"Litoral" Episode #1.4

ID13207535
Movie Name"Litoral" Episode #1.4
Release NameLITORAL - EPISODIO IV - RAUL RUIZ.mkv
Year2008
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID6246402
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:46,813 --> 00:00:49,752 - Good morning, sir. - Good morning. 3 00:00:50,280 --> 00:00:52,420 - Sir, I have to make a claim. - Yes. 4 00:00:52,780 --> 00:00:56,140 The plums you sold to me yesterday were all rotten when I got home. 5 00:00:56,452 --> 00:00:58,035 And how could that be? 6 00:00:58,453 --> 00:01:00,816 That's how it went, and that's what I'm telling you. 7 00:01:01,159 --> 00:01:03,457 But I wanted a refund for what I paid. 8 00:01:03,960 --> 00:01:07,450 Of course I'll refund you, but bring me the rotten fruit first, OK? 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,332 Fair's fair, of course. 10 00:01:09,600 --> 00:01:12,423 With pleasure, sir, so you can see them. 11 00:01:16,846 --> 00:01:18,779 I'm here for a refund on these potatoes. 12 00:01:19,033 --> 00:01:21,513 On the way home, they got full of worms. 13 00:01:22,433 --> 00:01:23,933 Look, see. 14 00:01:26,753 --> 00:01:28,966 But I see them fresh and clean. 15 00:01:30,273 --> 00:01:32,477 Well, just now they were crawling with worms! 16 00:01:32,813 --> 00:01:36,499 - Must be the heat making one see things. - Must be. 17 00:01:46,666 --> 00:01:49,791 Here are the plums, so you can see them. 18 00:01:53,244 --> 00:01:55,545 But I see them fresh and shiny, take a look. 19 00:01:55,987 --> 00:01:59,446 Oh… how strange… 20 00:01:59,833 --> 00:02:02,463 Well, I take back what I said. 21 00:02:02,697 --> 00:02:04,603 <i>But it kept happening.</i> 22 00:02:04,853 --> 00:02:09,720 <i>Customers left with fresh produce, and they'd rot before they got home.</i> 23 00:02:10,140 --> 00:02:14,187 <i>Then they'd return, and bam! It went back looking good as new.</i> 24 00:02:14,499 --> 00:02:16,706 <i>It was a never-ending story.</i> 25 00:02:18,528 --> 00:02:21,228 - How's business? - So-so, Mr Nobody. 26 00:02:21,499 --> 00:02:24,035 Some good, some bad. It's the people, mostly. 27 00:02:24,289 --> 00:02:27,826 - What about the people? - My clients complain. 28 00:02:28,173 --> 00:02:30,604 I sell them fruit and vegetables of the best quality… 29 00:02:30,884 --> 00:02:33,550 - and it rots. - It doesn't surprise me. 30 00:02:33,848 --> 00:02:35,954 Oh no? That doesn't surprise you? 31 00:02:36,447 --> 00:02:38,398 What comes next will… 32 00:02:39,019 --> 00:02:43,465 They return the produce saying it rots on the way home. 33 00:02:44,053 --> 00:02:47,571 But when they show up again, it's fresh and glowing. How do you explain that? 34 00:02:47,853 --> 00:02:51,708 - It doesn't surprise me at all. - Well, it sure as hell surprises me. 35 00:02:51,994 --> 00:02:54,278 It's because you wasted the money. 36 00:02:54,551 --> 00:02:56,819 I paid you for clothes stolen from the deceased, man. 37 00:02:57,151 --> 00:03:01,568 That money's shouldn't be invested, you're supposed to burn it. 38 00:03:02,549 --> 00:03:05,419 That money is burning a hole in your pocket, it's cursed. 39 00:03:05,691 --> 00:03:09,301 If you get all practical with it, you're opening the door to the devil. 40 00:03:09,953 --> 00:03:13,293 Rotten fruit can only breed more rotten fruit. 41 00:03:13,927 --> 00:03:18,039 So… what's that supposed to be? A moral? 42 00:03:18,439 --> 00:03:21,643 - Or a threat? - A warning. 43 00:03:21,899 --> 00:03:24,905 And the last one you'll get. Goodbye. 44 00:03:27,719 --> 00:03:29,529 I'm not afraid, you hear? 45 00:03:29,806 --> 00:03:32,762 Doesn't surprise me at all! 46 00:03:35,255 --> 00:03:37,718 <i>People from the coast are clever.</i> 47 00:03:38,120 --> 00:03:42,490 <i>And Mr Inquilino came up with a scheme, as they say.</i> 48 00:03:42,857 --> 00:03:44,770 <i>- He would carry the fruit.</i> - Sir? 49 00:03:45,031 --> 00:03:48,297 - Yes? - A kilo of peaches and one of tomatoes, please. 50 00:03:48,699 --> 00:03:52,379 I assure you, if I carry the fruit it will cost you half the price. 51 00:03:53,019 --> 00:03:55,224 What do you mean you'll carry it? 52 00:03:55,413 --> 00:03:59,390 I guarantee the goods all the way to your doorstep. 53 00:03:59,918 --> 00:04:01,462 I find that quite strange. 54 00:04:01,700 --> 00:04:05,158 If you let me, it will cost you half the price. 55 00:04:06,146 --> 00:04:07,332 That is even stranger. 56 00:04:07,580 --> 00:04:10,146 And on the way, I will tell you jokes and everyone will be happy. 57 00:04:10,400 --> 00:04:12,702 The more I hear, the stranger it gets, I say. 58 00:04:13,439 --> 00:04:16,079 So, is that a yes or no? 59 00:04:16,713 --> 00:04:19,366 A yes, but it's still strange. 60 00:04:22,020 --> 00:04:26,033 Say, you're business must be hurting from this. 61 00:04:26,392 --> 00:04:28,352 Life is tough. 62 00:04:28,682 --> 00:04:31,793 Aren't you afraid someone will rob you when you're away? 63 00:04:32,120 --> 00:04:34,340 I say, let them try. 64 00:04:38,912 --> 00:04:41,611 - And the joke? - Ah, yes. 65 00:04:42,078 --> 00:04:44,998 There was a poor guy that wanted to be rich. 66 00:04:45,273 --> 00:04:49,873 So he goes to a priest and asks, "Father, how can I become rich?" 67 00:04:50,240 --> 00:04:52,037 The priest looks at him and says: 68 00:04:52,354 --> 00:04:55,080 "Take communion, son, and then we'll talk." 69 00:04:55,380 --> 00:04:57,080 And he laughed. 70 00:04:57,992 --> 00:05:00,238 - And then? - The end. 71 00:05:01,339 --> 00:05:03,601 - That's it? - Of course. 72 00:05:04,495 --> 00:05:07,598 Well, I don't find that funny at all. 73 00:05:07,901 --> 00:05:10,065 Everyone else laughed for you, what more do you want? 74 00:05:10,314 --> 00:05:12,958 - I want to laugh too, of course. - That would be a different deal. 75 00:05:13,172 --> 00:05:15,855 <i>About two weeks went by like this.</i> 76 00:05:16,122 --> 00:05:21,480 <i>The scheme was tiring but no one returned the goods.</i> 77 00:05:21,828 --> 00:05:24,695 <i>There wasn't much profit, and a lot of walking.</i> 78 00:05:25,030 --> 00:05:26,730 <i>Until one day…</i> 79 00:05:26,885 --> 00:05:31,298 <i>The day they call the least expected… the least expected thing happened.</i> 80 00:05:31,880 --> 00:05:35,486 Sir, walk me home with a watermelon and a few cucumbers. 81 00:05:35,833 --> 00:05:37,976 With pleasure, miss. 82 00:05:39,534 --> 00:05:43,940 - I can't say no to a pretty lady. - Oh, you're funny. 83 00:05:44,378 --> 00:05:47,682 To make a beautiful lady laugh, what more could one ask from life? 84 00:05:48,006 --> 00:05:50,595 Oh, you… 85 00:05:51,373 --> 00:05:53,139 I'll carry them. 86 00:05:56,340 --> 00:05:59,740 Well, don't make me wait, tell me the joke they say you tell on the way. 87 00:06:00,153 --> 00:06:02,706 - It's already going around, huh? - Everything gets around. 88 00:06:02,980 --> 00:06:06,520 Alright, so there was this sailor who got stuck under the ship. 89 00:06:06,815 --> 00:06:10,518 - And then? - He's walking down the street, and someone comes up and says: 90 00:06:10,753 --> 00:06:12,565 "Hey, you want some love?" 91 00:06:13,066 --> 00:06:15,364 "What do you mean love?", the sailor replies. 92 00:06:15,792 --> 00:06:17,952 "Just like you heard", says the other one. 93 00:06:18,300 --> 00:06:21,659 "Alright", he replied. And he laughed. 94 00:06:22,360 --> 00:06:26,145 - That was the joke. - You're amusing, do you expect me to believe that was it? 95 00:06:26,332 --> 00:06:28,972 Jokes aren't meant to be believed, they're meant to make you laugh. 96 00:06:29,251 --> 00:06:31,312 Alright now, tell me another one. 97 00:06:32,139 --> 00:06:34,958 - But make it a love story. - OK. 98 00:06:35,360 --> 00:06:37,586 This other sailor was walking down the street, 99 00:06:37,846 --> 00:06:40,643 and someone comes up and says, "Hey, come here." 100 00:06:41,086 --> 00:06:44,901 "I'll take you to someone's house, and I'll pay you 100 pesos an hour." 101 00:06:45,146 --> 00:06:47,666 Back then, 100 pesos was a lot of money. 102 00:06:48,127 --> 00:06:50,957 "Alright", says the sailor, "but what do I have to do?" 103 00:06:51,400 --> 00:06:53,640 "You have to be people", the other guy says. 104 00:06:53,940 --> 00:06:56,063 So he did, and laughed. 105 00:06:56,500 --> 00:06:59,314 - And what's the joke? - That one you just heard. 106 00:06:59,580 --> 00:07:01,727 Oh, you're such a goof. 107 00:07:02,053 --> 00:07:04,196 And what if I ask you the same thing? 108 00:07:04,660 --> 00:07:07,239 - Ask me what? - You know… what you're thinking. 109 00:07:07,566 --> 00:07:09,426 No, what I'm thinking will never happen. 110 00:07:09,633 --> 00:07:12,480 Why not, if all sorts of things happen and nobody bats an eye? 111 00:07:12,919 --> 00:07:14,592 Do you dare? 112 00:07:15,838 --> 00:07:17,668 Chileans always dare. 113 00:07:18,013 --> 00:07:19,809 <i>I know what happens next.</i> 114 00:07:20,340 --> 00:07:22,813 That Inquilino fellow goes into the pretty lady's house 115 00:07:23,086 --> 00:07:25,974 and finds out she's the wife of a butcher, 116 00:07:26,273 --> 00:07:29,842 that he can't have children and wants others to have them for him. 117 00:07:30,480 --> 00:07:32,662 The pretty lady has already given him many children. 118 00:07:34,500 --> 00:07:39,582 He butchers the suckers while they're in bed and sells them at his meat shop. 119 00:07:39,859 --> 00:07:41,653 People fight over the meat. 120 00:07:42,027 --> 00:07:46,609 Just the other day, at the retirees' club, they ate the meat in a stew. 121 00:07:47,179 --> 00:07:49,396 With peas or in a hearty broth. 122 00:07:51,474 --> 00:07:53,964 Alright, who's the one telling stories here? 123 00:07:54,233 --> 00:07:58,290 It's just that it sounds too similar to the tale of the uncle in Caracas. 124 00:07:58,540 --> 00:08:00,780 That one I don't know. 125 00:08:01,000 --> 00:08:04,057 I'm sure you don't, I haven't made it up yet. 126 00:08:04,448 --> 00:08:07,357 And how can you know a story that hasn't been invented yet? 127 00:08:07,640 --> 00:08:11,124 - You can, in some way. - For example? 128 00:08:12,307 --> 00:08:14,527 When the story tells itself. 129 00:08:14,847 --> 00:08:20,851 <i>Objection. This isn't a storytelling class. This is where tales are told.</i> 130 00:08:21,773 --> 00:08:23,772 - Did you hear that voice? - Yes. 131 00:08:24,083 --> 00:08:26,618 That voice comes from the Lucerna. 132 00:08:34,632 --> 00:08:38,125 That is a different tale, the tale of the Japanese toy 133 00:08:38,418 --> 00:08:41,320 that interrupts stories and kills the storytellers. 134 00:08:41,533 --> 00:08:42,956 It frightens them to death. 135 00:08:43,498 --> 00:08:45,987 No way. You just made that one up. 136 00:08:46,413 --> 00:08:49,073 And to be honest, it's not good for a tale. 137 00:08:49,386 --> 00:08:51,857 Yes, sir. I said it, and I'll say it again: 138 00:08:52,246 --> 00:08:55,456 We're here either to tell stories, or to jump into the water. 139 00:08:56,160 --> 00:08:58,605 - Which is more or less the same thing. - You know what? 140 00:08:59,340 --> 00:09:02,100 The more tales I hear, the less I believe in life. 141 00:09:02,440 --> 00:09:04,580 We're not here to talk about sequels. 142 00:09:04,860 --> 00:09:07,847 We're here to tell stories, while we wait for the shipwreck. 