să păzeşti uşa?
270
00:14:48,804 --> 00:14:50,556
Îmi spui că omul ăsta
care nu a luat
271
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
mai puţin de nota 10
în toată viaţa lui
272
00:14:53,726 --> 00:14:56,645
a greşit atât de rău la PLEOSC
încât a luat patru?
273
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
Plus.
274
00:14:58,772 --> 00:15:00,608
E cu atât mai rău!
275
00:15:00,774 --> 00:15:02,067
Îţi lasă un gust amar...
276
00:15:02,234 --> 00:15:03,777
Josh, păzeşte uşa!
277
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
Nu, până nu rezolvăm!
278
00:15:05,279 --> 00:15:08,032
Notele apar abia săptămâna viitoare.
De unde ştim?
279
00:15:08,198 --> 00:15:10,868
Ca asistentă,
am acces la anumite lucruri.
280
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Ce anume?
281
00:15:12,369 --> 00:15:14,038
De exemplu, la cancelarie!
282
00:15:14,204 --> 00:15:16,415
Bine punctat. Continuă.
283
00:15:16,582 --> 00:15:19,919
Îl ajutam pe dl Sneederman
cu fişele de răspunsuri
284
00:15:20,085 --> 00:15:21,462
şi am văzut notele în aparat.
285
00:15:21,629 --> 00:15:24,506
- Şi?
- Voiam să văd dacă îl întrec pe Ted.
286
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Când a fost procesată fişa lui,
am tras cu ochiul.
287
00:15:29,011 --> 00:15:31,639
Ştiam eu că nu eşti
chiar aşa de cuminte!
288
00:15:31,805 --> 00:15:33,182
E o informaţie privată!
289
00:15:33,349 --> 00:15:34,767
Nu ai voie să...
290
00:15:35,684 --> 00:15:36,644
Pitiţi-vă!
291
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Bună, Penny!
292
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Ce faci aici?
293
00:15:43,108 --> 00:15:44,944
Îmi cer scuze, dle Kade.
294
00:15:45,110 --> 00:15:48,113
Aveam nevoie
de un loc mai retras.
295
00:15:48,280 --> 00:15:50,950
Am emoţii
în legătură cu rezultatele.
296
00:15:51,116 --> 00:15:54,453
E de înţeles.
297
00:15:54,620 --> 00:15:56,246
Sunt sigur că ai reuşit!
298
00:15:56,413 --> 00:15:58,248
Eşti o elevă excepţională.
299
00:15:58,415 --> 00:15:59,708
Hai să-ţi spun de ce!
300
00:15:59,875 --> 00:16:00,834
În primul rând...
301
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Ce prefăcută!
302
00:16:05,005 --> 00:16:07,132
I-a păcălit
pe toţi profesorii!
303
00:16:07,299 --> 00:16:08,342
Îţi vine să crezi?
304
00:16:08,509 --> 00:16:10,886
Ţin minte
că te-am văzut odată în pauză
305
00:16:11,053 --> 00:16:13,681
corectând un manual
de trigonometrie.
306
00:16:13,847 --> 00:16:18,102
Am ratat. Am dat-o în bară.
Am stricat totul!
307
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
Frate, nu e mare lucru!
308
00:16:20,104 --> 00:16:21,188
Găseşti tu ceva.
309
00:16:21,355 --> 00:16:26,235
Ai întotdeauna un plan,
nu-i aşa?
310
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
De-asta păzim uşa.
311
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Se simte bine?
312
00:16:30,739 --> 00:16:31,991
Ce facem mai departe?
313
00:16:32,157 --> 00:16:35,995
Ce facem noi? Ce-ţi pasă ţie
dacă Ted a luat patru plus?
314
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Şi eu am luat la fel.
315
00:16:43,043 --> 00:16:45,045
N-am mai luat
o notă aşa de mică.
316
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
Nu ştiu ce s-a întâmplat.
317
00:16:47,006 --> 00:16:49,299
Vrei să spui
că amândoi, geniilor,
318
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
aţi picat testul?
319
00:16:50,884 --> 00:16:51,844
Nu pot să cred.
320
00:16:52,011 --> 00:16:55,639
Josh are dreptate.
Statistic, e imposibil.
321
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
Probabil e
o eroare de corectare.
322
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Dl Sneederman
şi calculatorul lui vechi...
323
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
L-ai văzut?
E mai bătrân decât el!
324
00:17:04,106 --> 00:17:09,153
Poate că da, dar oricum ar fi,
ce ar trebui să facem?
325
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Trebuie să putem
vorbi cu cineva!
326
00:17:11,488 --> 00:17:14,074
Un profesor care e mereu
de partea noastră.
327
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Gertz, ştii că sunt
mereu de partea ta,
328
00:17:17,494 --> 00:17:19,204
orice ar fi.
329
00:17:19,371 --> 00:17:21,290
Mama ta spune
că eşti aici de doi ani
330
00:17:21,457 --> 00:17:23,083
şi nu ţi-ai făcut prieteni?
331
00:17:23,250 --> 00:17:25,002
Bagi gunoi, scoţi gunoi...
332
00:17:25,169 --> 00:17:28,130
Vezi? Nu face decât
să programeze încontinuu!
333
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
A ajuns deja la o vârstă
334
00:17:31,592 --> 00:17:33,719
în care situaţia devine tulbure.
335
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Dacă nu cu mine,
336
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
măcar cu prietenii
să poată sta de vorbă.
337
00:17:38,015 --> 00:17:41,351
Poate are nevoie
de o supapă sănătoasă.
338
00:17:41,518 --> 00:17:44,063
Să nu spui flaut jazz!
339
00:17:44,229 --> 00:17:45,689
Nu.
340
00:17:45,856 --> 00:17:46,815
Nu.
341
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
Nu mai ştiu ce să fac!
342
00:17:52,196 --> 00:17:55,866
Poate ar trebui trimisă într-o tabără
pentru adolescenţi antisociali.
343
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
Dle Gary, ajutaţi-ne!
344
00:18:01,371 --> 00:18:02,498
E urgent!
345
00:18:04,083 --> 00:18:05,793
De ce vreţi
să daţi iar PLEOSC?
346
00:18:05,959 --> 00:18:07,461
Nu ştiţi rezultatele!
347
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Suntem îngrijoraţi.
348
00:18:10,172 --> 00:18:13,050
E bine să ai un plan de rezervă,
nu-i aşa, Ted?
349
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Exact, un plan de rezervă.
350
00:18:15,052 --> 00:18:17,221
Nu aţi putea da din nou PLEOSC
351
00:18:17,387 --> 00:18:20,933
decât dacă s-ar pierde
rezultatele de la prima testare
352
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
înainte să fie încărcate
în foaia voastră matricolă.
353
00:18:24,353 --> 00:18:27,815
Am înţeles.
Unde sunt rezultatele acum?
354
00:18:27,981 --> 00:18:30,150
De ce vreţi să ştiţi
toate astea?
355
00:18:30,317 --> 00:18:34,029
Pentru că suntem elevi
şi ne place să învăţăm?
356
00:18:35,489 --> 00:18:37,241
<i>Era imposibil să ne creadă...</i>
357
00:18:38,826 --> 00:18:39,785
Bine, vă spun tot!
358
00:18:39,952 --> 00:18:42,329
<i>Nu pot să cred că ne-a crezut!</i>
359
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
<i>Rezultatele erau</i>
<i>în camera arhivei,</i>
360
00:18:44,832 --> 00:18:48,168
<i>pe cel mai vechi calculator</i>
<i>din lume, al dlui Sneederman,</i>
361
00:18:48,335 --> 00:18:50,712
<i>cel mai bătrân</i>
<i>arhivar din lume.</i>
362
00:18:50,879 --> 00:18:54,049
<i>Exista o singură uşă</i>
<i>care era mereu încuiată.</i>
363
00:18:54,216 --> 00:18:56,718
<i>Iar Sneederman</i>
<i>avea singura cheie.</i>
364
00:18:57,970 --> 00:18:59,930
<i>Calculatorul era aşa de vechi,</i>
365
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
<i>încât nici nu avea internet.</i>
366
00:19:02,182 --> 00:19:05,936
<i>Era la adăpost de viruşi,</i>
<i>hackeri, de orice!</i>
367
00:19:06,103 --> 00:19:08,147
<i>Rezultatele puteau să dispară...</i>
368
00:19:08,313 --> 00:19:11,066
... doar dacă cineva
intră şi le şterge manual,
369
00:19:11,233 --> 00:19:12,192
ceea ce nu se poate.
370
00:19:12,359 --> 00:19:14,862
Mă tem că,
indiferent ce note veţi lua,
371
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
acelea sunt notele voastre.
372
00:19:17,281 --> 00:19:19,324
Dacă am picat testul?
373
00:19:19,491 --> 00:19:20,951
Nu face parte din plan.
374
00:19:21,118 --> 00:19:23,453
Îmi pare rău, Ted.
Nu poţi planifica totul.
375
00:19:27,332 --> 00:19:31,420
Băieţi, am face bine
să ne facem curăţenie în dulapuri.
376
00:19:31,587 --> 00:19:33,964
Ne vom întoarce
la vechile noastre şcoli.
377
00:19:34,131 --> 00:19:35,090
Sau în armată.
378
00:19:35,257 --> 00:19:37,134
Am auzit că nu te primesc
cu platfus.
379
00:19:37,301 --> 00:19:38,969
Ştiţi vreun doctor de picioare?
380
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Penny, fă-mi o listă
381
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
cu toţi cei care au picat PLEOSC.
382
00:19:43,515 --> 00:19:44,892
Bine...
383
00:19:45,058 --> 00:19:49,188
Josh, ai schiţe
la paginile 27, 28 şi 29.
384
00:19:49,354 --> 00:19:51,690
Copiază-le şi apucă-te
să construieşti.
385
00:19:51,857 --> 00:19:53,525
Spui ce cred eu că spui?
386
00:19:53,692 --> 00:19:55,819
Da, am un plan.
387
00:19:55,986 --> 00:19:57,487
Ne ducem în Canada!
388
00:19:58,780 --> 00:20:00,407
Nu ne mutăm în Canada!
389
00:20:00,574 --> 00:20:02,034
De ce crezi mereu asta?
390
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
Pare frumos.
391
00:20:03,869 --> 00:20:06,121
Nu putem
să ştergem rezultatele singuri.
392
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
Ne trebuie o echipă.
393
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
<i>Începutul nu a fost promiţător.</i>
394
00:20:14,338 --> 00:20:16,298
- Probabil că Nelly nu.
- Dar Thomas?
395
00:20:19,134 --> 00:20:21,345
Thomas? Nu e întreg la minte.
396
00:20:22,262 --> 00:20:24,264
- Ce ziceţi de Bailey?
- Nu.
397
00:20:24,431 --> 00:20:26,642
- Poate.
- Am auzit că a luat un 7 odată.
398
00:20:26,808 --> 00:20:28,769
- Nu.
- Cine e tipul ăla?
399
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
- Nu ştiu.
- Habar n-am.
400
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
Te sunăm noi!
401
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
- Nu.
- Nici gând!
402
00:20:42,324 --> 00:20:43,283
Nu!
403
00:20:47,246 --> 00:20:48,413
Antonio, nu.
404
00:20:48,580 --> 00:20:49,623
- Nu!
- Antonio!
405
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
Să nu-l văd pe maimuţoi!
406
00:20:51,083 --> 00:20:53,919
- Taie-l pe Antonio!
- Să dispară!
407
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
<i>Dar echipa nu trebuia</i>
<i>să se priceapă la tot.</i>
408
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
<i>Fiecare trebuia</i>
<i>să fie bun la câte ceva.</i>
409
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
- Da, Chad!
- Care-i treaba cu Chad?
410
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
- Ce ziceţi de Gertz?
- Gertz!
411
00:21:12,312 --> 00:21:13,605
- E cam ciudată...
- Da.
412
00:21:13,772 --> 00:21:15,983
Dar se pricepe la calculatoare,
e utilă.
413
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
- Aşa e.
- Să zicem...
414
00:21:22,114 --> 00:21:24,449
<i>Curând, echipa era gata.</i>
415
00:21:24,616 --> 00:21:25,701
TED
"CREIERUL"
416
00:21:25,867 --> 00:21:26,952
<i>Eu, geniul.</i>
417
00:21:27,119 --> 00:21:29,413
<i>Josh, expert la farse,</i>
<i>poate face orice.</i>
418
00:21:29,579 --> 00:21:30,789
JOSH
"MÂINILE"
419
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
<i>Penny, omul din interior,</i>
<i>preferata profesorilor.</i>
420
00:21:34,584 --> 00:21:35,544
PENNY
"FARMECUL"
421
00:21:36,753 --> 00:21:39,131
<i>Uimitorul Chad,</i>
<i>maestru scamator,</i>
422
00:21:39,298 --> 00:21:42,718
<i>care e posibil să fi scris testul</i>
<i>cu cerneală care dispare.</i>
423
00:21:42,884 --> 00:21:44,177
CHAD
"MAGIA"
424
00:21:47,597 --> 00:21:49,558
<i>Şi Gertz Neely,</i>
<i>as la calculatoare.</i>
425
00:21:49,725 --> 00:21:51,101
GERTZ
"TEHNOLOGIA"
426
00:21:51,268 --> 00:21:52,894
<i>A picat</i>
<i>ca să-şi supere mama.</i>
427
00:21:53,061 --> 00:21:55,105
Ce cauţi
în cancelarie, domnişoară?
428
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
Ştii că elevii nu au voie!
429
00:21:58,233 --> 00:22:00,152
<i>Şi care se întâmplă să fie...</i>
430
00:22:00,319 --> 00:22:01,737
Bună, scumpo!
431
00:22:01,903 --> 00:22:03,405
Ce bine îţi stă, Terry!
432
00:22:03,572 --> 00:22:04,740
<i>...directoarea Neely.</i>
433
00:22:12,706 --> 00:22:15,834
Eşti genială la informatică,
dar îţi lipseşte o provocare.
434
00:22:16,001 --> 00:22:21,006
Noi îţi propunem să te ajutăm,
dar avem nevoie de ceva la schimb.
435
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Aici e.
436
00:22:30,807 --> 00:22:32,100
Ted, ai adus ce am spus?
437
00:22:32,267 --> 00:22:33,810
Nu-ţi trebuie un sacou roşu.
438
00:22:33,977 --> 00:22:36,521
Nu e roşu, e ţipător!
439
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
Mereu port
ceva ţipător pe scenă.
440
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
Costă 92 de dolari.
441
00:22:40,484 --> 00:22:44,237
Da, atât costă să faci parte
din ceva uimitor.
442
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Ce e locul ăsta?
443
00:22:48,075 --> 00:22:51,953
Mult praf, mâncare la conservă,
găleată suspectă...
444
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Aş spune că e
camera lui Josh.
445
00:22:54,331 --> 00:22:57,793
E fostul adăpost apocaliptic
al lui tata, să ştii!
446
00:22:57,959 --> 00:23:03,924
Interesant! Tatăl tău pare un dur,
dar tu eşti pămpălău.
447
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Analiză: ai încercat
să-l impresionezi.
448
00:23:06,343 --> 00:23:08,428
Dar ţi s-a luat,
aşa că faci pe rebelul.
449
00:23:08,595 --> 00:23:09,805
Joci farse şi chiuleşti
450
00:23:09,971 --> 00:23:13,058
pentru că şi atenţia negativă
e mai bună decât deloc.
451
00:23:13,225 --> 00:23:14,184
E corect?
452
00:23:15,227 --> 00:23:17,187
Şi se întreabă
de ce n-are prieteni...
453
00:23:19,564 --> 00:23:21,400
Trebuie să mă înveţi
cum se face!
454
00:23:23,068 --> 00:23:25,529
Ai aflat
când se publică rezultatele?
455
00:23:25,695 --> 00:23:26,738
Luni dimineaţă.
456
00:23:26,905 --> 00:23:29,699
Super! Atunci,
putem da spargerea vineri.
457
00:23:30,617 --> 00:23:32,160
Nu te îngrijorează Grimes?
458
00:23:32,327 --> 00:23:35,497
Nu, Grimes
ar trebui să fie... BLEH.
459
00:23:36,623 --> 00:23:38,667
Balul Libertăţii Elevilor Harnici!
460
00:23:38,834 --> 00:23:40,335
Toţi profesorii participă,
461
00:23:40,502 --> 00:23:42,337
iar în şcoală nu va fi nimeni.
462
00:23:43,296 --> 00:23:45,507
E de-a dreptul genial!
463
00:23:45,674 --> 00:23:46,883
Fişele cu răspunsuri.
464
00:23:47,592 --> 00:23:48,593
Ce-i cu ele?
465
00:23:48,760 --> 00:23:51,471
Dl Gary a spus că,
pentru a da testul PLEOSC din nou,
466
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
rezultatele noastre
ar trebui să dispară.
467
00:23:54,433 --> 00:23:57,394
Nu trebuie să lăsăm
nicio urmă de răspunsuri.
468
00:23:57,561 --> 00:23:58,812
Pentru asta,
469
00:23:58,979 --> 00:24:01,106
trebuie să dispară
şi fişele originale.
470
00:24:01,273 --> 00:24:03,191
În agenda lui Sneederman scrie
471
00:24:03,358 --> 00:24:05,819
că săptămâna viitoare
vor fi arhivate.
472
00:24:05,986 --> 00:24:08,238
Dacă, în loc de asta,
ar fi tocate?
473
00:24:08,405 --> 00:24:09,781
Se rezolvă.
474
00:24:19,791 --> 00:24:21,376
Ce e asta?
475
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
E a lui tata.
476
00:24:23,336 --> 00:24:25,380
Înainte, juca golf.
477
00:24:25,547 --> 00:24:27,799
Acum spune că golful
e pentru copii mici.
478
00:24:27,966 --> 00:24:29,593
Ca toate jocurile.
479
00:24:29,759 --> 00:24:30,719
Şi distracţia.
480
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
M-am întristat singur.
481
00:24:32,888 --> 00:24:36,099
E dus cu pluta!
Frumuseţea asta e uimitoare!
482
00:24:36,266 --> 00:24:38,226
Ar fi o Maşină Magică perfectă!
483
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Absolut!
484
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
Ce ai spus?
485
00:24:41,271 --> 00:24:44,316
Am visat dintotdeauna
să plec în turneu cu spectacolul.
486
00:24:44,483 --> 00:24:46,776
Magie pe roţi!
487
00:24:46,943 --> 00:24:49,905
Închipuie-ţi, o Maşină Magică
echipată complet
488
00:24:50,071 --> 00:24:52,032
cu toate trucurile posibile!
489
00:24:54,451 --> 00:24:57,412
Trucuri, adică farse?
490
00:24:57,579 --> 00:24:59,456
Unele, da, sigur.
491
00:24:59,623 --> 00:25:04,085
Când vine vorba de magie,
ştiu cu ce se mănâncă.
492
00:25:04,252 --> 00:25:07,130
Când vine vorba de construit,
493
00:25:07,297 --> 00:25:09,090
am două mâini stângi.
494
00:25:09,257 --> 00:25:10,842
Ai spus "mâini"?
495
00:25:11,009 --> 00:25:13,136
Uimitorule Chad,
hai să discutăm.
496
00:25:15,972 --> 00:25:17,682
<i>Echipa se închega.</i>
497
00:25:17,849 --> 00:25:20,477
<i>Aveam un obiectiv</i>
<i>şi puţin timp la dispoziţie.</i>
498
00:25:20,644 --> 00:25:22,521
<i>Din fericire,</i>
<i>toţi erau dedicaţi.</i>
499
00:25:23,438 --> 00:25:24,397
Eu mă retrag.
500
00:25:25,273 --> 00:25:26,441
Gertz, stai!
501
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Ţi-am zis că e o ciudată.
Las-o să plece!
502
00:25:29,069 --> 00:25:30,445
Planul nu merge fără ea.
503
00:25:34,074 --> 00:25:35,033
Gertz, stai!
504
00:25:35,200 --> 00:25:37,369
Avem nevoie de tine!
Ce s-a întâmplat?
505
00:25:37,536 --> 00:25:38,495
Care e problema?
506
00:25:40,872 --> 00:25:42,457
Programarea, o înţeleg.
507
00:25:42,624 --> 00:25:43,875
Oamenii, nu.
508
00:25:44,918 --> 00:25:46,294
Mă consideră enervantă.
509
00:25:47,337 --> 00:25:49,506
Dar înţelegi că mama ta
510
00:25:49,673 --> 00:25:50,799
te trimite în tabără
511
00:25:50,966 --> 00:25:53,301
doar fiindcă vrea
să-ţi faci prieteni, nu?
512
00:25:53,468 --> 00:25:55,053
Adevărat. Şi?
513
00:25:55,220 --> 00:25:57,180
Dacă ai fi noi
prietenii tăi?
514
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
Dar nu suntem prieteni.
515
00:26:00,350 --> 00:26:04,104
Aşa e, dar dacă am fi
"prietenari temporari"?
516
00:26:07,941 --> 00:26:11,736
În primul rând, eşti penibil!
În al doilea rând, eşti nebun?
517
00:26:11,903 --> 00:26:15,365
Să ieşim în public cu Gertz?
E sinucidere socială!
518
00:26:15,532 --> 00:26:16,491
Accept.
519
00:26:18,743 --> 00:26:20,245
Cu două condiţii.
520
00:26:20,412 --> 00:26:22,914
Prima e
să mă scăpaţi de mama.
521
00:26:23,081 --> 00:26:27,460
A doua e că, în programare,
un cod prost dă rezultate proaste.
522
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
Bagi gunoi, scoţi gunoi.
523
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Nu vreau aşa ceva.
524
00:26:30,338 --> 00:26:31,756
Vreau rezultate bune.
525
00:26:32,841 --> 00:26:33,883
Şi eu, la fel!
526
00:26:43,602 --> 00:26:45,020
Ce penibil!
527
00:26:45,937 --> 00:26:47,188
Pot s-o fac şi eu?
528
00:26:47,355 --> 00:26:49,691
<i>Am repetat planul ore întregi.</i>
529
00:26:49,858 --> 00:26:51,067
<i>Era foarte simplu.</i>
530
00:26:51,234 --> 00:26:54,112
Bine... Cât timp
Sneederman e la masă,
531
00:26:54,279 --> 00:26:56,865
Chad, tu distragi oamenii,
îi ţii departe.
532
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
Tu îi furi cheia.
533
00:26:58,283 --> 00:27:01,578
Tu te ocupi de lumini,
de încuietori şi de camere.
534
00:27:01,745 --> 00:27:02,996
Tu stai de şase.
535
00:27:03,163 --> 00:27:04,873
Eu ies prin spate, iau cheia
536
00:27:05,040 --> 00:27:08,209
şi şterg rezultatele
fără să-şi dea seama nimeni.
537
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
- Aţi înţeles?
- Da!
538
00:27:10,754 --> 00:27:13,214
- Ce?
- Mai simplu de atât nu se poate!
539
00:27:13,381 --> 00:27:15,258
E atât de uşor!
540
00:27:15,425 --> 00:27:16,885
Da, pentru genii.
541
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
E ca şi cum
am învăţa pentru o lucrare.
542
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
Ca să rezolvi problema,
543
00:27:21,056 --> 00:27:22,932
o împarţi în paşi mai mici.
544
00:27:23,099 --> 00:27:25,352
Da, grozav!
Hai să o luăm pe etape.
545
00:27:25,518 --> 00:27:27,771
Cu porecle interesante!
546
00:27:27,937 --> 00:27:29,022
Porecle?
547
00:27:30,106 --> 00:27:32,192
Bine, cu porecle interesante.
548
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
Să o luăm de la început.
549
00:27:34,486 --> 00:27:36,863
<i>Sneederman şi adulţii</i>
<i>joacă cărţi pe furiş</i>
550
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
<i>în camera tehnică,</i>
<i>la orice serbare şcolară.</i>
551
00:27:40,075 --> 00:27:42,661
<i>Sneederman ţine mereu</i>
<i>cheia de la arhivă la el.</i>
552
00:27:42,827 --> 00:27:45,413
<i>Avem nevoie de ea.</i>
553
00:27:45,580 --> 00:27:47,457
<i>Nu putem începe</i>
<i>până ca directoarea</i>
554
00:27:47,624 --> 00:27:49,584
<i>să o vadă pe Gertz distrându-se.</i>
555
00:27:49,751 --> 00:27:52,087
<i>Aceasta e prima etapă,</i>
<i>pe care o numim...</i>
556
00:27:52,253 --> 00:27:53,338
"Codul Mamă".
557
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
- Da, îmi place!
- E tare!
558
00:27:55,674 --> 00:27:57,926
Perfect. Dar, chiar dacă
scăpăm de Neely,
559
00:27:58,093 --> 00:27:59,594
ne trebuie o diversiune.
560
00:27:59,761 --> 00:28:00,887
Aici intervine Chad.
561
00:28:02,138 --> 00:28:04,808
Etapa a doua, "Chad-versiune"!
562
00:28:04,974 --> 00:28:05,934
- Super!
- Bine!
563
00:28:06,101 --> 00:28:08,937
Când Chad creează diversiunea,
noi furăm cheia.
564
00:28:09,104 --> 00:28:10,188
E sarcina ta, Josh.
565
00:28:10,355 --> 00:28:12,315
Cum denumim etapa a treia?
566
00:28:12,482 --> 00:28:14,025
"Joshinaţiunea"!
567
00:28:15,944 --> 00:28:17,070
Nu.
568
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Să-i spunem aşa,
pentru moment.
569
00:28:19,322 --> 00:28:22,409
În a patra etapă,
micul amic secret va duce cheia
570
00:28:22,575 --> 00:28:25,870
din sala de sport
până la biroul dlui Sneederman.
571
00:28:26,037 --> 00:28:28,289
Se va chema...
572
00:28:28,456 --> 00:28:29,999
"Micul amic", evident!
573
00:28:30,166 --> 00:28:31,459
Şi etapa a cincea.
574
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
E o etapă de urgenţă,
575
00:28:33,420 --> 00:28:34,921
dacă se întâmplă ceva rău.
576
00:28:36,089 --> 00:28:38,633
- Vom avea nevoie de o minune.
- Am o idee!
577
00:28:38,800 --> 00:28:41,594
Etapa a cincea: "Abracadabra"!
578
00:28:41,761 --> 00:28:43,304
Da!
579
00:28:43,471 --> 00:28:46,391
- Bine.
- Oameni buni, să trecem la treabă!
580
00:28:46,558 --> 00:28:48,810
<i>Aşa am făcut.</i>
<i>Fiecare a contribuit.</i>
581
00:28:48,977 --> 00:28:50,145
DISTRUGERE DOCUMENTE
582
00:28:50,311 --> 00:28:52,897
<i>A fost ciudat,</i>
<i>fiindcă nu mai încălcasem reguli,</i>
583
00:28:53,064 --> 00:28:56,901
<i>dar îmi tot spuneam</i>
<i>că e o situaţie disperată.</i>
584
00:28:57,068 --> 00:28:59,571
<i>Ceva nu era în regulă</i>
<i>cu rezultatele noastre</i>
585
00:28:59,738 --> 00:29:01,364
<i>şi trebuia să aflăm ce anume.</i>
586
00:29:03,908 --> 00:29:05,201
<i>Aşa că nu ne-am oprit.</i>
587
00:29:05,368 --> 00:29:09,497
<i>Curând, s-a făcut vineri.</i>
588
00:29:10,582 --> 00:29:12,375
<i>Şi am început operaţiunea.</i>
589
00:29:41,404 --> 00:29:43,364
SE ÎNTÂMPLĂ DISEARĂ.
590
00:29:44,240 --> 00:29:46,117
Abateri!
591
00:29:47,577 --> 00:29:48,536
Se întâmplă!
592
00:29:50,079 --> 00:29:52,415
De mic
am ştiut un adevăr simplu.
593
00:29:52,582 --> 00:29:55,585
Există o limită
între o viaţă dominată de reguli
594
00:29:55,752 --> 00:29:57,337
şi o viaţă ruinată.
595
00:29:57,504 --> 00:29:59,005
Eu sunt acea limită.
596
00:30:00,340 --> 00:30:03,009
Abaterilor le priesc secretele.
597
00:30:04,761 --> 00:30:08,056
Dar secretele
nu se pot pune cu un informator.
598
00:30:10,016 --> 00:30:12,852
BALUL LIBERTĂŢII
ELEVILOR HARNICI
599
00:30:16,272 --> 00:30:19,651
De ce arată toţi
ca nişte roboţi bogaţi?
600
00:30:19,818 --> 00:30:20,902
E steampunk!
601
00:30:21,069 --> 00:30:22,987
Elevi harnici ca nişte roboţei...
602
00:30:25,490 --> 00:30:27,408
Ce copii isteţi!
603
00:30:27,575 --> 00:30:29,410
- Îi duce mintea!
- Uite-i!
604
00:30:32,121 --> 00:30:33,331
Fiţi atenţi!
605
00:30:33,498 --> 00:30:35,041
Declanşăm Codul Mamă.
606
00:30:35,208 --> 00:30:36,751
PRIMA ETAPĂ: CODUL MAMĂ
607
00:30:53,893 --> 00:30:55,562
Neely s-a pus în mişcare!
608
00:30:57,188 --> 00:31:00,358
- Bună, Gertz!
- Mă bucur să te văd!
609
00:31:00,525 --> 00:31:02,902
Salut, prieteni de la bal!
610
00:31:03,069 --> 00:31:04,779
Eşti sufletul petrecerii, Gertz!
611
00:31:08,908 --> 00:31:10,952
Gata, Codul Mamă
s-a încheiat.
612
00:31:17,083 --> 00:31:18,459
Vreţi să vă mai prostiţi,
613
00:31:18,626 --> 00:31:20,753
sau începem etapa a doua?
614
00:31:22,505 --> 00:31:23,590
Ai dreptate.
615
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Mâini, ai luat-o
în direcţia greşită!
616
00:31:53,995 --> 00:31:55,538
<i>Întoarce-te şi fă la stânga.</i>
617
00:31:55,705 --> 00:31:58,124
Fir-ar!
618
00:31:58,291 --> 00:32:00,501
<i>Creier, aici Magia.</i>
619
00:32:00,668 --> 00:32:03,087
Am un presentiment rău...
620
00:32:03,254 --> 00:32:05,506
Aduce ghinion
să schimbi numărul din scurt.
621
00:32:05,673 --> 00:32:07,550
Iar începi cu sacoul roşu?
622
00:32:07,717 --> 00:32:09,218
E ţipător!
623
00:32:09,385 --> 00:32:11,554
Costă 92 de dolari!
624
00:32:11,721 --> 00:32:15,975
<i>Da, Ted, atât costă</i>
<i>să faci parte din ceva uimitor.</i>
625
00:32:16,142 --> 00:32:17,894
Nu ne trebuie nimic ţipător!
626
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Respectă planul şi totul...
627
00:32:20,063 --> 00:32:21,606
Te grăbeşti, Freeman?
628
00:32:21,773 --> 00:32:23,399
Mă duceam să iau punci.
629
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
E într-acolo.
630
00:32:26,152 --> 00:32:27,946
Ştiu că pui ceva la cale.
631
00:32:28,112 --> 00:32:30,907
Am spioni peste tot
632
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
şi sunt cu ochii pe tine.
633
00:32:34,911 --> 00:32:37,997
Ted, mi-ai promis
că dansezi cu mine!
634
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
La revedere, dle Grimes!
635
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
Ce i-ai făcut?
636
00:32:45,129 --> 00:32:46,881
Nimic ce poate dovedi.
637
00:32:47,048 --> 00:32:48,299
<i>Mâini, ai ajuns?</i>
638
00:32:48,466 --> 00:32:51,094
Afirmativ. Aştept etapa a doua.
639
00:32:51,260 --> 00:32:52,220
<i>Recepţionat.</i>
640
00:32:53,221 --> 00:32:54,222
Magie, e rândul tău!
641
00:32:54,389 --> 00:32:57,392
<i>Da! Să vină Chad-versiunea!</i>
642
00:32:57,558 --> 00:32:59,060
ETAPA A DOUA:
CHADVERSIUNEA
643
00:33:02,897 --> 00:33:03,856
ANULARE
644
00:33:04,065 --> 00:33:05,233
Da, oameni buni!
645
00:33:05,400 --> 00:33:06,734
Springdale!
646
00:33:06,901 --> 00:33:09,904
Sunteţi pregătiţi
pentru magie, minune
647
00:33:10,071 --> 00:33:12,615
şi distracţie pură?
648
00:33:12,782 --> 00:33:14,450
Veniţi pe ringul de dans!
649
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
Să încingem petrecerea!
650
00:33:30,091 --> 00:33:32,635
<i>Funcţionează? Se încinge petrecerea?</i>
651
00:33:32,802 --> 00:33:34,595
Nu, n-a funcţionat.
652
00:33:34,762 --> 00:33:35,847
Ce se petrece?
653
00:33:36,014 --> 00:33:37,265
S-a încins petrecerea?
654
00:33:37,432 --> 00:33:38,975
Nu, petrecerea nu s-a încins.
655
00:33:39,142 --> 00:33:41,019
Repet, petrecerea nu s-a încins.
656
00:33:41,185 --> 00:33:42,812
Chad, te faci de râs!
657
00:33:42,979 --> 00:33:44,230
Mişcarea mea!
658
00:33:44,397 --> 00:33:46,899
Ţi-am zis
că nu poate încinge petrecerea!
659
00:33:47,066 --> 00:33:49,402
Ştie cineva
cum să încingem petrecerea?
660
00:33:49,569 --> 00:33:52,947
<i>Analiză: teama copleşitoare</i>
<i>de ridicol şi refuz</i>
661
00:33:53,114 --> 00:33:55,783
<i>îi împiedică pe preadolescenţi</i>
<i>să fie autentici.</i>
662
00:33:55,950 --> 00:34:00,413
<i>În schimb, întreprind orice activitate</i>
<i>sub masca ironiei şi sarcasmului.</i>
663
00:34:01,539 --> 00:34:03,166
<i>Mai clar, te rog!</i>
664
00:34:03,332 --> 00:34:06,002
<i>Dacă vrei să danseze,</i>
<i>pune muzică tâmpită.l</i>
665
00:34:07,045 --> 00:34:10,256
<i>- Copii!</i>
<i>- Da?</i>
666
00:34:10,423 --> 00:34:14,260
<i>Ce faci când te simţi</i>
<i>trist şi mohorât?</i>
667
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
<i>Dansezi ca un aligator flămând!</i>
668
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
<i>Exact!</i>
669
00:34:18,222 --> 00:34:20,308
<i>E un aligator flămând</i>
670
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
<i>Ţac, ţac, ţac</i>
671
00:34:22,310 --> 00:34:23,936
<i>Aplaudaţi cu toţii</i>
672
00:34:24,103 --> 00:34:25,063
<i>Pac, pac, pac</i>
673
00:34:29,067 --> 00:34:30,818
<i>Bravo, Gertz! Bună idee!</i>
674
00:34:30,985 --> 00:34:32,070
<i>Grozav, Gertz!</i>
675
00:34:33,362 --> 00:34:34,572
Bine gândit, Gertz!
676
00:34:37,575 --> 00:34:39,243
- Ce?
- Nimic.
677
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
<i>Dansează ca un aligator flămând</i>
678
00:34:41,954 --> 00:34:44,123
<i>Creier!</i>
679
00:34:44,290 --> 00:34:46,209
<i>- Auzi, Creier?</i>
<i>- Spune.</i>
680
00:34:46,375 --> 00:34:48,753
Începem etapa a treia?
681
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
<i>Bine spus, Mâini.</i>
682
00:34:50,088 --> 00:34:51,005
Iniţiază...
683
00:34:52,256 --> 00:34:53,424
Joshinaţiunea.
684
00:34:53,591 --> 00:34:55,218
ETAPA A TREIA:
JOSHINAŢIUNEA?
685
00:34:55,384 --> 00:34:57,011
<i>Trei, doi, unu.</i>
686
00:35:03,142 --> 00:35:04,185
Ce se petrece?
687
00:35:04,352 --> 00:35:08,773
<i>Dansează ca un aligator flămând</i>
688
00:35:15,947 --> 00:35:17,406
S-a reparat.
689
00:35:17,573 --> 00:35:19,909
Cheia castelului e la tine.
690
00:35:20,076 --> 00:35:21,410
Tu ai cheia.
691
00:35:36,092 --> 00:35:38,886
Nu-l amesteca
pe Ursuleţul Sammie, Freeman.
692
00:35:42,682 --> 00:35:43,724
Fir-ar!
693
00:35:43,891 --> 00:35:47,436
Se pare că au un sistem de rezervă.
În 30 de secunde aprind lumina.
694
00:35:47,603 --> 00:35:48,729
30 de secunde?
695
00:35:50,064 --> 00:35:52,650
M-am săturat să aştept.
Terminăm la absolvire.
696
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
- Nu!
- Stai jos!
697
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
Ai făcut schimb de rol, Freeman?
698
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
20 de secunde.
699
00:36:02,410 --> 00:36:03,828
N-o să-ţi meargă!
700
00:36:03,995 --> 00:36:06,455
Las-o baltă!
Fără lumină, nu jucăm!
701
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
- Trişaţi!
- Ba nu!
702
00:36:08,124 --> 00:36:09,792
Zău aşa!
703
00:36:17,758 --> 00:36:19,051
Te-am prins, Freeman!
704
00:36:19,218 --> 00:36:20,845
E vreo problemă,
dle poliţist?
705
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
- Chad?
- Uimitorul Chad!
706
00:36:30,021 --> 00:36:31,063
Zece secunde.
707
00:36:32,231 --> 00:36:34,984
9, 8, 7, 6...
708
00:36:35,860 --> 00:36:38,988
<i>- ...5, 4, 3...</i>
<i>- Aproape! Fir-ar!</i>
709
00:36:39,155 --> 00:36:40,615
<i>- ...2, 1.</i>
<i>- Da!</i>
710
00:36:42,575 --> 00:36:44,410
- Aşa!
- Vezi? Se poate!
711
00:36:44,577 --> 00:36:46,621
Hai să continuăm.
712
00:36:46,787 --> 00:36:48,664
<i>Mâini către Creier,</i>
<i>pachet primit.</i>
713
00:36:48,831 --> 00:36:50,124
Se pare că am scăpat.
714
00:37:01,594 --> 00:37:03,095
Ce Dumnezeu?
715
00:37:07,308 --> 00:37:10,728
Am auzit că vă place
să jucaţi cărţi.
716
00:37:14,065 --> 00:37:15,483
Da, aşa e!
717
00:37:15,650 --> 00:37:17,735
Intră!
718
00:37:26,702 --> 00:37:27,703
DEZACTIVAT
719
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
Tehnologie, sunt pe hol.
720
00:37:30,081 --> 00:37:31,958
<i>Uşa e descuiată</i>
<i>şi camerele, oprite.</i>
721
00:37:37,672 --> 00:37:39,465
- Pachetul e plasat.
- Recepţionat.
722
00:37:39,632 --> 00:37:40,716
Începe Amicul Mic!
723
00:37:40,883 --> 00:37:42,510
Repet, începe Amicul Mic!
724
00:37:42,677 --> 00:37:45,846
ETAPA A PATRA:
AMICUL MIC
725
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
Pot şi eu să mă joc aşa.
Porneşte informatorul!
726
00:37:55,439 --> 00:37:57,149
INFORMATOR ACTIVAT
727
00:37:57,566 --> 00:37:58,693
ARHIVĂ
728
00:38:00,069 --> 00:38:01,904
Haide... Unde e?
729
00:38:27,305 --> 00:38:28,723
<i>Grimes are o dronă?</i>
730
00:38:29,849 --> 00:38:31,934
<i>De când are Grimes o dronă?</i>
731
00:38:32,101 --> 00:38:33,894
<i>E o dronă de supraveghere.</i>
732
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
<i>Grimes nu se joacă!</i>
733
00:38:44,905 --> 00:38:46,615
<i>Haide! Trebuie</i>
<i>să scap de ea!</i>
734
00:38:49,577 --> 00:38:50,995
Cum e aşa de rapidă?
735
00:38:52,913 --> 00:38:54,999
<i>Muniţie de paintball? Glumeşti?</i>
736
00:38:57,793 --> 00:38:58,753
<i>Cine a făcut-o?</i>
737
00:39:01,464 --> 00:39:03,549
<i>Ce enervantă e!</i>
738
00:39:08,888 --> 00:39:09,972
Haide!
739
00:39:16,395 --> 00:39:18,606
LIPSĂ ŢINTĂ
740
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Haide!
741
00:39:36,332 --> 00:39:39,919
De ce s-a oprit maşinuţa?
Ce se petrece?
742
00:39:40,086 --> 00:39:41,462
Zău aşa, dle Barker?
743
00:39:42,713 --> 00:39:44,465
Jocuri video?
744
00:39:44,632 --> 00:39:46,425
Am o problemă.
745
00:39:46,592 --> 00:39:49,011
Da, aşa e.
Ar trebui să socializezi!
746
00:39:49,178 --> 00:39:51,972
Haide! Ţi-l dau înapoi
când se termină balul.
747
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
Ce se petrece?
748
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
<i>Mâini a fost prins.</i>
749
00:40:00,314 --> 00:40:02,316
Trebuie să iei tu pachetul.
750
00:40:02,483 --> 00:40:03,401
Aşa e, Farmec.
751
00:40:03,567 --> 00:40:05,152
<i>Să nu te vadă drona!</i>
752
00:40:05,319 --> 00:40:06,737
<i>Nu-ţi arăta faţa.</i>
753
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
Haide, Freeman.
Dă-mi dovada!
754
00:40:28,926 --> 00:40:31,262
Nu pot scăpa!
E prea rapidă!
755
00:40:31,429 --> 00:40:32,763
Trebuie să mă ascund!
756
00:40:32,930 --> 00:40:34,265
Nu deschide uşa!
757
00:40:34,432 --> 00:40:35,724
Ce e acolo?
758
00:40:37,143 --> 00:40:38,936
Nu vrei să ştii.
759
00:40:44,984 --> 00:40:46,193
EROARE DE SISTEM
760
00:40:48,320 --> 00:40:49,572
INFORMATOR DEZACTIVAT
761
00:40:56,829 --> 00:40:58,247
Neely se duce spre birou.
762
00:40:58,414 --> 00:40:59,957
De ce nu e la bal?
763
00:41:00,124 --> 00:41:02,418
<i>N-are noimă!</i>
<i>I-am verificat programul.</i>
764
00:41:02,585 --> 00:41:04,545
<i>Nu mai are nimic pe agendă.</i>
765
00:41:04,712 --> 00:41:06,046
Urmăreşte-o, Tehnologie.
766
00:41:06,297 --> 00:41:07,923
<i>Spune dacă vine spre mine.</i>
767
00:41:13,929 --> 00:41:14,889
Am intrat!
768
00:41:22,104 --> 00:41:23,689
ŞTERGE REZULTATELE PLEOSC?
769
00:41:25,316 --> 00:41:26,484
Am reuşit!
770
00:41:27,151 --> 00:41:28,569
<i>Bravo!</i>
771
00:41:36,452 --> 00:41:37,828
DE FĂCUT!
Dus note lui Neely
772
00:41:37,995 --> 00:41:40,039
Avem o problemă.
Unde e Neely?
773
00:41:40,206 --> 00:41:42,082
La birou,
porneşte calculatorul.
774
00:41:42,249 --> 00:41:43,417
Care e problema?
775
00:41:43,584 --> 00:41:45,127
Pe agenda lui Sneederman
776
00:41:45,294 --> 00:41:47,713
scrie că i-a dus notele lui Neely.
777
00:41:47,880 --> 00:41:50,591
Poftim? Credeam
că asta va face abia luni.
778
00:41:50,758 --> 00:41:53,135
Vezi ce face Neely?
Are vreo dischetă?
779
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Poate? Ce e aia dischetă?
780
00:41:57,097 --> 00:41:58,933
<i>Las-o baltă.</i>
<i>Îi vezi ecranul?</i>
781
00:41:59,099 --> 00:42:00,184
<i>La ce se uită?</i>
782
00:42:00,351 --> 00:42:01,977
E pe pagina PLEOSC.
783
00:42:02,144 --> 00:42:04,522
Cred că va încărca rezultatele.
784
00:42:04,688 --> 00:42:05,731
<i>Poţi opri WiFi-ul?</i>
785
00:42:05,898 --> 00:42:07,191
E pe reţea.
786
00:42:07,358 --> 00:42:09,568
<i>Pot câştiga cinci minute.</i>
787
00:42:09,735 --> 00:42:12,154
Fă-o. Scoate-o
pe mama ta din birou.
788
00:42:12,321 --> 00:42:13,864
Cum vrei să fac asta?
789
00:42:23,832 --> 00:42:26,210
CONEXIUNE PIERDUTĂ
790
00:42:27,002 --> 00:42:28,003
Ce ciudat!
791
00:42:28,170 --> 00:42:29,129
Mamă?
792
00:42:29,880 --> 00:42:30,881
Bună!
793
00:42:31,048 --> 00:42:33,384
Te simţi bine?
De ce nu eşti la bal?
794
00:42:33,551 --> 00:42:36,011
Resimt un tumult emoţional
795
00:42:36,178 --> 00:42:37,805
şi vreau să-ţi spun ce simt
796
00:42:37,972 --> 00:42:42,393
timp de două minute
şi 37 de secunde.
797
00:42:44,812 --> 00:42:47,982
Bine... dar sunt puţin ocupată.
798
00:42:49,233 --> 00:42:50,693
Cum vrei.
799
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Voi fi în hol.
800
00:42:53,070 --> 00:42:56,448
Nu, vreau! Vin acum.
801
00:43:00,494 --> 00:43:02,496
Stai puţin!
802
00:43:02,663 --> 00:43:05,666
Sunt aici, îţi sunt alături.
803
00:43:05,833 --> 00:43:06,959
Bine.
804
00:43:07,126 --> 00:43:08,711
Nu!
805
00:43:13,340 --> 00:43:14,967
Te voi răzbuna!
806
00:43:22,891 --> 00:43:24,518
- Haide!
- Ted!
807
00:43:24,685 --> 00:43:25,978
Penny, ce faci aici?
808
00:43:26,145 --> 00:43:28,397
Te ajut.
E limpede că ai nevoie.
809
00:43:28,981 --> 00:43:30,524
GERTRUDE55.
810
00:43:30,691 --> 00:43:31,734
Poftim?
811
00:43:31,900 --> 00:43:34,028
Parola lui Neely
e GERTRUDE55.
812
00:43:39,825 --> 00:43:41,785
Uite rezultatele!
813
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Freeman!
814
00:43:48,751 --> 00:43:50,502
Poftim? Ce ciudat!
815
00:43:50,669 --> 00:43:51,712
Ce e?
816
00:43:52,504 --> 00:43:54,882
Note de 4 plus! O groază!
817
00:43:55,049 --> 00:43:56,508
Cum pot fi atât de multe?
818
00:43:57,718 --> 00:44:00,137
Despre ce vrei să vorbim?
E un spaţiu sigur.
819
00:44:00,304 --> 00:44:03,557
- Sigur.
- Mă îngrijorează timpul.
820
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Timpul?
821
00:44:07,478 --> 00:44:10,898
Timpul în general, în viaţă,
sau timpul pentru discuţie?
822
00:44:11,065 --> 00:44:14,693
Nu, scumpo,
ai tot timpul din lume!
823
00:44:14,860 --> 00:44:17,905
Eu simt că mai avem
doar 30 de secunde.
824
00:44:18,072 --> 00:44:20,074
Ted! 30 de secunde!
825
00:44:20,240 --> 00:44:21,992
- Ted!
- Bine, ai dreptate!
826
00:44:23,577 --> 00:44:26,455
Cine nu e gata,
îl iau cu lopata!
827
00:44:30,668 --> 00:44:32,753
- Ce e?
- Nu mai merge mouse-ul.
828
00:44:32,920 --> 00:44:34,421
Foloseşte tastatura!
829
00:44:34,588 --> 00:44:37,633
Îmi pare rău.
Ştiu, sunt mamă şi directoare.
830
00:44:37,800 --> 00:44:40,344
Petrec prea mult timp
la serviciu.
831
00:44:42,596 --> 00:44:44,264
Nici aşa nu merge!
832
00:44:44,431 --> 00:44:47,309
Cum adică?
Acum două secunde mergea!
833
00:44:47,476 --> 00:44:48,686
Ştiu!
834
00:44:48,852 --> 00:44:52,022
Îţi acord
toată atenţia mea, bine?
835
00:44:53,065 --> 00:44:54,024
Hai să vorbim.
836
00:44:57,277 --> 00:44:58,237
Timpul s-a scurs.
837
00:45:06,787 --> 00:45:09,164
A fost o discuţie plăcută!
838
00:45:09,331 --> 00:45:10,916
E un început, nu?
839
00:45:13,627 --> 00:45:14,670
Te-a ajutat?
840
00:45:15,838 --> 00:45:16,797
Sper că da.
841
00:45:20,259 --> 00:45:22,094
FOI MATRICOLE
ACTUALIZATE
842
00:45:23,053 --> 00:45:24,012
Ce s-a întâmplat?
843
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Am pierdut.
844
00:45:32,312 --> 00:45:33,731
Freeman!
845
00:45:42,364 --> 00:45:44,158
Terry? Bună!
846
00:45:44,324 --> 00:45:45,993
- Ce e asta?
- Stăm ca fetele.
847
00:45:46,160 --> 00:45:47,244
Tortură.
848
00:45:56,295 --> 00:45:58,172
Etapa a cincea! E urgent!
849
00:46:00,799 --> 00:46:02,801
<i>Spune cuvântul magic!</i>
850
00:46:02,968 --> 00:46:03,886
Abracadabra!
851
00:46:08,098 --> 00:46:09,683
Urcaţi în Maşina Magică!
852
00:46:09,850 --> 00:46:11,810
Următoarea oprire, uimirea!
853
00:46:15,063 --> 00:46:16,940
Freeman!
854
00:46:30,496 --> 00:46:31,455
Ei, bine?
855
00:46:33,916 --> 00:46:35,584
Ţi-am zis că ne trebuie sacoul!
856
00:46:35,751 --> 00:46:38,337
Nu a fost uimitor, Ted.
857
00:46:40,088 --> 00:46:41,215
Nu a fost deloc aşa.
858
00:46:49,807 --> 00:46:51,350
Bagi gunoi, scoţi gunoi.
859
00:46:53,477 --> 00:46:56,188
Nu putem câştiga
tot timpul...
860
00:47:02,069 --> 00:47:03,028
Îmi pare rău.
861
00:47:13,288 --> 00:47:14,248
Bine.
862
00:47:15,332 --> 00:47:16,416
La revedere.
863
00:47:22,881 --> 00:47:25,342
Dnă Neely, vreau să vorbim
despre PLEOSC.
864
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
Şi eu, Ted.
865
00:47:27,261 --> 00:47:29,555
Intră, ia loc.
Tocmai voiam să te chem.
866
00:47:37,312 --> 00:47:39,189
Am găsit asta pe birou.
867
00:47:42,109 --> 00:47:44,111
Ai vrut
să falsifici rezultatele, Ted?
868
00:47:44,987 --> 00:47:48,282
Ştiu că eşti stresat
şi că ai emoţii, dar să faci asta?
869
00:47:48,448 --> 00:47:50,492
Nu mă aşteptam
să te porţi aşa!
870
00:47:50,659 --> 00:47:55,163
Îmi pare rău, dar e o bilă neagră
la purtare, Ted.
871
00:47:55,330 --> 00:47:57,624
Nicio şcoală bună
nu te va accepta.
872
00:48:00,919 --> 00:48:02,462
De aceea, nu te sancţionez.
873
00:48:04,214 --> 00:48:05,716
Dar nu mai pot
să te protejez.
874
00:48:05,883 --> 00:48:07,050
E ultima oară.
875
00:48:07,217 --> 00:48:10,345
Gândeşte-te că e
un cadou de rămas-bun.
876
00:48:10,512 --> 00:48:12,014
De rămas-bun?
877
00:48:12,180 --> 00:48:16,894
Da. Rezultatele PLEOSC
nu au fost conform aşteptărilor,
878
00:48:17,060 --> 00:48:21,523
aşa că mi s-a cerut
să renunţ la postul de director.
879
00:48:21,690 --> 00:48:23,901
Şi înlocuitorul meu...
880
00:48:24,067 --> 00:48:26,987
Nu are aceeaşi părere ca mine
despre programul de elită.
881
00:48:28,071 --> 00:48:30,574
Cine ar putea să vă înlocuiască?
882
00:48:31,658 --> 00:48:32,910
Ei bine...
883
00:48:33,076 --> 00:48:34,828
Eu sunt, dl Gary!
884
00:48:34,995 --> 00:48:37,289
Exact! Zvonurile sunt adevărate.
885
00:48:37,456 --> 00:48:41,043
De miercuri, voi deveni
directorul şcolii Springdale.
886
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
Am o mare surpriză pentru voi!
887
00:48:43,337 --> 00:48:47,382
Vom transforma programul de elită
pentru ştiinţă şi arte
888
00:48:47,549 --> 00:48:50,761
într-un program de elită
pentru flaut jazz!
889
00:48:50,928 --> 00:48:53,513
<i>Dacă aţi repetat,</i>
<i>cum v-am rugat,</i>
890
00:48:53,680 --> 00:48:55,682
<i>veţi mai putea rămâne</i>
<i>la Springdale.</i>
891
00:48:55,849 --> 00:48:58,602
<i>Dacă nu, vă urez succes</i>
<i>la noua voastră şcoală.</i>
892
00:48:59,937 --> 00:49:00,896
<i>Cum a fost?</i>
893
00:49:03,607 --> 00:49:05,442
Flaut jazz!
894
00:49:05,609 --> 00:49:08,070
Nimeni nu vrea să cânte
jazz la flaut!
895
00:49:09,738 --> 00:49:12,783
Mă rog... Ai aflat
la ce şcoală vei merge?
896
00:49:12,950 --> 00:49:16,161
Aud că Gertz merge la Thornewick,
şcoala privată ciudată.
897
00:49:16,328 --> 00:49:17,454
Chad, nu ştiu.
898
00:49:17,621 --> 00:49:19,957
La şcoala de magie?
Şcoala de clovni?
899
00:49:21,375 --> 00:49:23,293
S-ar descurca bine!
900
00:49:25,754 --> 00:49:27,839
N-ai întrebat,
dar tata vrea să intru
901
00:49:28,006 --> 00:49:31,802
la academia Remington,
"unde băieţii devin bărbaţi."
902
00:49:31,969 --> 00:49:33,845
Nemaipomenit!
903
00:49:34,012 --> 00:49:36,932
Poate vom reuşi
să ne vedem în weekend.
904
00:49:37,099 --> 00:49:38,725
Dacă mă lasă tata...
905
00:49:40,894 --> 00:49:42,437
Frate, ce-i cu tine?
906
00:49:42,604 --> 00:49:44,481
N-ai scos o vorbă toată ziua!
907
00:49:46,358 --> 00:49:47,943
Ce dacă planul a eşuat?
908
00:49:48,110 --> 00:49:50,570
Măcar să ne distrăm
cât mai putem!
909
00:49:53,532 --> 00:49:55,158
Bine, dacă nu-ţi pasă,
910
00:49:55,325 --> 00:49:58,161
îţi urez distracţie plăcută
cu planul tău cretin!
911
00:49:58,328 --> 00:50:00,497
Succes, frate!
Mi-a părut bine!
912
00:50:01,540 --> 00:50:02,499
Josh, stai...
913
00:50:02,666 --> 00:50:05,252
<i>A fost o nouă zi minunată</i>
<i>la Springdale.</i>
914
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
<i>Înainte să plecaţi acasă,</i>
915
00:50:07,254 --> 00:50:09,381
<i>vreau să-i transmit felicitări</i>
916
00:50:09,548 --> 00:50:11,883
<i>celui mai bun elev din Springdale.</i>
917
00:50:12,050 --> 00:50:15,345
<i>Cineva care cunoaşte</i>
<i>importanţa unui plan bine făcut.</i>
918
00:50:15,512 --> 00:50:17,597
<i>E elevul</i>
<i>cu cea mai mare medie</i>
919
00:50:17,764 --> 00:50:20,017
<i>şi singurul</i>
<i>dintre Magicienii Mediei</i>
920
00:50:20,183 --> 00:50:22,269
<i>care a luat</i>
<i>notă maximă la PLEOSC...</i>
921
00:50:22,436 --> 00:50:23,603
N-am luat 10.
922
00:50:25,063 --> 00:50:28,191
<i>Vă rog să îl felicitaţi</i>
<i>împreună cu mine pe...</i>
923
00:50:43,040 --> 00:50:44,166
Bună!
924
00:50:44,332 --> 00:50:46,376
Ce cauţi aici?
925
00:50:52,340 --> 00:50:55,093
DIPLOMĂ DE MERIT
TITLU DE ARGINT
926
00:50:55,260 --> 00:50:58,513
DIPLOMĂ
PREMIUL AL DOILEA
927
00:50:58,680 --> 00:51:02,392
LOCUL AL DOILEA
ÎN PROGRAMUL DE ELITĂ
928
00:51:11,109 --> 00:51:12,486
Bună, Ted!
929
00:51:14,529 --> 00:51:16,782
Penny, ce se petrece?
930
00:51:17,365 --> 00:51:18,909
Te simţi bine, Ted?
931
00:51:19,076 --> 00:51:20,077
Pari confuz.
932
00:51:21,328 --> 00:51:23,872
Ne-ai spus
că ai picat PLEOSC-ul,
933
00:51:24,039 --> 00:51:26,583
dar dl Gary a anunţat
că ai luat notă maximă.
934
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Ne-ai minţit?
935
00:51:28,293 --> 00:51:30,921
100%!
936
00:51:31,088 --> 00:51:34,633
Nu-mi spune
că încă nu te-ai prins!
937
00:51:36,051 --> 00:51:37,844
Nu am picat la PLEOSC.
938
00:51:38,011 --> 00:51:39,221
Nici tu.
939
00:51:39,387 --> 00:51:40,388
Nu a picat nimeni.
940
00:51:40,555 --> 00:51:43,934
Dar am văzut notele
în biroul lui Neely!
941
00:51:44,101 --> 00:51:46,103
Toţi Magicienii Mediei
au luat 4 plus.
942
00:51:46,269 --> 00:51:47,562
Am modificat notele.
943
00:51:47,729 --> 00:51:49,272
Mă rog, partenerul meu.
944
00:51:49,439 --> 00:51:52,692
Am schimbat toate notele mari
în 4 plus.
945
00:51:52,859 --> 00:51:55,028
În afară de nota mea.
946
00:51:55,195 --> 00:51:58,615
Dar din cauza notelor
se închide programul de elită,
947
00:51:58,782 --> 00:52:00,200
dna Neely a fost dată afară,
948
00:52:00,367 --> 00:52:03,328
iar eu şi Josh
vom merge la şcoli diferite!
949
00:52:03,495 --> 00:52:05,038
De ce ai vrea aşa ceva?
950
00:52:09,042 --> 00:52:11,169
M-am săturat, Ted.
951
00:52:11,336 --> 00:52:13,880
Ştii cât de mult am muncit?
952
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Fără petreceri,
prieteni sau distracţii.
953
00:52:18,051 --> 00:52:19,386
Vreau să fiu cea mai bună!
954
00:52:20,345 --> 00:52:24,224
Dar, pe lângă tine,
sunt mereu pe locul al doilea.
955
00:52:26,351 --> 00:52:28,895
Am nevoie să dispari!
956
00:52:29,062 --> 00:52:31,731
Ştiam că nu pot
să te dau afară singură.
957
00:52:31,898 --> 00:52:34,901
O singură persoană
din întreaga şcoală
958
00:52:35,068 --> 00:52:37,237
îl poate învinge
pe Ted Freeman...
959
00:52:41,449 --> 00:52:43,326
Chiar Ted Freeman.
960
00:52:46,163 --> 00:52:47,873
Nu îţi place haosul, Ted.
961
00:52:48,039 --> 00:52:49,666
Ai face orice să îl eviţi.
962
00:52:49,833 --> 00:52:52,544
Când ţi-am pus pe tavă
cel mai mare haos posibil,
963
00:52:52,711 --> 00:52:54,004
era o chestiune de timp
964
00:52:54,171 --> 00:52:57,716
până ca Ted Freeman să încerce
să încropească un plan.
965
00:52:59,050 --> 00:53:01,469
Am emoţii cu privire la rezultate.
966
00:53:02,429 --> 00:53:04,723
Trebuie să putem vorbi
cu cineva,
967
00:53:04,890 --> 00:53:07,934
un profesor care e mereu
de partea noastră.
968
00:53:08,101 --> 00:53:10,562
Ai ştiut
că vom pune la cale spargerea.
969
00:53:10,729 --> 00:53:13,398
Am ştiut
că vei face o prostie.
970
00:53:13,565 --> 00:53:15,567
Tu şi Josh
nu vă puteţi abţine.
971
00:53:15,734 --> 00:53:19,070
A trebuit doar să vă ajut
până când v-aţi lăsat prinşi.
972
00:53:28,288 --> 00:53:31,041
Atunci, chiar dacă
mi-aţi fi descoperit planul,
973
00:53:31,208 --> 00:53:33,627
nu v-ar fi crezut nimeni.
974
00:53:43,053 --> 00:53:44,888
Ne-ai întins o capcană!
975
00:53:45,055 --> 00:53:47,224
Ne-ai spus că notele
se publică luni,
976
00:53:47,390 --> 00:53:49,643
dar ştiai
că se vor publica vineri.
977
00:53:49,809 --> 00:53:52,896
Ce haios e să urmăresc
cum te luminezi!
978
00:53:53,063 --> 00:53:54,064
Şi notele false?
979
00:53:54,231 --> 00:53:55,690
Nu puteai face asta.
980
00:53:55,857 --> 00:53:57,859
Niciun elev nu are acces la note.
981
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
Haide, prietene!
Eşti atât de aproape!
982
00:54:00,737 --> 00:54:03,323
Ţinteşte mai sus.
983
00:54:04,616 --> 00:54:06,701
Nu ai nevoie de acces,
984
00:54:06,868 --> 00:54:10,914
fiindcă partenerul tău
e profesor.
985
00:54:11,081 --> 00:54:12,958
Bravo!
986
00:54:13,124 --> 00:54:14,668
Succes la noua şcoală!
987
00:54:15,585 --> 00:54:16,586
Cum a fost?
988
00:54:18,088 --> 00:54:20,632
Perfect, dle Gary!
989
00:54:20,799 --> 00:54:23,635
De ce crezi că dl Gary
ţi-a spus tot ce trebuia să ştii
990
00:54:23,802 --> 00:54:26,388
despre locul unde se ţin
rezultatele PLEOSC?
991
00:54:26,554 --> 00:54:29,516
Ţi-am dat toate datele
pentru a-ţi formula planul.
992
00:54:30,350 --> 00:54:32,102
Ce are de câştigat dl Gary?
993
00:54:33,645 --> 00:54:35,188
Directoarea Neely
a întrecut
994
00:54:35,355 --> 00:54:39,985
mulţi candidaţi buni
pentru a obţine acest post.
995
00:54:40,902 --> 00:54:43,780
Dl Gary a pus bazele
şcolii Springdale,
996
00:54:43,947 --> 00:54:47,075
dar programul de elită al dnei Neely
ia toate laudele.
997
00:54:47,242 --> 00:54:50,829
El avea nevoie să scape de ea,
eu voiam să scap de tine,
998
00:54:50,996 --> 00:54:53,707
iar acum, amândoi
am primit ce ne-am dorit!
999
00:54:55,375 --> 00:54:57,502
Îmi pare sincer rău, Ted.
1000
00:54:58,545 --> 00:55:02,966
Dar, cum ţi-am spus şi după bal,
nu poţi câştiga tot timpul.
1001
00:55:23,778 --> 00:55:24,988
Pleacă!
1002
00:55:27,073 --> 00:55:29,951
Bună, gândăcel!
Au venit nişte prieteni să te vadă.
1003
00:55:34,998 --> 00:55:36,583
Voi ce faceţi aici?
1004
00:55:36,750 --> 00:55:37,959
Ne cerem scuze.
1005
00:55:38,126 --> 00:55:42,339
Nu planul tău a fost de vină.
A fost uimitor!
1006
00:55:42,505 --> 00:55:44,507
Am fost trădaţi.
1007
00:55:44,674 --> 00:55:47,427
Ştiu, dar voi
cum v-aţi dat seama?
1008
00:55:47,594 --> 00:55:50,096
Am văzut asta
pe camerele de supraveghere.
1009
00:55:53,892 --> 00:55:55,643
A scos
mouse-ul şi tastatura!
1010
00:55:55,810 --> 00:55:57,604
Foarte urât!
1011
00:55:57,771 --> 00:56:00,815
Isteţ, eficient, corect
din punct de vedere tactic,
1012
00:56:00,982 --> 00:56:02,442
dar foarte urât.
1013
00:56:04,694 --> 00:56:07,906
Mama e enervantă,
dar e o directoare bună.
1014
00:56:08,073 --> 00:56:10,158
Trebuie să îndreptăm lucrurile.
1015
00:56:10,325 --> 00:56:11,659
Ce e de făcut?
1016
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Am un plan.
1017
00:56:18,375 --> 00:56:21,336
- Ne ducem...
- Nu în Canada!
1018
00:56:21,503 --> 00:56:23,046
În regulă.
1019
00:56:26,883 --> 00:56:29,344
Vii şi tu
la şedinţa cu părinţii,
1020
00:56:29,511 --> 00:56:31,137
să mă ajuţi să-i cuceresc?
1021
00:56:32,555 --> 00:56:33,515
Da, sigur.
1022
00:56:34,974 --> 00:56:36,476
Mulţumesc. Cheia, te rog.
1023
00:56:37,519 --> 00:56:39,354
Promiţi să ai grijă de şcoală?
1024
00:56:39,521 --> 00:56:41,856
Sigur că da!
1025
00:56:42,023 --> 00:56:43,274
Va fi o nebunie!
1026
00:56:43,441 --> 00:56:44,901
Lasă flautul!
1027
00:56:52,534 --> 00:56:53,952
Am rămas doar noi!
1028
00:56:55,995 --> 00:56:59,999
Ştii cât mi-a luat
să pun mâna pe acel fotoliu?
1029
00:57:02,085 --> 00:57:03,086
Ted s-a prins.
1030
00:57:05,338 --> 00:57:09,342
- A dedus tot?
- Aproape. Restul, i-am spus eu.
1031
00:57:09,509 --> 00:57:11,845
- I-ai spus şi despre mine?
- Mai ales asta!
1032
00:57:12,011 --> 00:57:13,263
Poftim?
1033
00:57:13,847 --> 00:57:16,558
La cum îl ştiu pe Ted,
pune ceva la cale chiar acum.
1034
00:57:16,724 --> 00:57:19,352
Mâine e ultima şansă
să pună planul în acţiune.
1035
00:57:19,519 --> 00:57:23,523
Vreau să ştiu că eşti dispus
să faci orice pentru a-l opri.
1036
00:57:23,690 --> 00:57:25,024
Orice e nevoie?
1037
00:57:25,191 --> 00:57:27,902
Dacă n-ai observat,
sunt noul director al şcolii!
1038
00:57:28,069 --> 00:57:30,822
Nu pot să hărţuiesc
nişte copii!
1039
00:57:30,989 --> 00:57:31,948
Nu, tu nu poţi.
1040
00:57:33,575 --> 00:57:34,951
Dar ştiu cine poate.
1041
00:57:38,037 --> 00:57:39,789
E grozav!
1042
00:57:41,040 --> 00:57:42,000
E grozav!
1043
00:57:47,547 --> 00:57:48,673
Terry.
1044
00:57:51,426 --> 00:57:52,719
Îţi dublez bugetul.
1045
00:57:52,886 --> 00:57:54,304
De ce?
1046
00:57:54,471 --> 00:57:56,055
Ca să-l foloseşti.
1047
00:57:59,476 --> 00:58:02,020
Din seara asta,
pui capăt abaterilor.
1048
00:58:02,187 --> 00:58:03,730
Începem cu vestea rea.
1049
00:58:03,897 --> 00:58:06,316
Notele de la PLEOSC
au fost deja încărcate.
1050
00:58:06,483 --> 00:58:08,818
De acum, apar
în foaia noastră matricolă.
1051
00:58:08,985 --> 00:58:10,528
Nu mai avem ce face.
1052
00:58:10,695 --> 00:58:11,654
Fir-ar să fie!
1053
00:58:12,489 --> 00:58:15,158
Vestea bună e că putem dovedi
că notele sunt false.
1054
00:58:15,325 --> 00:58:16,910
- Super!
- Ce bine!
1055
00:58:17,076 --> 00:58:18,870
Fişele cu răspunsuri!
1056
00:58:19,037 --> 00:58:20,997
Pe fiecare
apar numele elevului
1057
00:58:21,164 --> 00:58:22,874
şi răspunsurile adevărate.
1058
00:58:23,041 --> 00:58:27,170
Dacă punem mâna pe fişele tuturor,
arătăm că notele au fost falsificate.
1059
00:58:27,337 --> 00:58:28,338
Super!
1060
00:58:28,463 --> 00:58:29,589
Aşa mai merge!
1061
00:58:29,756 --> 00:58:31,508
Acum, vestea proastă.
1062
00:58:31,674 --> 00:58:33,384
Mai avem veşti proaste?
1063
00:58:33,551 --> 00:58:36,846
Când am pus la cale spargerea,
ştiam că fişele vor fi o problemă,
1064
00:58:37,013 --> 00:58:39,682
aşa că i-am spus lui Penny
să le trimită la tocat.
1065
00:58:39,849 --> 00:58:41,392
- Zău aşa!
- Nu pot să cred!
1066
00:58:41,559 --> 00:58:42,977
Sunt în acest depozit.
1067
00:58:43,144 --> 00:58:45,188
Trebuie să le înhăţăm
de acolo,
1068
00:58:45,355 --> 00:58:47,857
înainte să le ia
firma care distruge documente.
1069
00:58:48,024 --> 00:58:50,568
Asta se întâmplă
peste două săptămâni?
1070
00:58:50,735 --> 00:58:53,238
Mâine la 18:00,
în timpul şedinţei cu părinţii.
1071
00:58:53,404 --> 00:58:57,325
Şedinţă? Vor fi în şcoală
şi părinţii, şi profesorii?
1072
00:58:57,492 --> 00:58:58,493
S-a zis cu noi!
1073
00:58:58,660 --> 00:59:00,370
Acum, vestea proastă.
1074
00:59:00,537 --> 00:59:01,788
Ce?
1075
00:59:01,955 --> 00:59:04,249
Grimes cară
o groază de echipamente
1076
00:59:04,415 --> 00:59:05,625
de ieri, de la prânz.
1077
00:59:05,792 --> 00:59:08,795
Am găsit facturi
pentru lasere, alarme,
1078
00:59:08,962 --> 00:59:10,838
piese pentru drone
şi vopsea.
1079
00:59:11,005 --> 00:59:12,090
Pentru ce e vopseaua?
1080
00:59:12,257 --> 00:59:13,299
Asta e vestea rea.
1081
00:59:13,466 --> 00:59:14,717
Zău aşa!
1082
00:59:15,843 --> 00:59:16,886
Informatorul 2.0.
1083
00:59:17,053 --> 00:59:20,056
Are camere cu infraroşu
şi un auz foarte fin.
1084
00:59:20,223 --> 00:59:23,601
E echipat cu muniţie de paintball
cu vopsea permanentă,
1085
00:59:23,768 --> 00:59:25,853
cu care băncile
îi însemnează pe hoţi.
1086
00:59:26,020 --> 00:59:29,023
Dacă te-a nimerit,
e imposibil de şters.
1087
00:59:29,190 --> 00:59:31,734
Dl Gary a trimis
un email în tot districtul.
1088
00:59:31,901 --> 00:59:36,489
Orice elev însemnat cu vopsea
va fi exmatriculat din orice şcoală.
1089
00:59:36,656 --> 00:59:37,657
Poate să facă asta?
1090
00:59:37,824 --> 00:59:40,577
Dacă nu am o şcoală,
nu mai am public!
1091
00:59:40,743 --> 00:59:41,911
Numărul meu va muri!
1092
00:59:42,078 --> 00:59:43,454
Şi eu voi face şcoala acasă.
1093
00:59:44,414 --> 00:59:45,498
Cu mama.
1094
00:59:45,665 --> 00:59:47,709
Frate, ce ne facem?
1095
00:59:47,875 --> 00:59:50,336
Ştiu că vă temeţi.
1096
00:59:50,503 --> 00:59:51,588
Dacă ne prind,
1097
00:59:51,754 --> 00:59:54,507
ne putem lua adio
de la viitorul nostru.
1098
00:59:54,674 --> 00:59:59,220
Dar e ceva mai presus de noi.
Cineva trebuie să facă dreptate.
1099
01:00:01,055 --> 01:00:05,893
Noi suntem singurii oameni
îndeajuns de nebuni, de ciudaţi
1100
01:00:06,060 --> 01:00:08,813
şi de isteţi
pentru a reuşi.
1101
01:00:08,980 --> 01:00:11,232
Data trecută,
am făcut-o pentru noi.
1102
01:00:11,399 --> 01:00:13,943
Acum, o facem
pentru şcoala Springdale.
1103
01:00:15,028 --> 01:00:17,614
Mai dăm o ultimă spargere?
1104
01:00:20,283 --> 01:00:21,284
O ultimă spargere.
1105
01:00:22,869 --> 01:00:23,870
O ultimă spargere.
1106
01:00:25,872 --> 01:00:26,873
O ultimă spargere.
1107
01:00:27,749 --> 01:00:28,958
Să începem!
1108
01:00:30,043 --> 01:00:32,837
<i>Penny avea ochi peste tot.</i>
1109
01:00:33,004 --> 01:00:35,965
<i>Desemnase elevi de a opta</i>
<i>ca monitori pe culoar.</i>
1110
01:00:37,008 --> 01:00:38,801
<i>Trebuia să avem şi noi spioni.</i>
1111
01:00:44,057 --> 01:00:45,516
<i>Toţi au lucrat ca o echipă.</i>
1112
01:00:49,896 --> 01:00:51,189
<i>Nu eram buni la toate,</i>
1113
01:00:51,356 --> 01:00:54,359
<i>dar fiecare dintre noi</i>
<i>se pricepea la câte ceva.</i>
1114
01:00:59,739 --> 01:01:02,533
<i>Speram să fie de ajuns.</i>
1115
01:01:07,413 --> 01:01:08,873
Tu ai făcut-o?
1116
01:01:44,784 --> 01:01:45,993
Vezi ceva interesant?
1117
01:01:46,160 --> 01:01:48,246
Nimic neaşteptat.
1118
01:01:48,413 --> 01:01:50,540
Ai planuri după şcoală?
1119
01:01:50,707 --> 01:01:51,999
Vrei înapoi în gaşcă?
1120
01:01:52,166 --> 01:01:53,334
De ce aş vrea asta?
1121
01:01:53,501 --> 01:01:54,460
Nu e prea târziu.
1122
01:01:54,627 --> 01:01:57,088
Când erai cu gaşca,
ştiu că te-ai distrat.
1123
01:01:57,255 --> 01:02:00,258
Suntem la gimnaziu, Ted.
Nu e timp pentru distracţii.
1124
01:02:04,178 --> 01:02:06,305
Ai timp
până se sună, Freeman!
1125
01:02:06,472 --> 01:02:09,726
Apoi, s-a terminat cu joaca!
1126
01:02:09,892 --> 01:02:11,936
Poate... Sau poate că
abia începe!
1127
01:02:19,402 --> 01:02:21,946
<i>Penny ne blocase accesul</i>
<i>la reţeaua de curent.</i>
1128
01:02:26,826 --> 01:02:30,872
<i>Gertz putea controla doar încuietorile</i>
<i>şi difuzoarele din şcoală.</i>
1129
01:02:31,038 --> 01:02:32,248
<i>Trebuia să se descurce.</i>
1130
01:02:33,583 --> 01:02:36,753
<i>Dl Gary voia ca şedinţa cu părinţii</i>
<i>să fie un eveniment mare,</i>
1131
01:02:36,919 --> 01:02:38,880
<i>o petrecere doar pentru el.</i>
1132
01:02:39,046 --> 01:02:40,089
<i>Era şansa noastră.</i>
1133
01:02:40,256 --> 01:02:42,425
<i>Aveam nevoie</i>
<i>doar de momeala potrivită.</i>
1134
01:02:42,592 --> 01:02:44,969
<i>Ceva uimitor.</i>
1135
01:02:51,559 --> 01:02:53,686
Sunt uluit! E excelent!
1136
01:02:53,853 --> 01:02:55,855
Mi se pare
de-a dreptul demenţial
1137
01:02:56,022 --> 01:02:58,357
că încerci să speli
păcatele amicilor tăi.
1138
01:02:58,524 --> 01:03:01,027
Dar nu am timp
să învăţ trucuri de magie.
1139
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Şedinţa e diseară.
1140
01:03:02,361 --> 01:03:04,864
Dar vreţi să fie
un eveniment tare, nu?
1141
01:03:05,031 --> 01:03:06,032
Cel mai tare!
1142
01:03:08,868 --> 01:03:10,077
Mai există o cale.
1143
01:03:11,037 --> 01:03:14,582
- N-ar trebui să vă spun...
- Haide! Glumeşti?
1144
01:03:14,749 --> 01:03:18,169
Magicienii au un secret.
1145
01:03:18,336 --> 01:03:21,047
Pot câştiga simpatia
oricărui tip de public.
1146
01:03:21,214 --> 01:03:23,591
De asta am nevoie!
Părinţii o iubesc pe Neely.
1147
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Mai sunt şi unii răi...
Care e secretul?
1148
01:03:26,761 --> 01:03:30,932
Trebuie să aveţi
un final spectaculos.
1149
01:03:31,098 --> 01:03:36,020
Spuneţi-mi, dle Gary,
ce părere aveţi despre porumbei?
1150
01:03:37,563 --> 01:03:38,731
Despre ce?
1151
01:03:38,898 --> 01:03:41,484
Ştiţi ce spun magicienii
despre ei?
1152
01:03:42,401 --> 01:03:45,029
Nu ştiu ce spun
magicienii despre porumbei.
1153
01:03:46,030 --> 01:03:48,991
Sunt ca flautul jazz.
1154
01:03:55,540 --> 01:03:56,499
Dă telefon!
1155
01:04:04,799 --> 01:04:05,883
Stai pe loc!
1156
01:04:06,050 --> 01:04:08,094
Ce crezi că fac, amice?
1157
01:04:08,261 --> 01:04:12,431
Am adus porumbei
pentru petrecere.
1158
01:04:12,598 --> 01:04:16,143
Vezi să nu!
Trebuie să verific cu şeful.
1159
01:04:16,310 --> 01:04:17,687
Bine...
1160
01:04:47,884 --> 01:04:48,968
Freeman!
1161
01:04:51,220 --> 01:04:52,972
- Uite, puştiule...
- Detectiv.
1162
01:04:54,307 --> 01:04:55,516
Cum zic tu.
1163
01:04:55,683 --> 01:04:57,560
Mă grăbesc.
Vrei porumbeii sau nu?
1164
01:04:57,727 --> 01:04:59,854
Am o dubă plină de porumbei.
1165
01:05:00,021 --> 01:05:01,731
Freeman!
1166
01:05:01,898 --> 01:05:03,024
Puteţi trece.
1167
01:05:03,190 --> 01:05:04,859
Dar cine semnează
de primire?
1168
01:05:07,028 --> 01:05:09,989
Dle, puteţi semna de primire?
Nu? În regulă...
1169
01:05:10,156 --> 01:05:11,991
Veniţi cu toţii!
1170
01:05:12,158 --> 01:05:14,493
- Hai la Uimitorul Chad!
- De data asta, nu!
1171
01:05:25,755 --> 01:05:27,256
Aici Creier.
1172
01:05:27,423 --> 01:05:28,716
A muşcat momeala.
1173
01:05:36,682 --> 01:05:38,976
Nu pot să cred că funcţionează!
1174
01:05:41,145 --> 01:05:43,439
Pe bune!
1175
01:05:50,279 --> 01:05:52,198
Să vedem ce zici de asta!
1176
01:06:18,057 --> 01:06:20,017
Ce pui la cale, Ted?
1177
01:06:31,070 --> 01:06:33,406
Nimeni nu semnează
pentru porumbei?
1178
01:06:35,491 --> 01:06:37,493
N-am nevoie de asta...
1179
01:06:37,660 --> 01:06:39,620
Puştiule, îţi plac porumbeii?
1180
01:06:39,787 --> 01:06:40,997
Nu? Bine.
1181
01:06:42,707 --> 01:06:44,792
PORUMBEI
1182
01:06:49,046 --> 01:06:51,799
Nu! Suntem tocmai
în aripa C!
1183
01:06:51,966 --> 01:06:53,759
Frate, păsările astea
miros urât!
1184
01:06:53,926 --> 01:06:55,136
Ce magie împuţită!
1185
01:06:59,140 --> 01:07:01,934
Oare sunt alergic
la păsări magice?
1186
01:07:09,525 --> 01:07:11,610
Gertz, ne-a încolţit!
Ne poţi ajuta?
1187
01:07:11,777 --> 01:07:12,862
Vă văd.
1188
01:07:13,029 --> 01:07:14,905
E una,
dar sunt şi altele aproape.
1189
01:07:15,072 --> 01:07:16,615
<i>Nu scoateţi un sunet!</i>
1190
01:07:19,201 --> 01:07:22,830
<i>Dacă vă aud,</i>
<i>s-a zis cu voi!</i>
1191
01:07:28,461 --> 01:07:30,504
<i>E în spatele vostru.</i>
<i>Staţi pitiţi!</i>
1192
01:07:30,671 --> 01:07:31,964
<i>Nu scoateţi un sunet!</i>
1193
01:07:41,223 --> 01:07:42,933
Nu!
1194
01:07:54,361 --> 01:07:56,906
O pot distrage cu sunete.
Îmi trebuie...
1195
01:08:25,851 --> 01:08:28,854
ALERTĂ AUDIO
POSIBILĂ AMENINŢARE
1196
01:08:32,191 --> 01:08:33,275
Sănătate!
1197
01:08:33,859 --> 01:08:35,486
Mulţumesc! Serios!
1198
01:08:44,912 --> 01:08:46,789
<i>Gertz, trebuie</i>
<i>să ajungem în sală.</i>
1199
01:08:46,956 --> 01:08:47,957
<i>Cum e drumul?</i>
1200
01:08:48,124 --> 01:08:49,959
Liber, dar grăbiţi-vă!
1201
01:08:53,462 --> 01:08:55,214
<i>Părinţi de la Springdale,</i>
1202
01:08:55,381 --> 01:08:58,968
<i>şedinţa va începe</i>
<i>în cel mai scurt timp.</i>
1203
01:09:05,015 --> 01:09:08,185
Cred că eşti tare mulţumit.
1204
01:09:08,352 --> 01:09:11,147
Copiii noştri
îşi pierd cel mai bun prieten.
1205
01:09:11,313 --> 01:09:15,860
Ştiu că nu e o situaţie ideală,
dar poate că e mai bine aşa.
1206
01:09:16,026 --> 01:09:17,236
Le trebuie disciplină.
1207
01:09:17,403 --> 01:09:21,407
În război, disciplina e singurul lucru
care te ţine în viaţă.
1208
01:09:23,159 --> 01:09:24,743
Sunt la gimnaziu, Cliff.
1209
01:09:25,911 --> 01:09:26,912
Uită-te în jur.
1210
01:09:28,122 --> 01:09:29,957
Ţi se pare
că e vreun război?
1211
01:09:32,042 --> 01:09:35,296
Ajutor! Duşmanul mă urmăreşte
şi sunt sub asediu!
1212
01:09:35,421 --> 01:09:37,423
Solicit indicaţii! Terminat!
1213
01:09:39,842 --> 01:09:40,968
Da!
1214
01:09:42,595 --> 01:09:45,806
Magia e o tâmpenie!
Îţi place magia asta, Chad?
1215
01:09:49,351 --> 01:09:50,519
Ia de-aici, Freeman!
1216
01:09:56,025 --> 01:09:57,276
Am reuşit!
1217
01:09:58,068 --> 01:09:59,028
Am reuşit.
1218
01:09:59,195 --> 01:10:02,615
Trebuie doar să deschidem uşa
cu cartela lui Neely,
1219
01:10:02,781 --> 01:10:04,575
să punem fişele
în lada porumbeilor
1220
01:10:04,742 --> 01:10:07,328
şi să le scoatem
ca şi cum nu s-a întâmplat nimic.
1221
01:10:20,841 --> 01:10:21,800
Grimes.
1222
01:10:22,760 --> 01:10:25,679
<i>E o scamatorie.</i>
<i>Ted e deja în clădire.</i>
1223
01:10:27,014 --> 01:10:28,182
Freeman a intrat?
1224
01:10:28,349 --> 01:10:29,934
Opreşte urmărirea şi vino!
1225
01:10:30,100 --> 01:10:31,685
Unde sunt informatorii?
1226
01:10:31,852 --> 01:10:32,895
Acum!
1227
01:10:56,126 --> 01:10:57,461
Ce Dumnezeu?
1228
01:11:10,808 --> 01:11:12,476
E cămaşa mea preferată!
1229
01:11:15,020 --> 01:11:16,855
Ce public numeros!
1230
01:11:18,232 --> 01:11:20,401
Ar fi cazul să mă prezint.
1231
01:11:20,567 --> 01:11:21,944
Mă numesc Gary Garrie.
1232
01:11:22,111 --> 01:11:24,863
Sunt directorul nou-nouţ
1233
01:11:25,030 --> 01:11:28,075
al şcolii de elită Springdale
1234
01:11:28,242 --> 01:11:30,869
pentru arta flautului jazz.
1235
01:11:32,997 --> 01:11:35,374
Da, aţi auzit bine,
pentru flaut jazz!
1236
01:11:35,541 --> 01:11:38,794
Nu, fără întrebări!
Nu răspund la întrebări acum.
1237
01:11:38,961 --> 01:11:41,880
Dar vă asigur
că programul de anul acesta
1238
01:11:42,047 --> 01:11:44,967
va fi de bon ton,
va fi ultimul răcnet
1239
01:11:45,134 --> 01:11:47,928
şi, mai ales, va fi demenţial!
1240
01:11:48,095 --> 01:11:49,763
Nu, aţi auzit? Demenţial!
1241
01:11:55,394 --> 01:11:57,563
Gertz, nu merge cartela!
1242
01:11:57,730 --> 01:12:00,065
Fir-ar! Penny a scos-o
pe mama din sistem.
1243
01:12:06,155 --> 01:12:10,326
ALERTĂ AUDIO
POSIBILĂ AMENINŢARE
1244
01:12:16,999 --> 01:12:18,709
Josh, stai! Dronele!
1245
01:12:18,876 --> 01:12:21,086
Ce? Mai încet de atât nu pot!
1246
01:12:21,253 --> 01:12:22,379
Josh, nu mai lovi!
1247
01:12:22,546 --> 01:12:24,840
<i>- Gertz, poţi deschide uşa?</i>
<i>- Verific.</i>
1248
01:12:32,139 --> 01:12:33,891
- Deschide uşa!
- Nu pot!
1249
01:12:34,058 --> 01:12:37,936
- Foloseşte cartela!
- Nu merge. De ce nu merge?
1250
01:12:38,103 --> 01:12:39,605
CAMERA GERTZ
1251
01:12:39,980 --> 01:12:40,939
Gertz!
1252
01:12:42,024 --> 01:12:43,942
Deschide uşa, orice ar fi!
1253
01:12:46,862 --> 01:12:48,030
Ce naiba e aia Gertz?
1254
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
Unde eşti, Gertz Neely?
1255
01:13:02,711 --> 01:13:03,712
Te-am prins!
1256
01:13:15,349 --> 01:13:16,350
După mine!
1257
01:13:20,020 --> 01:13:21,688
Poţi să o deschizi?
1258
01:13:21,855 --> 01:13:23,857
<i>Da, dacă deschid</i>
<i>toate uşile.</i>
1259
01:13:24,024 --> 01:13:25,526
Perfect! Fă-o!
1260
01:13:25,692 --> 01:13:27,361
Stai! Toate uşile?
1261
01:13:27,528 --> 01:13:29,279
Sunt pe acelaşi circuit.
1262
01:13:29,446 --> 01:13:31,865
Dacă deschid uşa voastră,
se deschid toate.
1263
01:13:32,032 --> 01:13:33,742
<i>Dronele vă prind</i>
<i>în câteva minute.</i>
1264
01:13:33,909 --> 01:13:37,329
- Şi Grimes?
- În câteva secunde.
1265
01:13:42,543 --> 01:13:44,545
- Fă-o.
- Poftim?
1266
01:13:45,462 --> 01:13:47,798
E singura cale.
Rămâi să termini treaba.
1267
01:13:47,965 --> 01:13:48,966
Eu câştig timp.
1268
01:13:49,133 --> 01:13:50,968
Nu aşa era planul!
1269
01:13:51,135 --> 01:13:53,429
Ai dreptate.
Nu poţi plănui totul.
1270
01:13:53,595 --> 01:13:56,807
Nu. Rămâi tu să termini.
Eu le distrag atenţia.
1271
01:13:56,974 --> 01:14:00,561
Eu sunt cel care ar trebui prins.
Pe mine mă vrea Grimes.
1272
01:14:00,727 --> 01:14:02,187
Mai vedem noi!
1273
01:14:02,354 --> 01:14:03,647
<i>Ted?</i>
1274
01:14:03,814 --> 01:14:04,773
<i>Ted?</i>
1275
01:14:05,524 --> 01:14:06,483
Fă-o.
1276
01:14:09,653 --> 01:14:10,612
DESCUIAT
1277
01:14:36,013 --> 01:14:37,055
Fir-ar!
1278
01:14:46,064 --> 01:14:47,024
Barker?
1279
01:14:47,774 --> 01:14:50,527
Nu pe Ted îl vreţi, să ştiţi,
ci pe mine.
1280
01:14:51,528 --> 01:14:54,948
Bună încercare, Barker.
Se ştie că Freeman e creierul.
1281
01:14:55,115 --> 01:14:56,950
Da, dar eu sunt mâinile.
1282
01:14:57,117 --> 01:15:01,038
Toate farsele,
bombele puturoase cu telecomandă,
1283
01:15:01,205 --> 01:15:04,374
lansatorul de baloane cu apă
şi sirena cu frişcă...
1284
01:15:04,541 --> 01:15:05,584
Eu le-am construit.
1285
01:15:05,751 --> 01:15:07,586
Şi filmările?
1286
01:15:07,753 --> 01:15:11,590
Adică contul Poliţai Ratat
cu peste 36 000 de vizualizări?
1287
01:15:11,757 --> 01:15:12,925
V-a plăcut?
1288
01:15:15,177 --> 01:15:16,136
Barker!
1289
01:15:18,055 --> 01:15:19,681
<i>Atunci s-a întâmplat.</i>
1290
01:15:19,848 --> 01:15:21,391
Finalul vă va şoca.
1291
01:15:27,814 --> 01:15:30,776
<i>Pentru a salva şcoala</i>
<i>şi pe prietenii lui,</i>
1292
01:15:30,943 --> 01:15:35,572
<i>Josh Barker, cel mai mare farsor,</i>
<i>a căzut pradă propriei farse.</i>
1293
01:15:43,372 --> 01:15:48,293
<i>72 de săptămâni de pârţuri,</i>
<i>cea mai mare realizare a lui Josh.</i>
1294
01:15:49,628 --> 01:15:51,213
<i>Cea mai bună farsă a lui.</i>
1295
01:15:51,380 --> 01:15:53,507
<i>Pe care a pus-o la cale singur.</i>
1296
01:15:53,674 --> 01:15:56,260
<i>Mâinile deveniseră creierul.</i>
1297
01:15:56,426 --> 01:16:01,515
<i>Se spune că nimeni</i>
<i>n-ar fi supravieţuit duhorii atroce.</i>
1298
01:16:03,934 --> 01:16:06,270
Gertz!
1299
01:16:06,436 --> 01:16:08,313
<i>Întâi Gertz, acum Josh?</i>
1300
01:16:08,480 --> 01:16:10,065
Ai prieteni buni, Freeman.
1301
01:16:10,232 --> 01:16:12,025
Păcat că au încasat-o.
1302
01:16:12,192 --> 01:16:14,152
<i>Cum o vei încasa şi tu.</i>
1303
01:16:15,028 --> 01:16:16,113
Poate.
1304
01:16:16,280 --> 01:16:18,907
Dar e preţul pentru a face parte
din ceva uimitor.
1305
01:16:40,012 --> 01:16:41,346
Freeman!
1306
01:16:53,108 --> 01:16:55,444
În sfârşit,
te-am prins în fapt!
1307
01:16:55,611 --> 01:16:57,404
Ştiţi măcar ce se petrece?
1308
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Vă pasă vreun pic?
1309
01:16:58,739 --> 01:17:00,949
Îmi pasă doar de reguli!
1310
01:17:02,034 --> 01:17:03,535
Care-i treaba cu tine?
1311
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
Când eram ca tine, spuneam:
1312
01:17:05,287 --> 01:17:07,998
"Greşeala de azi
e catastrofa de mâine."
1313
01:17:15,464 --> 01:17:17,090
N-am făcut greşeli, Freeman.
1314
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Nici măcar una.
1315
01:17:18,634 --> 01:17:19,926
Şi uite-mă acum!
1316
01:17:41,531 --> 01:17:43,533
- Mulţumesc.
- Nu!
1317
01:17:43,700 --> 01:17:44,993
Ted, fugi!
1318
01:18:31,581 --> 01:18:33,250
<i>Veniţi cu toţii!</i>
1319
01:18:42,759 --> 01:18:45,011
Ted! Trebuie să te ridici!
1320
01:18:47,556 --> 01:18:49,933
- Pantalonii mei!
- Mişcă-te, Ted!
1321
01:18:50,100 --> 01:18:51,518
Pantalonii!
1322
01:18:55,814 --> 01:19:00,444
Acesta e finalul unei epoci
şi începutul unei epoci noi.
1323
01:19:00,610 --> 01:19:05,741
Chiar acum, îl voi numi
pe noul elev ambasador
1324
01:19:05,907 --> 01:19:12,080
al şcolii de elită pentru flaut jazz
Springdale, Penny Prichard!
1325
01:19:20,005 --> 01:19:22,007
În plus,
de săptămâna aceasta,
1326
01:19:23,383 --> 01:19:26,887
dra Penny Prichard
are cea mai mare medie,
1327
01:19:27,053 --> 01:19:31,057
ceea ce înseamnă
că e numărul unu, nu-i aşa?
1328
01:19:31,224 --> 01:19:32,142
Numărul unu!
1329
01:19:36,730 --> 01:19:37,939
Aplauze!
1330
01:19:43,612 --> 01:19:46,865
Te doare, nu-i aşa, Freeman?
1331
01:19:47,032 --> 01:19:50,577
Acesta e preţul
pentru abateri, băieţi.
1332
01:19:50,744 --> 01:19:52,454
Înţepătura rece a dreptăţii.
1333
01:19:56,666 --> 01:19:59,336
Probabil sunt părinţii voştri.
I-am chemat.
1334
01:19:59,503 --> 01:20:01,379
Nu va fi ca data trecută.
1335
01:20:01,505 --> 01:20:03,548
Acum, am dovezi.
1336
01:20:03,715 --> 01:20:06,843
Acum, nimeni
nu vă mai poate salva.
1337
01:20:09,179 --> 01:20:10,138
Nu!
1338
01:20:10,972 --> 01:20:12,015
Par supăraţi!
1339
01:20:13,141 --> 01:20:15,685
- Ajunge!
- Mă asigur că au auzit.
1340
01:20:15,852 --> 01:20:18,688
Ar trebui să-i las să intre.
1341
01:20:21,024 --> 01:20:23,860
Ştiu că legea ar trebui
să fie imparţială,
1342
01:20:24,027 --> 01:20:27,864
dar recunosc
că o să-mi placă tare mult!
1343
01:20:33,119 --> 01:20:35,330
Sammie ursuleţule,
ce ai acolo?
1344
01:20:42,629 --> 01:20:45,757
Eşti o figură!
Să fii cuminte!
1345
01:20:50,011 --> 01:20:51,847
Uneori, e nevoie
de o femeie, Cliff.
1346
01:20:52,013 --> 01:20:54,349
Crezi că apeşi mai încet pe buton
şi gata?
1347
01:20:54,516 --> 01:20:56,935
Crezi că poţi,
cu degetele tale de bărbat?
1348
01:20:57,102 --> 01:20:59,896
Mă asigur doar că...
1349
01:21:00,063 --> 01:21:01,398
Uite că vine!
1350
01:21:03,441 --> 01:21:05,360
Oameni buni!
1351
01:21:05,527 --> 01:21:07,779
În regulă.
Răspunsul e nu.
1352
01:21:07,946 --> 01:21:10,949
Nu putem reveni
la vechiul program de elită.
1353
01:21:11,116 --> 01:21:14,953
Şi, da, noul program
trebuie să fie de flaut jazz.
1354
01:21:17,831 --> 01:21:19,833
- Ce crezi?
- Despre ce e vorba?
1355
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
Despre abateri, desigur.
1356
01:21:22,919 --> 01:21:25,130
Sigur că da. Abateri...
1357
01:21:27,299 --> 01:21:31,887
Nu ţi-am spus ce păţeşti
dacă te mai înhăitezi cu...
1358
01:21:32,053 --> 01:21:33,972
Doamne, fiule!
1359
01:21:34,139 --> 01:21:35,265
Duhneşti!
1360
01:21:35,432 --> 01:21:36,850
Unde e Ted?
1361
01:21:37,767 --> 01:21:38,935
Chiar aici!
1362
01:21:39,102 --> 01:21:40,812
Nu glumesc, dle Grimes.
1363
01:21:40,979 --> 01:21:42,397
Unde e fiul meu?
1364
01:21:47,152 --> 01:21:51,615
Dacă aţi fi trecut testul PLEOSC,
n-ar fi nicio problemă.
1365
01:21:51,781 --> 01:21:53,783
Dar ce vreţi să fac?
1366
01:21:55,035 --> 01:21:58,288
Îmi dau toată silinţa...
1367
01:21:58,455 --> 01:22:00,832
Staţi puţin!
1368
01:22:00,999 --> 01:22:03,835
Aşa! Urmează marele final!
1369
01:22:04,002 --> 01:22:05,879
Doamnă, el e!
1370
01:22:06,046 --> 01:22:09,215
E Freeman, cu hanorac roşu.
1371
01:22:09,382 --> 01:22:12,802
Nu e roşu, e ţipător.
1372
01:22:14,512 --> 01:22:15,931
Nu se poate!
1373
01:22:19,768 --> 01:22:21,645
E vreo problemă,
dle poliţist?
1374
01:22:21,811 --> 01:22:23,396
Nu!
1375
01:22:23,563 --> 01:22:27,317
Acum, în aplauzele voaste,
programul de elită Springdale
1376
01:22:27,484 --> 01:22:32,364
pentru flaut jazz... decolează!
1377
01:22:39,245 --> 01:22:41,164
Ce e acolo?
1378
01:22:45,085 --> 01:22:47,045
Ce sunt toate astea?
1379
01:22:47,212 --> 01:22:48,380
Rezultatele PLEOSC.
1380
01:22:48,505 --> 01:22:49,673
Cele adevărate.
1381
01:22:49,839 --> 01:22:51,216
Poftim?
1382
01:22:51,383 --> 01:22:54,302
Nu înţeleg.
Am dus chiar eu lada!
1383
01:22:54,469 --> 01:22:55,929
Ai făcut schimbarea?
1384
01:22:56,096 --> 01:22:57,931
Am făcut schimbarea!
1385
01:22:59,391 --> 01:23:01,893
Ai prieteni buni, Freeman.
1386
01:23:02,060 --> 01:23:05,689
Păcat că au încasat-o,
cum o s-o încasezi şi tu.
1387
01:23:05,855 --> 01:23:06,982
Poate.
1388
01:23:07,732 --> 01:23:10,276
Dar e preţul pentru a face parte
din ceva uimitor.
1389
01:23:21,037 --> 01:23:23,915
Dacă tu eşti aici,
înseamnă că...
1390
01:23:27,544 --> 01:23:29,004
Vrei să-mi explici?
1391
01:23:31,881 --> 01:23:33,174
E simplu, dnă Neely.
1392
01:23:33,341 --> 01:23:34,551
Dl Gary voia postul dvs.
1393
01:23:35,927 --> 01:23:37,470
Se săturase să fie...
1394
01:23:40,223 --> 01:23:41,391
...trecut cu vederea.
1395
01:23:47,147 --> 01:23:49,649
A falsificat notele
şi a închis programul.
1396
01:23:52,235 --> 01:23:53,945
Notele sunt false?
1397
01:23:56,656 --> 01:23:57,907
Da, doamnă.
1398
01:23:58,074 --> 01:23:59,200
Dl Gary ne-a dezamăgit.
1399
01:24:00,368 --> 01:24:02,078
Absolut!
1400
01:24:02,245 --> 01:24:03,371
Haide!
1401
01:24:03,538 --> 01:24:04,998
Doar nu-l crezi...
1402
01:24:05,165 --> 01:24:08,960
Nu-l crezi pe el, nu?
Zău aşa!
1403
01:24:09,127 --> 01:24:13,173
Pe cine credeţi?
Pe copiii geniali sau pe mine?
1404
01:24:13,339 --> 01:24:15,091
Pe copiii geniali sau pe mine?
1405
01:24:21,473 --> 01:24:22,932
Da, am înţeles.
1406
01:24:29,522 --> 01:24:32,525
Falsificarea rezultatelor,
fraudarea sistemului,
1407
01:24:33,818 --> 01:24:35,070
abuz de putere...
1408
01:24:36,112 --> 01:24:39,282
Eu cred că există
un cuvânt perfect pentru asta.
1409
01:24:40,325 --> 01:24:41,534
Abateri!
1410
01:24:43,036 --> 01:24:44,662
Informatori, adunarea!
1411
01:24:53,797 --> 01:24:54,756
Poftim?
1412
01:24:56,424 --> 01:24:57,342
Ce e...
1413
01:25:19,781 --> 01:25:20,782
Fir-ar!
1414
01:25:28,206 --> 01:25:29,124
Ştii ceva?
1415
01:25:30,208 --> 01:25:32,585
Nu merită!
1416
01:25:32,752 --> 01:25:34,796
Eu am fost, bine?
1417
01:25:34,963 --> 01:25:37,715
Eu am făcut-o!
Nu copiii! Eu sunt de vină!
1418
01:25:37,882 --> 01:25:39,259
Bine?
1419
01:25:39,425 --> 01:25:41,302
Eu am fost! Poftim!
1420
01:25:41,469 --> 01:25:43,930
Nu pot să cred
că băieţii au reuşit aşa ceva!
1421
01:25:45,849 --> 01:25:50,520
Ştii, cred că a fost nevoie
de foarte multă...
1422
01:25:50,687 --> 01:25:51,855
Disciplină.
1423
01:25:58,528 --> 01:26:00,280
Eu am fost, bine?
1424
01:26:00,446 --> 01:26:01,698
Sunteţi mulţumiţi?
1425
01:26:04,450 --> 01:26:06,286
Îmi daţi un şerveţel umed?
1426
01:26:16,004 --> 01:26:18,381
<i>Vă închipuiţi ce a urmat.</i>
1427
01:26:18,548 --> 01:26:20,300
<i>Dna Neely a fost reangajată.</i>
1428
01:26:24,637 --> 01:26:25,722
<i>După concediere,</i>
1429
01:26:25,889 --> 01:26:28,975
<i>dl Gary a decis</i>
<i>să îşi urmeze pasiunea.</i>
1430
01:26:29,142 --> 01:26:30,310
JAZZ PENTRU BANI
1431
01:26:32,729 --> 01:26:35,857
<i>Grimes a trebuit să renunţe</i>
<i>la aparatura nouă.</i>
1432
01:26:36,024 --> 01:26:37,942
<i>Cel puţin, aşa credem.</i>
1433
01:26:40,195 --> 01:26:43,239
<i>Iar Chad a reuşit, în sfârşit,</i>
<i>să plece în turneu</i>
1434
01:26:44,616 --> 01:26:45,825
<i>Oarecum...</i>
1435
01:26:52,373 --> 01:26:54,709
Băieţi, a fost uimitor!
1436
01:26:54,876 --> 01:26:57,879
Dacă aveţi nevoie de mine,
nu ezitaţi să mă sunaţi
1437
01:26:58,046 --> 01:27:01,341
Stai, numele tău de familie
e Zandini?
1438
01:27:01,507 --> 01:27:02,467
Da. Şi ce?
1439
01:27:02,634 --> 01:27:05,720
Zandini? Dar îţi spui
Uimitorul Chad?
1440
01:27:07,555 --> 01:27:08,473
Ce am făcut?
1441
01:27:13,937 --> 01:27:15,939
<i>Veniţi la Uimitorul Chad!</i>
1442
01:27:18,107 --> 01:27:19,901
Am obţinut rezultate bune?
1443
01:27:20,068 --> 01:27:22,904
Inteligent, eficient,
corect tactic...
1444
01:27:23,071 --> 01:27:25,073
Analiză: nu e gunoi.
1445
01:27:26,824 --> 01:27:29,202
Îmi pare rău că am spus
că vrei atenţie.
1446
01:27:29,369 --> 01:27:30,328
N-a fost frumos.
1447
01:27:31,162 --> 01:27:32,413
Nu-i nimic.
1448
01:27:32,580 --> 01:27:34,874
M-am supărat
pentru că aveai dreptate.
1449
01:27:35,041 --> 01:27:36,251
De unde ai ştiut?
1450
01:27:36,417 --> 01:27:38,294
E simplu.
Exact aşa fac şi eu.
1451
01:27:40,129 --> 01:27:42,840
Prietenari temporari?
1452
01:27:43,007 --> 01:27:44,092
Nu temporari...
1453
01:27:46,886 --> 01:27:48,513
Am spus prea multe.
1454
01:27:53,518 --> 01:27:54,936
Am reuşit!
1455
01:27:56,187 --> 01:27:57,730
Am salvat şcoala!
1456
01:27:57,897 --> 01:27:59,691
Da. E cel mai prost plan!
1457
01:28:14,080 --> 01:28:17,667
Ceva îmi spune
că n-ai s-o încasezi deloc.
1458
01:28:17,834 --> 01:28:19,335
Dl Gary are destule probleme.
1459
01:28:19,502 --> 01:28:21,963
Să primească ordine
de la o fată de 12 ani?
1460
01:28:22,130 --> 01:28:23,881
Nu îi face cinste.
1461
01:28:24,048 --> 01:28:26,217
Dar ai avut dreptate, Ted.
1462
01:28:26,384 --> 01:28:29,429
Când eram cu tine
şi gaşca ta, m-am distrat.
1463
01:28:29,595 --> 01:28:32,890
Presupun că vei mai încerca
să mă dobori.
1464
01:28:33,057 --> 01:28:35,560
Nu, Ted. Ştim amândoi
că o singură persoană
1465
01:28:35,727 --> 01:28:38,229
e destul de isteaţă
să-l bată pe Ted Freeman.
1466
01:28:39,439 --> 01:28:41,107
Ne vedem la ore!
1467
01:28:41,983 --> 01:28:43,443
Ne vedem la ore!
1468
01:28:47,572 --> 01:28:49,282
<i>Să vorbim despre planuri.</i>
1469
01:28:49,449 --> 01:28:51,326
<i>Tot ce ţi-a plăcut vreodată,</i>
1470
01:28:51,492 --> 01:28:53,578
<i>toate lucrurile grozave</i>
<i>de pe lume</i>
1471
01:28:53,745 --> 01:28:55,496
<i>au început cu un plan.</i>
1472
01:28:55,663 --> 01:28:56,831
<i>Dar Josh avea dreptate.</i>
1473
01:28:56,998 --> 01:28:58,166
<i>Viaţa poate fi haotică.</i>
1474
01:28:58,333 --> 01:29:00,918
<i>Există ordine şi haos</i>
1475
01:29:01,085 --> 01:29:03,254
<i>şi, undeva la mijloc,</i>
<i>suntem noi.</i>
1476
01:29:04,130 --> 01:29:08,468
<i>E bine să ai planuri,</i>
<i>dar nu poţi plănui totul.</i>
1477
01:29:09,969 --> 01:29:11,262
<i>Care ar fi farmecul?</i>
1478
01:29:11,429 --> 01:29:12,513
PLANUL
1479
01:29:45,338 --> 01:29:47,632
AM AUZIT CĂ POŢI REZOLVA
PROBLEME ŞCOLARE.
1480
01:29:47,799 --> 01:29:51,302
AVEM O TREABĂ PENTRU TINE.
1481
01:29:51,803 --> 01:29:53,471
TE BAGI???
1481
01:29:54,305 --> 01:30:54,922
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org