The Unknown Country
ID | 13207506 |
---|---|
Movie Name | The Unknown Country |
Release Name | The Unknown Country 2022 SUBFRENCH 1080p UNVC WEB x264 AAC-STORiES |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 12783826 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:36,694 --> 00:01:40,120
La cosecha, que ya se había demorado
para unos agricultores del Centro-Oeste,
3
00:01:40,320 --> 00:01:42,953
tardará aún más debido
a las condiciones meteorológicas.
4
00:01:43,153 --> 00:01:45,653
El tiempo está muy húmedo,
lo que perjudica a los cultivos...
5
00:02:00,237 --> 00:02:04,371
Menos dos grados Celsius esta noche,
con cielo nublado y ráfagas de nieve.
6
00:02:04,571 --> 00:02:06,663
Ráfagas de viento pueden dificultar
la visibilidad en las carreteras
7
00:02:06,863 --> 00:02:08,862
y hacer los viajes peligrosos...
8
00:02:28,572 --> 00:02:32,830
Hasta un alumno de primer año
puede volverse adicto a las drogas.
9
00:02:33,030 --> 00:02:35,122
Ese fue el exsenador Joe Walsh.
10
00:02:35,322 --> 00:02:41,030
Es decir, el exsenador Trent Lott,
claro, hablando para "E is América".
11
00:03:05,323 --> 00:03:12,489
VIAJE A LO DESCONOCIDO
12
00:04:04,158 --> 00:04:06,501
Hay que ponerle mucho caramelo a este.
13
00:04:06,701 --> 00:04:08,742
Les gusta muy azucarado.
14
00:04:11,034 --> 00:04:13,076
Bien azucarado, chicos.
15
00:04:16,326 --> 00:04:17,834
Buenos días.
16
00:04:18,034 --> 00:04:19,959
- ¿Cómo está hoy?
- Cansada.
17
00:04:20,159 --> 00:04:22,334
¿Cansada? Bien, ¿una taza de café?
18
00:04:22,534 --> 00:04:25,001
- Muchas gracias.
- Tenemos un buen desayuno en la cocina.
19
00:04:25,201 --> 00:04:26,543
Todo está hecho desde cero.
20
00:04:26,743 --> 00:04:28,293
Para ayudarla a despertar, ¿de acuerdo?
21
00:04:28,494 --> 00:04:30,452
- Gracias.
- De nada.
22
00:04:30,744 --> 00:04:33,544
Quiero que recuerden
esta pequeña canción que hicimos.
23
00:04:33,744 --> 00:04:34,669
Es más o menos así.
24
00:04:34,869 --> 00:04:40,126
Hickok, Hickok, la Casa Hickok,
Sólo come, te va a encantar.
25
00:04:40,326 --> 00:04:41,659
¡Vamos, Hickok!
26
00:04:45,659 --> 00:04:47,502
La escribí yo misma.
27
00:04:47,702 --> 00:04:50,169
Y si quieren,
puedo cantar "Bohemian Rhapsody".
28
00:04:50,369 --> 00:04:52,836
¡Gracias, Pam!
29
00:04:53,036 --> 00:04:55,003
- De nada.
- Gracias.
30
00:04:55,203 --> 00:04:57,003
Espero que no se olviden de mí.
31
00:04:57,203 --> 00:04:59,295
- ¡Nunca!
- Eres inolvidable.
32
00:04:59,495 --> 00:05:01,711
- Que tengas un buen día.
- Lo tendré. Adiós, chicos.
33
00:05:01,911 --> 00:05:04,078
¿Tenemos dos afortunados?
34
00:05:04,661 --> 00:05:06,494
- Gracias.
- De nada.
35
00:05:15,870 --> 00:05:19,379
Todos los gatos me los regalaron.
36
00:05:19,579 --> 00:05:21,004
Nadie los quería.
37
00:05:21,204 --> 00:05:22,912
Y yo dije: "Te quiero.
38
00:05:23,204 --> 00:05:24,962
Te quiero. Te amo".
39
00:05:25,162 --> 00:05:28,129
Little Bit fue encontrado
debajo de un tronco.
40
00:05:28,329 --> 00:05:30,296
Tweeters fue encontrado
en la pared de un granero.
41
00:05:30,496 --> 00:05:32,837
Apenas había abierto los ojos.
42
00:05:33,037 --> 00:05:35,546
Bebop fue abandonado en la autopista.
43
00:05:35,746 --> 00:05:38,954
Bushy, la dueña ya no la quería.
44
00:05:39,162 --> 00:05:43,005
Mimsy decidió separarse de su familia
y vivir conmigo.
45
00:05:43,205 --> 00:05:46,630
Y Holly era una gata salvaje,
y fue atrapada por unos niños,
46
00:05:46,830 --> 00:05:48,547
y la mamá no quiso aceptarla de vuelta.
47
00:05:48,748 --> 00:05:52,081
Así que me convertí en su mamá,
y los amo a todos.
48
00:05:58,081 --> 00:05:59,756
Muy bien, señora, aquí está su tortilla.
49
00:05:59,956 --> 00:06:01,214
- Gracias.
- De nada.
50
00:06:01,414 --> 00:06:04,048
Hay cátsup
y algunos tipos diferentes de Tabasco.
51
00:06:04,248 --> 00:06:06,540
- Esto se ve hermoso. Gracias.
- Está bien. Ya vuelvo.
52
00:06:07,249 --> 00:06:09,424
Intento tratar muy bien a mis clientes,
53
00:06:09,624 --> 00:06:13,040
porque nunca sabes
lo que está pasando en la vida de alguien.
54
00:06:17,290 --> 00:06:18,998
¿Tienes hambre?
55
00:06:21,832 --> 00:06:23,965
Hubo un señor que entró en la cafetería.
56
00:06:24,165 --> 00:06:27,924
Se llamaba Dwayne algo.
No recuerdo su apellido.
57
00:06:28,124 --> 00:06:30,966
Pero él me dijo: "Llámeme Butch.
Puede recordar eso".
58
00:06:31,166 --> 00:06:35,591
Y cuando se acercó a la caja,
sacó este paquete de dinero.
59
00:06:35,791 --> 00:06:40,007
Y le dije: "Debe tener mucho cuidado
al caminar por Deadwood con tanto dinero".
60
00:06:40,207 --> 00:06:44,674
Él dijo: "¿Por qué no me ayuda
y se queda con unos billetes para mí?"
61
00:06:44,874 --> 00:06:46,965
Y me dio dos billetes de 100 dólares.
62
00:06:47,165 --> 00:06:49,882
Me dijo: "¿Por qué no se lleva uno más?
Eso ayudará".
63
00:06:50,082 --> 00:06:55,301
Este señor venía con frecuencia,
dejando entre 100 y 500 dólares
64
00:06:55,501 --> 00:06:57,259
cada vez que entraba en la cafetería.
65
00:06:57,459 --> 00:06:59,759
Y un día, me trajo este abrigo.
66
00:06:59,959 --> 00:07:03,342
Era negro, y en la espalda
tenía impreso en dorado:
67
00:07:03,542 --> 00:07:04,634
"No tengo miedo".
68
00:07:04,834 --> 00:07:08,959
Y le dije: "Bien, gracias".
Pero no entendía lo que significaba.
69
00:07:09,542 --> 00:07:12,884
Un día llegó,
y yo sabía que tenía diabetes.
70
00:07:13,084 --> 00:07:16,542
Y pidió pastel de arándanos
y el bistec de siempre.
71
00:07:16,751 --> 00:07:18,585
Y al día siguiente, murió.
72
00:07:19,877 --> 00:07:24,251
Me dejaba su dinero
para hacerme la vida más feliz.
73
00:07:25,335 --> 00:07:27,835
Entonces,
todos tienen una historia diferente.
74
00:08:13,712 --> 00:08:18,212
BIENVENIDO AL CENTRO DE AMÉRICA
75
00:09:30,507 --> 00:09:33,307
Estás escuchando la transmisión
del estado de Dakota del Sur.
76
00:09:33,507 --> 00:09:37,057
Hace unas semanas, todos los miembros
del Consejo Municipal de Sioux Falls
77
00:09:37,257 --> 00:09:39,557
e incluso el Alcalde
recibieron una denuncia anónima,
78
00:09:39,757 --> 00:09:41,890
que también se entregó
al consejo del zoológico.
79
00:09:42,090 --> 00:09:43,974
Al parecer,
la denuncia hecha por empleados...
80
00:09:44,174 --> 00:09:46,099
Fieles del mundo entero se preparan
81
00:09:46,299 --> 00:09:47,308
para los 500 años
82
00:09:47,508 --> 00:09:49,299
de la Reforma Protestante
el próximo mes...
83
00:10:40,759 --> 00:10:43,517
Estados Unidos se mezcla
con la cultura nativa de ese lugar...
84
00:10:43,717 --> 00:10:46,642
Las autoridades
de la tribu Flandreau Santee Sioux afirman
85
00:10:46,842 --> 00:10:50,309
que se opondrán a la decisión, es decir,
no permitirán que cambien las reglas.
86
00:10:50,509 --> 00:10:53,133
La posición de Dakota del Sur es...
87
00:11:09,636 --> 00:11:11,010
Hola.
88
00:13:08,390 --> 00:13:12,649
Y eso es todo, nuestra entrevista
termina aquí, gracias por la conversación.
89
00:13:12,849 --> 00:13:18,890
No hay de qué, lo que pueda hacer
para ayudar, estoy a tus órdenes, sabes...
90
00:13:22,558 --> 00:13:27,317
No importa lo que haga,
trato de ser una buena persona...
91
00:13:27,517 --> 00:13:29,567
Sí, lo sé, pero es difícil para todos...
92
00:13:29,767 --> 00:13:32,141
Así que no tiene sentido que vengan
y sigan hablando...
93
00:13:35,100 --> 00:13:37,400
Intento ser un buen modelo para mis hijos.
94
00:13:37,600 --> 00:13:39,525
Quiero cuidarlos en un mundo
donde las personas...
95
00:13:39,725 --> 00:13:42,233
¿De qué tenemos miedo? Empezaría por ahí.
96
00:13:42,433 --> 00:13:44,442
¿Existe una manera bíblica de ver esto?
97
00:13:44,642 --> 00:13:48,734
Porque sin duda podrías mirarlo
desde el karma o algún otro sistema,
98
00:13:48,934 --> 00:13:50,693
y ellos tendrían algo que decir sobre...
99
00:13:50,893 --> 00:13:53,276
Lo que estamos haciendo ahora
o tratando de hacer...
100
00:13:53,476 --> 00:13:56,193
Porque cosas mejores están por venir.
101
00:13:56,393 --> 00:13:58,434
Y todavía tengo esperanza.
102
00:14:03,309 --> 00:14:04,684
Hola.
103
00:14:04,976 --> 00:14:06,276
Buenas noches.
104
00:14:06,476 --> 00:14:07,359
¿En qué puedo ayudarla?
105
00:14:07,559 --> 00:14:09,485
Sí, me gustaría una habitación
para esta noche, por favor.
106
00:14:09,685 --> 00:14:11,027
De acuerdo. ¿Sólo para usted?
107
00:14:11,227 --> 00:14:13,269
- Sí.
- ¿Una persona? De acuerdo.
108
00:14:55,270 --> 00:14:56,903
Hola, soy Lainey.
109
00:14:57,103 --> 00:14:58,479
¿Cómo estás?
110
00:14:59,229 --> 00:15:00,979
Estoy bien.
111
00:15:01,812 --> 00:15:04,321
Sé que debe ser
muy difícil en este momento,
112
00:15:04,521 --> 00:15:07,854
pero sólo quería saber
sí vendrás la próxima semana.
113
00:15:08,312 --> 00:15:10,612
No sé si podré volver tan pronto.
114
00:15:10,812 --> 00:15:14,562
Todavía hay muchas cosas que poner
en orden aquí, ¿sabes?
115
00:15:15,855 --> 00:15:16,780
Sí.
116
00:15:16,980 --> 00:15:21,531
Bien, sería bueno que pudieras venir
y ver a tu familia, y, sabes, en esta...
117
00:15:21,731 --> 00:15:23,823
Sabes, en esta época del año
todos estarán allí
118
00:15:24,023 --> 00:15:25,981
y así podrías ver a todos a la vez.
119
00:15:27,064 --> 00:15:29,189
Eso suena muy bien.
120
00:15:29,439 --> 00:15:31,406
Muchas gracias por invitarme.
121
00:15:31,606 --> 00:15:33,948
Está bien, entonces. Hablamos más tarde.
122
00:15:34,148 --> 00:15:35,989
Voy a bañar a Jasmine.
123
00:15:36,189 --> 00:15:38,481
La invitación está hecha.
124
00:16:57,150 --> 00:16:58,900
- Hola.
- Saludos. Entra.
125
00:17:26,986 --> 00:17:28,486
Bebé travieso.
126
00:17:29,653 --> 00:17:31,119
- ¿Cómo te llamas?
- Tana.
127
00:17:31,319 --> 00:17:32,619
¿Tana?
128
00:17:32,819 --> 00:17:34,527
Y eres Jasmine, ¿correcto?
129
00:17:34,736 --> 00:17:36,994
Sí. Encantada de conocerte.
130
00:17:37,194 --> 00:17:38,694
Encantada.
131
00:17:46,904 --> 00:17:48,329
- Te tengo.
- ¿Cuántos años tiene?
132
00:17:48,529 --> 00:17:49,912
- Te tengo.
- ¿Maya?
133
00:17:50,112 --> 00:17:52,945
Ella tiene un año, y él también.
134
00:17:53,154 --> 00:17:56,737
Son los hijos de mi hermana.
Y ella es Lexi.
135
00:18:03,404 --> 00:18:04,778
Aquí.
136
00:18:05,029 --> 00:18:06,537
Ya no está feliz.
137
00:18:06,737 --> 00:18:08,537
Es porque se quitó la curita.
138
00:18:08,737 --> 00:18:10,162
- ¿En serio?
- Sí.
139
00:18:10,362 --> 00:18:12,196
Sí, hora de levantarse.
140
00:18:12,738 --> 00:18:14,529
Vamos afuera.
141
00:18:16,696 --> 00:18:18,455
Están ocupadas aquí.
142
00:18:18,655 --> 00:18:19,871
- Vamos.
- Sí.
143
00:18:20,071 --> 00:18:21,654
Está bien.
144
00:18:23,738 --> 00:18:25,863
¡Ahora tú!
145
00:18:27,280 --> 00:18:29,654
Lo sé. Lo siento. Tengo que apretar ahora.
146
00:18:31,530 --> 00:18:32,496
¡Listo!
147
00:18:32,696 --> 00:18:34,038
Cielos, Jasmine.
148
00:18:34,238 --> 00:18:35,706
- Ganaste.
- Sé buena.
149
00:18:35,906 --> 00:18:37,238
Muy bien, ¿lista?
150
00:18:38,613 --> 00:18:40,071
Me caes bien.
151
00:18:40,488 --> 00:18:41,988
Tú también me caes bien.
152
00:18:44,905 --> 00:18:46,904
Ahora encontramos el ritmo.
153
00:18:53,988 --> 00:18:56,238
¿Vas a vivir aquí?
154
00:18:58,696 --> 00:19:00,539
Me quedaré unos días. ¿Qué te parece?
155
00:19:00,739 --> 00:19:02,747
Pero vivo en Minneapolis.
156
00:19:02,947 --> 00:19:04,447
Le caes bien.
157
00:19:06,906 --> 00:19:08,206
Ya estaba cansada.
158
00:19:08,406 --> 00:19:11,789
Estos bebés nos mantienen en la línea.
159
00:19:11,989 --> 00:19:14,706
Siempre que Devin no está trabajando,
hacemos de niñeras.
160
00:19:14,906 --> 00:19:17,247
- ¿Dónde trabajas, Devin?
- En Burger King.
161
00:19:17,447 --> 00:19:18,372
Bien.
162
00:19:18,572 --> 00:19:22,114
- ¿Puedes traer comida a casa?
- No puedo. Por desgracia, no.
163
00:19:22,822 --> 00:19:25,248
Y trabaja en Guadalajara por las noches.
164
00:19:25,448 --> 00:19:26,707
- Sí.
- Eso es.
165
00:19:26,907 --> 00:19:28,791
- Sí. Lavo platos por la noche.
- De acuerdo.
166
00:19:28,991 --> 00:19:30,583
- ¿Eso también es un restaurante?
- Sí.
167
00:19:30,783 --> 00:19:32,249
- Muy bien.
- Está al fin de la calle.
168
00:19:32,449 --> 00:19:35,624
- Este lugar es genial.
- Sí, es la casa de mi hermana.
169
00:19:35,824 --> 00:19:38,624
- Dios mío, es un huracán.
- Un pequeño huracán.
170
00:19:38,824 --> 00:19:41,583
Entonces, ¿la boda es mañana?
171
00:19:41,783 --> 00:19:42,666
El sábado.
172
00:19:42,866 --> 00:19:44,449
- Sábado, está bien.
- Sí.
173
00:19:46,658 --> 00:19:49,533
Jazzy no quiere que te vayas nunca ahora.
174
00:19:56,367 --> 00:19:58,450
Dios mío.
175
00:20:03,284 --> 00:20:05,250
Y ahora el pronóstico del tiempo.
176
00:20:05,450 --> 00:20:07,417
En este momento la región
tiene lluvia ligera,
177
00:20:07,617 --> 00:20:09,292
con ráfagas de 30 a 35 km por hora.
178
00:20:09,492 --> 00:20:13,043
Así que si va a conducir no olvide
prestar mucha atención al tránsito...
179
00:20:13,243 --> 00:20:14,835
Habla el radio KBAG.
180
00:20:15,035 --> 00:20:17,585
Mira, si no tienes amor, ¿qué significa?
181
00:20:17,785 --> 00:20:19,168
- Que eres basura.
- ¡Nada!
182
00:20:19,368 --> 00:20:20,701
Es basura.
183
00:20:22,535 --> 00:20:24,284
- Él es...
- ¿Necesitas más espacio?
184
00:20:24,535 --> 00:20:28,210
- Este tipo es increíble...
- Lainey, pon mi chaqueta por ahí.
185
00:20:28,410 --> 00:20:30,210
¿A qué hora debes ir a trabajar mañana?
186
00:20:30,410 --> 00:20:31,743
A las 4:00 a. m.
187
00:20:32,035 --> 00:20:34,576
- Eres mi héroe.
- ¿De qué son los tatuajes?
188
00:20:34,868 --> 00:20:37,460
Muy bien, salud, chicos.
189
00:20:37,660 --> 00:20:40,876
¡Salud!
190
00:20:41,076 --> 00:20:42,826
¡No te cases, Devin!
191
00:20:43,410 --> 00:20:45,243
Salud.
192
00:20:45,618 --> 00:20:47,618
Ya vi a quién salió Jazzy.
193
00:20:48,410 --> 00:20:50,293
Dios mío, Jazzy ha estado loca...
194
00:20:50,493 --> 00:20:53,701
Entonces, ¿cuándo viniste por última vez?
195
00:20:55,993 --> 00:20:58,835
Siete, ocho,
fue el verano en el que cumplí ocho años.
196
00:20:59,035 --> 00:21:00,419
- Me alegra que hayas vuelto.
- Sí.
197
00:21:00,619 --> 00:21:02,077
Prima favorita.
198
00:21:03,786 --> 00:21:04,669
A mí también.
199
00:21:04,869 --> 00:21:06,869
- Gracias por invitarme.
- "Prima favorita".
200
00:21:07,286 --> 00:21:10,211
Uno de mis mejores amigos
fue su bisabuelo.
201
00:21:10,411 --> 00:21:11,669
- ¿De Devin?
- Sí.
202
00:21:11,869 --> 00:21:13,461
- ¿En serio?
- Pete Shangreaux.
203
00:21:13,661 --> 00:21:15,002
Creo que incluso Tana es pariente suyo...
204
00:21:15,202 --> 00:21:18,785
Lainey dijo que tiene muchos familiares
que vienen de Pine Ridge.
205
00:21:19,452 --> 00:21:21,752
Sí. Si el clima lo permite.
206
00:21:21,952 --> 00:21:23,252
- Sí.
- ¿Qué tan lejos está?
207
00:21:23,452 --> 00:21:25,753
- Son dos horas.
- No está tan mal.
208
00:21:25,953 --> 00:21:27,337
Y las carreteras son horribles.
209
00:21:27,537 --> 00:21:28,795
Cuando vivíamos en el campo,
210
00:21:28,995 --> 00:21:32,378
teníamos que caminar
como vaqueros por el barro.
211
00:21:32,578 --> 00:21:35,004
Teníamos que caminar
desde el portón exterior hasta la casa.
212
00:21:35,204 --> 00:21:36,963
- Era casi un kilómetro.
- Sí, es casi medio kilómetro.
213
00:21:37,163 --> 00:21:38,838
A veces teníamos que caminar
porque nos atascábamos.
214
00:21:39,038 --> 00:21:41,504
- Hombre...
- Lainey no caminaba. Yo la cargaba.
215
00:21:41,704 --> 00:21:43,454
Sí, caminaba.
216
00:21:43,704 --> 00:21:44,796
No me cargabas.
217
00:21:44,996 --> 00:21:47,046
- Estaba pensando en eso.
- Greg lo sabe.
218
00:21:47,246 --> 00:21:49,964
- Me acuerdo...
- Cuando Tara era niña,
219
00:21:50,164 --> 00:21:51,089
era...
220
00:21:51,289 --> 00:21:52,922
¿Qué? Un kilómetro y medio
hasta la carretera.
221
00:21:53,122 --> 00:21:55,788
Entonces la llevaba a Head Start,
y ella corría.
222
00:21:56,164 --> 00:21:58,214
Y se reunían en Head Start para correr,
223
00:21:58,414 --> 00:22:00,505
y ella practicó y ganó.
224
00:22:00,705 --> 00:22:04,163
- Qué genial.
- De todos los niños de la reserva, Tara...
225
00:22:04,664 --> 00:22:06,589
- Eso estuvo muy bien.
- ¿Y Tanner?
226
00:22:06,789 --> 00:22:08,672
- ¿Tanner? Tyrell.
- No, fue Tyrell.
227
00:22:08,872 --> 00:22:10,464
Y Tanner quedó en segundo lugar. Tyson.
228
00:22:10,664 --> 00:22:11,797
- Sí...
- Maldito Tyson.
229
00:22:11,997 --> 00:22:13,840
Tyson quedó segundo, detrás de Tyrell.
230
00:22:14,040 --> 00:22:16,256
- Sí...
- ¿Quién te venció?
231
00:22:16,456 --> 00:22:17,798
Una chica, Sarah.
232
00:22:17,998 --> 00:22:19,881
Sarah era buena,
me ganó por mucho en la carrera.
233
00:22:20,081 --> 00:22:23,164
Entonces, Tana,
¿cuánto tiempo te quedarás esta vez?
234
00:22:26,290 --> 00:22:27,873
En realidad, aún no lo sé.
235
00:22:28,540 --> 00:22:30,840
- Como que...
- Espero que puedas ir a la reserva,
236
00:22:31,040 --> 00:22:33,206
haz un viaje hasta allí.
237
00:22:33,456 --> 00:22:36,289
Sí, no quiero irme a casa todavía.
238
00:22:36,665 --> 00:22:40,707
Pero sabes que si vas a la reserva,
eso es volver a casa.
239
00:22:42,749 --> 00:22:45,415
La tierra te ayudará a sanar.
240
00:22:46,332 --> 00:22:52,341
Y te recordará todo lo bueno,
todo lo bueno del lugar de dónde vienes
241
00:22:52,541 --> 00:22:55,332
y lo que puedes esperar del futuro.
242
00:22:55,666 --> 00:22:57,040
Sí.
243
00:22:57,874 --> 00:22:59,091
- Sí.
- Estoy pensando en ir allí.
244
00:22:59,291 --> 00:23:00,665
¿A qué hora vas?
245
00:24:06,420 --> 00:24:09,961
Me educaron en una granja
de ganado al norte de Pierre.
246
00:24:10,211 --> 00:24:15,346
Mi papá tenía unas 1.700 hectáreas
donde cuidaba el ganado, y algunas ovejas,
247
00:24:15,546 --> 00:24:17,295
y luego hizo algo de agricultura.
248
00:24:18,962 --> 00:24:21,462
De hecho, él nació allí.
249
00:24:21,921 --> 00:24:24,754
Y me dijo que morirá allí.
250
00:24:25,796 --> 00:24:27,887
Cuando estaba en la secundaria,
251
00:24:28,087 --> 00:24:30,804
esto fue a principios de los 70,
252
00:24:31,004 --> 00:24:34,137
fue una época muy dura en Dakota del Sur,
253
00:24:34,337 --> 00:24:35,471
tiempo muy seco.
254
00:24:35,671 --> 00:24:38,012
No fue como la Tormenta de Arena
de los años 30,
255
00:24:38,212 --> 00:24:40,804
pero fue lo más cercano a eso.
256
00:24:41,004 --> 00:24:43,929
Y durante mis cuatro años
de secundaria, me dije:
257
00:24:44,129 --> 00:24:46,304
"No voy a hacer esto el resto de mi vida".
258
00:24:46,504 --> 00:24:51,129
Quiero hacer algo
que me dé más control de mi destino.
259
00:24:52,129 --> 00:24:56,629
Así que trabajé en ingeniería
durante unos 20 años.
260
00:24:57,587 --> 00:25:02,338
Y luego el destino me trajo
a la ciudad natal de mi esposa, aquí.
261
00:25:04,172 --> 00:25:06,296
Y 15 años después, aquí estamos.
262
00:25:09,630 --> 00:25:12,305
Es más o menos el amor de mi vida.
263
00:25:12,505 --> 00:25:14,430
No quiero que mi esposa me oiga decirlo,
264
00:25:14,630 --> 00:25:18,671
pero sin duda es la razón
por la que me levanto cada día.
265
00:25:29,923 --> 00:25:31,506
Son muy adorables.
266
00:25:33,006 --> 00:25:37,639
Sí, intentamos mantener la fiesta
para Jazzy, porque si no nos molesta.
267
00:25:37,839 --> 00:25:39,764
Es un encanto para tu boda también.
268
00:25:39,964 --> 00:25:41,098
Sí.
269
00:25:41,298 --> 00:25:42,389
¿Cómo será mañana?
270
00:25:42,589 --> 00:25:46,265
Iba a preguntar
si quieres llevarnos a Jasmine y a mí
271
00:25:46,465 --> 00:25:48,515
y luego podemos ir
a casa del abuelo a arreglarnos.
272
00:25:48,715 --> 00:25:49,807
Sí, lo que necesites.
273
00:25:50,007 --> 00:25:53,308
Tana, ¿quieres algo, más té o agua?
274
00:25:53,508 --> 00:25:56,016
- Estoy bien, muchas gracias.
- Quiero probar esto más tarde.
275
00:25:56,216 --> 00:25:57,225
- Sí.
- ¿Qué dice ahí?
276
00:25:57,425 --> 00:25:59,266
- Los dinosaurios no son mis favoritos.
- ¿Verdad?
277
00:25:59,466 --> 00:26:02,350
Pero es, como, tiene un cuello largo.
Es como una jirafa.
278
00:26:02,550 --> 00:26:04,424
Y papá está casi dormido.
279
00:26:05,425 --> 00:26:07,058
Él trabaja mucho.
280
00:26:07,258 --> 00:26:09,674
Si no trabaja, no recibirá dinero.
281
00:26:10,133 --> 00:26:12,433
Eso es verdad, niña.
282
00:26:12,633 --> 00:26:15,175
Jazzy, ¿por qué no le das un dulce a papá?
283
00:26:16,426 --> 00:26:17,351
Qué egoísta.
284
00:26:17,551 --> 00:26:22,300
Pensé que no podía comer dulces
porque tenía caries.
285
00:26:23,051 --> 00:26:24,684
- Aquí tienes.
- Gracias, cariño.
286
00:26:24,884 --> 00:26:28,509
- ¿Este es tu color favorito?
- Solía serlo cuando era niño.
287
00:26:29,384 --> 00:26:30,884
Pero gracias.
288
00:26:31,176 --> 00:26:32,351
Tengo que prepararme para el trabajo.
289
00:26:32,551 --> 00:26:34,925
- No.
- Lo sé.
290
00:26:37,758 --> 00:26:40,884
- Hora del segundo turno.
- ¿También quieres un dulce?
291
00:26:42,134 --> 00:26:43,467
Nos vemos más tarde.
292
00:26:45,342 --> 00:26:47,717
Jazzy, voy a poner tu canción favorita.
293
00:26:48,801 --> 00:26:50,884
- Tenemos que enseñarla.
- Bien, ¿qué hago?
294
00:26:51,092 --> 00:26:52,684
¿Qué es esto?
295
00:26:52,884 --> 00:26:55,217
Ni siquiera yo sé cómo hacer esto.
296
00:26:55,467 --> 00:26:56,925
Está bien, puedo hacerlo.
297
00:26:58,467 --> 00:27:00,476
¿Cómo? ¡Lo lograste!
298
00:27:00,676 --> 00:27:02,175
Eres una buena maestra.
299
00:27:06,885 --> 00:27:08,718
SÍ
300
00:28:08,846 --> 00:28:12,813
Dios mío, estoy un poco nerviosa
para decir esas tonterías.
301
00:28:13,013 --> 00:28:14,355
No te pongas nerviosa.
302
00:28:14,555 --> 00:28:16,930
- ¿Quieres leer un poco?
- No.
303
00:28:18,722 --> 00:28:19,981
Es precioso.
304
00:28:20,181 --> 00:28:21,814
¿Verdad? Soy como una artista.
305
00:28:22,014 --> 00:28:23,680
Lo eres.
306
00:28:24,014 --> 00:28:25,889
Eres una gran artista.
307
00:28:26,639 --> 00:28:28,889
Sólo dibujaré algunas sombras.
308
00:28:32,556 --> 00:28:34,139
¿Cómo está la pasta?
309
00:28:39,221 --> 00:28:43,180
Mis manos ya no sirven para trenzar.
310
00:28:45,306 --> 00:28:48,055
- Su pelo se ve muy bien.
- Sí.
311
00:28:48,472 --> 00:28:49,647
Tienes esos pequeños pelos nuevos.
312
00:28:49,847 --> 00:28:50,814
- Sí.
- Son difíciles de...
313
00:28:51,014 --> 00:28:52,897
Lo sé. Siguen apareciendo.
314
00:28:53,097 --> 00:28:54,764
Usará corona.
315
00:28:55,389 --> 00:28:56,981
No veo la hora
de que conozcas a tus primos.
316
00:28:57,181 --> 00:29:00,347
- Tengo que soltar esto, ven.
- Ha pasado tiempo.
317
00:29:01,181 --> 00:29:03,055
¿Sabrá quién soy?
318
00:29:06,640 --> 00:29:09,098
Creo que lo sabrán.
319
00:29:09,807 --> 00:29:12,273
- ¿También quieres maquillaje?
- Sí.
320
00:29:12,473 --> 00:29:13,806
Está bien.
321
00:29:14,098 --> 00:29:16,890
Creo que es un buen color.
Bien, ahora haz lo siguiente.
322
00:29:19,515 --> 00:29:20,848
Buen trabajo.
323
00:29:22,057 --> 00:29:23,765
Te ves muy hermosa.
324
00:29:44,558 --> 00:29:50,516
"DIME, ¿QUÉ PIENSAS HACER
CON TU ÚNICA Y PRECIOSA VIDA?"
325
00:30:30,394 --> 00:30:33,361
Nuestros padres no querían
que estuviéramos juntos.
326
00:30:33,561 --> 00:30:36,985
Yo mentía y decía: "Quiero quedarme
con mi tía en la reserva".
327
00:30:37,185 --> 00:30:38,360
Mi mamá dijo: "Está bien".
328
00:30:38,560 --> 00:30:41,069
Pero en realidad iba a estar con Devin.
329
00:30:41,269 --> 00:30:45,069
Y la gente me pillaba entrando a través
de su ventana y llamaba a mi mamá.
330
00:30:45,269 --> 00:30:46,644
Sí.
331
00:30:46,894 --> 00:30:49,935
Romeo y Julieta después de eso.
Sólo estoy bromeando.
332
00:30:53,144 --> 00:30:56,694
Pero nos cansamos de ver
a nuestros padres intentar separarnos.
333
00:30:56,894 --> 00:30:58,111
Así que pensamos, sabes,
334
00:30:58,311 --> 00:31:02,653
"Quedémonos embarazados, no tendrán
más remedio que dejarnos estar juntos".
335
00:31:02,853 --> 00:31:05,729
Entonces, me quedé embarazada.
336
00:31:06,438 --> 00:31:11,779
Tenía miedo de decírselo a mi mamá
porque sólo tenía 15 años.
337
00:31:11,979 --> 00:31:14,029
Y lo mantuve en secreto.
338
00:31:14,229 --> 00:31:18,446
Devin le pedía a las personas
que lo llevaran a Spearfish
339
00:31:18,646 --> 00:31:20,904
para que pudiera ir
a las clases de paternidad conmigo.
340
00:31:21,104 --> 00:31:25,896
Su mamá acabó por enterarse,
así que lo mantuvo encerrado.
341
00:31:31,022 --> 00:31:37,938
Y por fin, cuando cumplí 18 años,
dejé Spearfish y me mudé con Devin.
342
00:31:43,314 --> 00:31:48,822
El momento más difícil de mi vida
fue antes de tener a Jasmine.
343
00:31:49,022 --> 00:31:50,239
Fue en 2009.
344
00:31:50,439 --> 00:31:54,781
Y fue el mismo año que murió mi hermano,
y arrestaron a mi papá.
345
00:31:54,981 --> 00:31:59,990
Y caí en el alcohol y las drogas.
346
00:32:00,190 --> 00:32:03,365
Y luego nació Jazzy y todo cambió.
347
00:32:03,565 --> 00:32:05,690
Y ella es, como, mi luz.
348
00:33:14,859 --> 00:33:17,534
Bienvenidos a la celebración de la boda.
349
00:33:17,734 --> 00:33:24,034
El regalo del amor y la familia
que Lainey Toi Bearkler
350
00:33:24,234 --> 00:33:28,826
y Devin Lee Shangreaux juntos
de su hermosa hija, Jasmine,
351
00:33:29,026 --> 00:33:31,535
se unen en esta casa ancestral
352
00:33:31,735 --> 00:33:34,119
para convertirse en marido y mujer.
353
00:33:34,319 --> 00:33:38,535
Jasmine, si quieres venir aquí
a mi lado mientras...
354
00:33:38,735 --> 00:33:42,027
- Vamos, Jasmine.
- ... la mamá y el papá comparten los votos.
355
00:33:43,235 --> 00:33:45,077
- Está bien, quédate aquí.
- Eso es.
356
00:33:45,277 --> 00:33:46,693
Muy bien.
357
00:33:47,860 --> 00:33:52,077
Querido Devin,
cuando te conocí en persona, pensé:
358
00:33:52,277 --> 00:33:55,528
"¿Quién se cree este chico
tomándome la mano?"
359
00:33:56,736 --> 00:34:00,986
No podía imaginar que serías tú
quien estaría hoy aquí conmigo.
360
00:34:01,778 --> 00:34:04,453
No hay palabras para describir
cuán bendecida soy.
361
00:34:04,653 --> 00:34:08,953
No sé dónde nos llevará la vida,
pero contigo y con Jazzy allí,
362
00:34:09,153 --> 00:34:11,237
sé que será perfecto.
363
00:34:11,612 --> 00:34:14,737
Lainey, desde el momento en que te vi,
364
00:34:14,987 --> 00:34:16,362
te amé.
365
00:34:16,612 --> 00:34:19,905
Y todos los días que vengan,
seguiré amándote.
366
00:34:20,113 --> 00:34:21,696
Por siempre y para siempre.
367
00:34:22,030 --> 00:34:23,655
Eres la mamá de mi bebé.
368
00:34:24,238 --> 00:34:25,946
- Te amo.
- Jasmine.
369
00:34:26,613 --> 00:34:27,988
No hay problema.
370
00:34:28,613 --> 00:34:31,155
Déjame ver eso. Ahora no.
371
00:34:33,155 --> 00:34:35,997
Y ahora, si pudiera poner su mano aquí...
372
00:34:36,197 --> 00:34:37,496
- Tú también, Jazzy.
- Aquí.
373
00:34:37,696 --> 00:34:43,705
Y ahora que esta hermosa familia
ha aceptado unirse en sagrado matrimonio,
374
00:34:43,905 --> 00:34:46,038
los declaro marido y mujer.
375
00:34:46,238 --> 00:34:50,580
Y ahora, si pueden participar
en esta oración por nuestros antepasados.
376
00:34:50,780 --> 00:34:54,788
Gran espíritu,
cuya voz escucho en los vientos
377
00:34:54,988 --> 00:34:58,080
y cuyo aliento da vida al mundo,
378
00:34:58,280 --> 00:35:02,997
hazme sabio para que pueda entender
lo que has enseñado a mi pueblo.
379
00:35:03,197 --> 00:35:06,831
Dame fuerza,
no para ser mejor que mi hermano,
380
00:35:07,031 --> 00:35:10,373
sino para luchar
contra mi peor enemigo, yo mismo.
381
00:35:10,573 --> 00:35:12,414
Y así, cuando la vida termine,
382
00:35:12,614 --> 00:35:16,031
mi espíritu pueda ir ante ti sin miedo.
383
00:35:16,239 --> 00:35:17,373
Amén.
384
00:35:17,573 --> 00:35:20,248
Ahora, puede besar a la novia.
385
00:35:20,448 --> 00:35:22,614
¡Sí!
386
00:35:49,199 --> 00:35:50,165
¿Puedes traer otro?
387
00:35:50,365 --> 00:35:52,790
Nunca me gustaron mis yernos,
excepto Greg,
388
00:35:52,990 --> 00:35:56,324
pero amo a mi nuevo nieto.
389
00:35:59,158 --> 00:36:00,458
Es bueno estar aquí.
390
00:36:00,658 --> 00:36:02,458
Sí, es genial.
391
00:36:02,658 --> 00:36:04,416
Me encanta cuando hacemos estas cosas.
392
00:36:04,616 --> 00:36:07,958
- ¿Están todos? ¿O sólo la mayoría?
- No.
393
00:36:08,158 --> 00:36:09,533
Es como...
394
00:36:09,825 --> 00:36:11,375
un cuarto de toda la familia.
395
00:36:11,575 --> 00:36:13,833
- ¿En serio?
- Sí. La familia es grande.
396
00:36:14,033 --> 00:36:16,834
No hay lugar para sentarse,
gente en el suelo,
397
00:36:17,034 --> 00:36:20,127
estas mesas llenas,
gente en la habitación de la abuela.
398
00:36:20,327 --> 00:36:21,710
- Sí.
- Familia grande.
399
00:36:21,910 --> 00:36:22,835
Es una locura.
400
00:36:23,035 --> 00:36:24,418
Espera...
401
00:36:24,618 --> 00:36:27,543
- Espera un momento, señorita.
- No soy una señorita.
402
00:36:27,743 --> 00:36:28,877
Espera, ¿dónde está mi...
403
00:36:29,077 --> 00:36:29,960
Esto es para mí.
404
00:36:30,160 --> 00:36:32,201
- Gracias.
- ¿No es este?
405
00:36:43,785 --> 00:36:45,326
Mi nombre es Jasmine.
406
00:36:45,660 --> 00:36:48,993
Soy Jasmine Bearkiller Shangreaux.
407
00:36:50,285 --> 00:36:53,085
- Recuerda, ¿qué eres? ¿Qué eres tú?
- Jasmine.
408
00:36:53,285 --> 00:36:56,785
No, lo sé, pero recuerda,
no eres blanca, ¿qué eres?
409
00:36:57,160 --> 00:37:00,285
- ¿Morena?
- Sí. ¿Y cómo se dice? ¿Recuerda, ¿qué?
410
00:37:01,202 --> 00:37:04,210
Nativa americana.
411
00:37:04,410 --> 00:37:07,419
- Sí.
- Nativa americana.
412
00:37:07,619 --> 00:37:10,286
Me encanta Dakota del Sur.
413
00:37:11,494 --> 00:37:13,827
Amo a mi familia.
414
00:37:15,744 --> 00:37:18,003
Amo a mi familia un billón de veces.
415
00:37:18,203 --> 00:37:20,836
- Vivimos allí en Badlands.
- Sí.
416
00:37:21,036 --> 00:37:23,878
¿Recuerda aquella vez que entramos
por la ventana?
417
00:37:24,078 --> 00:37:25,586
Dios mío. Yo ni siquiera...
418
00:37:25,786 --> 00:37:28,669
- ¿Tu mamá sabe esto?
- ¡No, no lo sabe!
419
00:37:28,869 --> 00:37:32,245
No sé cómo las amo tanto.
Las amo mucho a las dos.
420
00:37:32,579 --> 00:37:35,828
Tuvieron que llevarlo a Washington,
para hacer...
421
00:37:39,537 --> 00:37:41,587
- Sí.
- ¿Esa es tu mano?
422
00:37:41,787 --> 00:37:43,120
No.
423
00:37:45,579 --> 00:37:46,995
Es sólo que...
424
00:37:47,662 --> 00:37:50,379
- ¿Te vas?
- No. Nosotros...
425
00:37:50,579 --> 00:37:52,795
Devin y yo la llevaremos al centro.
426
00:37:52,995 --> 00:37:55,504
Ella pasará un tiempo allí
antes de volver a Sturgis.
427
00:37:55,704 --> 00:37:56,671
Está bien.
428
00:37:56,871 --> 00:37:58,671
Entonces, ¿qué vas a hacer después de eso?
429
00:37:58,871 --> 00:38:00,204
Estoy como...
430
00:38:00,830 --> 00:38:02,204
flotando.
431
00:38:02,496 --> 00:38:03,546
- ¿Flotando?
- Sí.
432
00:38:03,746 --> 00:38:05,329
Flota para acá, amiga.
433
00:38:07,038 --> 00:38:11,838
Pensaba ir a la reserva,
porque la familia de Devin quiere ir.
434
00:38:12,038 --> 00:38:16,954
Quieren vernos.
Y quería saber si podrías llevarnos...
435
00:38:17,246 --> 00:38:21,840
Sabes, te daré pan gabubu, una sopa.
436
00:38:22,040 --> 00:38:23,757
O sea, sería genial si pudieras...
437
00:38:23,957 --> 00:38:26,590
Puedo comer,
pero no tienes que alimentarme, los llevo.
438
00:38:26,790 --> 00:38:28,215
Chica, es la reserva.
439
00:38:28,415 --> 00:38:31,798
Sabes que no puedes ir a la reserva
sin comer sopa, así que...
440
00:38:31,998 --> 00:38:33,373
Me encantaría hacer eso.
441
00:39:31,625 --> 00:39:33,760
Y no olvide hacer
su chequeo anual en Medicare.
442
00:39:33,960 --> 00:39:35,093
Puedes hacer la diferencia.
443
00:39:35,293 --> 00:39:37,718
En una región de nativos americanos,
tenemos que cuidar de los ancianos.
444
00:39:37,918 --> 00:39:39,593
Este mensaje lo trajo
el Comité Internacional...
445
00:39:39,793 --> 00:39:44,010
Es tan hermoso aquí, sobre todo
en invierno en las Grandes Llanuras.
446
00:39:44,210 --> 00:39:47,168
Sí. Es precioso.
447
00:39:48,376 --> 00:39:52,626
Sí, y al entrar,
hay un lugar llamado Thunder Valley.
448
00:39:52,876 --> 00:39:54,843
Y nuestro abuelo August vive allí.
449
00:39:55,043 --> 00:39:58,969
Me preguntaba si puedes pasar por allí,
porque él tiene que darme un regalo.
450
00:39:59,169 --> 00:40:00,636
Y sólo quiero pasar rápido y salir.
451
00:40:00,836 --> 00:40:04,377
O entonces él, sabes, no dejará de hablar.
452
00:40:04,669 --> 00:40:06,344
- No se detiene nunca.
- Está bien. De acuerdo.
453
00:40:06,544 --> 00:40:08,677
Sabes cómo son las personas mayores.
454
00:40:08,877 --> 00:40:10,844
Quieren contar historias y cosas así.
455
00:40:11,044 --> 00:40:13,844
¿Qué es eso allí?
Eso no es la Torre del Diablo.
456
00:40:14,044 --> 00:40:17,710
- No.
- No estamos ni cerca de eso, ¿verdad?
457
00:40:18,211 --> 00:40:20,752
Muestra cuánto tiempo pasó
desde que volví.
458
00:40:31,213 --> 00:40:33,513
Más de 100 kilómetros por hora.
459
00:40:33,713 --> 00:40:35,721
El jueves,
la mayor parte del tiempo estará nublado
460
00:40:35,921 --> 00:40:36,845
con una máxima de 35 grados.
461
00:40:37,045 --> 00:40:39,211
Y por fin...
462
00:41:01,213 --> 00:41:02,638
¡Hola!
463
00:41:02,838 --> 00:41:03,846
¡Cariño!
464
00:41:04,046 --> 00:41:05,462
Hola.
465
00:41:05,796 --> 00:41:08,212
- Hola, abuelo.
- Ahí está.
466
00:41:09,171 --> 00:41:10,222
Estoy bien.
467
00:41:10,422 --> 00:41:11,838
Él es Devin.
468
00:41:12,755 --> 00:41:14,672
- Qué bueno verte.
- ¿Y recuerda a Tana?
469
00:41:15,172 --> 00:41:16,055
Hola.
470
00:41:16,255 --> 00:41:17,630
Tana.
471
00:41:18,297 --> 00:41:19,838
¿Se acuerda de mí?
472
00:41:23,714 --> 00:41:25,088
Me acuerdo de ti.
473
00:41:25,589 --> 00:41:27,389
Hace mucho tiempo.
474
00:41:27,589 --> 00:41:29,680
Por Dios, eres justo como tu abuela.
475
00:41:29,880 --> 00:41:31,630
Igual que tu abuela.
476
00:41:32,547 --> 00:41:34,756
Ven aquí, vamos.
477
00:41:37,215 --> 00:41:38,548
Qué genial.
478
00:41:38,840 --> 00:41:41,056
- Es hermoso.
- La sopa está lista.
479
00:41:41,256 --> 00:41:43,256
- Se está enfriando.
- Hace mucho calor aquí dentro.
480
00:42:05,132 --> 00:42:11,224
La vivienda siempre fue un tema urgente
para todos en estos años.
481
00:42:11,424 --> 00:42:15,307
- ¿Construirán más?
- Sí. En cada comunidad y distrito.
482
00:42:15,507 --> 00:42:17,507
Es el modelo que usaremos.
483
00:42:18,132 --> 00:42:19,632
Sabes, todo esto es...
484
00:42:19,966 --> 00:42:21,465
Todo esto...
485
00:42:22,550 --> 00:42:23,850
¿Y tú?
486
00:42:24,050 --> 00:42:25,383
¿Cómo estás?
487
00:42:26,967 --> 00:42:29,725
- Sabes, con la muerte de tu abuela.
- Sí.
488
00:42:29,925 --> 00:42:34,018
Estuvo enferma un tiempo,
así que estaba algo preparada.
489
00:42:34,218 --> 00:42:35,717
Pero es difícil.
490
00:42:36,259 --> 00:42:37,758
Sabes, ella era...
491
00:42:38,342 --> 00:42:40,133
mi hermana mayor.
492
00:42:40,425 --> 00:42:41,883
Ella era...
493
00:42:42,175 --> 00:42:45,466
Era casi una segunda mamá
para mí también, ¿sabes?
494
00:42:46,051 --> 00:42:47,268
Recuerdo...
495
00:42:47,468 --> 00:42:49,684
Recuerdo la cámara.
496
00:42:49,884 --> 00:42:54,592
Ella fue la primera
que vimos con una cámara.
497
00:42:54,801 --> 00:42:57,467
Todos sentimos curiosidad por eso.
498
00:42:57,718 --> 00:43:02,059
Para saber cómo conseguía que las imágenes
aparecieran ante nosotros.
499
00:43:02,259 --> 00:43:07,051
Sólo dejándonos sacar el rollo
uno a uno y ahí estaba la imagen.
500
00:43:10,552 --> 00:43:12,635
Me gusta pensar que...
501
00:43:13,594 --> 00:43:15,427
su curiosidad...
502
00:43:15,802 --> 00:43:18,019
de alguna manera pasó a ti.
503
00:43:18,219 --> 00:43:20,435
Nuestros ancianos dicen eso, ¿sabes?
504
00:43:20,635 --> 00:43:22,885
Es todo sobre el tiempo, ¿sabes?
505
00:43:24,010 --> 00:43:27,385
Cada generación llega en su tiempo.
506
00:43:28,260 --> 00:43:29,968
El tiempo de tu abuela.
507
00:43:30,302 --> 00:43:31,677
Mi tiempo.
508
00:43:33,260 --> 00:43:34,719
Ahora es tu tiempo.
509
00:43:35,511 --> 00:43:38,761
Y el espíritu de tu abuela, sabes...
510
00:43:39,053 --> 00:43:40,511
De alguna manera...
511
00:43:40,803 --> 00:43:42,353
también puedes llevarlo.
512
00:43:42,553 --> 00:43:44,136
Llevarlo contigo.
513
00:43:44,386 --> 00:43:46,886
Cariño. Ven aquí, querida.
514
00:43:57,428 --> 00:43:59,845
Este es un momento sagrado.
515
00:44:02,262 --> 00:44:04,187
Le dije: "Jasmine, ¿por qué hiciste eso?"
516
00:44:04,387 --> 00:44:06,137
Ella dijo: "Estaba aburrida".
517
00:44:07,304 --> 00:44:08,229
Estoy cansado.
518
00:44:08,429 --> 00:44:10,970
Pero en realidad
era el Club "Yo odio a Rachel".
519
00:44:11,637 --> 00:44:12,562
Está bien, ¿y qué?
520
00:44:12,762 --> 00:44:15,854
¿Se reunían para decir cosas malas de mí?
521
00:44:16,054 --> 00:44:17,312
Hicimos un poco más que eso.
522
00:44:17,512 --> 00:44:19,262
No...
523
00:44:29,013 --> 00:44:30,888
Hola.
524
00:44:34,680 --> 00:44:36,646
¿Era esa su maleta?
525
00:44:36,846 --> 00:44:40,513
Sí, la última vez que salió de aquí...
526
00:44:41,180 --> 00:44:44,763
Bien, puedes quedarte con ella
todo el tiempo que quieras.
527
00:44:51,973 --> 00:44:54,681
Es 7S7CF, ¿verdad?
528
00:44:54,931 --> 00:44:56,314
Muy bien, vamos.
529
00:44:56,514 --> 00:44:58,389
Aquí vamos.
530
00:44:59,223 --> 00:45:01,056
Será el último, ¿verdad?
531
00:45:21,640 --> 00:45:24,307
Lo que se conoce como 49...
532
00:45:25,182 --> 00:45:28,190
muchas versiones diferentes,
muchas historias diferentes.
533
00:45:28,390 --> 00:45:29,890
Es 49.
534
00:45:30,724 --> 00:45:34,140
Dicen que 50 hombres fueron a la guerra...
535
00:45:38,308 --> 00:45:41,308
Sus viajes, las aventuras.
536
00:45:42,766 --> 00:45:45,266
A veces llamamos a esto vida...
537
00:45:45,891 --> 00:45:48,183
vivir o estar vivo.
538
00:45:50,600 --> 00:45:52,224
Dondequiera que te lleve.
539
00:45:54,808 --> 00:45:56,349
Sí, tu abuela,
540
00:45:58,100 --> 00:46:00,142
tenía un espíritu fuerte.
541
00:46:01,601 --> 00:46:03,059
Ella exploró.
542
00:46:04,976 --> 00:46:07,684
Y nos dejó por un tiempo.
543
00:46:08,142 --> 00:46:10,392
Y como que desapareció de nosotros.
544
00:46:12,142 --> 00:46:14,725
Siempre nos preguntamos dónde estaba.
545
00:46:15,642 --> 00:46:18,475
Incluso oímos una vez que estaba en Texas.
546
00:46:18,767 --> 00:46:20,067
En algún lugar de Texas.
547
00:46:20,267 --> 00:46:22,059
- ¿En serio?
- Sí.
548
00:46:23,810 --> 00:46:25,527
Ella siempre salía por la puerta, ¿verdad?
549
00:46:25,727 --> 00:46:29,143
Sí, primero un paso, luego otro paso.
550
00:46:32,268 --> 00:46:33,601
Y se iba.
551
00:46:56,769 --> 00:46:59,319
¿Entonces crees que conoces a Nebraska?
Bien, piénsalo otra vez.
552
00:46:59,519 --> 00:47:02,361
La serie de videos "Ahora conoce Nebraska"
te atrapará hasta el último episodio...
553
00:47:02,561 --> 00:47:05,486
Nieve y ráfagas de viento
hacia la frontera estatal,
554
00:47:05,686 --> 00:47:10,352
desde el contorno de Chadrôn,
al este, hasta Ainsworth.
555
00:47:10,644 --> 00:47:13,154
Dijo, sin embargo, que el Gobierno tenía
la costumbre de recurrir
556
00:47:13,354 --> 00:47:16,362
a la Corte Suprema
y a demandas judiciales...
557
00:47:16,562 --> 00:47:17,570
Fue necesario recurrir a la familia
558
00:47:17,770 --> 00:47:19,362
para tener más información
sobre el caso...
559
00:47:19,562 --> 00:47:22,487
¿Cuál sería la solución
a esta crisis mundial?
560
00:47:22,687 --> 00:47:25,695
¿Deberíamos ayudar
a los países menos desarrollados?
561
00:47:25,895 --> 00:47:31,270
¿O no debemos ayudar
a los más necesitados de nuestro país?
562
00:47:31,604 --> 00:47:36,863
Y dije que parte de eso
es que quería parecer fuerte.
563
00:47:37,063 --> 00:47:38,530
Quería parecer...
564
00:47:38,730 --> 00:47:41,863
¿Qué sucede
cuando mencionas algo sobre caza?
565
00:47:42,063 --> 00:47:43,646
¡El cielo se cae!
566
00:47:44,021 --> 00:47:46,979
Está bien. Ahí está.
567
00:47:48,606 --> 00:47:50,489
- Muy bien.
- Todos los corredores están listos.
568
00:47:50,689 --> 00:47:53,322
Toma tu dinero en la entrada,
569
00:47:53,522 --> 00:47:56,064
hebillas de cinturón
y súbete a un caballo parado.
570
00:47:57,564 --> 00:47:58,822
Aquí están bajando por la pista.
571
00:47:59,022 --> 00:48:04,106
Aquí vamos. ¡El favorito Joe Wilson!
572
00:48:06,815 --> 00:48:10,032
Necesita alcanzar 22,98
para tomar la delantera.
573
00:48:10,232 --> 00:48:12,698
¡Pasa los tres aros y, sí!
574
00:48:12,898 --> 00:48:16,615
Fue 21,41, buena carrera para el equipo.
575
00:48:16,815 --> 00:48:18,532
- Fue 21,41.
- Cielos.
576
00:48:18,732 --> 00:48:21,240
- Si necesitas un cigarrillo, lo encenderé.
- No, estoy bien.
577
00:48:21,440 --> 00:48:23,698
¿De verdad estás sola aquí, fumando?
¿Dónde está el novio?
578
00:48:23,898 --> 00:48:25,324
Se ve un poco de nieve en tus zapatos.
579
00:48:25,524 --> 00:48:28,649
- Sí, está nevando.
- Parece que estamos en un Chuck E. Cheese.
580
00:48:28,858 --> 00:48:30,616
- Sí.
- ¿Quieres jugar al futbolín?
581
00:48:30,816 --> 00:48:32,116
No, voy a tomar la carretera.
582
00:48:32,316 --> 00:48:33,991
- Sólo necesito...
- ¿Qué prisa tienes?
583
00:48:34,191 --> 00:48:35,533
Sólo estoy de paso.
584
00:48:35,733 --> 00:48:38,323
- Sólo me detuve un minuto.
- ¡Estamos aquí!
585
00:48:38,523 --> 00:48:41,065
Sería bueno pasar la noche a tu lado.
586
00:48:41,315 --> 00:48:42,240
Está bien.
587
00:48:42,440 --> 00:48:44,398
- Te acompañaremos.
- ¿Adónde vas?
588
00:49:43,444 --> 00:49:47,411
Al final,
de verdad vivimos felices para siempre.
589
00:49:47,611 --> 00:49:51,485
Porque no es un cuento de hadas, es la fe
del cristiano la que hace que suceda...
590
00:50:32,279 --> 00:50:35,612
TEXAS 1948
591
00:52:07,658 --> 00:52:12,375
Y esto aplica para todos,
no vas a una tienda de conveniencia,
592
00:52:12,575 --> 00:52:13,708
y cuando te dicen: "¿Cómo estás?"
593
00:52:13,908 --> 00:52:16,375
No dices: "Qué bueno que preguntaste"
594
00:52:16,575 --> 00:52:18,792
y empiezas a llorar allí mismo,
deteniendo toda la fila...
595
00:52:18,992 --> 00:52:20,408
Enséñame una palabra nueva.
596
00:52:20,617 --> 00:52:23,250
- Prestidigitación.
- ¿Qué?
597
00:52:23,450 --> 00:52:25,000
- Sí, significa...
- ¿Se escribe con P...
598
00:52:25,200 --> 00:52:26,876
- Sí.
- Un paquete de cigarrillos, por favor.
599
00:52:27,076 --> 00:52:28,876
- ¿De qué tipo?
- ¿Tienes Full Flavor Kings?
600
00:52:29,076 --> 00:52:30,126
- Está bien.
- Por favor.
601
00:52:30,326 --> 00:52:31,209
- Cielos.
- Así es.
602
00:52:31,409 --> 00:52:34,909
- ¿Algo más?
- Quiero los números de la lotería.
603
00:52:35,118 --> 00:52:37,708
- Estoy bromeando.
- Bien, iba a darte los números.
604
00:52:37,908 --> 00:52:39,408
Dale, eres una buena persona.
605
00:52:55,659 --> 00:52:56,876
¿Sabes lo que dicen en la tele?
606
00:52:57,076 --> 00:52:58,043
- Toma esto.
- Sí.
607
00:52:58,243 --> 00:52:59,701
Y esto.
608
00:52:59,909 --> 00:53:01,084
Hola.
609
00:53:01,284 --> 00:53:02,617
Hola.
610
00:53:03,952 --> 00:53:05,502
¿Necesitarás una bolsa grande?
611
00:53:05,702 --> 00:53:07,127
Una pequeña está bien.
612
00:53:07,327 --> 00:53:08,752
- Sí.
- No, no me importa.
613
00:53:08,952 --> 00:53:10,085
Estoy bien.
614
00:53:10,285 --> 00:53:13,702
- Que pases un buen día fuera.
- Está bien, gracias.
615
00:53:15,578 --> 00:53:16,878
- Hola.
- Saludos.
616
00:53:17,078 --> 00:53:18,994
¿Encontraste todo lo que querías?
617
00:53:19,203 --> 00:53:20,670
- Sí.
- Está bien.
618
00:53:20,870 --> 00:53:22,295
¿Cómo estás hoy?
619
00:53:22,495 --> 00:53:24,703
- Bien. ¿Y tú?
- Estoy bien.
620
00:53:25,078 --> 00:53:26,703
¿Quieres una bolsa?
621
00:53:28,370 --> 00:53:30,244
- Claro.
- De acuerdo.
622
00:53:30,995 --> 00:53:33,078
¿Hay algo más que pueda ofrecerte?
623
00:53:34,328 --> 00:53:35,703
No, eso es todo.
624
00:53:36,620 --> 00:53:40,037
Está bien. Son US$ 5,30.
625
00:53:41,329 --> 00:53:44,287
¿Sabes qué más aquí
cuesta menos de seis dólares?
626
00:53:46,079 --> 00:53:47,412
¡Yo mismo!
627
00:53:48,662 --> 00:53:49,879
¿Estás viajando?
628
00:53:50,079 --> 00:53:51,296
Sí.
629
00:53:51,496 --> 00:53:52,629
¿Adónde viajas?
630
00:53:52,829 --> 00:53:55,120
- Texas.
- Dios mío.
631
00:53:55,662 --> 00:53:57,129
¿Puedes darme también
una caja de fósforos?
632
00:53:57,329 --> 00:54:00,787
Claro, pero debes llevar dos,
o no encajarán.
633
00:54:01,787 --> 00:54:03,162
¿Qué? Eso es verdad.
634
00:54:03,580 --> 00:54:06,163
- Una caja debería encajar, ¿verdad?
- Sí.
635
00:54:07,497 --> 00:54:08,996
- Gracias.
- Sí.
636
00:54:13,872 --> 00:54:15,755
Cuando tenía 13 años,
637
00:54:15,955 --> 00:54:17,880
empecé a soñar con Cole.
638
00:54:18,080 --> 00:54:20,005
Pude ver su cara con bastante claridad,
639
00:54:20,205 --> 00:54:21,505
justo como está ahora.
640
00:54:21,705 --> 00:54:24,880
La barba, el pelo largo, los ojos grandes.
641
00:54:25,080 --> 00:54:28,298
Y sabía su nombre.
En el sueño, sabía el nombre.
642
00:54:28,498 --> 00:54:32,214
De todos modos, soñé con él por 20 años.
643
00:54:32,414 --> 00:54:37,088
Pensé: "Bien, llevo 30 años
esperando a este tipo
644
00:54:37,288 --> 00:54:39,630
y todavía no apareció,
así que mejor seguir adelante".
645
00:54:39,830 --> 00:54:43,005
Así que, empaqué mis cosas
y vine a una ciudad muy pequeña.
646
00:54:43,205 --> 00:54:45,880
Y trabajé en una tienda
de conveniencia durante el día
647
00:54:46,080 --> 00:54:48,380
y después me cambié al turno de noche,
y luego pensé:
648
00:54:48,580 --> 00:54:51,589
"Bien, ahora no hay posibilidad
de conocer a este tipo algún día".
649
00:54:51,789 --> 00:54:56,706
Y de repente en un día
muy extraño apareció.
650
00:54:56,998 --> 00:55:00,372
Y me dije: "¡Dios mío!", ¿sabes?
651
00:55:01,331 --> 00:55:05,831
"¿Qué le voy a decir sin parecer raro,
652
00:55:06,289 --> 00:55:08,131
para que se acuerde de mí?"
653
00:55:08,331 --> 00:55:13,090
Bien, puso gasolina,
entró y se detuvo para pagarme.
654
00:55:13,290 --> 00:55:17,300
Y usé mi único halago con él, que era:
655
00:55:17,500 --> 00:55:21,091
"Amo a un hombre que sabe lo que quiere".
656
00:55:21,291 --> 00:55:23,841
Y nunca más nos separamos.
657
00:55:24,041 --> 00:55:25,791
Eso fue hace 11 años.
658
00:56:38,419 --> 00:56:41,011
Necesito ver su licencia de conducir,
matrícula y prueba del seguro.
659
00:56:41,211 --> 00:56:42,836
Aquí está mi licencia.
660
00:56:52,754 --> 00:56:54,137
Habla 2-1028 Minnesota.
661
00:56:54,337 --> 00:56:55,595
Sólo un momento, 10-4.
662
00:56:55,795 --> 00:56:57,712
Adelante.
663
00:56:59,837 --> 00:57:05,420
El hermano mayor de Al Capone
era Policía en Nebraska.
664
00:57:06,420 --> 00:57:08,887
Estás en 95.1 KSKY.
665
00:57:09,087 --> 00:57:12,554
¿Por qué las mejores cosas de la vida
generan tantos platos sucios?
666
00:57:12,754 --> 00:57:16,221
La salvación es instantánea
y te sorprenderá.
667
00:57:16,421 --> 00:57:22,014
Entonces dime, ¿crees que necesitas
cambiar tu vida?
668
00:57:22,214 --> 00:57:25,097
Períodos de lluvia y nieve hoy,
máxima de tres grados,
669
00:57:25,297 --> 00:57:27,889
vientos del norte de 25 a 40 kilómetros
por hora.
670
00:57:28,089 --> 00:57:29,306
Una alerta de tiempo inestable
671
00:57:29,506 --> 00:57:32,472
entra en efecto al mediodía
en el centro de Kansas.
672
00:57:32,672 --> 00:57:34,597
Yo estaba allí tomando unos bocadillos.
673
00:57:34,797 --> 00:57:37,139
Y todo esto me pasaba y no lo sabía.
674
00:57:37,339 --> 00:57:39,389
Todo eso me marcó...
675
00:57:39,589 --> 00:57:43,682
Incluso cuando era joven en el Señor,
empecé a dar testimonio.
676
00:57:43,882 --> 00:57:46,973
Y de repente, el Espíritu Santo vino a mí.
677
00:57:47,173 --> 00:57:51,473
Conspiracionistas, pónganse en el lugar
no sólo de este Presidente,
678
00:57:51,673 --> 00:57:53,807
sino de cualquier Presidente
que estuviera vivo en este momento.
679
00:57:54,007 --> 00:57:55,307
En la última actualización del mercado.
680
00:57:55,507 --> 00:57:58,682
Incluso me mareé después de tratar
con el mercado de hoy,
681
00:57:58,882 --> 00:58:00,140
sobre todo con la soja.
682
00:58:00,340 --> 00:58:02,223
El Presidente dijo
que apoyará a los agricultores
683
00:58:02,423 --> 00:58:04,098
si no se concretan
los acuerdos comerciales.
684
00:58:04,298 --> 00:58:07,974
El Gobierno ingresó al negocio
de vender falsificaciones...
685
00:58:08,174 --> 00:58:11,724
El aumento en los casos de ácaros
en perros de Wichita ha preocupado...
686
00:58:11,924 --> 00:58:14,974
¿Entrarías a un avión sin piloto?
687
00:58:15,174 --> 00:58:18,183
Richard Nixon, sabes, puede
haberse enfurecido en el Despacho Oval
688
00:58:18,383 --> 00:58:22,808
y tener una lista de enemigos,
pero no recuerdo que haya usado de verdad
689
00:58:23,008 --> 00:58:25,266
el púlpito agresivo de la presidencia...
690
00:58:25,466 --> 00:58:27,141
- para intentar...
- En la ciudad de Oklahoma...
691
00:58:27,341 --> 00:58:29,517
Esta era del relativismo
que quiere conceder a Jesús...
692
00:58:29,717 --> 00:58:33,017
Quieren fusionar nuestras religiones
en una sola religión llamada Crislan.
693
00:58:33,217 --> 00:58:34,100
¡Infórmense!
694
00:58:34,300 --> 00:58:38,058
En el sur de Texas,
este iba a ser uno de los mejores años
695
00:58:38,258 --> 00:58:39,724
que los agricultores verían
en mucho tiempo.
696
00:58:39,924 --> 00:58:41,591
No llegamos tarde,
697
00:58:41,924 --> 00:58:43,933
pero la Madre Naturaleza otorgó
que este año llegamos tarde.
698
00:58:44,133 --> 00:58:46,641
Sí, hubo el Harvey Weinstein.
Y también el Jeffrey Epstein.
699
00:58:46,841 --> 00:58:48,799
Y el Billy Stein.
700
00:58:49,008 --> 00:58:50,391
Segunda parte, cómo conquistar a la chica.
701
00:58:50,591 --> 00:58:53,809
Creo que cada joven, en algún momento,
se da cuenta de que estas chicas
702
00:58:54,009 --> 00:58:56,142
que eran un poco asquerosas y feas
y tenían piojos y esas cosas,
703
00:58:56,342 --> 00:58:58,184
de pronto, olían bien.
704
00:58:58,384 --> 00:59:00,600
Eran hermosas. Quiero estar con ellas.
705
00:59:00,800 --> 00:59:03,267
Las madres no están
predispuestas de forma biológica
706
00:59:03,467 --> 00:59:05,725
a conquistar tanto
cómo sus parejas masculinas.
707
00:59:05,925 --> 00:59:08,475
Queremos que las Agencias de adopción
no sean forzadas
708
00:59:08,675 --> 00:59:10,892
a poner niños en hogares
de parejas homosexuales...
709
00:59:11,092 --> 00:59:12,392
¿Hay alguna razón por la que sean
710
00:59:12,592 --> 00:59:16,892
los hombres los que responden
siempre con este tipo de violencia?
711
00:59:17,092 --> 00:59:18,310
Es muy extraño.
712
00:59:18,510 --> 00:59:20,393
Llama a una mentira de una mentira.
713
00:59:20,593 --> 00:59:23,927
Soy conservador. Soy cristiano.
714
00:59:24,219 --> 00:59:25,677
Soy negro.
715
00:59:25,886 --> 00:59:30,394
Estoy casado y tengo hijos
y estoy orgulloso de todo eso.
716
00:59:30,594 --> 00:59:33,010
Te aseguro que no me celebrarán.
717
00:59:33,469 --> 00:59:35,186
- Detente.
- ¿No es eso lo que dicen?
718
00:59:35,386 --> 00:59:38,561
"Celebramos a todas las personas.
Afirmamos todas las diferencias... "
719
00:59:38,761 --> 00:59:42,228
No celebran. No, mienten. Es una mentira.
720
00:59:42,428 --> 00:59:46,812
Nunca vi este nivel de destrucción.
721
00:59:47,012 --> 00:59:51,812
Te da esa sensación
de que estamos cayendo en el abismo.
722
00:59:52,012 --> 00:59:57,062
Hay una realidad geográfica en el hecho
de que los humanos se originaron en un...
723
00:59:57,262 --> 01:00:00,020
América nunca sería justa
con los afroamericanos,
724
01:00:00,220 --> 01:00:03,353
así que, la única esperanza era formar
sus propias organizaciones poderosas,
725
01:00:03,553 --> 01:00:05,520
- montar sus propios negocios...
- Promoviendo racismo.
726
01:00:05,720 --> 01:00:06,979
No sólo está tolerando violencia.
727
01:00:07,179 --> 01:00:09,188
Está incitando al racismo
y la violencia en este país.
728
01:00:09,388 --> 01:00:12,813
Estamos en medio de ese ritual
que ya es familiar,
729
01:00:13,013 --> 01:00:17,688
donde arrastran a Trump al púlpito,
él lee lo que le ponen delante,
730
01:00:17,888 --> 01:00:21,896
y al final de la semana dice algo
que niega todo lo anterior.
731
01:00:22,096 --> 01:00:24,896
Entonces, ¿cuál era
la palabra griega antigua para verdad?
732
01:00:25,096 --> 01:00:27,896
Creo que lo más fascinante
es que no sólo hay una.
733
01:00:28,096 --> 01:00:31,897
Así que empecemos por la que
es la más famosa: "aletheia".
734
01:00:32,097 --> 01:00:35,480
Hoy queremos hablar
de otro tema crítico de verdad,
735
01:00:35,680 --> 01:00:39,271
y la pregunta es: "¿Por qué estoy aquí?".
736
01:00:39,471 --> 01:00:42,021
¿Por qué estás aquí?
¿Por qué estamos aquí?
737
01:00:42,221 --> 01:00:47,096
¿Cuál es el propósito de tu vida y la mía?
738
01:00:47,804 --> 01:00:53,304
Así que "aletheia" de forma literal
significa algo como "lo inolvidable".
739
01:00:53,513 --> 01:00:56,138
Y entonces lo inolvidable.
740
01:02:32,560 --> 01:02:34,268
No más, no.
741
01:02:35,560 --> 01:02:37,026
Esto es nuestro.
742
01:02:37,226 --> 01:02:38,642
Lo siento.
743
01:02:39,684 --> 01:02:41,901
- Yo sólo...
- No, él está bromeando.
744
01:02:42,101 --> 01:02:43,651
Ven aquí. Únete a nosotros.
745
01:02:43,851 --> 01:02:45,318
- Acepto un cigarrillo.
- No hay problema.
746
01:02:45,518 --> 01:02:47,568
Lo sé.
747
01:02:47,768 --> 01:02:48,818
- Mal hábito.
- Roy.
748
01:02:49,018 --> 01:02:50,859
- Roy. Un placer.
- Hola, soy Dalton.
749
01:02:51,059 --> 01:02:52,234
- Dalton.
- Isaac.
750
01:02:52,434 --> 01:02:53,651
Isaac, hola. Tana.
751
01:02:53,851 --> 01:02:54,734
Hola, Vick.
752
01:02:54,934 --> 01:02:56,694
- Sí. Encantado. Tana.
- ¿Vick? Tana, encantada.
753
01:02:56,894 --> 01:02:59,069
- Tomás. Nadie me llama así.
- ¿Tomás?
754
01:02:59,269 --> 01:03:00,777
- Tommy.
- Está bien.
755
01:03:00,977 --> 01:03:02,310
Salud.
756
01:03:02,852 --> 01:03:03,985
Sí.
757
01:03:04,185 --> 01:03:05,319
Cuenta un chiste.
758
01:03:05,519 --> 01:03:08,152
Intentas describir a alguien
los palitos de pescado, y dices:
759
01:03:08,352 --> 01:03:12,435
"Bien, es como un nugget de pollo
¿Has visto uno?"
760
01:03:12,685 --> 01:03:13,735
Y el tipo, sorprendido, dice:
761
01:03:13,935 --> 01:03:16,444
"¿Qué? ¿Pollo desnudo?
Ni siquiera vi a un pollo con ropa".
762
01:03:16,644 --> 01:03:20,436
- Es un chiste de tío muy malo.
- Es un pésimo chiste, sí.
763
01:03:21,811 --> 01:03:24,228
- Yo sé uno.
- Está bien, cuéntalo.
764
01:03:24,686 --> 01:03:28,478
Entonces, dos ballenas entran a un bar,
765
01:03:28,686 --> 01:03:32,353
y una ballena se vuelve
hacia la otra ballena y dice...
766
01:03:42,104 --> 01:03:43,612
Y la otra ballena dice:
767
01:03:43,813 --> 01:03:46,021
"Dios mío, Bob, estás muy ebrio".
768
01:03:48,855 --> 01:03:51,530
- ¿Era una ballena jorobada?
- Puedes quedarte con esa.
769
01:03:51,730 --> 01:03:54,105
- Está bien. Lo usaré algún día, fue bueno.
- Sí.
770
01:05:03,733 --> 01:05:05,483
¡No puedes correr lejos!
771
01:05:05,900 --> 01:05:07,608
¡También puedo ser mala!
772
01:05:08,816 --> 01:05:10,191
Ve allí.
773
01:05:10,608 --> 01:05:12,149
- Tomaré una foto.
- ¿Qué?
774
01:05:13,400 --> 01:05:14,825
Debe haber salido bien.
775
01:05:15,025 --> 01:05:16,783
- ¿Lo crees? Veamos.
- Sí.
776
01:05:16,983 --> 01:05:19,566
- ¿Me puedes enviar eso?
- Con esta cámara, no sé. ¿Adónde?
777
01:05:20,025 --> 01:05:22,942
- Buena pregunta.
- ¿Y cuánto tiempo llevas conduciendo?
778
01:05:23,359 --> 01:05:24,775
Toda la vida.
779
01:05:25,026 --> 01:05:27,359
¿Sí? ¿Y cuánto es eso?
780
01:05:28,151 --> 01:05:30,400
Desde que nací.
781
01:05:30,651 --> 01:05:33,317
Está bien. ¿Cómo llegaste a Dallas?
782
01:05:33,817 --> 01:05:36,984
- ¿Cómo llegaste a Dallas?
- ¿En serio? Qué genial.
783
01:05:37,317 --> 01:05:40,118
Parece que nunca sabré nada
de la chica misteriosa.
784
01:05:40,318 --> 01:05:43,985
¿Crees que el Universo entero
cabe en este globo?
785
01:06:02,694 --> 01:06:06,361
- Después de ti.
- Gracias.
786
01:06:13,279 --> 01:06:16,287
- ¿Dónde está ella?
- Allí.
787
01:06:16,487 --> 01:06:18,487
¿Cómo podemos llegar a ella?
788
01:06:25,279 --> 01:06:27,320
- ¿Vas a saludar?
- Ella es increíble.
789
01:06:51,279 --> 01:06:52,579
Fuego.
790
01:06:52,779 --> 01:06:54,320
Aquí vamos.
791
01:06:55,737 --> 01:06:56,870
- Uno, dos...
- Dos.
792
01:06:57,070 --> 01:06:59,621
Llegas tarde. Lo siento.
793
01:06:59,821 --> 01:07:04,613
Uno y uno, dos y dos.
794
01:07:08,946 --> 01:07:11,571
Ayuda un poco si cierro los ojos.
795
01:07:15,238 --> 01:07:16,613
Ahora sí.
796
01:07:18,363 --> 01:07:20,404
Gracias por este baile.
797
01:07:20,905 --> 01:07:23,081
¿Brunch?
798
01:07:23,281 --> 01:07:25,164
- Fue genial, ¿verdad?
- ¿Brunch?
799
01:07:25,364 --> 01:07:27,872
Tienes nuestro número, así que...
800
01:07:28,072 --> 01:07:29,914
- Y luego volvemos aquí.
- Aquí mismo.
801
01:07:30,114 --> 01:07:31,372
Está bien, cuídense.
802
01:07:31,572 --> 01:07:33,706
- De acuerdo.
- Sí, regresen sanos y salvos.
803
01:07:33,906 --> 01:07:35,614
Adiós.
804
01:07:37,531 --> 01:07:42,206
Sólo somos los tres.
805
01:07:42,406 --> 01:07:46,374
Sólo somos nosotros tres.
806
01:07:46,574 --> 01:07:48,907
- ¿Quieres un cigarrillo?
- Sí.
807
01:08:14,575 --> 01:08:17,625
Mi esposo vino al Western Country Club
porque había un espectáculo aquí.
808
01:08:17,825 --> 01:08:20,542
Y la noche que él tocaba,
estaban repartiendo folletos,
809
01:08:20,742 --> 01:08:23,417
preguntando si alguien quería
hacerse cargo del lugar.
810
01:08:23,617 --> 01:08:26,750
Y mi esposo dijo:
"Sí, sería perfecto para nosotros".
811
01:08:26,950 --> 01:08:31,533
Y luego volvió a casa
y me lo contó y yo dije: "No".
812
01:08:32,200 --> 01:08:36,043
¡Pero llegué aquí y fui a visitar el salón
con Flo, y ver bailar a Flo,
813
01:08:36,243 --> 01:08:40,500
estaba muy contenta!
Moviendo las caderas. Fue increíble.
814
01:08:40,700 --> 01:08:46,867
Y me calentó el corazón
verla amar un lugar así.
815
01:08:47,325 --> 01:08:51,750
Había algunos salones de baile por ahí,
pero hoy en día son muy raros.
816
01:08:51,950 --> 01:08:54,283
Están todos en extinción.
817
01:08:55,659 --> 01:08:58,418
Así que me inspiró
a mantener el salón para ella.
818
01:08:58,618 --> 01:09:00,159
SALÓN DE BAILE
819
01:09:01,826 --> 01:09:04,076
Sí, todos necesitan algo.
820
01:09:05,660 --> 01:09:07,909
Esto es mi algo también, ¿sabes?
821
01:09:08,285 --> 01:09:12,243
La busco, la llevo al salón
y después a casa.
822
01:09:14,868 --> 01:09:19,793
Entonces, Flo y yo lo hicimos especial
porque es de ella y mío, ¿sabes?
823
01:09:19,993 --> 01:09:22,369
Esto es nuestro.
824
01:09:23,369 --> 01:09:26,336
Y quiero mantener a Flo activa.
825
01:09:26,536 --> 01:09:28,035
Mantenerla fluyendo.
826
01:09:29,077 --> 01:09:31,452
Quiero decir, sólo, la amo.
827
01:09:34,661 --> 01:09:36,160
¡Flo!
828
01:09:38,327 --> 01:09:42,452
- ¿Crees que Flo sigue bailando ahora?
- No, Flo está durmiendo.
829
01:09:42,702 --> 01:09:45,327
Por favor, que alguien
ponga a Flo en la cama.
830
01:09:45,536 --> 01:09:46,795
¿Adónde vas?
831
01:09:46,995 --> 01:09:48,703
Voy con Flo.
832
01:09:49,120 --> 01:09:53,504
- ¿Vas con Flo o hasta Flo?
- Una siesta de diez minutos.
833
01:09:53,704 --> 01:09:55,129
Qué adorable.
834
01:09:55,329 --> 01:09:58,171
- ¿Necesita ir a casa?
- Sí, creo que Flo lo cansó.
835
01:09:58,371 --> 01:10:00,879
¿Flo es el apodo de qué?
836
01:10:01,079 --> 01:10:04,412
- Florence.
- Está bien. Estaba pensando en Florida.
837
01:10:05,454 --> 01:10:08,171
- Flo Rida.
- ¡Sí! Quizá sea por eso.
838
01:10:08,371 --> 01:10:10,797
Ese es su nombre clave.
839
01:10:10,997 --> 01:10:11,922
Ella es Flo Rida.
840
01:10:12,122 --> 01:10:14,255
¿No era eso lo que decía cuando bailaba?
841
01:10:14,455 --> 01:10:15,964
"Soy Flo Rida".
842
01:10:16,164 --> 01:10:18,797
¿Quién cumple 90 años
y sigue yendo a salones de baile?
843
01:10:18,997 --> 01:10:21,255
Lo sé. ¿Quién sigue cumpliendo 90 años?
844
01:10:21,455 --> 01:10:22,830
¡Eso es!
845
01:10:24,289 --> 01:10:26,413
Así es, hombre. No lo habría pensado.
846
01:10:26,830 --> 01:10:30,413
- Sí, de verdad necesitaba eso.
- ¿Necesitabas bailar con Flo?
847
01:10:31,289 --> 01:10:33,755
- Exacto.
- Sí.
848
01:10:33,955 --> 01:10:36,964
Sana todo lo que te aflige.
Bailar con Flo.
849
01:10:37,164 --> 01:10:40,038
Yo diría que era Flo
quien necesitaba bailar contigo.
850
01:10:41,164 --> 01:10:43,339
Pudo haber sido el mejor regalo
de todos los tiempos para ella.
851
01:10:43,539 --> 01:10:45,339
- No.
- Sí.
852
01:10:45,539 --> 01:10:47,714
Fuiste nuestro mejor regalo esta noche.
853
01:10:47,914 --> 01:10:49,505
Gracias. Lo mismo digo.
854
01:10:49,705 --> 01:10:54,372
Mierda. Dios mío,
ni siquiera puedo decirte cuando...
855
01:10:56,747 --> 01:10:58,255
Vamos, no te desahogues así.
856
01:10:58,455 --> 01:10:59,840
- No, es que...
- No lo hagas de nuevo.
857
01:11:00,040 --> 01:11:01,414
¡Estás bien!
858
01:11:02,373 --> 01:11:04,414
No, mi abuela murió hace poco.
859
01:11:05,915 --> 01:11:06,840
Maldición.
860
01:11:07,040 --> 01:11:09,831
No, está bien. Quiero decir, ya era hora.
861
01:11:10,623 --> 01:11:13,923
- Lo siento mucho. No debe ser fácil.
- Gracias.
862
01:11:14,123 --> 01:11:17,748
No. Siempre es difícil perder a alguien,
pero...
863
01:11:18,081 --> 01:11:21,914
Hombre, me quedé con ella todo el tiempo
en los últimos años.
864
01:11:22,623 --> 01:11:26,341
Empezó a empeorar muy rápido
y me fui a vivir con ella,
865
01:11:26,541 --> 01:11:29,216
dejé mi trabajo, me registré
para ser cuidadora, ¿sabes?
866
01:11:29,416 --> 01:11:30,382
Cielos.
867
01:11:30,582 --> 01:11:32,632
Ese era mi trabajo, cuidarla.
868
01:11:32,832 --> 01:11:34,591
Eso es muy amable.
869
01:11:34,791 --> 01:11:37,799
No conozco a nadie que haría eso.
O sea, yo no lo haría.
870
01:11:37,999 --> 01:11:40,707
Así es como me educó, ¿sabes?
871
01:11:41,374 --> 01:11:43,624
¿Quieres verla, a mi abuela?
872
01:11:44,499 --> 01:11:47,174
La he estado llevando en mi cartera.
873
01:11:47,375 --> 01:11:49,1000
¿Se parece a Flo?
Porque si no, no quiero verla.
874
01:11:51,042 --> 01:11:51,967
No.
875
01:11:52,167 --> 01:11:55,375
No, son muy diferentes.
876
01:11:56,875 --> 01:11:58,093
Se parece a mi abuela.
877
01:11:58,293 --> 01:11:59,676
- ¿En serio?
- Sí.
878
01:11:59,876 --> 01:12:00,884
Parece coreana.
879
01:12:01,084 --> 01:12:03,468
- Cielos, es hermosa.
- No, en realidad parecía.
880
01:12:03,668 --> 01:12:07,259
No siempre coreana,
pero viviendo en Minneapolis, ¿sabes?
881
01:12:07,459 --> 01:12:08,884
Hay muchos nativos allí,
882
01:12:09,084 --> 01:12:11,259
pero según la zona de la ciudad
en la que estábamos,
883
01:12:11,459 --> 01:12:13,668
mucha gente pensaba que era asiática.
884
01:12:14,460 --> 01:12:17,668
Esto se parece al oeste de Texas.
885
01:12:17,877 --> 01:12:19,552
Espera, ¿oeste de Texas?
886
01:12:19,752 --> 01:12:21,418
Sí, creo que es Big Bend.
887
01:12:21,669 --> 01:12:22,885
¿Big Bend?
888
01:12:23,085 --> 01:12:25,835
Sí, es hermosa.
¿Dónde consiguió ese vestido?
889
01:12:27,252 --> 01:12:28,585
¿Quién sabe?
890
01:12:34,335 --> 01:12:36,086
¿Debo llevarlos a casa?
891
01:12:36,835 --> 01:12:38,885
Sí, ya es hora, ¿verdad?
892
01:12:39,085 --> 01:12:40,177
Sí, es hora.
893
01:12:40,377 --> 01:12:42,210
Tommy.
894
01:12:48,127 --> 01:12:50,427
- ¿Qué me perdí?
- Los llevaré a casa.
895
01:12:50,627 --> 01:12:51,969
Vamos a terminar.
896
01:12:52,169 --> 01:12:53,877
Están locos.
897
01:12:55,710 --> 01:12:58,335
Lleno de espíritu esta noche, creo.
898
01:13:03,129 --> 01:13:05,462
Todo el tiempo.
899
01:13:07,921 --> 01:13:09,545
El tiempo es real.
900
01:13:10,129 --> 01:13:11,762
¿Qué hora es?
901
01:13:11,962 --> 01:13:14,129
Es nuestra hora.
902
01:14:11,132 --> 01:14:12,933
La mayoría vive en la Costa Oeste,
903
01:14:13,133 --> 01:14:17,308
pero encontramos muchas tradiciones
al sur también.
904
01:14:17,508 --> 01:14:19,558
A veces los mayores
se lo cuentan a sus hijos.
905
01:14:19,758 --> 01:14:23,975
"Montaria" era una forma de llamar
a los jinetes que pasaban por allí,
906
01:14:24,175 --> 01:14:28,633
era una forma tradicional
de pedir ayuda o información.
907
01:14:34,675 --> 01:14:39,141
Y 30 años después, "Montaria"
pasó a formar parte del dialecto local,
908
01:14:39,341 --> 01:14:42,133
por todo el territorio.
909
01:14:58,550 --> 01:15:05,425
Gritaban "¡Montaría!" y a veces "¡Bingo!"
910
01:15:06,759 --> 01:15:08,092
Buenos días.
911
01:15:09,217 --> 01:15:11,425
¿Es este el camino a Big Bend?
912
01:15:13,217 --> 01:15:15,842
¿Es ahí donde necesita ir?
913
01:15:19,342 --> 01:15:23,509
Bien, estos caminos van a Big Bend.
914
01:15:23,967 --> 01:15:25,268
- Gracias.
- Sí.
915
01:15:25,468 --> 01:15:26,843
¡Qué le vaya bien!
916
01:22:53,779 --> 01:23:01,070
VIAJE A LO DESCONOCIDO
917
01:25:34,036 --> 01:25:36,211
NO TE OLVIDAREMOS, PAM
918
01:25:36,411 --> 01:25:39,911
SEIS DE OCTUBRE DE 1962-
TRES DE MAYO DE 2020
918
01:25:40,305 --> 01:26:40,515
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-