143 00:09:08,487 --> 00:09:10,263 What shipwreck? 144 00:09:11,184 --> 00:09:14,807 <i>By then, I had bought myself a taxi.</i> 145 00:09:15,200 --> 00:09:18,142 <i>And things weren't going any better.</i> 146 00:09:19,346 --> 00:09:21,161 Take me to Balmaceda at Río de Neira.. 147 00:09:22,153 --> 00:09:24,039 Is that around these parts? 148 00:09:24,292 --> 00:09:26,092 One half is ours, the other is Argentina's. 149 00:09:26,620 --> 00:09:29,402 To be honest, I'm not familiar with bordering territories. 150 00:09:29,813 --> 00:09:31,246 Your loss. 151 00:09:31,626 --> 00:09:34,246 He doesn't know the damn address, fuck him… 152 00:09:38,287 --> 00:09:39,505 Taxi! 153 00:09:42,413 --> 00:09:43,613 Take me to the same place. 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,460 - And where would that be? - You know. 155 00:09:46,726 --> 00:09:50,199 - I simply don't. - Well, your loss. 156 00:09:58,966 --> 00:10:02,926 Take me home, I have a parking spot and everything else you can imagine. 157 00:10:04,082 --> 00:10:06,500 But I don't know where your home is. 158 00:10:07,147 --> 00:10:10,310 Pity, I was even finding you quite handsome. 159 00:10:10,615 --> 00:10:13,441 Listen, I'm not lacking on good will. 160 00:10:13,689 --> 00:10:16,485 What I do lack is knowledge. 161 00:10:16,883 --> 00:10:19,383 Chileans are the worst. 162 00:10:19,606 --> 00:10:21,669 Alright, your loss. 163 00:10:24,610 --> 00:10:26,915 <i>Then, Mr Nobody hopped in.</i> 164 00:10:29,733 --> 00:10:31,297 How's business going? 165 00:10:31,800 --> 00:10:33,760 Quite badly, Mr Nobody. 166 00:10:34,120 --> 00:10:35,831 They keep asking me for the impossible. 167 00:10:36,060 --> 00:10:39,490 It's as if this entire town got together solely to make a fool out of me. 168 00:10:39,746 --> 00:10:41,813 The fault lies entirely upon you, man. 169 00:10:42,957 --> 00:10:45,837 You invested the money that was supposed to be used for leisure. 170 00:10:46,120 --> 00:10:47,875 To do bad things. 171 00:10:48,100 --> 00:10:50,268 That might just be why. 172 00:10:50,526 --> 00:10:52,126 What can I do, Mr Nobody? 173 00:10:52,660 --> 00:10:55,155 Sell the car, and party the money away. 174 00:10:55,466 --> 00:10:57,906 Oh, that's hard for me to do. 175 00:10:58,160 --> 00:11:00,720 I understand that your advice is good. 176 00:11:01,000 --> 00:11:04,132 But I was born as an investor, and a professional one at that. 177 00:11:04,380 --> 00:11:06,500 It happens that I'm a new Chilean. 178 00:11:06,966 --> 00:11:09,068 Bad move, man, bad move. 179 00:11:09,320 --> 00:11:11,571 Now, take me home. 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,520 Ah, again with it. 181 00:11:13,700 --> 00:11:15,875 I don't know where your home is. 182 00:11:16,080 --> 00:11:18,339 You don't, but the car does. 183 00:11:18,939 --> 00:11:24,059 Close your eyes, and with care and caution, press the pedal. 184 00:11:24,479 --> 00:11:28,679 <i>And that's how I learned how to drive with my eyes closed.</i> 185 00:11:29,140 --> 00:11:33,040 <i>I drove all around San Felipe, sound asleep.</i> 186 00:11:33,433 --> 00:11:37,453 <i>And a week later, I found myself in the street without a single penny.</i> 187 00:11:38,200 --> 00:11:40,853 Good haul, kids. Good harvest. 188 00:11:41,120 --> 00:11:42,560 Since God doesn't exist. 189 00:11:42,860 --> 00:11:47,040 But clarify something for me, Mr Nobody. What do you do with the clothes you buy? 190 00:11:47,340 --> 00:11:49,180 Because it's clear you don't buy it to wear it. 191 00:11:49,340 --> 00:11:51,560 Although, since God doesn't exist… 192 00:11:52,820 --> 00:11:55,688 That's the one question you weren't supposed to ask. 193 00:11:56,520 --> 00:11:58,240 Shame. What a shame. 194 00:11:58,900 --> 00:12:01,095 Now I'll have to answer the million-dollar question. 195 00:12:01,480 --> 00:12:04,028 Fate is fate. 196 00:12:06,473 --> 00:12:08,733 <i> And he took us to his house.</i> 197 00:12:10,000 --> 00:12:12,706 This is where the souls of the dead end up. 198 00:12:13,107 --> 00:12:15,201 I resell them afterward to you-know-who. 199 00:12:15,720 --> 00:12:16,940 The devil? 200 00:12:17,560 --> 00:12:19,906 I don't believe in God, you think I'd believe in the devil? 201 00:12:20,153 --> 00:12:23,328 That's exactly what he wants, for you not to believe in him. 202 00:12:24,280 --> 00:12:26,558 That's how I ended up here. 203 00:12:26,853 --> 00:12:29,782 I fell into the trade of secondhand clothes for the dead. 204 00:12:34,260 --> 00:12:39,202 You've heard the saying “well dressed, well received,” right? 205 00:12:39,546 --> 00:12:43,269 It was the slogan for that tailor shop, "Vestex, the perfect fit." 206 00:12:43,652 --> 00:12:46,325 That must've been before I was even born, man. 207 00:12:46,700 --> 00:12:50,372 Right, I always forget I'm nearly immortal. 208 00:12:50,705 --> 00:12:55,745 Well, let's sit down. My story's one to be heard sitting. 209 00:13:01,666 --> 00:13:03,372 Take a seat. 210 00:13:06,841 --> 00:13:08,317 Well… 211 00:13:08,957 --> 00:13:13,817 Back in those years, I was having some financial trouble. 212 00:13:15,663 --> 00:13:18,011 One day, I decided to kill myself. 213 00:13:18,664 --> 00:13:22,350 I found a place and got ready to cross over. 214 00:13:23,206 --> 00:13:25,426 I thought I was alone. 215 00:13:25,940 --> 00:13:28,367 But I was wrong. 216 00:13:36,253 --> 00:13:38,396 Thank you, Chile! 217 00:13:39,086 --> 00:13:40,859 Thank you! 218 00:13:41,480 --> 00:13:43,524 That's a wrap! 219 00:13:44,886 --> 00:13:46,798 - Goodbye! - Yes! 220 00:13:48,293 --> 00:13:51,945 Hello, my friend. How's life treating you? 221 00:13:52,340 --> 00:13:53,552 Badly, actually. 222 00:13:54,086 --> 00:13:55,795 How else would it be, right? 223 00:13:56,320 --> 00:13:58,452 Talk to the one that they say exists. 224 00:13:59,219 --> 00:14:01,499 The one who grants favors and trades flesh for soul. 225 00:14:02,180 --> 00:14:04,249 I recommend it, friend. Here, look. 226 00:14:06,300 --> 00:14:08,493 Here's their card. 227 00:14:08,912 --> 00:14:11,326 Look on the back, that's their email address. 228 00:14:13,506 --> 00:14:15,143 Look it up. 229 00:14:16,493 --> 00:14:18,593 I recommend it. 230 00:14:19,219 --> 00:14:20,995 - Thank you very much. - You're welcome. 231 00:14:28,306 --> 00:14:32,046 Mission accomplished. I'm heading back to the base. 232 00:14:34,013 --> 00:14:36,293 <i>And that's how I arrived at the illusionists' address.</i> 233 00:14:38,133 --> 00:14:40,386 Good afternoon, gentlemen. 234 00:14:40,887 --> 00:14:43,237 Who here wants to see distant landscapes? 235 00:14:44,879 --> 00:14:46,279 No one? 236 00:14:46,888 --> 00:14:50,706 And who wants to travel to faraway countries? 237 00:14:51,953 --> 00:14:53,396 No one. 238 00:14:54,187 --> 00:14:57,079 And who wants to travel to the past? 239 00:14:58,626 --> 00:15:00,259 No one. 240 00:15:00,900 --> 00:15:04,073 And who wants to travel to the future? 241 00:15:04,531 --> 00:15:06,205 No one. 242 00:15:07,356 --> 00:15:13,456 And who wants to see the one we're all thinking of? 243 00:15:14,189 --> 00:15:16,660 <i>- I do, I do. - Me! - I do!</i> 244 00:15:16,890 --> 00:15:20,119 Forgive them, Lord, for they know not what they do. 245 00:15:29,896 --> 00:15:34,280 It says here grave robbings are on the rise. Disgraceful. 246 00:15:34,660 --> 00:15:38,554 – Those people are beyond redemption. – The most forgiving. 247 00:15:39,332 --> 00:15:41,232 Shouldn't God punish them? 248 00:15:41,478 --> 00:15:43,012 The most punishing. 249 00:15:43,265 --> 00:15:46,871 - But God is love. - The most loving. 250 00:15:47,212 --> 00:15:51,517 - God, listen to what they say about you. - The best listener. 251 00:16:46,168 --> 00:16:48,408 Good evening, gentlemen. 252 00:16:48,660 --> 00:16:51,028 It is my pleasure to have you all gathered here. 253 00:16:51,479 --> 00:16:53,425 Let us begin. 254 00:16:53,706 --> 00:16:56,186 If anyone has something to say, 255 00:16:56,440 --> 00:16:59,820 speak now or forever hold your peace. 256 00:17:00,713 --> 00:17:03,582 How much do you charge to see the devil? 257 00:17:04,173 --> 00:17:06,453 I'm not here to sell. I'm here to give. 258 00:17:06,991 --> 00:17:10,106 Any other questions? - Does it cost you your soul? 259 00:17:10,480 --> 00:17:13,805 My master has a whole bank of souls. Why would he want another? 260 00:17:14,680 --> 00:17:17,600 - Any other questions? - Is it a round-trip journey? 261 00:17:17,940 --> 00:17:20,473 Those who come here… stay. 262 00:17:26,568 --> 00:17:31,277 Sir, we are here to honor you and worship you. 263 00:18:03,694 --> 00:18:06,401 You have to see it to believe it. 264 00:18:06,728 --> 00:18:08,414 And all of it… in the dark. 265 00:18:10,632 --> 00:18:13,912 So dark, yet burning. 266 00:18:33,033 --> 00:18:35,959 Look! The devil! Mr. Sata! Give us a lottery number! 267 00:18:36,130 --> 00:18:39,170 - Maybe business will thrive now. - Tell us where the next funeral is. 268 00:18:39,358 --> 00:18:42,766 - The mountain, where is it? - Hand over the goods. - Satan, I want that mountain. 269 00:18:43,086 --> 00:18:46,199 There's so much darkness. You can barely see a thing. 270 00:18:49,567 --> 00:18:51,207 That's it, gentlemen. 271 00:18:52,205 --> 00:18:54,718 Twenty pesos a head, to cover the light and water bills. 272 00:18:54,972 --> 00:18:58,228 - Wasn't it supposed to be free? - Well, what was, was. What is, is. 273 00:18:58,715 --> 00:19:01,140 I only saw darkness. I'm not paying for darkness. 274 00:19:01,460 --> 00:19:03,660 - But wouldn't you pay to see more light? – No. I won't. 275 00:19:04,000 --> 00:19:06,040 I'm not paying either. I didn't see a thing. 276 00:19:06,355 --> 00:19:08,802 Well, not seeing anything is the client's responsibility. 277 00:19:09,080 --> 00:19:10,302 All right, fine. 278 00:19:11,543 --> 00:19:13,980 Here. But know this, you don't deserve it. 279 00:19:14,966 --> 00:19:18,166 Don't celebrate too soon, sir. 280 00:19:21,777 --> 00:19:26,363 - One gets blinded by such darkness in there, don't you find? - Indeed. 281 00:19:36,350 --> 00:19:38,830 Allow me to introduce myself. 282 00:19:39,191 --> 00:19:42,380 Otto Charisma, but they call me Darkness. 283 00:19:43,006 --> 00:19:45,030 I'm Nobody Perpetual. 284 00:19:45,558 --> 00:19:48,173 So, you wanted to see the bad guy? 285 00:19:48,661 --> 00:19:50,834 Maybe I wanted to, but I didn't believe. 286 00:19:51,305 --> 00:19:53,904 - It's good not to believe in the bad guy. - Why's that? 287 00:19:54,251 --> 00:19:57,825 That way you live in peace, I'd say. Or so they say. 288 00:19:58,306 --> 00:20:00,211 Yeah? 289 00:20:02,233 --> 00:20:03,946 And what do they say? 290 00:20:04,246 --> 00:20:09,746 - That the bad guy prefers people not to believe in him. - I'll add to that. 291 00:20:10,419 --> 00:20:14,145 Dark ones prefer not to be seen, so they can live in peace. 292 00:20:14,415 --> 00:20:17,720 And you? Are you one of those “dark ones” you speak of? 293 00:20:19,041 --> 00:20:20,566 At your service. 294 00:20:20,955 --> 00:20:24,213 - Why me? - You've already come a long way. 295 00:20:24,792 --> 00:20:26,439 I heard you. 296 00:20:26,905 --> 00:20:29,433 I know you're just the kind I'm looking for. 297 00:20:29,846 --> 00:20:32,686 And you, since we're on the subject, what is it that you're looking for? 298 00:20:32,980 --> 00:20:34,640 I'm not looking for anything, actually. 299 00:20:34,973 --> 00:20:39,633 - Sometimes I manage to find, though. - What? - You. 300 00:20:40,099 --> 00:20:42,889 And here I thought you usually ran away from evil. 301 00:20:43,207 --> 00:20:45,923 From evil, yes. From evildoers, not so much. 302 00:20:47,172 --> 00:20:49,614 I think I'm starting to understand you. 303 00:20:50,420 --> 00:20:52,426 Well… so? 304 00:20:53,226 --> 00:20:55,046 I'll have to give you a little test first. 305 00:20:55,333 --> 00:20:57,079 Go ahead. 306 00:20:57,300 --> 00:21:00,559 I'm the angel of the tailors, and I'm looking for slogans. 307 00:21:01,331 --> 00:21:02,661 Give me one, let's hear it. 308 00:21:04,112 --> 00:21:05,635 Let me think… 309 00:21:06,440 --> 00:21:09,660 "The man who dresses in blue goes to heaven." 310 00:21:10,486 --> 00:21:12,555 Too dark, if you ask me. 311 00:21:13,387 --> 00:21:15,960 "A suit is the soul of a Christian." 312 00:21:16,680 --> 00:21:18,435 Nothing light about that either. 313 00:21:18,746 --> 00:21:21,333 I think I'm gonna flunk you right into next year. 314 00:21:25,159 --> 00:21:26,879 "Dress well, be well received." 315 00:21:27,286 --> 00:21:30,055 Better. Much better. 316 00:21:30,793 --> 00:21:33,449 A little flashy, but it's worth plenty. 317 00:21:33,900 --> 00:21:35,653 But think about what you said earlier, 318 00:21:35,846 --> 00:21:38,806 that the suit is the soul of the Christian, there's a lot of truth in that. 319 00:21:39,000 --> 00:21:42,431 - So, what about it? - Your future was guaranteed. 320 00:21:43,000 --> 00:21:44,403 And what does that mean? 321 00:21:44,640 --> 00:21:49,549 A house, a pension, and cash in your pocket till kingdom come. 322 00:21:50,086 --> 00:21:52,022 And after that? 323 00:21:54,011 --> 00:21:55,711 Darkness. 324 00:21:56,539 --> 00:21:59,664 Pure darkness. But the good kind. 325 00:22:00,160 --> 00:22:02,786 The kind that makes you sleepy and whispers: "see you around." 326 00:22:03,708 --> 00:22:05,012 So, is it a done deal? 327 00:22:05,346 --> 00:22:07,893 It is. Because a "no" doesn't catch on. 328 00:22:08,653 --> 00:22:11,664 I like hearing you say that, Nobody. 329 00:22:13,179 --> 00:22:14,900 There's few people like you, Nobody. 330 00:22:17,486 --> 00:22:19,997 Here I am, the supplier of the souls of clothes. 331 00:22:21,427 --> 00:22:24,847 Here I am, trafficking and dealing half a chicken at a time. 332 00:22:25,553 --> 00:22:28,064 So, on we go, undressing the dead. 333 00:22:28,884 --> 00:22:31,883 <i>And so, we kept on working on this cursed trade.</i> 334 00:22:32,546 --> 00:22:37,840 <i>Until what had to happen, happened, one day as I was leaving the cemetery.</i> 335 00:22:38,892 --> 00:22:41,200 Life over there is very healthy. 336 00:22:41,432 --> 00:22:43,400 But nothing ever happens. 337 00:22:43,677 --> 00:22:47,120 When you get yourself all tidy, over there… 338 00:22:47,893 --> 00:22:49,166 Are you calling me? 339 00:22:49,426 --> 00:22:51,723 Yes, you. You're just the one I wanted to catch. Look. 340 00:22:52,100 --> 00:22:53,793 - Hold these flowers. - With pleasure. 341 00:22:54,066 --> 00:22:56,499 And tell me which one you like, look, this? 342 00:22:58,780 --> 00:23:02,966 This? Or this? Which one do you like? 343 00:23:03,733 --> 00:23:05,960 I like this one. 344 00:23:06,286 --> 00:23:09,573 - How much is it? - This… this one is free. 345 00:23:11,479 --> 00:23:12,898 Whistle, man. 346 00:23:13,199 --> 00:23:16,806 Whistle, whistle. But like a man. 347 00:23:26,628 --> 00:23:32,586 Look, this is to raise the dead, and it's for you. 348 00:23:34,612 --> 00:23:36,660 And these flowers too. 349 00:23:42,132 --> 00:23:44,418 <i>And they killed me, just like that.</i> 350 00:23:44,761 --> 00:23:48,807 <i>Inquilino buried me in the same suit that I had stolen.</i> 351 00:23:49,153 --> 00:23:52,679 <i>And that… no, that's something you never do.</i> 352 00:23:56,886 --> 00:23:59,900 No, never, never, never. You just don't do that… 353 00:24:06,268 --> 00:24:09,955 Cheer up, stiff. Looks like you might just be saved. 354 00:24:10,276 --> 00:24:13,136 I got you half lined up for a deal with some fool who works miracles. 355 00:24:14,021 --> 00:24:15,949 Of course, I need your suit, that's how it is. 356 00:24:16,229 --> 00:24:18,308 But, hey, a thief robbing a thief… 357 00:24:18,589 --> 00:24:21,894 This time it's for a good cause. We're not working for the bad guy anymore. 358 00:24:22,990 --> 00:24:25,980 Nice to hear you say that, buddy. 359 00:24:26,323 --> 00:24:28,449 So who are we working for? 360 00:24:28,680 --> 00:24:30,116 Ah, no idea. 361 00:24:30,355 --> 00:24:31,929 But it sure ain't the good guys either. 362 00:24:32,195 --> 00:24:34,339 I've got a hunch, we work for the ones in the middle. 363 00:24:34,582 --> 00:24:35,941 And how'd you figure that? 364 00:24:36,289 --> 00:24:37,995 Well, they asked me to bring a hot dog. 365 00:24:38,197 --> 00:24:40,680 and that sure as hell didn't come from the Old Man Upstairs. 366 00:24:41,730 --> 00:24:46,140 And he stole my blue suit, which I had just stolen myself! 367 00:24:46,600 --> 00:24:48,760 Funny how things work out. 368 00:24:49,240 --> 00:24:53,740 The moment he took it off me, a brand new blue suit jumped right back. 369 00:24:54,280 --> 00:25:00,975 Didn't even got to finish my hot dog when a shiny blue Vestex suit reappeared, 370 00:25:01,226 --> 00:25:04,946 with bright yellow socks, 100% real nylon. 371 00:25:05,512 --> 00:25:07,552 The end, that is how the story concludes. 372 00:25:10,272 --> 00:25:12,372 Now I am truly done. 373 00:25:12,785 --> 00:25:15,969 And now, I will take a walk, 374 00:25:16,596 --> 00:25:21,365 because I'm all tangled up. 375 00:25:31,217 --> 00:25:33,180 Heart! 376 00:25:33,430 --> 00:25:35,767 ¡Long live Pedro Aguirre Cerda! 377 00:25:42,040 --> 00:25:43,620 And now what will happen? 378 00:25:43,960 --> 00:25:45,425 That's something you'd know. 379 00:25:45,699 --> 00:25:48,673 - Me? - No, me. 380 00:25:49,200 --> 00:25:50,540 And you know what else? 381 00:25:50,886 --> 00:25:53,316 I think maybe you're the one who knows what's coming. 382 00:25:53,640 --> 00:25:57,222 It's not that I forgot, that story is not for me. 383 00:25:58,133 --> 00:26:00,320 Brings me bad luck, a bad mood. 384 00:26:00,794 --> 00:26:02,227 It's better if you tell it. 385 00:26:03,666 --> 00:26:05,140 And if I can't think of anything? 386 00:26:05,564 --> 00:26:07,332 Well, why don't you two duel it? 387 00:26:08,219 --> 00:26:11,912 - What do you mean? - Tell it together and may the best one win. 388 00:26:12,193 --> 00:26:15,606 Or may the best one lose. Cause the best always lose. 389 00:26:15,880 --> 00:26:18,343 - Best, how? - Best at what? 390 00:26:31,252 --> 00:26:32,891 You here? 391 00:26:35,953 --> 00:26:37,989 Has anyone seen Mrs Amelia? 392 00:26:39,673 --> 00:26:41,538 Yes? No? 393 00:26:48,318 --> 00:26:51,466 My friend, it's been so many years. 394 00:26:51,791 --> 00:26:54,011 Centuries since I last saw you. 395 00:26:55,549 --> 00:26:59,296 - What are you doing here? - What are <i>you</i> doing here? 396 00:27:12,678 --> 00:27:15,867 Anyone would say they're putting on a show for us. 397 00:27:16,367 --> 00:27:18,452 I was thinking the same thing. 398 00:27:19,811 --> 00:27:22,411 Or maybe they just want to twist the knife. 399 00:27:23,379 --> 00:27:25,400 That's what I was thinking too. 400 00:27:26,266 --> 00:27:29,798 - That's called inciting a crime. - Or inciting love. 401 00:27:31,140 --> 00:27:33,986 Looks like they want something akin to love. 402 00:27:34,553 --> 00:27:38,505 A sorrowful kind of love, like the ones in love stories. 403 00:27:40,387 --> 00:27:44,213 - That's what I was thinking. - Hey, tell me something. 404 00:27:44,706 --> 00:27:47,466 Is all this theater for you, or for me? 405 00:27:49,809 --> 00:27:53,042 - For you, I'd say. - No, it's for you. 406 00:27:54,182 --> 00:27:56,341 - After you. - Not before you. 407 00:28:07,326 --> 00:28:09,439 <i>They walked through the garden.</i> 408 00:28:09,783 --> 00:28:11,872 <i>They disappeared.</i> 409 00:28:12,814 --> 00:28:15,047 <i>Where are they going?</i> 410 00:28:15,400 --> 00:28:17,494 <i>Where are they going?</i> 411 00:28:18,193 --> 00:28:20,334 <i>Where could they be going?</i> 412 00:28:20,967 --> 00:28:22,881 <i>What could they be talking about?</i> 413 00:28:31,936 --> 00:28:34,546 <i>I followed them, trying not to be seen.</i> 414 00:29:00,868 --> 00:29:02,123 This way. 415 00:29:02,461 --> 00:29:05,344 - Are you talking to me? - It's for your own good. 416 00:29:08,192 --> 00:29:11,419 You, come this way. 417 00:29:13,653 --> 00:29:17,022 Come on, you'll thank me. 418 00:29:45,065 --> 00:29:48,374 - These photos remind me of something. - Of course. 419 00:29:49,831 --> 00:29:51,804 That's what they're for. 420 00:29:52,445 --> 00:29:54,397 For remembrance. 421 00:29:54,871 --> 00:29:56,943 And to ask them for things. 422 00:29:57,395 --> 00:29:59,463 What do you mean? 423 00:29:59,793 --> 00:30:01,090 That is what I mean. 424 00:30:01,498 --> 00:30:04,291 They're all dead. 425 00:30:06,145 --> 00:30:07,936 All of them? 426 00:30:08,273 --> 00:30:11,864 But they're mighty miraculous. 427 00:30:12,673 --> 00:30:15,091 Look. 428 00:30:16,359 --> 00:30:18,378 Wait, you're there too? 429 00:30:18,812 --> 00:30:21,411 Of course I am, why would you think otherwise? 430 00:30:21,739 --> 00:30:24,199 And I'm the most miraculous of all. 431 00:30:26,126 --> 00:30:28,815 - You? - Yes. 432 00:30:32,139 --> 00:30:34,421 Allow me to introduce myself. 433 00:30:35,500 --> 00:30:37,820 Ortega Calera, at your service. 434 00:30:39,367 --> 00:30:41,692 Ortega's my given name. 435 00:30:42,652 --> 00:30:46,046 Calera is my mother's name, I don't have a father. 436 00:30:47,373 --> 00:30:48,873 I'm Calera. 437 00:30:49,819 --> 00:30:52,419 Amanda's first husband. 438 00:30:54,706 --> 00:30:57,207 The lady in the next room. 439 00:30:58,319 --> 00:31:00,700 Current wife. 440 00:31:02,920 --> 00:31:05,040 Unfaithful wife. 441 00:31:05,646 --> 00:31:07,295 Easy there. 442 00:31:07,613 --> 00:31:12,690 Because betrayal on that side is just loyalty flipped inside out. 443 00:31:15,313 --> 00:31:18,380 - Has the show been on for long? - It hasn't even started yet, friend. 444 00:31:18,640 --> 00:31:20,610 They're still on the warm-up. 445 00:31:21,046 --> 00:31:22,524 Who's this? 446 00:31:22,926 --> 00:31:24,866 He's Amanda's current boyfriend. 447 00:31:25,907 --> 00:31:28,141 Nice to meet you - Efeméride Merota, at your service. 448 00:31:28,511 --> 00:31:30,766 Amanda the sad one's second boyfriend. 449 00:31:31,119 --> 00:31:33,533 - Nice to meet you. - The pleasure's mine. 450 00:31:34,153 --> 00:31:37,259 - Any new requests? - Yes, two. 451 00:31:40,308 --> 00:31:43,501 It's nice to see people are grateful. 452 00:31:45,306 --> 00:31:48,600 Someone is asking for help to find their missing daughter. 453 00:31:49,544 --> 00:31:52,859 - Yeah? Is there a photo? - Of course. 454 00:31:55,213 --> 00:31:58,920 That one was easy, the girl works here. 455 00:31:59,113 --> 00:32:01,571 <i>Thank you for the granted favor.</i> 456 00:32:01,980 --> 00:32:03,496 Anytime. 457 00:32:03,805 --> 00:32:07,551 A bit of quiet now, looks like they're about to begin. 458 00:32:16,871 --> 00:32:18,318 My husband. 459 00:32:18,646 --> 00:32:21,427 - Your own husband? - Yes. 460 00:32:22,660 --> 00:32:25,200 He's here and he thinks I'm one of those type of girls. 461 00:32:25,687 --> 00:32:27,766 Better off, daughter. 462 00:32:28,373 --> 00:32:30,724 Better that he thinks that rather than find out the truth. 463 00:32:31,546 --> 00:32:33,293 I'm not sure. 464 00:32:34,279 --> 00:32:35,992 Do you want him to find out? 465 00:32:36,393 --> 00:32:39,520 Yes. Sometimes I think I do. 466 00:32:40,880 --> 00:32:44,920 - Has it been going long? - Just starting, find yourself a seat. - Thanks. 467 00:32:48,226 --> 00:32:49,919 Who's this? 468 00:32:50,439 --> 00:32:53,979 He's Amanda's current husband. 469 00:32:54,354 --> 00:32:57,914 Nice to meet you, young man. Agencislado Santander, 470 00:32:58,154 --> 00:33:00,680 I died in an accident but I'm alive and kicking. 471 00:33:06,279 --> 00:33:08,611 Any messages for me? 472 00:33:11,880 --> 00:33:16,666 One asks for admission to the Higher School of Graphic and Pharmaceutical Arts. 473 00:33:18,060 --> 00:33:20,398 Thank you, yes. 474 00:33:22,579 --> 00:33:25,379 - Nothing else? - Nope. 475 00:33:26,893 --> 00:33:28,460 And over there? 476 00:33:28,736 --> 00:33:32,786 - How's it going? - Still there, father and daughter. 477 00:33:33,053 --> 00:33:35,614 The never-ending story. 478 00:33:42,786 --> 00:33:45,056 I don't know if I'm imagining things… 479 00:33:45,390 --> 00:33:48,873 But every time I see it, it looks different, changed… 480 00:33:49,997 --> 00:33:52,435 It almost looks alive. 481 00:33:54,058 --> 00:33:57,158 And you're telling me a junk dealer sold it to you? 482 00:33:57,459 --> 00:33:59,043 Precisely. 483 00:34:00,438 --> 00:34:03,314 A rag-and-bone man who sells model ships. 484 00:34:03,971 --> 00:34:06,914 - And where did he find it? - He wouldn't say. 485 00:34:07,777 --> 00:34:12,734 But I found out later he got it from some grave robbers. 486 00:34:16,388 --> 00:34:18,308 A certain Mr Nobody sold it to me. 487 00:34:18,605 --> 00:34:21,794 This ship belonged to a sailor who went down 488 00:34:22,047 --> 00:34:25,336 - when the Lucerna sank. - All right, enough. 489 00:34:26,686 --> 00:34:28,919 I know all about the Lucerna. 490 00:34:29,260 --> 00:34:31,990 I was a stoker on that ship. 491 00:34:32,780 --> 00:34:35,479 May it rest in peace, and rise again. 492 00:34:36,060 --> 00:34:39,458 This model is something special, you know. Don't mock it. 493 00:34:40,039 --> 00:34:44,883 It changes all the time. Look, I'll show you. 494 00:34:50,911 --> 00:34:53,538 <i>Today marks a week on the Lucerna.</i> 495 00:34:53,764 --> 00:34:55,744 <i>A week without seeing a soul.</i> 496 00:34:55,984 --> 00:34:58,117 <i>Without crossing paths with anyone.</i> 497 00:34:58,385 --> 00:35:01,412 <i>Yet I know there are other crewmen.</i> 498 00:35:01,678 --> 00:35:05,104 <i>Other crewmen…</i> 499 00:35:05,859 --> 00:35:12,177 <i>Some evenings you wish you could sail off without a set course.</i> 500 00:35:13,439 --> 00:35:20,385 <i>And quietly slip away from some port, as the day dies.</i> 501 00:35:21,940 --> 00:35:25,160 This model is really special. 502 00:35:25,640 --> 00:35:29,019 You know why? I'll tell you. 503 00:35:29,833 --> 00:35:35,573 I used to buy old clothes for a gentleman who never wanted to give me his name. 504 00:35:35,865 --> 00:35:37,802 I never really saw him. 505 00:35:38,093 --> 00:35:39,765 Only met him a few times. 506 00:35:40,006 --> 00:35:43,489 And he was always behind some kind of black curtain. 507 00:35:44,889 --> 00:35:48,915 - Did you bring me more clothes? - Yes, Mr S, here you go. 508 00:35:51,740 --> 00:35:57,069 - That one… to the water. - <i>Man overboard!</i> 509 00:35:57,380 --> 00:36:01,913 That one… To paradise. 510 00:36:05,260 --> 00:36:08,420 That one… 511 00:36:09,039 --> 00:36:10,899 - To the water. <i>- Man overboard!</i> 512 00:36:11,625 --> 00:36:14,725 That one… 513 00:36:15,805 --> 00:36:17,645 To the water. 514 00:36:18,393 --> 00:36:20,259 That one… 515 00:36:20,605 --> 00:36:23,625 <i>Out of twenty suits, he'd pick three or four.</i> 516 00:36:24,321 --> 00:36:27,152 <i>At first I didn't get it, and by the end, neither.</i> 517 00:36:27,788 --> 00:36:29,835 <i>So I asked him upfront.</i> 518 00:36:30,180 --> 00:36:32,306 Hey, Mr S, what's the criteria? 519 00:36:32,620 --> 00:36:35,160 - The what? - What's the trick? 520 00:36:35,440 --> 00:36:37,270 Why didn't you ask before? 521 00:36:37,480 --> 00:36:40,057 Because Chileans are quick-tempered and reserved. 522 00:36:40,326 --> 00:36:46,440 Did I make it seem that I'm interested in the soul's trapped in the suits? 523 00:36:46,807 --> 00:36:49,163 That's not it, man. 524 00:36:50,140 --> 00:36:53,048 Those souls are of no use to my master, Mr That One. 525 00:36:53,320 --> 00:36:59,900 What I'm looking for are the suits of the sailors who died in the Lucerna. 526 00:37:00,100 --> 00:37:02,580 But those sailors were eaten by the crabs, Mr S. 527 00:37:02,800 --> 00:37:04,354 Not true. 528 00:37:04,520 --> 00:37:07,726 A granted favor made sure the waves cast them back ashore. 529 00:37:08,160 --> 00:37:11,660 They all floated back whole, and they fished them out at Cartagena. 530 00:37:12,060 --> 00:37:14,640 Then buried them in the new cemetery. 531 00:37:15,080 --> 00:37:16,960 Well, I'll be damned. 532 00:37:18,380 --> 00:37:19,693 Yes, indeed, man. 533 00:37:19,952 --> 00:37:21,880 That's how it is. 534 00:37:22,186 --> 00:37:24,373 That's how it went down. 535 00:37:27,727 --> 00:37:28,927 Well. 536 00:37:30,313 --> 00:37:32,339 I got to go. 537 00:37:49,875 --> 00:37:52,621 How come, if this thing is so important, 538 00:37:52,888 --> 00:37:56,690 you just go and sell me this relic that should be in a museum? 539 00:37:57,126 --> 00:38:00,495 That's where it comes from, man. From the museum of stolen things. 540 00:38:00,909 --> 00:38:05,102 They stole it, and Mr S bought it from the thief because it had shut down. 541 00:38:05,375 --> 00:38:08,501 And me, since it's shut down, I sell it to you for next to nothing. 542 00:38:08,931 --> 00:38:11,484 Sometimes it kind of wakes up, but not for long. 543 00:38:11,824 --> 00:38:13,657 The batteries are dead. 544 00:38:14,712 --> 00:38:17,260 Well, I gotta go. 545 00:38:18,120 --> 00:38:21,660 - Well, yes or no? - Yes. 546 00:38:27,959 --> 00:38:30,959 <i>That night I showed up pretty wasted.</i> 547 00:38:33,633 --> 00:38:36,433 <i>Let's wait for the signal.</i> 548 00:38:37,969 --> 00:38:40,792 <i>Man overboard!</i> 549 00:38:47,070 --> 00:38:49,623 - What's that? <i>- Let the tales begin,</i> 550 00:38:49,908 --> 00:38:52,383 <i>this is where tales are told.</i> 551 00:38:54,365 --> 00:38:56,027 <i>So, ever since then,</i> 552 00:38:56,294 --> 00:39:01,000 <i>I can't go to sleep without hearing one or two stories from the Lucerna.</i> 553 00:39:01,366 --> 00:39:04,968 Well, looks like the grace period's about to end. 554 00:39:05,502 --> 00:39:08,042 We'll have to drift off to sleep. 555 00:39:08,369 --> 00:39:10,636 - And me? - You? 556 00:39:10,860 --> 00:39:13,179 You're just the stand-in, that's all. 557 00:39:13,476 --> 00:39:16,950 This time your story didn't make it in. Maybe next time. 558 00:39:18,363 --> 00:39:20,400 And will there be a next time? 559 00:39:20,710 --> 00:39:21,962 You never know. 560 00:39:22,405 --> 00:39:24,308 Since every time someone jumps overboard. 561 00:39:24,537 --> 00:39:26,457 Yeah, but new ones keep showing up. 562 00:39:26,850 --> 00:39:29,681 Still, I find it hard to swallow that idea, 563 00:39:30,109 --> 00:39:34,282 that we're all living on a little toy boat, entertaining some old man, 564 00:39:34,738 --> 00:39:37,897 who, in any case, is both here and there at the same time. 565 00:39:38,227 --> 00:39:40,427 That's just how it is. 566 00:39:40,678 --> 00:39:44,836 OK then, let's take the picture and go to sleep. 567 00:40:02,233 --> 00:40:04,252 Look through the magnifying glass. 568 00:40:07,535 --> 00:40:11,335 There I am, and there's your current husband. 569 00:40:40,062 --> 00:40:43,741 Well, this time the show didn't last long. 570 00:40:46,648 --> 00:40:48,195 It's getting late! 571 00:40:48,580 --> 00:40:51,520 At the Carrera Theater they're screening a historical. 572 00:40:52,926 --> 00:40:54,679 And a mystery one. 573 00:40:55,127 --> 00:40:56,447 And a romantic one. 574 00:40:56,766 --> 00:40:58,613 And a swashbuckler too. 575 00:40:58,880 --> 00:41:02,340 - Is today Wednesday? - Yes. - You're right, I'll go with you. 576 00:41:02,660 --> 00:41:04,047 And me as well. 577 00:41:04,839 --> 00:41:07,234 See you next time, Mr Segundo. 578 00:41:22,625 --> 00:41:25,985 This is Mr Pedro Pedraza, stoker of the Lucerna, 579 00:41:26,340 --> 00:41:29,180 with his everlasting pipe on a bench in the square. 580 00:41:30,927 --> 00:41:33,993 He reminisces about his adventures in legendary lands 581 00:41:34,319 --> 00:41:40,266 and tells and retells the tales of wild nights and hangovers in seedy ports, 582 00:41:40,532 --> 00:41:44,932 in bars and dives, in brothels and places of that sort. 583 00:41:46,700 --> 00:41:49,913 He claims they were shipwrecked ten miles off Formosa, 584 00:41:50,273 --> 00:41:56,943 and a native girl fell in love with his laugh, rough ways, and distant gaze. 585 00:41:58,013 --> 00:42:01,821 He wanted to make her his wife, but the consul said no. 586 00:42:02,066 --> 00:42:06,341 The captain simply laughed, and that was the end of it. 587 00:42:07,160 --> 00:42:12,748 Back in Mali, he got caught up in a brawl, badly wounded and half dead, 588 00:42:13,079 --> 00:42:18,428 he was saved by a miracle, but was left crippled, one-eyed with a broken neck. 589 00:42:19,269 --> 00:42:22,106 They retired him for good, no pension, 590 00:42:22,306 --> 00:42:27,578 no friends, no lovers, no brothers, and not a dog to bark for him. 591 00:42:28,420 --> 00:42:31,983 Now he remembers and laughs at all his big dreams 592 00:42:32,350 --> 00:42:36,387 and rambles his bitter songs of Breton sailors. 593 00:42:37,407 --> 00:42:43,546 <i>"So, this is what life was"</i>, he says, smoking his pipe, walking and stumbling. 594 00:42:44,363 --> 00:42:49,603 And the kids on the corner shout,,<i>"there goes the cripple, the one-eyed man".</i> 595 00:42:49,863 --> 00:42:55,096 No cripple or one-eyed man is any good, the stoker just looks at them and sighs. 596 00:42:55,423 --> 00:42:59,466 <i>"So, this is what life was"</i>, and as he enters his house, 597 00:42:59,853 --> 00:43:02,480 he feels a sudden pain in his heart. 598 00:43:02,880 --> 00:43:05,859 It's a fierce pain, a deathly pain, 599 00:43:06,086 --> 00:43:09,530 and he cries out, gasping in his last breath: 600 00:43:09,860 --> 00:43:14,638 <i>"So, this was death, what cruel misfortune."</i> 601 00:43:15,119 --> 00:43:19,365 So ended Pedro Pedraza, a fellow of rotten breed. 602 00:43:19,671 --> 00:43:23,918 Half stubborn native, half scheming Spaniard, 603 00:43:24,280 --> 00:43:30,400 a bird of ill omen who never had his woman and who died by his own code. 603 00:43:31,305 --> 00:44:31,570 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm