"Eyes of Wakanda" The Last Panther
ID | 13207528 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" The Last Panther |
Release Name | Eyes.of.Wakanda.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 34376529 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,667 --> 00:00:15,958
Devo admitir que é notável
3
00:00:16,042 --> 00:00:17,917
o que conseguiram construir aqui.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,833
ETIÓPIA, CIDADE DE ADWA, 1896
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,875
E agora, vão destruir tudo.
6
00:00:23,958 --> 00:00:27,167
Quanto mais tempo passares
no mundo exterior, Príncipe Tafari,
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
mais verás.
8
00:00:29,625 --> 00:00:33,375
A história do exterior
é marcada por crueldade e guerra.
9
00:00:33,458 --> 00:00:37,792
É por isso que Wakanda
nunca participará nisto.
10
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
Esta batalha irá certamente
complicar a nossa extração.
11
00:00:45,083 --> 00:00:47,292
Bem, sabes o que dizem, Kuda.
12
00:00:47,375 --> 00:00:49,542
Os maiores heróis da história
13
00:00:49,625 --> 00:00:52,417
foram forjados no fogo do maior perigo.
14
00:00:54,875 --> 00:00:56,292
Estou bem.
15
00:00:56,375 --> 00:00:58,000
O mercador obteve o artefacto
16
00:00:58,083 --> 00:01:00,958
nos seus dias
como pirata no Oceano Índico.
17
00:01:01,042 --> 00:01:03,208
Se as nossas informações
estiverem corretas…
18
00:01:07,083 --> 00:01:09,208
… deve estar no armazém dele,
19
00:01:09,292 --> 00:01:12,958
mesmo no centro da pior violência.
20
00:01:15,542 --> 00:01:20,042
Certamente já te encontraste
em situações mais precárias.
21
00:01:20,667 --> 00:01:22,875
Então, qual é a nossa jogada?
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
A minha jogada é encontrar uma forma
23
00:01:25,833 --> 00:01:29,000
de navegar na batalha sem ser detetado.
24
00:01:33,792 --> 00:01:36,417
A tua é sentares-te e ficar a olhar.
25
00:01:36,500 --> 00:01:39,125
Os teus pais enviaram-te
para observar, lembras-te?
26
00:01:39,208 --> 00:01:42,375
Mas se eu oferecesse
algum contexto histórico,
27
00:01:42,458 --> 00:01:44,667
talvez nos ajudasse a navegar por aqui.
28
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
- Meu príncipe…
- Vês,
29
00:01:45,833 --> 00:01:47,833
os pálidos são de um sítio chamado Itália.
30
00:01:47,917 --> 00:01:50,083
- Meu Príncipe…
- E estes italianos
31
00:01:50,167 --> 00:01:52,958
procuram expandir
o seu império para a Etiópia,
32
00:01:53,042 --> 00:01:56,542
mas não faziam ideia do que os esperava.
33
00:01:56,625 --> 00:01:58,167
Príncipe Tafari!
34
00:02:02,125 --> 00:02:04,042
Ora bem, primeiro,
35
00:02:04,125 --> 00:02:07,250
calar o filho do rei
pode ser considerado traição.
36
00:02:08,042 --> 00:02:10,958
Estávamos equipados para uma infiltração,
não para o conflito.
37
00:02:11,042 --> 00:02:13,917
Certamente, não a este nível.
Temos de abortar a missão.
38
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
O quê? E o artefacto?
39
00:02:16,542 --> 00:02:19,292
A missão de um Cão de Guerra
é maior do que um artefacto.
40
00:02:19,375 --> 00:02:22,833
Às vezes, isso significa mitigar
vários perigos para o reino.
41
00:02:22,917 --> 00:02:26,958
Não estás a sugerir que regresse a casa
da minha primeira missão de mãos a abanar.
42
00:02:29,375 --> 00:02:32,125
Temos de sair agora, enquanto podemos.
43
00:02:33,042 --> 00:02:36,417
A nossa história não fala naqueles que só…
44
00:02:36,500 --> 00:02:38,375
… ficaram sentados a ver, Kuda.
45
00:02:38,458 --> 00:02:40,958
A nossa hora é agora.
46
00:02:41,042 --> 00:02:43,083
Não estamos aqui para fazer história!
47
00:02:50,375 --> 00:02:52,833
Tafari!
48
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
Tafari? Responde, Príncipe Tafari.
49
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Para trás.
50
00:03:04,125 --> 00:03:05,917
É uma ordem.
51
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Não me obrigues a quebrar o protocolo.
52
00:03:11,917 --> 00:03:13,917
Mantém a posição, vou atrás de ti.
53
00:03:14,000 --> 00:03:15,833
Não vás atrás do artefacto.
54
00:03:15,917 --> 00:03:17,875
Repito, não vás atrás…
55
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
Consegui!
56
00:03:22,667 --> 00:03:25,125
Não pareces muito feliz por me ver.
57
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
Desobedeceste a uma ordem direta.
58
00:03:27,167 --> 00:03:29,000
Correste direito ao perigo…
59
00:03:29,083 --> 00:03:32,833
"É a natureza de um Cão de Guerra
trilhar o seu próprio caminho,
60
00:03:32,917 --> 00:03:34,792
não o que lhe foi traçado."
61
00:03:34,875 --> 00:03:36,083
Desculpa?
62
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
Diretora Noni,
63
00:03:37,500 --> 00:03:41,458
o primeiro Cão de Guerra a reaver um
dos artefactos desaparecidos de Wakanda.
64
00:03:42,083 --> 00:03:43,542
Como acabámos de fazer.
65
00:03:43,625 --> 00:03:48,250
Talvez devesses concentrar-te
mais no presente, meu príncipe,
66
00:03:48,333 --> 00:03:51,750
se queres mesmo voltar para Wakanda!
67
00:05:00,500 --> 00:05:07,042
OLHOS DE WAKANDA
68
00:05:11,792 --> 00:05:13,958
Um príncipe pode fazer o que quiser…
69
00:05:14,042 --> 00:05:15,042
A ÚLTIMA PANTERA
70
00:05:15,125 --> 00:05:17,292
… mas um agente de campo segue protocolos.
71
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
Chega de sermões, Kuda!
72
00:05:19,458 --> 00:05:21,958
Quando voltarmos à Cidade Dourada,
73
00:05:22,042 --> 00:05:23,708
vou dizer à diretora
74
00:05:23,792 --> 00:05:26,125
que não haverá mais passeios de treino.
75
00:05:26,208 --> 00:05:27,542
É para tua segurança.
76
00:05:27,625 --> 00:05:28,833
Por mim, tudo bem.
77
00:05:29,417 --> 00:05:32,833
Queria andar com o lendário Kuda
da Tribo Mineira,
78
00:05:32,917 --> 00:05:35,958
o agente que matou o pirata Ben Pease.
79
00:05:36,875 --> 00:05:39,042
Não esta pessoa que tenho à frente.
80
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
O que te aconteceu?
81
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Cresci, meu príncipe.
82
00:05:42,667 --> 00:05:43,875
Fiz família.
83
00:05:43,958 --> 00:05:46,333
Talvez, um dia, também entendas.
84
00:05:46,417 --> 00:05:48,292
Tenho o dever de voltar para casa.
85
00:05:48,375 --> 00:05:51,292
E o teu dever para com Wakanda?
86
00:05:51,375 --> 00:05:55,625
Não farei nada por qualquer deles,
se me matar a perseguir uma glória tola.
87
00:05:55,708 --> 00:06:00,292
E, no entanto, foi a minha glória tola
que nos trouxe o artefacto.
88
00:06:00,375 --> 00:06:04,250
Com sorte, será uma história
contada durante gerações.
89
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
O trabalho de um Cão de Guerra
deve ser invisível, meu príncipe.
90
00:06:10,042 --> 00:06:14,042
A missão é o que importa,
não a história que é contada sobre ela.
91
00:06:14,125 --> 00:06:16,000
É fácil para ti dizer isso.
92
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
Já garantiste o teu lugar na História.
93
00:06:20,625 --> 00:06:22,708
Ainda estou à procura do meu.
94
00:06:22,792 --> 00:06:25,750
És o filho do rei e da rainha de Wakanda.
95
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
Terceiro filho.
96
00:06:27,792 --> 00:06:30,167
O meu irmão mais velho
está destinado ao trono.
97
00:06:30,958 --> 00:06:34,542
E eu não estou destinado a…
98
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
… nada.
99
00:06:37,583 --> 00:06:40,917
Pensei que, se me juntasse
aos Cães de Guerra,
100
00:06:41,000 --> 00:06:44,958
encontraria uma forma de entrar
na história de Wakanda.
101
00:06:46,750 --> 00:06:51,375
Embora seja difícil de acreditar
que o farei indo atrás de coisas destas.
102
00:06:52,083 --> 00:06:55,333
Um machado não é exatamente
o auge da tecnologia,
103
00:06:55,417 --> 00:06:57,375
mesmo para os padrões do exterior.
104
00:06:57,458 --> 00:06:59,708
Este nem sequer é o cabo original.
105
00:07:01,000 --> 00:07:03,083
A lâmina é de vibrânio.
106
00:07:03,167 --> 00:07:06,542
Os povos do exterior já se estão a matar
com as suas próprias armas.
107
00:07:06,625 --> 00:07:09,167
Imagina o que fariam com as nossas.
108
00:07:09,250 --> 00:07:11,000
Para o nosso bem e para o deles,
109
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
temos de proteger a nossa tecnologia em…
110
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Mas que raio?
111
00:07:17,625 --> 00:07:18,750
Kuda, cuidado!
112
00:07:37,250 --> 00:07:38,333
Tafari?
113
00:07:44,542 --> 00:07:46,625
Protocolo de emergência.
114
00:07:48,875 --> 00:07:50,250
Não há sinal.
115
00:07:51,167 --> 00:07:52,500
Tafari?
116
00:07:52,583 --> 00:07:55,292
Príncipe Tafari?
117
00:08:19,875 --> 00:08:21,292
O que é aquilo?
118
00:08:25,667 --> 00:08:28,042
Sejas o que fores,
não temos nada contra ti.
119
00:08:28,583 --> 00:08:30,750
Para ou faremos com que pares.
120
00:08:46,917 --> 00:08:48,792
Armas. Precisamos de armas.
121
00:08:51,708 --> 00:08:54,125
Kuda, vou já!
122
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
Tafari!
123
00:09:14,833 --> 00:09:17,167
Tafari, pega no machado.
124
00:09:17,250 --> 00:09:18,458
Corre para sul. Vai!
125
00:09:18,542 --> 00:09:20,708
Kuda. Não, eu posso ajudar.
126
00:09:28,083 --> 00:09:29,083
Não.
127
00:09:33,083 --> 00:09:34,208
Kuda.
128
00:09:37,792 --> 00:09:38,958
Agora, Tafari!
129
00:09:44,458 --> 00:09:48,167
Por favor, não sou vossa inimiga.
130
00:09:49,083 --> 00:09:51,167
Tu… és de Wakanda?
131
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
Sim.
132
00:09:52,833 --> 00:09:55,500
Por favor. Não há tempo para isto.
133
00:09:56,542 --> 00:09:59,167
Não, não pode ser.
134
00:09:59,250 --> 00:10:01,458
Conheço todos os agentes no terreno
135
00:10:01,542 --> 00:10:03,750
e nunca vi esta mulher.
136
00:10:03,833 --> 00:10:07,708
Sei que pode ser difícil de compreender.
137
00:10:07,792 --> 00:10:11,458
Mas imploro-te,
o destino da nossa pátria está em jogo.
138
00:10:11,542 --> 00:10:13,167
Não és da nossa pátria.
139
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
Serei.
140
00:10:15,333 --> 00:10:16,583
O quê?
141
00:10:16,667 --> 00:10:18,417
O que significa isso?
142
00:10:18,500 --> 00:10:19,583
Posso mostrar-vos.
143
00:10:24,250 --> 00:10:26,667
Agora, abram os olhos.
144
00:10:31,333 --> 00:10:32,375
Tafari.
145
00:10:33,958 --> 00:10:35,042
O que aconteceu?
146
00:10:39,500 --> 00:10:41,042
Kuda, isto é…
147
00:10:42,167 --> 00:10:43,542
… a Cidade Dourada.
148
00:10:43,625 --> 00:10:46,750
Daqui a 500 anos.
149
00:10:46,833 --> 00:10:51,375
Não. Este ermo não pode ser Wakanda.
150
00:10:51,458 --> 00:10:54,292
No meu tempo, é apenas um cemitério.
151
00:10:55,417 --> 00:10:57,792
O local da nossa derrota final.
152
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
Mas como aconteceu isto?
153
00:11:02,458 --> 00:11:06,542
A Horda. Eles vieram do limite da galáxia
154
00:11:06,625 --> 00:11:10,083
e taparam o Sol, de tantos que eram.
155
00:11:39,792 --> 00:11:43,208
As nações da Terra
uniram-se para os combater,
156
00:11:43,292 --> 00:11:47,083
exceto a única nação
que poderia ter feito a diferença.
157
00:11:47,583 --> 00:11:51,792
As leis de Wakanda ditam que não podemos
ajudar os povos do mundo exterior.
158
00:11:51,875 --> 00:11:55,917
Então, eles ficaram impotentes.
159
00:11:56,000 --> 00:11:58,958
E quando a Horda se aproximou de nós,
160
00:11:59,042 --> 00:12:03,125
nem nós tivemos força
suficiente para resistir.
161
00:12:04,875 --> 00:12:06,417
Nós lutámos.
162
00:12:07,875 --> 00:12:10,042
Mas eles mataram-nos a todos na mesma.
163
00:12:13,917 --> 00:12:17,208
Éramos tudo o que restava da nossa pátria.
164
00:12:17,292 --> 00:12:20,833
Um punhado de Dora Milaje,
a nossa general,
165
00:12:20,917 --> 00:12:26,875
e eu, a Rainha de Wakanda,
a última Pantera Negra.
166
00:12:29,458 --> 00:12:31,167
Estávamos encalhadas,
167
00:12:31,250 --> 00:12:37,042
mas também rodeadas pelos restos
de tecnologia de Wakanda,
168
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
incluindo o meu scanner quântico.
169
00:12:40,708 --> 00:12:44,625
Em tempos pacíficos,
era usado para estudar História.
170
00:12:45,875 --> 00:12:49,375
Agora, era a minha única esperança.
171
00:13:01,125 --> 00:13:04,750
Cada momento é um elo
numa cadeia de acontecimentos.
172
00:13:07,625 --> 00:13:09,708
Cada um leva ao próximo.
173
00:13:19,333 --> 00:13:24,917
Por isso, decidimos procurar o elo
que conduzia ao nosso futuro condenado.
174
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
E quebrá-lo.
175
00:13:37,833 --> 00:13:39,125
Levou anos.
176
00:13:46,708 --> 00:13:51,083
Mas, por fim, encontrámo-lo.
177
00:13:54,458 --> 00:14:00,667
Um ponto de viragem perfeito
que, se restaurado, pode corrigir tudo.
178
00:14:04,708 --> 00:14:06,875
E tudo começa
179
00:14:06,958 --> 00:14:12,333
quando um filho esquecido de Wakanda
encontra esse machado.
180
00:14:13,958 --> 00:14:16,542
É o primeiro passo dele numa campanha
181
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
para usurpar o trono de Wakanda.
182
00:14:19,208 --> 00:14:21,833
Desencadeia uma reação em cadeia
183
00:14:21,917 --> 00:14:26,167
que abre os olhos do rei legítimo
para o mundo exterior.
184
00:14:27,042 --> 00:14:29,708
Wakanda integra-se
com o resto da humanidade.
185
00:14:29,792 --> 00:14:30,958
Sim.
186
00:14:31,042 --> 00:14:36,500
E com o mundo unido,
a invasão da Horda será derrotada.
187
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Tudo por causa de um machado?
188
00:14:42,583 --> 00:14:44,375
Temos pouco tempo.
189
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Adwa já está a cair.
190
00:14:46,583 --> 00:14:51,667
E quando cair, o machado deve estar
exatamente onde foi encontrado.
191
00:14:52,292 --> 00:14:54,208
- Não.
- Kuda.
192
00:14:54,292 --> 00:14:55,917
Temos a nossa missão.
193
00:14:56,000 --> 00:14:57,208
E eu também.
194
00:14:57,292 --> 00:15:02,125
Quando o machado for devolvido, a minha
linha do tempo realinhar-se-á com esta
195
00:15:02,208 --> 00:15:05,750
e reescreverá tudo o que a Horda fez.
196
00:15:05,833 --> 00:15:09,583
Não sei que truque ela usou
para pôr aquelas imagens na nossa cabeça,
197
00:15:09,667 --> 00:15:10,667
- mas nós…
- Por favor.
198
00:15:10,750 --> 00:15:13,583
O meu salto temporal até aqui
quase me matou.
199
00:15:13,667 --> 00:15:16,667
A erva-em-forma-de-coração
permitiu-me sobreviver,
200
00:15:16,750 --> 00:15:20,417
mas não aguentarei outro.
201
00:15:21,292 --> 00:15:24,042
Talvez se houvesse
outra forma de nos provares.
202
00:15:24,125 --> 00:15:25,583
Dizes que vens do futuro.
203
00:15:25,667 --> 00:15:27,333
Sim!
204
00:15:27,417 --> 00:15:30,042
Diz-nos algo que só
uma pessoa do futuro poderia saber.
205
00:15:30,125 --> 00:15:31,583
Eu sei…
206
00:15:32,792 --> 00:15:37,500
Sei que a vossa rainha
está grávida de um quarto filho.
207
00:15:37,583 --> 00:15:38,833
Uma menina.
208
00:15:38,917 --> 00:15:40,125
Mais mentiras.
209
00:15:40,208 --> 00:15:43,500
Alarme. Dreno temporal em colapso fatal.
210
00:15:43,583 --> 00:15:46,375
Janela quântica a fechar em três…
211
00:15:46,458 --> 00:15:47,958
Não! Não agora!
212
00:15:48,042 --> 00:15:49,667
Tem de voltar!
213
00:15:56,250 --> 00:16:00,042
Kuda, temos de devolver o machado.
214
00:16:00,958 --> 00:16:02,375
Não.
215
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
Kuda!
216
00:16:03,542 --> 00:16:06,667
Temos de dizer ao Conselho o que vimos.
217
00:16:06,750 --> 00:16:08,167
Eles tomarão a decisão.
218
00:16:08,250 --> 00:16:11,125
Ela disse que esta cidade
pode desaparecer a qualquer momento.
219
00:16:11,208 --> 00:16:13,958
Isto é sobre o destino
de Wakanda, do mundo.
220
00:16:14,042 --> 00:16:15,583
A hora de agir é agora.
221
00:16:20,542 --> 00:16:23,458
É uma missão suicida, Tafari.
222
00:16:23,542 --> 00:16:24,833
Kuda!
223
00:16:24,917 --> 00:16:26,958
Não te devia dizer isto,
224
00:16:27,042 --> 00:16:29,917
mas o que ela disse
sobre a minha mãe é verdade.
225
00:16:30,000 --> 00:16:31,208
Ela está grávida.
226
00:16:31,292 --> 00:16:34,792
É um segredo que só a família real sabe.
227
00:16:34,875 --> 00:16:37,458
Os Cães de Guerra sempre disseram
que as suas missões
228
00:16:37,542 --> 00:16:40,167
eram para proteger o povo de Wakanda hoje,
229
00:16:40,250 --> 00:16:42,667
para garantir o futuro do povo amanhã.
230
00:16:42,750 --> 00:16:45,458
Como a minha irmã. E a tua família, Kuda.
231
00:16:45,542 --> 00:16:47,958
Falamos do futuro da nossa espécie.
232
00:16:48,042 --> 00:16:49,667
É tudo o que importa.
233
00:16:49,750 --> 00:16:51,500
E agora, cabe-nos a nós.
234
00:16:54,375 --> 00:16:56,042
Tens razão, meu príncipe.
235
00:16:56,125 --> 00:16:58,167
Esta é a nossa missão agora.
236
00:17:01,083 --> 00:17:03,083
Graças a Bast!
237
00:17:03,167 --> 00:17:05,000
Não pensei que concordasses.
238
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Não será fácil.
239
00:17:06,833 --> 00:17:10,083
A casa do mercador fica no epicentro,
debaixo da torre.
240
00:17:10,167 --> 00:17:12,708
Então, é melhor despacharmo-nos.
241
00:17:18,208 --> 00:17:19,292
Não!
242
00:17:24,083 --> 00:17:27,042
Minha Rainha! Acabou?
243
00:17:27,125 --> 00:17:28,792
Não.
244
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
O machado está com
dois agentes de Wakanda.
245
00:17:32,917 --> 00:17:34,667
Prepara outro salto.
246
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Vou voltar.
247
00:17:38,125 --> 00:17:40,125
Não vais sobreviver.
248
00:17:40,208 --> 00:17:42,125
A missão não está terminada.
249
00:17:42,208 --> 00:17:44,750
E, se continuar inacabada,
250
00:17:44,833 --> 00:17:47,333
tudo isto terá sido em vão.
251
00:17:47,417 --> 00:17:49,042
Usa o poder que conseguires.
252
00:17:49,125 --> 00:17:51,792
Nem que seja o último grama que temos.
253
00:17:53,333 --> 00:17:54,875
Como é que nos encontraram?
254
00:17:54,958 --> 00:17:57,042
Devem ter detetado a fonte de energia.
255
00:18:05,917 --> 00:18:07,375
Fechem o laboratório!
256
00:18:23,708 --> 00:18:26,125
A casa do mercador
fica a 300 metros em frente.
257
00:18:26,208 --> 00:18:28,208
Lembras-te de onde encontraste o machado?
258
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
A Pantera disse que tem de ser
deixado exatamente onde estava.
259
00:18:32,083 --> 00:18:35,708
Sim, num compartimento escondido
dentro de um relógio alto.
260
00:18:36,917 --> 00:18:40,667
Eles apreenderam a artilharia! Recuem!
261
00:19:12,833 --> 00:19:15,833
Depressa! Estamos a aproximar-nos.
Só faltam cem metros.
262
00:19:16,458 --> 00:19:17,542
Tafari!
263
00:19:21,792 --> 00:19:24,208
Um etíope! Matem-no!
264
00:19:24,292 --> 00:19:25,625
Não!
265
00:19:36,708 --> 00:19:38,333
Não pares, meu príncipe.
266
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
É inútil, minha rainha.
267
00:19:42,708 --> 00:19:47,167
Mesmo que o salto não te mate,
não podemos conter a Horda sem ti.
268
00:19:47,250 --> 00:19:50,500
Temos de fechar a passagem
para os manter fora da linha do tempo.
269
00:19:50,583 --> 00:19:54,083
Então, tenho de ficar
e defender a passagem.
270
00:19:54,167 --> 00:19:57,708
Não podemos deixar que a Horda
também invada o tempo deles.
271
00:19:57,792 --> 00:20:00,083
Mas, Alteza, a nossa missão.
272
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
Está nas mãos dos nossos antepassados.
273
00:20:05,208 --> 00:20:08,917
Se têm fé suficiente
para acreditar no que lhes disse,
274
00:20:09,000 --> 00:20:13,458
temos de ter fé de que encontrarão
uma forma de ter sucesso.
275
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
Ali. Mesmo atrás daquela torre.
276
00:20:23,625 --> 00:20:24,750
Então, vamos.
277
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
Nada mau para um príncipe real, não?
278
00:20:29,042 --> 00:20:31,167
Sim, estou muito impre…
279
00:20:31,250 --> 00:20:32,792
Tafari, desvia-te!
280
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
Kuda! Não!
281
00:20:43,417 --> 00:20:46,208
Não te preocupes, Kuda. Vou tirar-te daí.
282
00:20:46,292 --> 00:20:47,708
Aguenta aí!
283
00:20:52,708 --> 00:20:55,417
Concentra-te na missão, meu príncipe.
284
00:20:55,500 --> 00:20:57,292
Não! Kuda!
285
00:20:57,375 --> 00:20:59,875
Estou bem.
286
00:20:59,958 --> 00:21:02,083
Tens de devolver o machado.
287
00:21:02,167 --> 00:21:03,917
Não há tempo para me tirar daqui.
288
00:21:04,000 --> 00:21:06,833
Não! Não te deixarei.
289
00:21:07,458 --> 00:21:09,042
Tens um dever familiar.
290
00:21:09,125 --> 00:21:11,542
Isto é o que significa
291
00:21:11,625 --> 00:21:13,333
ser um Cão de Guerra.
292
00:21:13,417 --> 00:21:15,208
É o preço que pagamos.
293
00:21:18,458 --> 00:21:21,708
Completa a missão.
294
00:21:29,542 --> 00:21:32,875
Olha só.
Finalmente segues as minhas ordens.
295
00:21:54,125 --> 00:21:55,292
Não!
296
00:22:04,667 --> 00:22:05,875
Minha rainha…
297
00:22:27,375 --> 00:22:28,417
Está bem.
298
00:22:28,500 --> 00:22:31,542
Pronto. Nove em ponto.
299
00:22:36,708 --> 00:22:38,292
Kuda, está feito!
300
00:22:38,375 --> 00:22:40,708
O machado está lá, conseguimos!
301
00:22:42,583 --> 00:22:43,708
Kuda.
302
00:22:45,875 --> 00:22:46,875
Não!
303
00:23:00,167 --> 00:23:02,875
Wakanda para sempre.
304
00:23:05,167 --> 00:23:07,833
Wakanda para sempre.
305
00:23:09,208 --> 00:23:12,667
Wakanda para sempre.
306
00:23:27,792 --> 00:23:29,958
Eu disse-te que te levaria a casa.
307
00:23:31,292 --> 00:23:33,167
Nada mau, meu príncipe.
308
00:23:33,750 --> 00:23:35,667
Nada mau mesmo.
309
00:23:40,042 --> 00:23:44,625
Nunca regressei a casa de mãos vazias.
310
00:23:45,375 --> 00:23:48,958
Como sabemos se isto valeu a pena?
311
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
Não tínhamos escolha.
312
00:23:56,167 --> 00:23:58,500
O nível de destruição garante
313
00:23:58,583 --> 00:24:02,208
que o que restou do machado
foi destruído com o resto da cidade.
314
00:24:03,042 --> 00:24:06,833
Para ser claro, abandonar a missão
foi uma decisão minha.
315
00:24:06,917 --> 00:24:09,333
Embora o Kuda seja o agente sénior,
316
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
bem, eu sou o príncipe.
317
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Puxei dos galões.
318
00:24:18,333 --> 00:24:22,333
Tenho de aplaudir a vossa coragem
perante o Conselho e os vossos pais.
319
00:24:22,417 --> 00:24:25,333
Sei o quanto querias cimentar
o teu lugar na História.
320
00:24:25,417 --> 00:24:27,958
E agora salvaste-a
321
00:24:28,042 --> 00:24:30,833
e, no entanto, ninguém saberá.
322
00:24:31,500 --> 00:24:34,708
É a missão que é importante, Kuda,
323
00:24:34,792 --> 00:24:37,208
não a história que é contada sobre ela.
324
00:24:38,792 --> 00:24:42,583
Só gostava de poder ver
o futuro pelo qual lutámos.
325
00:24:46,167 --> 00:24:49,750
Ou, pelo menos, saber
quanto tempo demorará a acontecer.
326
00:25:30,750 --> 00:25:35,083
BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL
327
00:25:45,750 --> 00:25:50,083
OLHOS DE WAKANDA
328
00:27:09,250 --> 00:27:11,250
Tradução: Felícia Falua
328
00:27:12,305 --> 00:28:12,715
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm