The Unknown Country

ID13207481
Movie NameThe Unknown Country
Release NameThe Unknown Country 2022 SUBFRENCH 1080p UNVC WEB x264 AAC-STORiES
Year2022
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID12783826
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,855 --> 00:01:38,464 <i>Un raccolto gia' in ritardo</i> 3 00:01:38,584 --> 00:01:40,278 <i>per alcuni agricoltori del Midwest </i> 4 00:01:40,398 --> 00:01:44,348 <i>sara' ulteriormente ritardato a causa delle condizioni di umidita'.</i> 5 00:02:00,340 --> 00:02:02,656 <i>27 gradi stasera, cielo prevalentemente nuvoloso</i> 6 00:02:02,776 --> 00:02:04,380 <i>e precipitazioni nevose questa sera.</i> 7 00:02:04,500 --> 00:02:06,864 <i>Raffiche di vento piu' forti possono rendere la visibilita'</i> 8 00:02:06,984 --> 00:02:08,734 <i>e il viaggiare insidiosi.</i> 9 00:02:28,923 --> 00:02:32,998 <i>Un alunno di prima elementare puo' diventare un tossicodipendente.</i> 10 00:02:33,118 --> 00:02:35,138 <i>Quello e' l'ex senatore Joe Walsh.</i> 11 00:02:35,258 --> 00:02:37,808 <i>Avrei dovuto dire l'ex senatore Trent Lott, ovviamente,</i> 12 00:02:37,928 --> 00:02:39,962 <i>parlando di "E Is America".</i> 13 00:02:40,082 --> 00:02:41,432 <i>"E Is America."</i> 14 00:03:02,010 --> 00:03:05,013 <i>SubPassion ha tradotto per voi:</i> 15 00:03:13,011 --> 00:03:16,997 <i>Traduzione: Shallow</i> 16 00:03:18,007 --> 00:03:22,984 <i>Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion</i> 17 00:04:04,090 --> 00:04:06,631 Devi assicurarti di mettere tutto il caramello su questo. 18 00:04:06,751 --> 00:04:08,851 Hanno bisogno di gelatina extra. 19 00:04:11,089 --> 00:04:12,789 Gelatina extra, ragazzi. 20 00:04:16,326 --> 00:04:17,634 Buongiorno. 21 00:04:18,028 --> 00:04:19,278 Come stai oggi? 22 00:04:19,451 --> 00:04:20,941 - Stanca. - Stanca? 23 00:04:21,061 --> 00:04:22,811 Beh, una tazza di caffe'. 24 00:04:23,105 --> 00:04:25,118 Abbiamo un'ottima colazione sul retro. 25 00:04:25,238 --> 00:04:26,604 E' fatto tutto a mano. 26 00:04:26,724 --> 00:04:28,496 Vi sveglieremo tutti, ok? 27 00:04:28,616 --> 00:04:30,066 - Grazie. - Prego. 28 00:04:30,812 --> 00:04:33,630 Voglio che ricordiate questo simpatico incoraggiamento che abbiamo scritto. 29 00:04:33,750 --> 00:04:34,798 Fa piu' o meno cosi'. 30 00:04:34,918 --> 00:04:37,567 Hickok, Hickok, la Hickok House, 31 00:04:37,721 --> 00:04:40,176 mettiti le cose buone in bocca. 32 00:04:40,296 --> 00:04:41,396 Si', Hickok. 33 00:04:45,795 --> 00:04:47,445 L'ho scritto io stessa. 34 00:04:47,752 --> 00:04:50,124 E se volete, posso cantare "Bohemian Rhapsody". 35 00:04:50,244 --> 00:04:52,916 - Grazie, Pam. - Grazie, Pam. 36 00:04:53,036 --> 00:04:54,886 - Prego. - Lo apprezziamo. 37 00:04:55,189 --> 00:04:57,053 Spero che non mi dimenticherete. 38 00:04:57,173 --> 00:04:59,392 - Non lo faremo mai. - Sei indimenticabile. 39 00:04:59,512 --> 00:05:01,905 - Buona giornata. - La avro'. Ciao, ciao, ragazzi. 40 00:05:02,025 --> 00:05:04,025 Abbiamo due ragazzi fortunati? 41 00:05:04,733 --> 00:05:06,184 - Grazie. - Prego. 42 00:05:15,893 --> 00:05:19,442 I gatti mi erano stati tutti dati. 43 00:05:19,562 --> 00:05:21,182 Tipo, nessuno li voleva. 44 00:05:21,302 --> 00:05:23,052 E ho pensato: "Vi voglio. 45 00:05:23,304 --> 00:05:25,116 Vi voglio. Vi voglio bene." 46 00:05:25,236 --> 00:05:28,036 Little Bit e' stato trovato sotto un tronco. 47 00:05:28,172 --> 00:05:30,453 Tweeters e' stato trovato nel muro di un fienile. 48 00:05:30,573 --> 00:05:32,923 Aveva appena aperto gli occhi. 49 00:05:33,077 --> 00:05:35,626 Bebop e' stato scaricato nell'autostrada. 50 00:05:35,746 --> 00:05:38,964 Bushy, la signora non la voleva. 51 00:05:39,084 --> 00:05:43,034 Mimsy ha deciso di divorziare dalla sua famiglia e di vivere con me. 52 00:05:43,216 --> 00:05:46,738 E Holly era un gatto selvatico, e alcuni ragazzi l'hanno presa, 53 00:05:46,858 --> 00:05:48,540 e la mamma non l'ha voluta riprendere. 54 00:05:48,660 --> 00:05:51,760 Cosi' sono diventata la loro mamma e li amo tutti. 55 00:05:58,136 --> 00:05:59,778 Va bene, signora, ecco la sua frittata. 56 00:05:59,898 --> 00:06:02,186 - Grazie. - Prego. C'e' il ketchup. 57 00:06:02,306 --> 00:06:04,135 Ci sono un paio di tipi diversi di Tabasco. 58 00:06:04,255 --> 00:06:06,876 - E' fantastico. - Va bene. Torno subito. 59 00:06:07,242 --> 00:06:09,662 Cerco di trattare molto bene i miei clienti, 60 00:06:09,782 --> 00:06:13,482 perche' non sai mai cosa succede nella vita di qualcuno. 61 00:06:17,359 --> 00:06:18,512 Avete fame? 62 00:06:21,821 --> 00:06:23,943 C'e' questo signore che e' venuto nella tavola calda. 63 00:06:24,063 --> 00:06:28,081 Il suo nome era Dwayne qualcosa. Non riesco a ricordare il suo cognome. 64 00:06:28,201 --> 00:06:31,050 Ma mi ha detto: "Chiamami solo Butch. Puoi ricordartelo." 65 00:06:31,170 --> 00:06:33,653 E quando si e' avvicinato al registratore di cassa, 66 00:06:33,773 --> 00:06:35,692 ha tirato fuori questo fascio di banconote. 67 00:06:35,812 --> 00:06:37,891 E io ho detto: "Dovresti stare molto attento 68 00:06:38,011 --> 00:06:40,093 a girare per Deadwood con cosi' tanti soldi". 69 00:06:40,213 --> 00:06:42,129 E lui ha detto: "Beh, perche' non mi aiuti 70 00:06:42,249 --> 00:06:44,499 e me ne togli un paio dalle mani?" 71 00:06:44,978 --> 00:06:46,967 E mi ha dato due banconote da 100 dollari. 72 00:06:47,087 --> 00:06:50,105 Ha detto: "No, perche' non ne prendi un terzo? Questo aiutera'." 73 00:06:50,225 --> 00:06:52,606 E il signore frequentava abbastanza spesso, 74 00:06:52,726 --> 00:06:55,475 lasciando tra i 100 e i 500 dollari 75 00:06:55,595 --> 00:06:57,382 ogni volta che entrava nella tavola calda. 76 00:06:57,502 --> 00:06:59,818 E un giorno mi porto' questo cappotto. 77 00:06:59,938 --> 00:07:01,481 Era nero, e sul retro 78 00:07:01,601 --> 00:07:04,701 aveva una stampa dorata che diceva "Non ho paura". 79 00:07:04,972 --> 00:07:08,572 E ho detto: "Beh, grazie", ma non capivo cosa significasse. 80 00:07:09,636 --> 00:07:12,636 Un giorno venne e, sapevo che aveva il diabete... 81 00:07:13,113 --> 00:07:16,614 E ordino' una torta di mirtilli e le sue punte di bistecca. 82 00:07:16,766 --> 00:07:18,416 E il giorno dopo mori'. 83 00:07:19,894 --> 00:07:23,944 E mi stava lasciando i suoi soldi per rendere la mia vita piu' felice. 84 00:07:25,319 --> 00:07:27,669 Quindi ognuno ha una storia diversa. 85 00:09:30,526 --> 00:09:33,429 <i>State ascoltando la radio pubblica del South Dakota.</i> 86 00:09:33,549 --> 00:09:35,407 <i>Un paio di settimane fa, tutti i membri</i> 87 00:09:35,527 --> 00:09:37,910 <i>del consiglio comunale di Sioux Falls e il sindaco</i> 88 00:09:38,030 --> 00:09:42,014 <i>hanno ricevuto una soffiata anonima data anche al consiglio dello zoo.</i> 89 00:09:42,134 --> 00:09:44,149 <i>E' sembrata provenire dai dipendenti.</i> 90 00:09:44,269 --> 00:09:45,951 <i>In tutto il mondo si stanno preparando </i> 91 00:09:46,071 --> 00:09:50,171 <i>per il 500° anniversario della Riforma, che si terra' il mese prossimo.</i> 92 00:10:44,106 --> 00:10:47,547 <i>I funzionari della tribu' Flandreau Santee Sioux dicono che si opporranno</i> 93 00:10:47,667 --> 00:10:50,351 <i>al cambiamento delle regole statali sul gioco.</i> 94 00:10:50,471 --> 00:10:52,571 <i>La posizione del South Dakota...</i> 95 00:11:09,736 --> 00:11:10,486 Ciao. 96 00:13:35,199 --> 00:13:37,489 <i>Potrebbe essere un buon modello per i miei figli.</i> 97 00:13:37,609 --> 00:13:39,565 <i>Voglio dire, volevo presentarli in un...</i> 98 00:13:39,685 --> 00:13:40,764 <i>Di che cosa abbiamo paura?</i> 99 00:13:40,884 --> 00:13:42,586 <i>Questo e' cio' che chiederei per cominciare.</i> 100 00:13:42,706 --> 00:13:44,397 <i>Esiste un modo biblico per vedere questo?</i> 101 00:13:44,517 --> 00:13:46,920 <i>Poiche' certamente potresti considerare il karma</i> 102 00:13:47,040 --> 00:13:48,902 <i>o qualche altro sistema,</i> 103 00:13:49,022 --> 00:13:51,463 <i>e avrebbero qualcosa da dire a riguardo...</i> 104 00:13:51,583 --> 00:13:53,473 <i>- Cio' che stiamo facendo adesso... - Stavamo...</i> 105 00:13:53,593 --> 00:13:56,293 <i>Perche' ci sono cose piu' grandi in arrivo.</i> 106 00:13:56,839 --> 00:13:58,539 <i>E sto ancora aspettando.</i> 107 00:14:03,517 --> 00:14:04,317 Salve. 108 00:14:05,104 --> 00:14:06,104 Buonasera. 109 00:14:06,646 --> 00:14:07,621 Posso aiutarla? 110 00:14:07,741 --> 00:14:09,489 Si', una stanza per la sera, per favore. 111 00:14:09,609 --> 00:14:11,301 - Ok, e' solo lei? - Si'. 112 00:14:11,421 --> 00:14:12,971 Una persona? Va bene. 113 00:14:55,364 --> 00:14:56,714 <i>Ehi, sono Lainey.</i> 114 00:14:57,148 --> 00:14:58,148 Come stai? 115 00:14:59,194 --> 00:15:00,442 <i>Sto bene.</i> 116 00:15:00,562 --> 00:15:04,413 <i>Uhm, so che deve essere davvero difficile in questo momento,</i> 117 00:15:04,533 --> 00:15:07,783 <i>ma volevo solo vedere se verrai la prossima settimana.</i> 118 00:15:08,370 --> 00:15:10,686 Non so se potro' farcela cosi' presto. 119 00:15:10,806 --> 00:15:12,354 E' solo molto... 120 00:15:12,474 --> 00:15:15,624 C'e' ancora molto da mettere in ordine qui, sai. 121 00:15:16,215 --> 00:15:19,530 <i>Si', beh, sarebbe carino se venissi a trovare la tua famiglia,</i> 122 00:15:19,650 --> 00:15:21,497 <i>e, sai, in mezzo a quei...</i> 123 00:15:21,617 --> 00:15:23,664 <i>Sai, a quei tempi, erano tutti li',</i> 124 00:15:23,784 --> 00:15:26,284 <i>quindi puoi vederci tutti in una volta.</i> 125 00:15:27,123 --> 00:15:28,773 Oh, sembra molto bello. 126 00:15:29,324 --> 00:15:31,474 Grazie mille per avermi invitato. 127 00:15:31,594 --> 00:15:34,010 <i>Ok, beh, ci sentiamo piu' tardi.</i> 128 00:15:34,130 --> 00:15:36,045 <i>Mettero' Jasmine nella vasca da bagno.</i> 129 00:15:36,165 --> 00:15:38,080 <i>Quindi hai un invito.</i> 130 00:16:57,123 --> 00:16:59,173 - Oh, ciao. Accomodati. - Ehi. 131 00:17:27,082 --> 00:17:28,383 Bambina monella. 132 00:17:29,654 --> 00:17:31,290 - Come ti chiami? - Tana. 133 00:17:31,410 --> 00:17:32,160 Tana? 134 00:17:32,753 --> 00:17:34,403 E tu sei Jasmine, vero? 135 00:17:34,749 --> 00:17:35,435 Si'. 136 00:17:35,555 --> 00:17:37,083 Piacere di conoscerti. 137 00:17:37,203 --> 00:17:38,303 Piacere mio. 138 00:17:46,795 --> 00:17:47,548 Ti ho preso. 139 00:17:47,668 --> 00:17:48,883 - Quanti anni ha? - Ti ho preso. 140 00:17:49,003 --> 00:17:49,753 Maya? 141 00:17:50,182 --> 00:17:52,501 Lei uno e lui uno. 142 00:17:53,218 --> 00:17:56,307 Sono i figli di mia sorella, e poi quella e' Lexi. 143 00:18:03,549 --> 00:18:04,249 Qui. 144 00:18:05,172 --> 00:18:06,622 Non e' piu' felice. 145 00:18:06,742 --> 00:18:08,637 Questo perche' si e' tolta il cerotto. 146 00:18:08,757 --> 00:18:10,257 - Veramente? - Si'. 147 00:18:10,404 --> 00:18:12,440 Oh, si', alzati di nuovo li'. 148 00:18:12,560 --> 00:18:13,970 Ti porto fuori. 149 00:18:16,665 --> 00:18:18,553 Ragazzi, siete impegnati qui. 150 00:18:18,673 --> 00:18:20,653 - Si'. - Va bene. 151 00:18:27,307 --> 00:18:29,807 Lo so. Lo so. Scusa. Devo premere giu'. 152 00:18:31,595 --> 00:18:32,546 Ecco qua. 153 00:18:32,854 --> 00:18:34,196 Jasmine, cavolo. 154 00:18:34,316 --> 00:18:35,854 - Hai vinto. - Sii gentile. 155 00:18:35,974 --> 00:18:37,024 Ok, pronta? 156 00:18:38,708 --> 00:18:39,658 Mi piaci. 157 00:18:40,558 --> 00:18:41,958 Anche tu mi piaci. 158 00:18:44,927 --> 00:18:47,827 Oh, abbiamo una bella sintonia in corso adesso. 159 00:18:54,062 --> 00:18:55,752 Tu... vivrai qui? 160 00:18:58,703 --> 00:19:00,623 Rimarro' per un paio di giorni. Che ne dici? 161 00:19:00,743 --> 00:19:02,625 Ma vivo a Minneapolis. 162 00:19:02,972 --> 00:19:03,996 Le piaci. 163 00:19:06,844 --> 00:19:08,094 Ora e' esausta. 164 00:19:08,484 --> 00:19:11,769 Voglio dire, questi bambini ci tengono in riga. 165 00:19:11,889 --> 00:19:14,705 E ogni volta che Devin non lavora, facciamo da babysitter. 166 00:19:14,825 --> 00:19:16,162 Dove lavori, Devin? 167 00:19:16,282 --> 00:19:17,306 Al Burger King. 168 00:19:17,426 --> 00:19:18,276 Oh, ok. 169 00:19:18,561 --> 00:19:20,611 - Puoi portare il cibo a casa? - No, non posso. 170 00:19:20,731 --> 00:19:22,181 Sfortunatamente no. 171 00:19:22,833 --> 00:19:25,481 E anche lui lavora di notte a Guadalajara. 172 00:19:25,601 --> 00:19:26,773 - Si'. - Si'. 173 00:19:26,893 --> 00:19:28,113 Lavo i piatti la notte. 174 00:19:28,233 --> 00:19:28,885 Ok. 175 00:19:29,039 --> 00:19:30,554 - Anche quello e' un ristorante? - Si'. 176 00:19:30,674 --> 00:19:32,245 - Ok. - E' in fondo alla strada. 177 00:19:32,365 --> 00:19:33,523 Questo posto e' fantastico. 178 00:19:33,643 --> 00:19:35,659 Si', e' casa di mia sorella. 179 00:19:35,779 --> 00:19:37,461 Oh, mio Dio, e' come una palla da demolizione. 180 00:19:37,581 --> 00:19:38,730 Piccola palla da demolizione. 181 00:19:38,850 --> 00:19:41,312 Quindi il matrimonio e' domani? 182 00:19:41,814 --> 00:19:42,600 Sabato. 183 00:19:42,720 --> 00:19:44,520 - Sabato, va bene. - Si'. 184 00:19:46,642 --> 00:19:50,092 Probabilmente Dev non vorra' mai che tu te ne vada adesso. 185 00:19:56,390 --> 00:19:58,070 Oh, mio Dio. 186 00:20:05,609 --> 00:20:07,625 <i>Raffiche di vento da nord</i> 187 00:20:07,745 --> 00:20:09,460 <i>da 18 a 22 miglia all'ora</i> 188 00:20:09,581 --> 00:20:12,889 <i>con raffiche...</i> 189 00:20:13,388 --> 00:20:14,1000 <i>Questa e' KBAG.</i> 190 00:20:15,120 --> 00:20:17,570 Vedi, se non hai l'amore, cosa significa? 191 00:20:17,690 --> 00:20:19,504 - Sei spazzatura. - Niente. 192 00:20:19,624 --> 00:20:20,824 E' spazzatura. 193 00:20:22,458 --> 00:20:25,158 - Lui dice... - Hai bisogno di piu' spazio? 194 00:20:26,541 --> 00:20:28,379 Metti la mia giacca li' da qualche parte. 195 00:20:28,499 --> 00:20:30,448 A che ora devi andare al lavoro domani? 196 00:20:30,568 --> 00:20:31,568 Alle 4:00. 197 00:20:31,942 --> 00:20:33,173 Sei il mio eroe. 198 00:20:33,293 --> 00:20:34,543 Loro cosa sono? 199 00:20:34,853 --> 00:20:36,603 Va bene, salute, ragazzi. 200 00:20:36,809 --> 00:20:40,826 - Salute, per favore. - Salute! 201 00:20:40,946 --> 00:20:42,485 Non farlo, Devin. 202 00:20:44,074 --> 00:20:44,924 Salute. 203 00:20:45,619 --> 00:20:47,419 Vedo dove Jazzy lo prende. 204 00:20:48,528 --> 00:20:50,570 Oh, mio Dio, Jazzy e' impazzita... 205 00:20:50,690 --> 00:20:53,940 Allora, quand'e' stata l'ultima volta che sei tornata? 206 00:20:56,005 --> 00:20:58,812 Sette, otto... e' stata l'estate in cui ho compiuto otto anni. 207 00:20:58,932 --> 00:21:00,446 - Sono felice che tu sia tornata. - Si'. 208 00:21:00,566 --> 00:21:01,916 Cugina preferita. 209 00:21:03,927 --> 00:21:04,576 Anche tu. 210 00:21:04,696 --> 00:21:07,353 - Grazie per avermi invitata. - "Cugina preferita." 211 00:21:07,473 --> 00:21:10,423 Uno dei miei migliori amici era il suo bisnonno. 212 00:21:10,550 --> 00:21:11,658 - Di Devin? - Si'. 213 00:21:11,778 --> 00:21:13,798 - Oh, davvero? - Pete Shangreaux. 214 00:21:13,918 --> 00:21:15,096 Anche Tana e' imparentata con... 215 00:21:15,216 --> 00:21:17,076 Lainey stava dicendo che ha un gruppo di parenti 216 00:21:17,196 --> 00:21:18,896 in arrivo da Pine Ridge. 217 00:21:20,217 --> 00:21:21,617 Se il tempo regge. 218 00:21:21,889 --> 00:21:23,284 - Si'. - Quanto e' lontano? 219 00:21:23,404 --> 00:21:25,704 - Due ore. - Non e' poi cosi' male. 220 00:21:25,984 --> 00:21:27,378 E le strade sono brutte. 221 00:21:27,498 --> 00:21:29,010 Quando vivevamo in campagna, 222 00:21:29,130 --> 00:21:32,471 dovevamo fare cavalcate da cowboy a causa del fango. 223 00:21:32,591 --> 00:21:33,614 Dovevamo camminare 224 00:21:33,734 --> 00:21:35,621 - dal cancello esterno alla casa. - Era mezzo miglio. 225 00:21:35,741 --> 00:21:37,190 Si', e' circa mezzo miglio. 226 00:21:37,310 --> 00:21:38,995 A volte dovevamo camminare perche' restavamo bloccati. 227 00:21:39,115 --> 00:21:39,915 Oddio. 228 00:21:40,035 --> 00:21:41,713 Lainey, tu non camminavi. Ti portavo io. 229 00:21:41,833 --> 00:21:43,233 Camminavo anch'io. 230 00:21:43,711 --> 00:21:44,951 Non mi portavi tu. 231 00:21:45,071 --> 00:21:47,522 - Me lo stavo chiedendo. - Greg lo sa. 232 00:21:47,724 --> 00:21:48,749 Me lo ricordo. 233 00:21:48,869 --> 00:21:51,033 Quando Tara era piccola, dovevamo... 234 00:21:51,153 --> 00:21:53,035 Cos'era... Un miglio dalla strada. 235 00:21:53,155 --> 00:21:56,004 Quindi la portavo a Head Start e lei correva. 236 00:21:56,124 --> 00:21:58,284 E fecero questa gara di atletica a Head Start, 237 00:21:58,404 --> 00:22:00,542 lei si era allenata e vinse. 238 00:22:00,662 --> 00:22:02,626 - Oh, bello. - Batteva ogni bambino nella riserva, 239 00:22:02,746 --> 00:22:04,680 Tara, si'. 240 00:22:04,800 --> 00:22:06,272 - Quindi era una bella parte. - E Tanner? 241 00:22:06,392 --> 00:22:07,149 - Tanner? - Tanner? 242 00:22:07,269 --> 00:22:08,717 - No, Tyrell ha... - Tyrell. 243 00:22:08,837 --> 00:22:10,518 E Tanner arrivo' secondo. Tyson. 244 00:22:10,638 --> 00:22:11,820 Maledetto Tyson. 245 00:22:11,940 --> 00:22:13,856 Tyson arrivo' secondo dietro Tyrell. 246 00:22:13,976 --> 00:22:16,209 - Si'... no. - Beh, chi ti aveva battuto? 247 00:22:16,329 --> 00:22:17,826 Una ragazza, Sarah. 248 00:22:17,946 --> 00:22:19,876 Sarah era reale, perche' mi fece il culo alla gara. 249 00:22:19,996 --> 00:22:23,196 Allora, Tana, quanto tempo rimarrai qui questa volta? 250 00:22:26,228 --> 00:22:29,105 Non lo so ancora. E'... 251 00:22:29,225 --> 00:22:33,125 Spero che tu possa andare alla riserva, cosi' fai un giro laggiu'. 252 00:22:33,519 --> 00:22:34,219 Si'. 253 00:22:34,664 --> 00:22:36,445 Non voglio ancora tornare a casa. 254 00:22:36,565 --> 00:22:38,342 Ma sai che se vai nella riserva, 255 00:22:38,462 --> 00:22:40,385 significa tornare a casa. 256 00:22:42,772 --> 00:22:45,121 La terra ti aiutera' a guarirti 257 00:22:46,242 --> 00:22:48,892 e ti ricordera' tutto cio' che e' buono, 258 00:22:49,161 --> 00:22:52,262 tutto cio' che c'e' di buono nel luogo da cui vieni 259 00:22:52,584 --> 00:22:55,059 e cio' a cui devi aspirare. 260 00:22:55,838 --> 00:22:56,538 Si'. 261 00:24:06,439 --> 00:24:08,340 Oh, sono cresciuto in un ranch 262 00:24:08,460 --> 00:24:09,810 a nord di Pierre. 263 00:24:10,196 --> 00:24:14,146 Mio padre aveva 1.700 acri su cui allevava bestiame 264 00:24:14,266 --> 00:24:17,816 e alcune pecore, e poi coltivava qualcosa. 265 00:24:18,838 --> 00:24:21,113 In realta' e' nato li', 266 00:24:21,894 --> 00:24:24,158 e mi dice che morira' li'. 267 00:24:25,805 --> 00:24:30,603 Quando ero al liceo, all'inizio degli anni '70, 268 00:24:30,984 --> 00:24:33,934 era un periodo molto difficile nel South Dakota, 269 00:24:34,290 --> 00:24:35,535 un tempo molto secco. 270 00:24:35,655 --> 00:24:38,144 Non era come negli anni '30 con il Dust Bowl, 271 00:24:38,264 --> 00:24:40,864 ma era il piu' vicino possibile a quello. 272 00:24:41,146 --> 00:24:43,076 E durante i miei quattro anni di liceo 273 00:24:43,196 --> 00:24:46,451 mi sono detto, "Non lo faro' per il resto della mia vita". 274 00:24:46,571 --> 00:24:50,673 Voglio fare qualcosa per avere piu' controllo sul mio destino. 275 00:24:52,167 --> 00:24:56,146 E cosi' mi sono occupato di ingegneria per circa 20 anni. 276 00:24:57,610 --> 00:25:01,800 E poi il destino mi ha portato qui, nella citta' natale di mia moglie. 277 00:25:04,218 --> 00:25:05,968 15 anni dopo, eccoci qui. 278 00:25:09,582 --> 00:25:12,306 E' un po' l'amore della mia vita. 279 00:25:12,426 --> 00:25:15,943 Non voglio che mia moglie mi senta dire una cosa del genere, ma e', 280 00:25:16,063 --> 00:25:18,963 e' certamente cio' per cui mi alzo ogni giorno. 281 00:25:29,838 --> 00:25:31,588 Questi sono cosi' carini. 282 00:25:33,115 --> 00:25:35,898 Si', cerchiamo di essere festosi per Jazzy 283 00:25:36,018 --> 00:25:37,766 perche' se non lo facciamo, se la prende con noi. 284 00:25:37,886 --> 00:25:39,955 E' dolce anche per il tuo matrimonio. 285 00:25:40,075 --> 00:25:40,775 Si'. 286 00:25:41,223 --> 00:25:42,575 Come sara' domani? 287 00:25:42,695 --> 00:25:44,740 Beh, stavo per chiederti se volevi venire 288 00:25:44,860 --> 00:25:46,374 a prendere me e Jasmine 289 00:25:46,494 --> 00:25:47,676 e poi potremmo andare da nonno 290 00:25:47,796 --> 00:25:50,012 - a prepararci. - Si', qualunque cosa ti serva. 291 00:25:50,132 --> 00:25:53,375 Tana, vuoi qualcosa, altro te' o acqua? 292 00:25:53,495 --> 00:25:55,145 - Oh, sto bene, grazie. - E' davvero tanto. 293 00:25:55,265 --> 00:25:57,152 - Voglio provarlo piu' tardi. - Oh, si'. 294 00:25:57,272 --> 00:25:59,254 - I dinosauri non sono i miei preferiti. - No? 295 00:25:59,374 --> 00:26:00,956 Ma ha un collo lungo, molto lungo. 296 00:26:01,076 --> 00:26:02,438 E' come una giraffa. 297 00:26:02,558 --> 00:26:04,326 E papa' sta quasi dormendo. 298 00:26:04,446 --> 00:26:07,063 Oh, lavora cosi' duramente. 299 00:26:07,183 --> 00:26:09,483 Se non lavora, non ricevera' soldi. 300 00:26:10,119 --> 00:26:12,033 Vero. E' vero, ragazza. 301 00:26:12,622 --> 00:26:15,622 Jazzy, perche' non dai una caramella a tuo padre? 302 00:26:16,618 --> 00:26:17,618 Sei avara. 303 00:26:17,738 --> 00:26:20,438 Pensavo che non potesse mangiare caramelle 304 00:26:20,830 --> 00:26:22,380 perche' ha una carie. 305 00:26:23,018 --> 00:26:24,914 - Ecco qui. - Grazie, tesoro. 306 00:26:25,034 --> 00:26:26,708 E' il tuo colore preferito? 307 00:26:26,828 --> 00:26:28,628 Lo era quando ero bambino. 308 00:26:29,210 --> 00:26:32,426 Ma grazie. Devo prepararmi per il lavoro. 309 00:26:32,546 --> 00:26:33,396 Oh, no. 310 00:26:33,584 --> 00:26:34,384 Lo so. 311 00:26:37,748 --> 00:26:39,198 E turno numero due. 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,359 Vuoi anche tu una caramella? 313 00:26:42,086 --> 00:26:42,936 A dopo. 314 00:26:45,338 --> 00:26:47,163 Jazzy, suonero' la tua canzone preferita. 315 00:26:47,283 --> 00:26:48,183 Va bene. 316 00:26:48,905 --> 00:26:52,255 - Dobbiamo insegnarle come fare. - Va bene, cosa faccio? 317 00:26:53,033 --> 00:26:54,833 Non so nemmeno come farlo. 318 00:26:55,427 --> 00:26:56,727 Ok, posso farlo. 319 00:26:57,968 --> 00:26:59,116 Che diamine? 320 00:26:59,236 --> 00:27:01,656 - Ci sei. - Sei una brava insegnante. 321 00:28:08,962 --> 00:28:12,764 Oh, mio Dio, sono un po' nervosa mentre dico tutte queste stupidaggini. 322 00:28:12,884 --> 00:28:14,335 Non essere nervosa. 323 00:28:14,538 --> 00:28:16,638 - Vuoi leggerne qualcuna? - No. 324 00:28:18,689 --> 00:28:20,033 E' bellissimo. 325 00:28:20,153 --> 00:28:22,170 Giusto? Sono come un'artista. 326 00:28:22,290 --> 00:28:23,260 Lo sei. 327 00:28:24,091 --> 00:28:25,741 Sei una grande artista. 328 00:28:26,660 --> 00:28:28,560 Disegnero' solo delle ombre. 329 00:28:32,542 --> 00:28:34,192 Come sono quei noodles? 330 00:28:39,244 --> 00:28:42,894 Le mie mani non sono piu' quelle di una volta per intrecciare. 331 00:28:45,278 --> 00:28:48,029 - I suoi capelli sono fantastici. - Oh, si'. 332 00:28:48,449 --> 00:28:49,728 Li ha fini e lanuginosi. 333 00:28:49,848 --> 00:28:50,932 - Si'. - Sono difficili da... 334 00:28:51,052 --> 00:28:53,034 - Lo so. - Continuano a spuntare. 335 00:28:53,154 --> 00:28:55,004 Avra' quella coroncina ora. 336 00:28:55,256 --> 00:28:56,971 Non vedo l'ora che tu conosca i tuoi cugini. 337 00:28:57,091 --> 00:28:58,798 Dovro' fare quel piccolo... Andiamo. 338 00:28:58,918 --> 00:29:00,318 E' passato un po'. 339 00:29:01,217 --> 00:29:02,867 Sapra' almeno chi sono? 340 00:29:06,640 --> 00:29:08,746 Penso che... Lo sapranno. 341 00:29:09,853 --> 00:29:12,300 - Anche tu vuoi un po' di trucco? - Si'. 342 00:29:12,420 --> 00:29:13,120 Si'. 343 00:29:14,094 --> 00:29:17,094 Penso che sia un bel colore. Bene, ora fai cosi'. 344 00:29:19,485 --> 00:29:20,535 Bel lavoro. 345 00:29:22,184 --> 00:29:23,534 Sei cosi' carina. 346 00:30:30,454 --> 00:30:33,371 Ai nostri genitori non piaceva che stessimo insieme. 347 00:30:33,491 --> 00:30:34,785 Mentivo e dicevo: 348 00:30:34,905 --> 00:30:36,784 "Voglio andare a stare con mia zia nella riserva." 349 00:30:36,904 --> 00:30:38,543 Sai, mia madre diceva, "Ok". 350 00:30:38,663 --> 00:30:41,112 Ma, in realta', andavo a stare con Devin. 351 00:30:41,232 --> 00:30:43,615 E la gente mi sorprendeva ad intrufolarmi nella sua finestra 352 00:30:43,735 --> 00:30:45,230 e chiamavano mia madre. 353 00:30:45,350 --> 00:30:46,050 Si'. 354 00:30:46,891 --> 00:30:48,533 Romeo e Giulietta da allora. 355 00:30:48,653 --> 00:30:50,153 Sto solo scherzando. 356 00:30:53,110 --> 00:30:54,992 Ma eravamo stanchi che i nostri genitori 357 00:30:55,112 --> 00:30:56,696 cercassero di tenerci lontani l'uno dall'altra. 358 00:30:56,816 --> 00:30:59,297 Allora abbiamo pensato, tipo: "Restiamo in attesa, 359 00:30:59,417 --> 00:31:02,668 e poi non avranno altra scelta che lasciarci stare insieme." 360 00:31:02,788 --> 00:31:05,256 Quindi sono rimasta incinta 361 00:31:06,391 --> 00:31:08,091 ed ero troppo spaventata 362 00:31:08,211 --> 00:31:11,711 per dirlo a mia madre, perche' all'epoca avevo solo 15 anni. 363 00:31:12,002 --> 00:31:13,817 E l'ho tenuto segreto. 364 00:31:14,266 --> 00:31:18,483 E Devin voleva che la gente lo portasse a Spearfish, 365 00:31:18,603 --> 00:31:20,969 cosi' poteva venire ai corsi per genitori con me. 366 00:31:21,089 --> 00:31:23,398 Poi molto presto sua madre lo scopri', 367 00:31:23,518 --> 00:31:26,018 cosi' lo tenne in isolamento. 368 00:31:30,942 --> 00:31:33,842 E poi finalmente, una volta compiuti 18 anni, 369 00:31:33,962 --> 00:31:35,535 ho lasciato Spearfish 370 00:31:35,655 --> 00:31:37,805 e sono andata a vivere con Devin. 371 00:31:43,296 --> 00:31:45,845 Il momento piu' difficile della mia vita 372 00:31:45,965 --> 00:31:50,249 e' ogni volta prima di Jasmine. Era il 2009. 373 00:31:50,369 --> 00:31:52,385 E quello fu lo stesso anno in cui mori' mio fratello, 374 00:31:52,505 --> 00:31:54,856 quello stesso anno in cui mio padre venne incarcerato. 375 00:31:54,976 --> 00:31:59,325 E in pratica mi dedicavo solo all'alcol e alle droghe. 376 00:31:59,445 --> 00:32:03,230 E poi ho avuto Jazzy, e tutto e' cambiato. 377 00:32:03,350 --> 00:32:05,300 E lei e', tipo, la mia luce.. 378 00:33:14,857 --> 00:33:17,557 Benvenuti alla celebrazione del matrimonio, 379 00:33:17,727 --> 00:33:23,871 il dono dell'amore e della famiglia come Lainey Toi Bearkiller 380 00:33:24,261 --> 00:33:25,883 e Devin Lee Shangreaux 381 00:33:26,241 --> 00:33:28,852 insieme alla loro bellissima figlia, Jasmine, 382 00:33:28,972 --> 00:33:31,583 riuniti in questa antica casa 383 00:33:31,738 --> 00:33:34,122 per diventare marito e moglie. 384 00:33:34,276 --> 00:33:36,545 Jasmine, se vuoi venire quassu' 385 00:33:36,955 --> 00:33:38,556 accanto a me mentre 386 00:33:38,767 --> 00:33:41,971 la tua mamma e il tuo papa', condividono i loro voti. 387 00:33:43,200 --> 00:33:45,135 - Ok, stai qui. - Eccoci qua. 388 00:33:45,255 --> 00:33:46,325 Va bene. 389 00:33:47,871 --> 00:33:51,241 Mio caro Devin, quando ti ho incontrato di persona per la prima volta, 390 00:33:51,361 --> 00:33:53,678 ho pensato, "Chi crede di essere questo ragazzo 391 00:33:53,798 --> 00:33:55,448 che mi prende la mano?" 392 00:33:56,701 --> 00:33:58,583 Non sapevo che saresti stato tu 393 00:33:58,703 --> 00:34:00,703 a stare qui accanto a me oggi. 394 00:34:01,706 --> 00:34:04,554 Le parole non possono descrivere quanto sono fortunata. 395 00:34:04,674 --> 00:34:06,857 Non so dove ci portera' la vita, 396 00:34:06,977 --> 00:34:10,810 ma con te e Jazzy li', so che sara' perfetta. 397 00:34:11,541 --> 00:34:14,331 Lainey, dal momento in cui ti ho vista, 398 00:34:15,035 --> 00:34:16,135 ti ho amata. 399 00:34:16,714 --> 00:34:19,464 E ogni giorno dopo questo, ti amero' ancora. 400 00:34:20,111 --> 00:34:21,611 Sempre e per sempre. 401 00:34:21,992 --> 00:34:24,183 Hai fatto da madre alla mia bambina. 402 00:34:24,303 --> 00:34:25,853 - Ti amo. - Jasmine. 403 00:34:26,511 --> 00:34:27,411 Va bene. 404 00:34:28,638 --> 00:34:29,740 Fammi vedere. 405 00:34:29,860 --> 00:34:30,910 Non adesso. 406 00:34:33,136 --> 00:34:36,062 E ora, se potessi mettere la mano proprio li' sopra... 407 00:34:36,182 --> 00:34:37,623 - Anche tu, Jazzy. - Ecco. 408 00:34:37,743 --> 00:34:41,158 Siccome questa bella famiglia 409 00:34:41,312 --> 00:34:43,794 ha acconsentito insieme nel santo matrimonio, 410 00:34:43,914 --> 00:34:45,964 io li dichiaro marito e moglie. 411 00:34:46,214 --> 00:34:47,567 E ora, se volete unirvi 412 00:34:47,687 --> 00:34:50,398 in questa preghiera dei nostri anziani. 413 00:34:50,857 --> 00:34:54,773 Oh, grande spirito, la cui voce sento nei venti 414 00:34:55,053 --> 00:34:57,902 e il cui respiro da vita a tutto il mondo, 415 00:34:58,224 --> 00:35:00,580 rendimi saggio affinche' io possa comprendere 416 00:35:00,700 --> 00:35:03,080 le cose che hai insegnato al mio popolo. 417 00:35:03,200 --> 00:35:06,763 Cerco la forza non per essere piu' grande di mio fratello, 418 00:35:07,096 --> 00:35:10,396 ma per combattere il mio piu' grande nemico, me stesso. 419 00:35:10,575 --> 00:35:12,592 E cosi', quando la vita svanisce, 420 00:35:12,712 --> 00:35:15,730 il mio spirito puo' venire a te senza vergogna. 421 00:35:16,243 --> 00:35:17,171 Amen. 422 00:35:17,580 --> 00:35:20,233 Se volete, suggellate il vostro matrimonio con un bacio. 423 00:35:20,353 --> 00:35:22,357 Si'. Si'. 424 00:35:50,140 --> 00:35:52,862 Non mi sono mai piaciuti i miei generi tranne Greg, 425 00:35:52,982 --> 00:35:55,960 ma amo mio nipote acquisito. 426 00:35:59,413 --> 00:36:00,593 E' bello essere qui. 427 00:36:00,713 --> 00:36:02,420 Si', e' carino. 428 00:36:02,697 --> 00:36:04,516 Adoro quando riusciamo a fare questo genere di cose. 429 00:36:04,636 --> 00:36:05,644 Ci siete tutti? 430 00:36:05,764 --> 00:36:07,864 - Siete la maggior parte? - No. 431 00:36:08,084 --> 00:36:11,385 Siamo forse un quarto. 432 00:36:11,505 --> 00:36:13,954 - Davvero? - Si', di solito e' davvero grande. 433 00:36:14,074 --> 00:36:16,891 Cioe', nessun posto dove sedersi, gente sul pavimento, 434 00:36:17,011 --> 00:36:20,162 questi tavoli pieni, gente nella stanza della nonna. 435 00:36:20,282 --> 00:36:21,820 - Si'. - Grande famiglia. 436 00:36:21,940 --> 00:36:22,985 Diventa pazzesco. 437 00:36:23,105 --> 00:36:24,365 Aspetta, aspetta... 438 00:36:24,519 --> 00:36:25,877 Aspetta, signorina. 439 00:36:26,242 --> 00:36:27,535 Non sono una signorina. 440 00:36:27,655 --> 00:36:29,955 - Aspetta, dov'e' il mio... - Boom! 441 00:36:30,172 --> 00:36:32,072 - Grazie. - No, questo qui. 442 00:36:43,792 --> 00:36:45,092 Io sono Jasmine. 443 00:36:45,741 --> 00:36:48,781 Sono Jasmine Bearkiller Shangreaux. 444 00:36:50,192 --> 00:36:52,029 Ricorda, cosa sei? Sei cosa? 445 00:36:52,149 --> 00:36:53,127 Ehm, Jasmine. 446 00:36:53,247 --> 00:36:56,364 No, lo so, ma ricordi, non sei bianca, cosa sei? 447 00:36:56,649 --> 00:36:57,699 Ehm, scura. 448 00:36:57,821 --> 00:36:59,921 Si'. Come si dice? Ricordi come? 449 00:37:01,122 --> 00:37:04,122 - Nativa americana. - Nativa... Nativa americana. 450 00:37:04,407 --> 00:37:05,575 Si'. 451 00:37:05,729 --> 00:37:07,375 Nativa americana. 452 00:37:07,529 --> 00:37:09,836 Adoro il Sud Dakota. 453 00:37:11,467 --> 00:37:13,357 Amo la mia famiglia. 454 00:37:15,736 --> 00:37:18,017 Amo la mia famiglia un miliardo. 455 00:37:18,137 --> 00:37:19,705 Viviamo laggiu' nelle Badlands. 456 00:37:19,825 --> 00:37:20,975 Oh, si', si'. 457 00:37:21,279 --> 00:37:22,491 Ti ricordi quella volta 458 00:37:22,611 --> 00:37:23,928 che ci intrufolammo nella mia finestra? 459 00:37:24,048 --> 00:37:25,806 Oh, Dio mio. Non ho nemmeno... 460 00:37:25,926 --> 00:37:28,372 - Tua madre lo sa gia'? - No, non lo sa. 461 00:37:28,492 --> 00:37:32,042 Non so come vi amo cosi' tanto. Vi amo entrambe cosi' tanto. 462 00:37:32,656 --> 00:37:35,506 Dovettero portarlo a Washington D.C. a... 463 00:37:39,532 --> 00:37:41,612 - Oh, si'. - Quella e' la tua mano? 464 00:37:41,732 --> 00:37:42,382 No. 465 00:37:45,422 --> 00:37:46,562 E' proprio... 466 00:37:47,618 --> 00:37:49,086 - Stai partendo? - No. 467 00:37:49,206 --> 00:37:52,824 No, siamo... no, stiamo... Io e Devin andremo con lei in centro. 468 00:37:52,944 --> 00:37:55,636 Verra' a stare un po' prima di tornare a Sturgis. 469 00:37:55,757 --> 00:37:56,657 Va bene. 470 00:37:56,777 --> 00:37:58,569 Allora cosa farai dopo? 471 00:37:58,874 --> 00:38:01,549 Fluttuero' un po'. 472 00:38:02,441 --> 00:38:03,569 - Fluttuerai? - Si'. 473 00:38:03,689 --> 00:38:06,339 Beh, fluttua nella mia direzione, ragazza. 474 00:38:06,992 --> 00:38:09,270 Stavo pensando di andare alla riserva, sai, 475 00:38:09,390 --> 00:38:11,949 perche' la famiglia di Devin vuole... 476 00:38:12,069 --> 00:38:13,145 Vuole tipo vederci. 477 00:38:13,265 --> 00:38:15,042 E loro... vorranno convincerti 478 00:38:15,162 --> 00:38:16,712 a darci un passaggio. 479 00:38:17,140 --> 00:38:20,484 Cioe', ti daro' da mangiare del pane gabubu, 480 00:38:20,604 --> 00:38:21,920 e della zuppa. 481 00:38:22,040 --> 00:38:23,755 Sarebbe bello se potessimo... 482 00:38:23,875 --> 00:38:26,592 Beh, mangero', ma non devi sfamarmi tu. Vi portero'. 483 00:38:26,712 --> 00:38:28,560 Ragazza, e' la riserva, lo sai. 484 00:38:28,680 --> 00:38:31,930 Sai che non puoi andare alla riserva senza mangiare la zuppa, quindi... 485 00:38:32,050 --> 00:38:33,550 Mi piacerebbe farlo. 486 00:39:31,611 --> 00:39:33,828 <i>E assicuratevi di sottoporvi al controllo annuale Medicare.</i> 487 00:39:33,948 --> 00:39:35,130 <i>Potete fare la differenza.</i> 488 00:39:35,250 --> 00:39:37,732 <i>E nel Paese indiano, le menti piu' anziane contano.</i> 489 00:39:37,852 --> 00:39:39,710 <i>Questo messaggio vi e' portato dall'International...</i> 490 00:39:39,830 --> 00:39:40,869 E' cosi' bello qui, 491 00:39:40,989 --> 00:39:44,182 soprattutto, voglio dire, in inverno, nelle Grandi Pianure. 492 00:39:44,302 --> 00:39:45,240 Oh, si'. 493 00:39:45,360 --> 00:39:46,730 E' stupendo. 494 00:39:48,477 --> 00:39:49,744 Si', arrivando 495 00:39:49,864 --> 00:39:52,914 c'e'... c'e' questo posto chiamato Thunder Valley. 496 00:39:53,034 --> 00:39:54,904 E il nostro nonno August vive li'. 497 00:39:55,024 --> 00:39:56,703 Quindi mi chiedevo se volessi fermarti, 498 00:39:56,823 --> 00:39:58,939 perche' ha questo regalo che voleva farmi. 499 00:39:59,059 --> 00:40:00,589 E vorrei solo sbrigarmi e andare, 500 00:40:00,709 --> 00:40:03,642 altrimenti lui, sai, continuera' a parlare. 501 00:40:04,216 --> 00:40:06,561 - Continuera' a parlare. - Ok. Va bene. 502 00:40:06,681 --> 00:40:08,481 Sai come sono gli anziani. 503 00:40:08,601 --> 00:40:10,799 Sono come, parlano di storie e cose del genere. 504 00:40:10,919 --> 00:40:12,101 Cos'e' quello laggiu'? 505 00:40:12,221 --> 00:40:13,952 E' Devil's... Quello non e' Devil's Tower. 506 00:40:14,072 --> 00:40:14,722 No. 507 00:40:15,291 --> 00:40:18,041 Non siamo neanche lontanamente vicine, vero? 508 00:40:18,161 --> 00:40:22,161 Ti fa vedere quanto tempo e' passato dall'ultima volta che sono tornata. 509 00:40:31,817 --> 00:40:33,588 <i>65 miglia all'ora.</i> 510 00:40:33,708 --> 00:40:36,225 <i>Giovedi' prevalentemente nuvoloso con massimo 35 gradi.</i> 511 00:40:36,345 --> 00:40:38,818 <i>E infine...</i> 512 00:41:01,275 --> 00:41:02,470 Ciao! 513 00:41:04,074 --> 00:41:07,753 - Ciao. Ciao, nonno. - Eccola. Eccola. 514 00:41:09,274 --> 00:41:11,344 - Sto bene. - Lui e' Devin. 515 00:41:12,884 --> 00:41:15,185 - E' bello vederti. - E poi ti ricordi di Tana? 516 00:41:15,305 --> 00:41:16,105 Ciao. 517 00:41:16,264 --> 00:41:17,229 Tana. 518 00:41:18,287 --> 00:41:19,637 Ti ricordi di me? 519 00:41:23,473 --> 00:41:24,823 Mi ricordo di te. 520 00:41:25,463 --> 00:41:27,313 Quanto tempo, quanto tempo. 521 00:41:27,617 --> 00:41:29,517 Dio, proprio come tua nonna. 522 00:41:29,867 --> 00:41:31,517 Proprio come tua nonna. 523 00:41:32,595 --> 00:41:34,495 Vieni qui, vieni qui. Vieni. 524 00:41:38,864 --> 00:41:41,220 - Questo e' bellissimo. - La zuppa e' pronta. 525 00:41:41,340 --> 00:41:44,191 - Si sta raffreddando. - E' bello e caldo qui. 526 00:42:05,103 --> 00:42:09,021 L'edilizia abitativa e' sempre stata una questione urgente per noi 527 00:42:09,141 --> 00:42:11,331 in tutti questi... in tutti questi anni. 528 00:42:11,451 --> 00:42:12,691 Ce ne saranno altri di questi? 529 00:42:12,811 --> 00:42:15,295 Oh, si'. Ogni comunita', ogni distretto lo ha. 530 00:42:15,415 --> 00:42:18,041 Questo sara' il modello da cui attingeremo. 531 00:42:18,161 --> 00:42:19,661 Sai, tutto questo... 532 00:42:19,919 --> 00:42:21,219 E' tutto questo. 533 00:42:22,455 --> 00:42:23,527 E tu? 534 00:42:24,057 --> 00:42:25,057 Come stai? 535 00:42:27,028 --> 00:42:28,1000 Sai, tua nonna se n'e' andata. 536 00:42:29,120 --> 00:42:29,820 Si'. 537 00:42:30,100 --> 00:42:32,979 E' stata malata per un po', quindi ero un po' preparata. 538 00:42:33,099 --> 00:42:35,214 Ma e' difficile. 539 00:42:36,198 --> 00:42:39,497 Sai, era la mia sorella maggiore. 540 00:42:40,496 --> 00:42:44,881 Anche per me e' stata quasi una seconda madre, sai. 541 00:42:46,145 --> 00:42:49,930 Ricordo... ricordo la macchina fotografica. 542 00:42:50,050 --> 00:42:54,187 E' stata la prima che abbiamo visto attraverso una macchina fotografica. 543 00:42:54,741 --> 00:42:57,191 Siamo tutti cosi' curiosi a riguardo, 544 00:42:57,311 --> 00:42:59,902 e come ha potuto far apparire questa immagine 545 00:43:00,022 --> 00:43:02,022 davanti a noi semplicemente... 546 00:43:02,229 --> 00:43:05,212 permettendoci di tirare fuori la pellicola a turno, 547 00:43:05,332 --> 00:43:06,782 ed ecco l'immagine. 548 00:43:10,503 --> 00:43:14,948 Mi piacerebbe pensare ad alcuni modi in cui la sua curiosita' 549 00:43:15,876 --> 00:43:18,159 in qualche modo arriva attraverso di te. 550 00:43:18,279 --> 00:43:20,380 Lo dicono i nostri anziani, sai. 551 00:43:20,548 --> 00:43:22,387 E' tutto nel tempo, sai. 552 00:43:24,085 --> 00:43:27,311 Ogni generazione arriva a suo tempo, 553 00:43:28,189 --> 00:43:31,079 il tempo di tua nonna, il mio tempo. 554 00:43:33,302 --> 00:43:35,052 Adesso e' il tuo momento. 555 00:43:35,597 --> 00:43:38,136 Lo spirito di tua... di tua nonna, 556 00:43:39,004 --> 00:43:43,690 in qualche modo puoi portarlo anche tu, portarlo dentro di te. 557 00:43:45,010 --> 00:43:45,710 Si'. 558 00:43:57,517 --> 00:43:59,930 Questo e' un momento sacro. 559 00:44:02,191 --> 00:44:04,040 Ho pensato: "Jasmine, perche' l'hai fatto?" 560 00:44:04,160 --> 00:44:05,860 Era tipo, "Mi annoiavo". 561 00:44:08,564 --> 00:44:11,314 <i>Solo che in realta' e' il club "Odio Rachel".</i> 562 00:44:11,784 --> 00:44:14,116 <i>Ok, e allora? Voi vi riunite<i> 563 00:44:14,236 --> 00:44:15,843 <i>e dite cose cattive su di me?</i> 564 00:44:15,963 --> 00:44:17,442 <i>Beh, abbiamo fatto di piu'.</i> 565 00:44:17,562 --> 00:44:19,212 <i>No, no, no, no, no, no.</i> 566 00:44:34,571 --> 00:44:36,371 Questa era la sua valigia? 567 00:44:36,834 --> 00:44:40,096 Si', la sua ultima partenza da qui, e... 568 00:44:41,264 --> 00:44:44,317 Ad ogni modo, prenditi tutto il tempo che ti serve. 569 00:44:51,791 --> 00:44:54,339 <i>7S7CF, va bene?</i> 570 00:44:55,078 --> 00:44:56,329 <i>Ok, eccoci qui.</i> 571 00:44:59,283 --> 00:45:00,733 <i>Sara' l'ultimo, eh?</i> 572 00:45:21,696 --> 00:45:24,323 <i>Quelli che sono conosciuti come i 49,</i> 573 00:45:25,121 --> 00:45:27,955 <i>tante versioni diverse, tante storie diverse.</i> 574 00:45:28,514 --> 00:45:29,768 <i>49.</i> 575 00:45:30,748 --> 00:45:31,698 <i>Dicono...</i> 576 00:45:32,091 --> 00:45:34,141 <i>50 uomini andarono in guerra...</i> 577 00:45:38,217 --> 00:45:39,417 I suoi viaggi, 578 00:45:39,746 --> 00:45:41,096 le sue avventure. 579 00:45:42,995 --> 00:45:45,344 Immagino che a volte si chiami vita, 580 00:45:45,898 --> 00:45:47,703 vivere o essere vivi. 581 00:45:50,502 --> 00:45:51,852 Ovunque ti porti. 582 00:45:54,813 --> 00:45:56,063 Sai, tua nonna, 583 00:45:57,941 --> 00:45:59,791 lo spirito forte che aveva. 584 00:46:01,586 --> 00:46:02,736 Ha esplorato. 585 00:46:04,941 --> 00:46:07,041 E ci ha lasciato li' per un po', 586 00:46:08,166 --> 00:46:10,616 e in un certo senso e' sparita da noi. 587 00:46:12,192 --> 00:46:14,492 Ci siamo sempre chiesti dove fosse. 588 00:46:15,628 --> 00:46:18,611 Abbiamo anche sentito che una volta era in Texas, 589 00:46:18,731 --> 00:46:20,046 da qualche parte in Texas. 590 00:46:20,166 --> 00:46:21,566 - Davvero? - Si'. 591 00:46:23,727 --> 00:46:25,672 Stava uscendo dalla porta, eh? 592 00:46:25,792 --> 00:46:28,678 Si', un primo passo, un altro passo. 593 00:46:32,376 --> 00:46:33,077 Via. 594 00:46:56,663 --> 00:46:59,545 <i>Quindi pensate di conoscere il Nebraska? Beh, ripensateci.</i> 595 00:46:59,665 --> 00:47:02,691 <i>La serie di video "Ma ora conoscete il Nebraska" e' accattivante...</i> 596 00:47:02,811 --> 00:47:05,612 <i>Nevicate e raffiche verso il confine di stato</i> 597 00:47:06,008 --> 00:47:09,871 <i>dal bordo orientale di Chadron fino ad Ainsworth.</i> 598 00:47:10,621 --> 00:47:12,434 <i>Detto cio', l'amministrazione</i> 599 00:47:12,554 --> 00:47:14,714 <i>aveva preso l'abitudine di rivolgersi alla Corte Suprema,</i> 600 00:47:14,834 --> 00:47:16,334 <i>e le cause legali...</i> 601 00:47:31,575 --> 00:47:36,577 <i>E ho detto che in parte volevo apparire forte.</i> 602 00:47:37,116 --> 00:47:38,527 <i>Volevo apparire...</i> 603 00:47:39,154 --> 00:47:41,954 <i>Quando ha menzionato qualcosa sulla caccia...</i> 604 00:47:43,887 --> 00:47:46,664 <i>Va bene. Beh, il gioco e' fatto.</i> 605 00:47:48,465 --> 00:47:50,641 <i>- Va bene. - Tutti i concorrenti sono pronti.</i> 606 00:47:50,761 --> 00:47:53,509 <i>Ritirate i vostri soldi all'ufficio d'ingresso,</i> 607 00:47:53,629 --> 00:47:57,413 <i>fibbie della cintura e salite su un cavallo fermo qui.</i> 608 00:47:57,533 --> 00:47:59,683 <i>Ecco, stanno scendendo in pista. Eccoci qui.</i> 609 00:47:59,803 --> 00:48:04,066 <i>Primo classificato, Joe Wilson.</i> 610 00:48:06,875 --> 00:48:09,794 <i>Beh, devono battere 22:98 per prendere il comando.</i> 611 00:48:09,914 --> 00:48:11,364 <i>Ha tutti e tre gli anelli.</i> 612 00:48:11,484 --> 00:48:12,730 <i>Si'!</i> 613 00:48:12,850 --> 00:48:16,601 <i>21:41 percorso netto per la squadra.</i> 614 00:48:16,721 --> 00:48:18,118 <i>21:41.</i> 615 00:48:18,655 --> 00:48:20,070 Se ti serve un'altra sigaretta, la accendo. 616 00:48:20,190 --> 00:48:21,337 Oh, no, sto bene. 617 00:48:21,457 --> 00:48:23,720 Sei davvero qui da sola a fumare? Dov'e' il tuo ragazzo? 618 00:48:23,840 --> 00:48:25,445 Sembra che tu abbia un po' di neve sulle scarpe. 619 00:48:25,565 --> 00:48:27,779 - A quanto pare sta nevicando. - Sembra che siamo al Chuck E. Cheese. 620 00:48:27,899 --> 00:48:28,599 Si'. 621 00:48:29,299 --> 00:48:30,715 Vuoi andare a giocare a biliardino? 622 00:48:30,835 --> 00:48:32,149 Oh, no, mi metto in viaggio. 623 00:48:32,269 --> 00:48:33,250 Devo solo... devo solo... 624 00:48:33,370 --> 00:48:34,418 Che fretta hai? 625 00:48:34,538 --> 00:48:36,788 Sono solo di passaggio. Mi fermo solo per un minuto. 626 00:48:36,908 --> 00:48:38,028 Ci siamo. Ci siamo. 627 00:48:38,148 --> 00:48:40,824 Stasera spero di svenire accanto a te. 628 00:48:41,694 --> 00:48:42,227 Va bene. 629 00:48:42,347 --> 00:48:46,497 - Ehi, ti accompagniamo alla prossima fermata. - Ehi, dove stai andando? 630 00:49:43,342 --> 00:49:47,628 <i>Alla fine vivremo davvero felici e contenti</i> 631 00:49:47,748 --> 00:49:49,162 <i>perche' non e' una favola.</i> 632 00:49:49,282 --> 00:49:51,832 <i>E' la speranza del cristiano che pone...</i> 633 00:52:09,883 --> 00:52:11,375 Ehi, non andrai a QuickTrip 634 00:52:11,495 --> 00:52:13,741 o in un minimarket, e quando dicono, "Come stai?" 635 00:52:13,861 --> 00:52:16,447 non dirai, "Sono cosi' felice che tu l'abbia chiesto" 636 00:52:16,567 --> 00:52:18,824 inizi a piangere proprio li', e blocchi la fila... 637 00:52:18,944 --> 00:52:20,531 Insegnami una nuova parola. 638 00:52:20,651 --> 00:52:21,771 Prestidigitazione. 639 00:52:21,891 --> 00:52:23,287 Prestidigitazione. 640 00:52:23,407 --> 00:52:25,097 - Si', significa... - Si scrive con la P... 641 00:52:25,217 --> 00:52:25,824 Si'. 642 00:52:25,944 --> 00:52:27,959 - Un pacchetto di sigarette, per favore. - Che tipo? 643 00:52:28,080 --> 00:52:28,961 Hai Full Flavor Kings? 644 00:52:29,081 --> 00:52:30,555 - Ok. - Per favore. 645 00:52:30,675 --> 00:52:31,295 Si'. 646 00:52:31,415 --> 00:52:32,530 Qualcos'altro per te? 647 00:52:32,650 --> 00:52:34,967 Vorrei vincere i numeri della lotteria. 648 00:52:35,087 --> 00:52:37,670 - Sto scherzando. - Beh, stavo per darti i numeri. 649 00:52:37,790 --> 00:52:39,290 Dale, sei uno forte. 650 00:52:55,618 --> 00:52:56,889 Sai cosa dicono in TV? 651 00:52:57,009 --> 00:52:59,709 - Prendi quello. E quello. - Prendi quello. 652 00:53:00,085 --> 00:53:00,886 Salve. 653 00:53:01,281 --> 00:53:02,081 Salve. 654 00:53:03,950 --> 00:53:05,634 Hai bisogno di una busta grande per questo? 655 00:53:05,754 --> 00:53:07,100 Una busta piccola andra' bene. 656 00:53:07,220 --> 00:53:08,951 - Oh, si'. - No, non mi interessa. 657 00:53:09,071 --> 00:53:10,021 Sto bene. 658 00:53:10,329 --> 00:53:11,851 Buona giornata la' fuori. 659 00:53:11,971 --> 00:53:13,356 Ok, grazie. 660 00:53:15,471 --> 00:53:16,977 - Salve. - Ehi. 661 00:53:17,097 --> 00:53:19,042 Ha trovato tutto quello che voleva? 662 00:53:19,162 --> 00:53:20,312 - Si'. - Ok. 663 00:53:20,861 --> 00:53:22,011 Come va oggi? 664 00:53:22,389 --> 00:53:23,371 Va bene. E lei? 665 00:53:23,491 --> 00:53:24,441 Sto bene. 666 00:53:24,985 --> 00:53:26,685 Vuole una busta piccola? 667 00:53:28,415 --> 00:53:29,915 - Certo. - Va bene. 668 00:53:30,918 --> 00:53:33,169 C'e' qualcos'altro che posso darle? 669 00:53:34,392 --> 00:53:35,492 No, va bene. 670 00:53:36,549 --> 00:53:39,580 Va bene. Fa 5 dollari e 30. 671 00:53:41,316 --> 00:53:45,516 Sa qual e' la cosa migliore che potrebbe mai avere per meno di 6 dollari? 672 00:53:46,155 --> 00:53:46,855 Moi. 673 00:53:48,662 --> 00:53:49,862 E' in viaggio? 674 00:53:50,090 --> 00:53:50,820 Si'. 675 00:53:51,489 --> 00:53:52,734 Dove sta andando? 676 00:53:52,854 --> 00:53:54,504 - Texas. - Oddio. 677 00:53:55,632 --> 00:53:57,180 Potrei prendere anche una scatola di fiammiferi? 678 00:53:57,300 --> 00:54:01,150 Prego. Deve prenderne due, pero', altrimenti non corrisponderanno. 679 00:54:01,775 --> 00:54:03,175 Che cosa? E' vero. 680 00:54:03,510 --> 00:54:05,055 Credo che tutto abbia bisogno di una corrispondenza, eh? 681 00:54:05,175 --> 00:54:05,875 Si'. 682 00:54:07,515 --> 00:54:08,865 - Grazie. - Si'. 683 00:54:13,885 --> 00:54:17,873 Quando avevo 13 anni, ho iniziato a sognare Cole. 684 00:54:17,993 --> 00:54:21,443 Potevo vedere chiaramente il suo viso cosi' com'e' adesso, 685 00:54:21,667 --> 00:54:24,950 la sua barba, i suoi lunghi capelli, i suoi grandi occhi, 686 00:54:25,070 --> 00:54:26,248 e sapevo il suo nome. 687 00:54:26,368 --> 00:54:28,380 Nel sogno conoscevo il suo nome. 688 00:54:28,500 --> 00:54:32,086 Comunque, l'ho sognato per altri 20 anni. 689 00:54:32,408 --> 00:54:35,523 Ho pensato, "Beh, sono 30 anni 690 00:54:35,643 --> 00:54:37,059 che stavo aspettando questo ragazzo, 691 00:54:37,179 --> 00:54:39,796 e lui ancora non e' arrivato, quindi posso anche andare." 692 00:54:39,916 --> 00:54:43,124 Quindi ho fatto le valigie e sono venuto in una cittadina, 693 00:54:43,244 --> 00:54:46,035 e lavoravo di giorno in un minimarket, 694 00:54:46,155 --> 00:54:48,537 e poi sono passato alla notte, cosi' ho pensato, 695 00:54:48,657 --> 00:54:51,723 "Beh, ormai non c'e' piu' alcuna possibilita' di incontrarlo." 696 00:54:51,843 --> 00:54:56,258 Di sicuro, un giorno, durante uno strano turno, eccolo li'. 697 00:54:56,993 --> 00:55:00,570 E ho pensato tra me e me, "Oh, mio Dio", sai, 698 00:55:01,317 --> 00:55:03,720 "Cosa gli diro'", sai, 699 00:55:03,840 --> 00:55:05,590 senza mettermi nei guai, 700 00:55:06,211 --> 00:55:08,111 per fargli ricordare di me?" 701 00:55:08,244 --> 00:55:12,963 Beh, ha fatto benzina, e' entrato e si e' fermato per pagarmi. 702 00:55:13,306 --> 00:55:17,167 E gli ho detto la mia unica battuta, che era, 703 00:55:17,500 --> 00:55:20,971 "Amo un uomo che sa quello che vuole." 704 00:55:21,319 --> 00:55:23,819 E da allora non ci siamo piu' separati. 705 00:55:24,047 --> 00:55:26,047 Questo e' successo 11 anni fa. 706 00:56:38,337 --> 00:56:39,685 Mi da patente, libretto 707 00:56:39,805 --> 00:56:43,405 - e ricevuta dell'assicurazione. - Ecco la mia patente. 708 00:56:52,685 --> 00:56:54,185 2-1028 Minnesota. 709 00:56:54,305 --> 00:56:55,055 <i>10-4.</i> 710 00:56:59,860 --> 00:57:05,040 <i>Il fratello maggiore di Al Capone era un poliziotto nel Nebraska.</i> 711 00:57:06,505 --> 00:57:08,849 <i>Siamo 95.1 KSKY.</i> 712 00:57:09,227 --> 00:57:10,817 <i>Perche' le cose migliori della vita</i> 713 00:57:10,937 --> 00:57:12,783 <i>creano cosi' tanti piatti sporchi?</i> 714 00:57:12,903 --> 00:57:16,223 <i>La salvezza e' istantanea e rimarrete stupiti.</i> 715 00:57:16,343 --> 00:57:22,196 <i>Allora dimmi, credi di aver bisogno di una vita cambiata?</i> 716 00:57:22,316 --> 00:57:25,066 <i>Rovesci di pioggia e neve oggi, massime di 39 gradi,</i> 717 00:57:25,186 --> 00:57:28,003 <i>venti da nord da 15 a 25 miglia orarie.</i> 718 00:57:28,291 --> 00:57:30,580 <i>A mezzogiorno entrera' in vigore un'allerta meteo invernale</i> 719 00:57:30,700 --> 00:57:32,348 <i>per il Kansas centrale.</i> 720 00:57:32,712 --> 00:57:34,709 <i>Sono proprio li' a prendere dei Cheerios.</i> 721 00:57:34,829 --> 00:57:37,045 <i>E mi sono successe tutte queste cose e non lo sapevo.</i> 722 00:57:37,368 --> 00:57:39,380 <i>E tutto... sono stato macchiato come un marchio fulminante.</i> 723 00:57:39,500 --> 00:57:41,900 <i>Anche quando ero giovane nel Signore,</i> 724 00:57:42,496 --> 00:57:45,196 <i>ho cominciato a testimoniare. E all'improvviso,</i> 725 00:57:45,316 --> 00:57:46,954 <i>lo Spirito Santo veniva su di me.</i> 726 00:57:47,074 --> 00:57:49,757 <i>Teorici della cospirazione, mettetevi nei panni</i> 727 00:57:49,877 --> 00:57:52,628 <i>non solo di questo presidente, ma di qualsiasi presidente</i> 728 00:57:52,748 --> 00:57:54,042 <i>che sarebbe stato vivo in questo momento.</i> 729 00:57:54,162 --> 00:57:55,264 <i>Aggiornamento del mercato di oggi.</i> 730 00:57:55,384 --> 00:57:57,066 <i>Mi sento come se avessi la chinetosi</i> 731 00:57:57,186 --> 00:57:58,667 <i>dopo aver affrontato i mercati oggi,</i> 732 00:57:58,787 --> 00:58:00,169 <i>in particolare della soia.</i> 733 00:58:00,289 --> 00:58:02,192 <i>Il presidente dice che sosterra' gli agricoltori</i> 734 00:58:02,312 --> 00:58:04,139 <i>se gli accordi commerciali non verranno raggiunti.</i> 735 00:58:04,259 --> 00:58:06,408 <i>Il governo federale e' entrato nel business</i> 736 00:58:06,528 --> 00:58:08,177 <i>della vendita di falsi...</i> 737 00:58:08,297 --> 00:58:11,880 <i>L'aumento delle segnalazioni di acari dei cani a Wichita e' vantaggioso...</i> 738 00:58:12,000 --> 00:58:14,569 <i>Salireste su un aereo senza pilota?</i> 739 00:58:15,170 --> 00:58:18,187 <i>Richard Nixon, si sa, potrebbe essersi infuriato nello Studio Ovale,</i> 740 00:58:18,307 --> 00:58:20,671 <i>e avere una lista di nemici, ma non ricordo</i> 741 00:58:20,791 --> 00:58:22,925 <i>se in realta' ha usato il...</i> 742 00:58:23,045 --> 00:58:25,161 <i>Il pulpito prepotente della presidenza</i> 743 00:58:25,281 --> 00:58:27,363 <i>- per provare a... - Oklahoma City...</i> 744 00:58:27,483 --> 00:58:29,732 <i>Quest’epoca del relativismo che vuole concedere a Gesu'...</i> 745 00:58:29,852 --> 00:58:33,069 <i>Unisce le nostre religioni in un'unica chiamata Chrislam.</i> 746 00:58:33,189 --> 00:58:34,304 <i>Siate informati.</i> 747 00:58:34,424 --> 00:58:36,940 <i>Nel sud del Texas, questo sarebbe stato uno degli anni migliori</i> 748 00:58:37,060 --> 00:58:39,809 <i>che gli agricoltori hanno visto da molto tempo.</i> 749 00:58:39,929 --> 00:58:42,412 <i>Non siamo in ritardo, ma Madre Natura ha deciso</i> 750 00:58:42,532 --> 00:58:43,780 <i>che fossimo in ritardo quest'anno.</i> 751 00:58:43,900 --> 00:58:46,704 <i>Si', con Harvey Weinstein. Avevamo questo Jeffrey Epstein.</i> 752 00:58:46,824 --> 00:58:48,524 <i>Oh, guarda, Billy Stein.</i> 753 00:58:48,857 --> 00:58:50,562 <i>Seconda parte, come conquistare la ragazza.</i> 754 00:58:50,682 --> 00:58:53,456 <i>Penso che ogni giovane ad un certo punto abbia un risveglio.</i> 755 00:58:53,576 --> 00:58:54,924 <i>Queste ragazze che erano un po' cattive e brutte</i> 756 00:58:55,044 --> 00:58:56,465 <i>e avevano i pidocchi e tutto quel genere di cose...</i> 757 00:58:56,585 --> 00:58:57,995 <i>All'improvviso hanno un buon profumo.</i> 758 00:58:58,115 --> 00:58:59,034 <i>Sembrano belle.</i> 759 00:58:59,154 --> 00:59:00,865 <i>Vorrei stare con una di loro.</i> 760 00:59:00,985 --> 00:59:03,267 <i>Le madri non sono biologicamente predisposte</i> 761 00:59:03,387 --> 00:59:05,703 <i>a realizzare il doppio dei loro colleghi maschi.</i> 762 00:59:05,823 --> 00:59:08,205 <i>E' che le agenzie di adozione non sono costrette</i> 763 00:59:08,325 --> 00:59:11,041 <i>a collocare i bambini nelle famiglie delle coppie omosessuali...</i> 764 00:59:11,161 --> 00:59:12,877 <i>C'e' qualche ragione per cui sono gli uomini</i> 765 00:59:12,997 --> 00:59:15,813 <i>che sembrano rispondere con questo tipo di violenza</i> 766 00:59:15,933 --> 00:59:18,115 <i>- ancora e ancora? - Eccezionalmente strano.</i> 767 00:59:18,235 --> 00:59:20,085 <i>Una bugia e' una bugia.</i> 768 00:59:20,333 --> 00:59:21,883 <i>Io sono conservatore.</i> 769 00:59:22,206 --> 00:59:23,606 <i>Sono cristiano.</i> 770 00:59:24,171 --> 00:59:25,171 <i>Sono nero.</i> 771 00:59:25,943 --> 00:59:30,409 <i>Sono sposato con figli e orgoglioso di tutto questo.</i> 772 00:59:30,736 --> 00:59:33,186 <i>Ti garantisco che non mi celebreranno.</i> 773 00:59:34,412 --> 00:59:37,235 <i>Non e' quello che dicono? "Celebriamo tutte le persone.</i> 774 00:59:37,355 --> 00:59:39,602 <i>- Affermiamo tutte le differenze... " - No, non lo fanno. No, non lo fanno.</i> 775 00:59:39,722 --> 00:59:40,842 <i>Mentono.</i> 776 00:59:40,962 --> 00:59:42,207 <i>E' una bugia.</i> 777 00:59:42,327 --> 00:59:46,778 <i>Non ho mai visto questo livello di sventura.</i> 778 00:59:46,898 --> 00:59:48,947 <i>E' questa incredibile sensazione</i> 779 00:59:49,067 --> 00:59:51,850 <i>che stiamo precipitando nell’abisso.</i> 780 00:59:51,970 --> 00:59:54,892 <i>C’e' una realta' geografica nel fatto che gli esseri umani</i> 781 00:59:55,012 --> 00:59:57,088 <i>abbiano avuto origine in...</i> 782 00:59:57,208 --> 00:59:58,823 <i>L’America non e' mai stata giusta</i> 783 00:59:58,943 --> 01:00:00,125 <i>nei confronti degli afroamericani,</i> 784 01:00:00,245 --> 01:00:02,028 <i>la cui unica speranza era quella di formare</i> 785 01:00:02,148 --> 01:00:04,297 <i>le proprie potenti organizzazioni, avviare le proprie attivita'...</i> 786 01:00:04,417 --> 01:00:05,431 <i>Promuove il razzismo.</i> 787 01:00:05,551 --> 01:00:07,033 <i>Non tollera la violenza.</i> 788 01:00:07,153 --> 01:00:09,168 <i>Incita al razzismo e alla violenza in questo paese.</i> 789 01:00:09,288 --> 01:00:12,838 <i>Attualmente siamo impegnati nell’ormai familiare rituale</i> 790 01:00:12,958 --> 01:00:16,008 <i>in cui trascinano Trump su un podio,</i> 791 01:00:16,128 --> 01:00:17,732 <i>legge quello che gli viene messo davanti,</i> 792 01:00:17,852 --> 01:00:20,012 <i>e entro la fine della settimana avra' detto qualcosa</i> 793 01:00:20,132 --> 01:00:21,981 <i>per negarlo completamente.</i> 794 01:00:22,101 --> 01:00:25,047 <i>Allora qual era la parola greca, l'antica parola greca, per verita'?</i> 795 01:00:25,167 --> 01:00:28,054 <i>Penso che sia affascinante e' che non ce ne sia solo una.</i> 796 01:00:28,174 --> 01:00:29,789 <i>Cominciamo quindi con quella che e' probabilmente</i> 797 01:00:29,909 --> 01:00:31,716 <i>la piu' famosa, e cioe' "aletheia".</i> 798 01:00:31,836 --> 01:00:33,246 <i>Oggi vogliamo parlare</i> 799 01:00:33,366 --> 01:00:35,429 <i>di un'altra questione davvero critica,</i> 800 01:00:35,549 --> 01:00:37,231 <i>e la domanda e' questa.</i> 801 01:00:37,351 --> 01:00:39,266 <i>"Perche' sono qui?"</i> 802 01:00:39,386 --> 01:00:40,521 <i>Perche' sei qui?</i> 803 01:00:40,641 --> 01:00:42,002 <i>Perche' siamo qui?</i> 804 01:00:42,122 --> 01:00:46,840 <i>Qual e' lo scopo della tua vita e della mia?</i> 805 01:00:47,749 --> 01:00:50,646 <i>Quindi aletheia significa letteralmente</i> 806 01:00:50,766 --> 01:00:53,180 <i>qualcosa di piu' simile a "l'indimenticabile".</i> 807 01:00:53,501 --> 01:00:55,781 <i>E quindi... l'indimenticabile.</i> 808 01:02:32,425 --> 01:02:33,575 Non piu', no. 809 01:02:35,559 --> 01:02:37,119 Ehi, quello e' nostro. 810 01:02:37,239 --> 01:02:38,339 Oh, scusate. 811 01:02:38,459 --> 01:02:40,455 Uhm... ecco, vado a prendere qualcosa. 812 01:02:40,575 --> 01:02:42,051 No, sta scherzando. Sta scherzando. 813 01:02:42,171 --> 01:02:43,628 Vieni. Vieni, unisciti a noi. 814 01:02:43,748 --> 01:02:45,300 - Fumero' una sigaretta. - Va bene. 815 01:02:45,420 --> 01:02:46,163 Lo so. 816 01:02:46,283 --> 01:02:47,361 Lo so. 817 01:02:47,694 --> 01:02:48,956 - Pessimo vizio. - Roy. 818 01:02:49,076 --> 01:02:51,001 - Roy. Piacere di conoscerti. - Ciao, sono Dalton. 819 01:02:51,121 --> 01:02:52,203 - Dalton. - Isaac. 820 01:02:52,323 --> 01:02:53,904 Isaac, ciao. Tana. 821 01:02:54,024 --> 01:02:55,106 - Ehi, Vic. - Vic? 822 01:02:55,226 --> 01:02:56,789 - Si'. Piacere. - Piacere. Tana. 823 01:02:56,909 --> 01:02:58,041 - Tomas. - Tomas. 824 01:02:58,161 --> 01:02:59,828 Nessuno mi chiama cosi'. Tommy. 825 01:02:59,948 --> 01:03:01,848 - Tommy. Va bene. - Salute. 826 01:03:02,931 --> 01:03:03,631 Si'. 827 01:03:04,197 --> 01:03:05,383 Racconta la barzelletta. 828 01:03:05,503 --> 01:03:08,152 Provi a descrivere i bastoncini di pesce a qualcuno e dici, 829 01:03:08,272 --> 01:03:10,488 "Oh, beh, e' come un... e' come un pezzo di pollo. 830 01:03:10,608 --> 01:03:12,390 Hai visto uno straccio di pollo?" 831 01:03:12,510 --> 01:03:14,091 E poi l'altra persona dice, 832 01:03:14,211 --> 01:03:16,428 "Non so nemmeno se ho visto un pollo vestito." 833 01:03:16,548 --> 01:03:18,731 E' praticamente una battuta stupida. 834 01:03:18,851 --> 01:03:20,751 E' una battuta stupida, si'. 835 01:03:21,769 --> 01:03:24,544 - Oh, ne ho una. Ne ho una. - Ok, ok, sentiamo. 836 01:03:24,664 --> 01:03:28,217 Allora, due balene entrano in un bar, 837 01:03:28,727 --> 01:03:32,567 e una balena si gira verso l'altra balena e dice... 838 01:03:42,107 --> 01:03:43,557 E poi l'altra dice, 839 01:03:43,743 --> 01:03:45,743 "Dio, Bob, sei cosi' ubriaco." 840 01:03:49,290 --> 01:03:51,397 - Era una megattera? - Puoi averla. 841 01:03:51,517 --> 01:03:54,117 - Va bene. - Voglio portarla con me. Si'. 842 01:05:05,857 --> 01:05:07,807 Posso essere cattiva anch'io! 843 01:05:08,890 --> 01:05:09,690 Fallo. 844 01:05:10,521 --> 01:05:12,521 - Faro' una foto. - Che cosa? 845 01:05:13,420 --> 01:05:14,741 In realta' e' davvero bella. 846 01:05:14,861 --> 01:05:15,851 - Pensi? - Si'. 847 01:05:15,971 --> 01:05:17,252 - Vedremo. - Me la manderai? 848 01:05:17,372 --> 01:05:19,422 Con queste non si sa mai. Dove? 849 01:05:19,965 --> 01:05:23,224 - Buona osservazione. - Allora, da quanto stai guidando? 850 01:05:23,344 --> 01:05:24,760 Tutta la vita. 851 01:05:25,040 --> 01:05:26,876 Si'? E quanto e' lunga? 852 01:05:27,917 --> 01:05:29,929 Da quando sono viva. 853 01:05:30,230 --> 01:05:31,300 Va bene. 854 01:05:31,420 --> 01:05:33,170 Come sei finita a Dallas? 855 01:05:33,755 --> 01:05:35,204 Come sei finito tu a Dallas? 856 01:05:35,324 --> 01:05:36,724 Oh, davvero bella. 857 01:05:37,326 --> 01:05:40,175 Sembra che non sapro' mai nulla della ragazza misteriosa. 858 01:05:40,295 --> 01:05:41,577 Ehi, pensi che l'intero universo 859 01:05:41,697 --> 01:05:43,947 esista all'interno di questa palla? 860 01:06:10,631 --> 01:06:11,931 Eccoci qui. Ehi! 861 01:06:51,153 --> 01:06:51,953 Fuoco. 862 01:06:52,785 --> 01:06:53,835 Eccoci qui. 863 01:06:55,673 --> 01:06:57,147 - Uno, due... - Due. 864 01:06:57,267 --> 01:06:58,289 Ok, sei in ritardo. 865 01:06:58,409 --> 01:06:59,523 Cioe', mi dispiace. 866 01:06:59,643 --> 01:07:02,999 Uno, uno, due, due. 867 01:07:08,926 --> 01:07:11,276 Mi aiuta un po' se chiudo gli occhi. 868 01:07:14,925 --> 01:07:15,975 Eccoci qua. 869 01:07:18,422 --> 01:07:20,122 Grazie per questo ballo. 870 01:07:20,867 --> 01:07:23,167 - Brunch? Brunch? - Brunch? Brunch? 871 01:07:23,301 --> 01:07:25,201 - Lo sai. - Brunch, brunch. 872 01:07:28,107 --> 01:07:29,989 - E poi di nuovo qui. - Di nuovo qui. 873 01:07:30,109 --> 01:07:31,423 Va bene, statemi bene. 874 01:07:31,543 --> 01:07:33,808 Va bene. Si', tornate a casa sani e salvi. 875 01:07:33,928 --> 01:07:35,278 Ciao, ciao. Ciao. 876 01:07:46,004 --> 01:07:47,373 Ragazzi, volete una sigaretta? 877 01:07:47,493 --> 01:07:48,193 Si'. 878 01:08:14,627 --> 01:08:16,437 Mio marito venne al Western Country Club 879 01:08:16,557 --> 01:08:17,672 perche' aveva un ingaggio qui. 880 01:08:17,792 --> 01:08:19,135 E la sera in cui suonavano, 881 01:08:19,255 --> 01:08:21,776 distribuirono volantini, chiedendo se qualcuno 882 01:08:21,896 --> 01:08:23,377 volesse conquistare il posto. 883 01:08:23,497 --> 01:08:24,779 E mio marito disse: "Oh, si', 884 01:08:24,899 --> 01:08:26,915 sarebbe perfetto per me e mia moglie". 885 01:08:27,035 --> 01:08:28,750 E cosi' torno' a casa e me ne parlo', 886 01:08:28,870 --> 01:08:31,070 e io pensai: "No. No, no, no, no". 887 01:08:32,140 --> 01:08:34,388 Ma entrai qui e lo visitai con Flo, 888 01:08:34,508 --> 01:08:36,108 e guardando Flo ballare, 889 01:08:36,228 --> 01:08:38,554 ha una piccola... torsione nei fianchi, 890 01:08:38,674 --> 01:08:40,629 proprio cosi'. E' semplicemente fantastica. 891 01:08:40,749 --> 01:08:43,498 E mi ha solleticato cosi' tanto il cuore 892 01:08:43,618 --> 01:08:46,658 vederla amare un posto simile. 893 01:08:47,251 --> 01:08:48,804 C'erano alcune sale da ballo in giro, 894 01:08:48,924 --> 01:08:51,769 ma al giorno d'oggi sono molto lontane e poche. 895 01:08:51,889 --> 01:08:53,904 Si stanno estinguendo tutte. 896 01:08:55,630 --> 01:08:58,495 E cosi' mi ha ispirato a continuare per lei. 897 01:09:01,871 --> 01:09:04,021 Si', tutti devono avere qualcosa. 898 01:09:05,581 --> 01:09:08,089 Anche questo e' qualcosa che mi riguarda, sai. 899 01:09:08,209 --> 01:09:10,492 Vado a prenderla, la porto al club, 900 01:09:10,612 --> 01:09:12,212 e poi la porto a casa. 901 01:09:14,707 --> 01:09:16,1000 E quindi tra me e Flo, questo lo rende, sai, 902 01:09:17,120 --> 01:09:19,636 un po' speciale perche' e' mio e suo. 903 01:09:19,756 --> 01:09:21,894 Questo e' nostro. 904 01:09:23,377 --> 01:09:27,476 E voglio che Flo vada avanti, che Flo continui a fluire. 905 01:09:29,086 --> 01:09:31,686 Voglio dire, io semplicemente... La amo. 906 01:09:34,721 --> 01:09:35,842 Flo! 907 01:09:38,168 --> 01:09:40,556 Pensi che Flo stia ancora ballando in questo momento? 908 01:09:40,676 --> 01:09:42,227 No, Flo sta dormendo. 909 01:09:42,780 --> 01:09:45,325 Per favore, Dio, qualcuno metta a letto Flo. 910 01:09:45,445 --> 01:09:46,395 Dove vai? 911 01:09:46,888 --> 01:09:48,189 Vado con Flo. 912 01:09:48,965 --> 01:09:52,059 Seguirai la corrente o andrai da Flo... 913 01:09:52,179 --> 01:09:53,585 Pisolino di dieci minuti. 914 01:09:53,705 --> 01:09:56,250 - Oh, e' carino. - Deve andare a casa? 915 01:09:56,370 --> 01:09:58,269 Si', penso che Flo lo abbia sfinito. 916 01:09:58,389 --> 01:10:00,644 Flo e' l'abbreviazione per cosa? 917 01:10:00,955 --> 01:10:02,412 - Florence. - Va bene. 918 01:10:02,532 --> 01:10:04,282 Stavo pensando a Florida. 919 01:10:05,401 --> 01:10:07,031 - Flo Rida. - Flo Rida. 920 01:10:07,151 --> 01:10:08,152 Forse e' per questo. 921 01:10:08,272 --> 01:10:10,554 E' il suo... E' tipo il suo nome G. 922 01:10:10,674 --> 01:10:11,852 Lei e' Flo Rida. 923 01:10:11,972 --> 01:10:13,687 Non e' quello che ha detto per tutto il tempo 924 01:10:13,807 --> 01:10:15,084 in cui ha ballato? Sono Flo Rida. 925 01:10:15,204 --> 01:10:16,099 Sono Flo Rida. 926 01:10:16,219 --> 01:10:18,609 Chi compie 90 anni e va ancora in una balera? 927 01:10:18,729 --> 01:10:21,238 Lo so. Chi compie ancora 90 anni? 928 01:10:21,358 --> 01:10:22,158 Punto. 929 01:10:24,020 --> 01:10:26,520 Dannazione. Avrebbe potuto ingannarmi. 930 01:10:26,827 --> 01:10:28,357 Si', ne avevo davvero bisogno. 931 01:10:28,477 --> 01:10:30,627 Avevi bisogno di ballare con Flo. 932 01:10:31,171 --> 01:10:32,610 - Esattamente. - Si'. 933 01:10:32,730 --> 01:10:33,830 Esattamente. 934 01:10:33,950 --> 01:10:36,900 Cura qualunque cosa ti affligga. Balla con Flo. 935 01:10:37,143 --> 01:10:39,993 Direi che Flo aveva bisogno di ballare con te. 936 01:10:41,173 --> 01:10:44,177 Potrebbe essere stato il suo miglior regalo di sempre. 937 01:10:44,297 --> 01:10:44,997 Si'. 938 01:10:45,528 --> 01:10:47,827 Tu sei stata il nostro miglior regalo di sempre stasera. 939 01:10:47,947 --> 01:10:49,461 Grazie. Altrettanto. 940 01:10:49,581 --> 01:10:51,982 Merda. Dio, non posso nemmeno, tipo... 941 01:10:52,102 --> 01:10:54,302 Non posso nemmeno dirtelo, tipo... 942 01:10:56,694 --> 01:10:58,273 Oh, andiamo. Non prendermi in giro. 943 01:10:58,393 --> 01:11:00,048 - No, no... - Non farlo piu'. Non farlo. 944 01:11:00,168 --> 01:11:01,168 Sei fuori. 945 01:11:02,417 --> 01:11:04,617 No, mia nonna e' morta di recente. 946 01:11:05,903 --> 01:11:06,813 Oh, merda. 947 01:11:06,933 --> 01:11:09,633 No, va bene. Va bene. Cioe', era il momento. 948 01:11:10,579 --> 01:11:12,517 Mi dispiace comunque. E'... si'. 949 01:11:12,637 --> 01:11:14,663 - Non dev'essere facile. - No. 950 01:11:14,783 --> 01:11:16,789 Insomma, e' sempre difficile perdere qualcuno, 951 01:11:16,909 --> 01:11:19,827 ma, Dio, con lei era una cosa quotidiana 952 01:11:19,947 --> 01:11:21,347 negli ultimi anni. 953 01:11:23,083 --> 01:11:24,832 Ha iniziato a peggiorare molto velocemente 954 01:11:24,952 --> 01:11:26,967 e mi sono trasferita da lei, ho lasciato il lavoro 955 01:11:27,087 --> 01:11:29,311 e mi sono iscritta come assistenza domiciliare, sai. 956 01:11:29,431 --> 01:11:30,281 Cavolo. 957 01:11:30,576 --> 01:11:32,798 Quindi era il mio lavoro, prendermi cura di lei. 958 01:11:32,918 --> 01:11:34,507 E' estremamente carino da parte tua. 959 01:11:34,627 --> 01:11:36,877 Non conosco nessuno che... So che io non lo farei. 960 01:11:36,997 --> 01:11:38,078 Voglio dire, io... 961 01:11:38,198 --> 01:11:40,398 E' cosi' che mi ha cresciuta, sai? 962 01:11:41,347 --> 01:11:43,047 Vuoi vederla, mia nonna? 963 01:11:44,371 --> 01:11:47,090 La portavo nella borsa. 964 01:11:47,210 --> 01:11:50,610 Assomiglia a Flo? Perche' altrimenti non voglio vederla. 965 01:11:51,123 --> 01:11:51,774 No. 966 01:11:52,099 --> 01:11:54,853 No, avevano un aspetto molto diverso. 967 01:11:56,706 --> 01:11:58,123 Assomiglia a mia nonna. 968 01:11:58,243 --> 01:11:59,668 - Davvero? - Si'. 969 01:11:59,788 --> 01:12:01,036 Sembra coreana. 970 01:12:01,156 --> 01:12:02,603 - Cavolo, e' bellissima. - No, in realta' 971 01:12:02,723 --> 01:12:04,806 aveva quel, non sempre coreana, 972 01:12:04,926 --> 01:12:07,318 ma voglio dire, essendo a Minneapolis, 973 01:12:07,438 --> 01:12:09,010 cioe', ci sono molti nativi li', 974 01:12:09,130 --> 01:12:11,347 ma, sai, a seconda della parte della citta' in cui ci troviamo, 975 01:12:11,467 --> 01:12:14,167 molte persone pensavano che fosse asiatica. 976 01:12:14,369 --> 01:12:17,053 Sembra il Texas occidentale. 977 01:12:17,843 --> 01:12:19,554 Aspetta, il Texas occidentale? 978 01:12:19,674 --> 01:12:21,452 Si', penso che sia il Big Bend. 979 01:12:21,572 --> 01:12:22,672 Il Big Bend? 980 01:12:23,147 --> 01:12:26,098 Si', e' bellissima. Dove ha preso quel vestito? 981 01:12:27,273 --> 01:12:28,273 Chi lo sa? 982 01:12:34,325 --> 01:12:36,475 Dovrei darvi un passaggio a casa? 983 01:12:36,807 --> 01:12:38,707 Si', e' piu' o meno ora, eh? 984 01:12:38,994 --> 01:12:40,137 E' ora. 985 01:12:40,291 --> 01:12:41,752 Ehi, tu, Tommy. 986 01:12:42,789 --> 01:12:43,489 Ehi. 987 01:12:48,113 --> 01:12:50,535 - Cosa mi sono perso? - Oh, vi porto a casa, ragazzi. 988 01:12:50,655 --> 01:12:51,555 Procedo. 989 01:12:51,974 --> 01:12:53,674 Voi ragazzi siete pazzi. 990 01:12:55,490 --> 01:12:58,091 Imbevuti dello spirito stasera, immagino. 991 01:13:03,086 --> 01:13:05,039 Tutto in tempo. 992 01:13:07,828 --> 01:13:09,228 Il tempo e' reale. 993 01:13:10,085 --> 01:13:11,842 Che ore sono? 994 01:13:11,962 --> 01:13:13,649 E' il nostro momento. 995 01:15:09,259 --> 01:15:11,609 E' questa la strada per il Big Bend? 996 01:15:13,165 --> 01:15:15,468 Dove deve andare? 997 01:15:19,281 --> 01:15:23,310 Questa e' la strada per andare al Big Bend. 998 01:15:23,866 --> 01:15:25,216 - Grazie. - Si'. 999 01:22:47,177 --> 01:22:50,151 <i>SubPassion ha tradotto per voi:</i> 1000 01:22:54,684 --> 01:22:58,676 <i>Traduzione: Shallow</i> 1001 01:23:03,637 --> 01:23:08,647 <i>Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion</i> 1002 01:23:09,305 --> 01:24:09,517 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org