"Gomorrah" Ora facciamo i Conte
ID | 13207602 |
---|---|
Movie Name | "Gomorrah" Ora facciamo i Conte |
Release Name | Gomorra.S01E10.Ora.facciamo.i.Conte.1080p.BluRay.HEVC.DD5.1.x265 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 3171010 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,210 --> 00:00:20,335
Наповни душу мою мудрістю Своєю,
3
00:00:20,460 --> 00:00:23,669
і нехай зброя моя виконає волю Твою,
4
00:00:23,794 --> 00:00:27,293
нехай око моє буде гострим
і нехай рука моя не здригнеться
5
00:00:27,502 --> 00:00:29,669
на священних кордонах батьківщини,
6
00:00:29,794 --> 00:00:33,377
коли вороги підуть на мене стіною.
7
00:00:33,585 --> 00:00:36,460
Я відчуваю, як віра наповнює
серце моє.
8
00:00:36,669 --> 00:00:39,877
Радуйся, благодатна Маріє,
Господь з тобою,
9
00:00:40,085 --> 00:00:42,919
благословенна ти між жінками,
10
00:00:43,085 --> 00:00:46,377
бо ти породила Спасителя душ наших.
11
00:00:46,585 --> 00:00:49,168
Свята Маріє, Мати Божа,
12
00:00:49,377 --> 00:00:50,877
молись за нас, грішних,
13
00:00:51,043 --> 00:00:55,043
нині і в годину смерті нашої. Амінь.
14
00:01:28,418 --> 00:01:29,835
Поїхали.
15
00:01:39,042 --> 00:01:40,835
Увімкни музику.
16
00:02:54,669 --> 00:02:56,877
Спершу це вбивство пов'язали
17
00:02:57,043 --> 00:03:00,043
з помстою за смерть Тоніно Руссо.
18
00:03:00,252 --> 00:03:04,043
Нагадаємо, що в автомобілі
знайшли обгорілий труп жінки,
19
00:03:04,252 --> 00:03:06,877
можливо,
20
00:03:07,043 --> 00:03:09,460
молодої дівчини.
21
00:03:09,669 --> 00:03:11,752
Особу жертви досі не встановлено.
22
00:03:11,961 --> 00:03:14,835
Єдине, що може
допомогти впізнати її
23
00:03:15,042 --> 00:03:17,835
- це діамантова каблучка,
знайдена в машині.
24
00:03:18,042 --> 00:03:20,835
Водночас залишається
25
00:03:21,042 --> 00:03:25,042
відкритим питання, чи є зв'язок
26
00:03:25,210 --> 00:03:29,210
між цим вбивством
і смертю Тоніно Руссо.
27
00:03:29,418 --> 00:03:32,418
Можна припустити, що і те,
28
00:03:32,627 --> 00:03:36,042
й інше вбивство було сплановано
та здійснено силами мафії.
29
00:03:36,252 --> 00:03:38,752
У такому разі - ми всі в небезпеці.
30
00:03:44,752 --> 00:03:48,126
- Хто це був, Дженнаро?
- Я не знаю.
31
00:03:49,002 --> 00:03:50,794
Подивись мені в очі.
32
00:03:53,043 --> 00:03:55,877
Ти знаєш щось про смерть
Тоніно Руссо і цієї дівчини?
33
00:03:56,085 --> 00:03:57,502
Ні.
34
00:04:01,252 --> 00:04:04,252
- А твої хлопці знають?
- Я ж сказав - не знаю!
35
00:04:07,002 --> 00:04:09,377
Значить, вони знають. Невже ти думаєш,
36
00:04:10,669 --> 00:04:14,043
що Сальваторе Конте просто так пробачить
загибель одного зі своїх людей…
37
00:04:28,669 --> 00:04:30,669
Чекай тут, я скоро повернуся.
38
00:04:41,669 --> 00:04:43,877
Повний бак, будь ласка.
39
00:04:50,877 --> 00:04:52,252
Привіт, мамо.
40
00:04:52,835 --> 00:04:54,919
Я не відповідав, бо працював.
41
00:04:55,877 --> 00:04:57,877
Ти знаєш, де Даніеліно?
42
00:05:01,252 --> 00:05:03,252
Сьогодні? Точно?
43
00:05:03,669 --> 00:05:06,877
Просто вчора твій брат
не прийшов додому ночувати.
44
00:05:07,627 --> 00:05:09,710
А вранці мені дзвонив батько його дівчини.
45
00:05:11,377 --> 00:05:14,002
Мамо, ти що, не розумієш?
Він уже не дитина.
46
00:05:15,460 --> 00:05:17,460
Може, ти вже бабуся.
47
00:05:18,669 --> 00:05:21,877
Знайди його скоріше, Массімо.
Прошу тебе…
48
00:05:22,043 --> 00:05:24,043
Не хвилюйся.
49
00:05:24,585 --> 00:05:26,002
Мені час працювати.
50
00:05:26,168 --> 00:05:27,794
Добре. Бувай, бувай…
51
00:05:28,418 --> 00:05:29,835
Бувай.
52
00:06:00,043 --> 00:06:01,460
Вітаю.
53
00:06:04,460 --> 00:06:06,669
А він що тут робить?
54
00:06:06,888 --> 00:06:10,102
Благодатна Маріє, мати Божа,
55
00:06:10,103 --> 00:06:12,477
моли Бога за нас до смертної
години нашої. Амінь.
56
00:06:12,877 --> 00:06:14,460
Вітаю, синьйори.
57
00:06:15,043 --> 00:06:16,877
Ми можемо поговорити?
58
00:06:33,835 --> 00:06:36,042
Я щиро шкодую про те,
що сталося з Тоніно.
59
00:06:44,460 --> 00:06:48,043
Для мене - це такий самий біль, наче
загинув хтось із моєї родини…
60
00:07:15,993 --> 00:07:17,163
Це що, як справжня цигарка?
61
00:07:18,020 --> 00:07:20,191
Ага, різниця як між яйцем і горіхом.
62
00:07:23,453 --> 00:07:25,654
Зате здоров'я, напевно, не псується.
63
00:07:26,877 --> 00:07:28,877
Та начхати я хотів на здоров'я.
64
00:07:32,877 --> 00:07:35,252
Тоді чому ви кинули курити?
65
00:07:35,300 --> 00:07:36,475
Щороку я обираю щось,
66
00:07:36,476 --> 00:07:38,911
що по-справжньому люблю
- і відмовляюся від цього.
67
00:07:41,669 --> 00:07:43,669
Але чому?
68
00:07:43,877 --> 00:07:47,252
Людина, яка може кинути те,
що любить - нічого не боїться.
69
00:07:59,793 --> 00:08:01,912
Так, хлопці, треба знайти того,
хто вбив Тоніно Руссо.
70
00:08:01,913 --> 00:08:03,723
Якщо ми його не знайдемо - не знаю,
чим усе це може скінчитися.
71
00:08:03,835 --> 00:08:06,042
Дженні, там же ще й дівчисько спалили…
72
00:08:06,210 --> 00:08:08,210
Точно! Треба в усьому розібратися.
73
00:08:08,545 --> 00:08:10,823
Треба всім показати, що ми до цього
не маємо жодного стосунку,
74
00:08:10,831 --> 00:08:12,957
ні до смерті Тоніно Руссо,
ні до вбивства дівчини.
75
00:08:14,252 --> 00:08:18,252
Я говорив з його дружиною і сказав їй,
що ми тут ні до чого.
76
00:08:18,833 --> 00:08:20,180
Але мені здається, що вона мені не повірила.
77
00:08:20,181 --> 00:08:23,540
До того ж, сюди їде Сальваторе Конте.
І скоро він буде тут.
78
00:08:25,126 --> 00:08:27,418
Тож нам є що втрачати, якщо
ми не розберемося з цим питанням,
79
00:08:29,042 --> 00:08:30,042
зрозуміло?
80
00:08:47,669 --> 00:08:49,252
Отже?…
81
00:08:52,210 --> 00:08:54,210
Та мені начхати…
82
00:08:56,252 --> 00:08:57,669
Чому?
83
00:08:58,460 --> 00:09:02,252
Тому що те, що там думає Дженнаро
про Тоніно - мене не хвилює.
84
00:09:02,460 --> 00:09:06,460
Мене цікавлять факти, а не слова
чи справи цього ідіота Савастано.
85
00:09:13,669 --> 00:09:16,669
Вони вбили одного з моїх братів
86
00:09:16,919 --> 00:09:18,293
і ще дівчину. І ніхто нічого не знає.
87
00:09:19,669 --> 00:09:21,669
Ще й дівчину?
88
00:09:25,877 --> 00:09:28,877
Ви думаєте, що це зробив Савастано?
89
00:09:29,544 --> 00:09:32,126
Річ у тім, що я залишив
у Неаполі купку ідіотів,
90
00:09:32,377 --> 00:09:35,460
які навіть свого члена
в штанях втримати не можуть.
91
00:09:41,252 --> 00:09:42,877
Я його не знайшов…
92
00:09:47,252 --> 00:09:49,460
Знайди Бруно, його дружка.
93
00:09:49,961 --> 00:09:53,210
Без цього хлопця в нас нічого не вийде.
94
00:09:53,418 --> 00:09:57,085
Ситуація - лайно. Ще ця каблучка,
яку він подарував дівчині…
95
00:09:57,293 --> 00:09:58,919
Зрозумів.
96
00:09:59,669 --> 00:10:01,460
Треба його знайти.
97
00:10:02,252 --> 00:10:06,126
Не знайдемо - вляпаємось ще гірше.
98
00:10:06,335 --> 00:10:07,752
Зрозумів?
99
00:10:08,669 --> 00:10:10,043
Давай, іди.
100
00:10:47,252 --> 00:10:50,252
Та відповіси ти на цей
чортів дзвінок чи ні?
101
00:10:50,877 --> 00:10:53,252
Ні, ні, вибачте, це не важливо…
102
00:11:02,085 --> 00:11:03,794
Даніеле, я працюю,
я не можу зараз говорити.
103
00:11:04,669 --> 00:11:06,460
Зачекай, зачекай, не кидай слухавку!
104
00:11:06,669 --> 00:11:08,043
Я зайнятий…
105
00:11:08,252 --> 00:11:10,335
- Массімо, я тебе благаю…
- Ти, що, не зрозумів?
106
00:11:10,585 --> 00:11:11,877
Це ти не зрозумів.
107
00:11:12,085 --> 00:11:15,293
Я влип, Массімо. Я міцно влип.
108
00:11:16,002 --> 00:11:18,168
Потім розкажеш.
Я зараз не можу говорити.
109
00:11:18,377 --> 00:11:20,043
Подзвони мамі, вона хвилюється.
110
00:11:21,210 --> 00:11:24,710
Массімо, я не можу подзвонити мамі.
Я взагалі нікому не можу подзвонити.
111
00:11:29,877 --> 00:11:32,252
Тоді я тобі подзвоню, щойно зможу.
112
00:11:40,043 --> 00:11:41,877
Це був мій брат.
113
00:11:53,669 --> 00:11:57,252
- Як це роблять у Греції?
- Та як і в нас.
114
00:11:57,453 --> 00:12:00,911
Беруть нещасну рибу і патрають,
а потім ще й до Греції відправляють…
115
00:12:01,151 --> 00:12:02,637
Ось так…
116
00:12:03,252 --> 00:12:05,460
- Будь ласка, синьйоро, до побачення.
- Дякую.
117
00:12:07,669 --> 00:12:10,335
- Чим можу допомогти?
- Ти знаєш Даніеліно?
118
00:12:11,460 --> 00:12:12,544
Так.
119
00:12:12,752 --> 00:12:15,335
Знаєш, де я можу його знайти? Відійди!
120
00:12:17,377 --> 00:12:19,377
Хлопче, я з тобою розмовляю.
121
00:12:20,043 --> 00:12:21,877
Агов, слухай, де…
122
00:12:25,877 --> 00:12:28,043
Ти з ним розмовляв нещодавно?
123
00:12:28,252 --> 00:12:30,669
Десь кілька днів тому.
124
00:12:31,126 --> 00:12:33,835
Він хотів мене про щось
попросити, але я був зайнятий.
125
00:12:34,042 --> 00:12:37,418
Але тепер у нього інша компанія,
і ми особливо не бачимося.
126
00:12:38,460 --> 00:12:42,252
Добре, тоді, якщо побачиш його,
скажи, що Чіро хоче з ним поговорити.
127
00:12:43,252 --> 00:12:45,752
Він не хоче, щоб Даніеле
знову потрапив у халепу.
128
00:12:46,460 --> 00:12:49,252
Добре, я передам йому, якщо побачу.
129
00:12:49,877 --> 00:12:52,877
Але повірте, ми вже особливо не бачимося.
130
00:12:53,877 --> 00:12:55,252
Добре.
131
00:12:55,460 --> 00:12:57,043
Давай тоді…
132
00:12:57,252 --> 00:12:58,669
Бувай…
133
00:13:20,835 --> 00:13:23,210
Скажіть, не хотіли б зупинитися?
134
00:13:24,460 --> 00:13:26,252
Тобі що, треба братові подзвонити?
135
00:13:26,460 --> 00:13:29,043
Та ні, ні, що ви.
136
00:13:29,877 --> 00:13:31,877
Я просто думав, що ви голодні,
можна перекусити.
137
00:13:36,669 --> 00:13:38,460
Мабуть.
138
00:13:44,877 --> 00:13:46,460
Давай ось сюди звернемо.
139
00:14:03,752 --> 00:14:06,952
Темне волосся, очі?
140
00:14:06,953 --> 00:14:08,808
По-моєму, сірі.
141
00:14:08,843 --> 00:14:10,333
Ніколи б не подумала…
142
00:14:28,252 --> 00:14:29,669
Що сталося?
143
00:14:29,877 --> 00:14:32,043
Продавчиня впізнала каблучку.
144
00:14:33,873 --> 00:14:35,322
За таке відповідають головою…
145
00:14:35,323 --> 00:14:36,717
Так, впору застрелитися.
146
00:14:37,043 --> 00:14:39,544
Тепер усі дізнаються,
що це зробив Даніеліно.
147
00:14:39,752 --> 00:14:41,544
- Заспокойся.
- Що ми будемо робити, Чіро?
148
00:14:41,752 --> 00:14:43,126
Я з цим розберуся.
149
00:14:57,460 --> 00:14:59,043
- Чорт!
- Що таке?
150
00:14:59,252 --> 00:15:00,335
Поліція.
151
00:15:00,919 --> 00:15:02,585
Що будемо робити?
152
00:15:03,919 --> 00:15:05,293
Заспокойся.
153
00:15:06,043 --> 00:15:10,043
Я - Антоніо Капано. Я - власник
ресторану в Барселоні.
154
00:15:11,168 --> 00:15:13,377
Якщо не будеш смикатися,
нічого не трапиться.
155
00:15:29,734 --> 00:15:31,837
- Привіт, хлопці.
- О, Чіро!
156
00:15:33,460 --> 00:15:35,460
Треба поговорити.
157
00:15:35,669 --> 00:15:37,335
Зачекай.
158
00:15:44,460 --> 00:15:47,669
Всю цю кашу заварив один
із наших хлопців.
159
00:15:50,663 --> 00:15:52,020
Що ти сказав?
160
00:15:53,252 --> 00:15:54,877
- Хто?
- Ти його знаєш.
161
00:15:55,043 --> 00:15:58,043
Він сюди приходив, у клуб. Даніеліно.
162
00:15:58,252 --> 00:16:00,460
Він ще працював в автосервісі,
163
00:16:00,669 --> 00:16:03,252
дещо лагодив - і для тебе, і для мене.
164
00:16:03,460 --> 00:16:05,460
А з чого ти взяв, що це Даніеліно?
165
00:16:05,669 --> 00:16:08,460
Це його подружку спалили. В машині.
166
00:16:08,669 --> 00:16:10,877
Та дівчина з каблучкою.
167
00:16:11,043 --> 00:16:14,252
Я вже почав у цьому копатися,
але ще не докопався до суті.
168
00:16:15,043 --> 00:16:18,669
У будь-якому разі, Дженні, вони
пов'язані - дівчина і Тоніно Руссо.
169
00:16:18,877 --> 00:16:20,669
Значить, він приходив сюди…
170
00:16:20,877 --> 00:16:25,043
Але - він з твоїх людей.
Тож знайди його.
171
00:16:25,663 --> 00:16:26,294
Знайду.
172
00:16:26,295 --> 00:16:28,763
Знайди і приведи до мене - а я вже
дам йому урок.
173
00:16:30,043 --> 00:16:32,043
Якщо це і справді зробив Даніеліно
174
00:16:32,252 --> 00:16:35,460
- то тоді смерть Тоніно Руссо
на нашій совісті.
175
00:16:44,502 --> 00:16:46,293
Все гаразд?
176
00:16:46,363 --> 00:16:50,111
Машина - чорний SUV з номером DH854
177
00:16:51,003 --> 00:16:53,597
Вибачте, я навіть швидкості не перевищував.
178
00:16:53,711 --> 00:16:56,873
У чому проблема, я не розумію.
Усі документи в порядку…
179
00:17:00,252 --> 00:17:02,252
Вибачте, не розумію.
180
00:17:03,418 --> 00:17:05,042
У чому проблема?
181
00:17:05,210 --> 00:17:06,502
Ні, ніяких проблем.
182
00:17:07,627 --> 00:17:10,502
Не наривайся на неприємності.
183
00:17:15,974 --> 00:17:17,060
Мсьє,
184
00:17:17,608 --> 00:17:20,533
ось ваші документи. Все гаразд.
Можете їхати. Дякую.
185
00:17:36,669 --> 00:17:38,252
Ви обрали, мсьє?
186
00:17:38,317 --> 00:17:40,420
- Дві печені.
- Дякую вам.
187
00:17:43,335 --> 00:17:45,544
Я відійду на секунду?
188
00:18:39,042 --> 00:18:42,210
- Массімо?
- Давай, розповідай, що сталося.
189
00:18:48,460 --> 00:18:50,669
Даніеле, ти мамі дзвонив?
190
00:18:54,919 --> 00:18:56,585
Що сталося?
191
00:18:58,210 --> 00:18:59,627
Я…
192
00:19:00,293 --> 00:19:01,710
Що ти накоїв?
193
00:19:02,460 --> 00:19:04,460
Це я його вбив, Массімо.
194
00:19:04,669 --> 00:19:08,043
Я не знав, хто він такий.
Клянуся, я не знав.
195
00:19:10,043 --> 00:19:12,460
Вони сказали, що він - ніхто.
196
00:19:15,210 --> 00:19:16,710
Що ти верзеш?
197
00:19:17,877 --> 00:19:19,669
Массімо, це я вбив Руссо.
198
00:19:41,460 --> 00:19:43,043
Я не знав, хто він такий…
199
00:20:32,460 --> 00:20:35,043
З твоїм братом усе гаразд?
200
00:20:40,418 --> 00:20:41,710
Що таке? Все добре?
201
00:20:41,919 --> 00:20:44,293
Так, усе добре, просто я зголоднів.
202
00:21:10,252 --> 00:21:12,043
Доброго вечора, синьйоро.
203
00:21:14,377 --> 00:21:15,794
Доброго вечора.
204
00:21:18,043 --> 00:21:20,669
Вибачте, я вас, напевно, налякав.
205
00:21:21,585 --> 00:21:23,377
Ви - мама Даніеле?
206
00:21:23,835 --> 00:21:25,627
А чому ви питаєте?
207
00:21:25,835 --> 00:21:29,293
Тому що я його друг.
І я турбуюся про нього.
208
00:21:30,877 --> 00:21:33,252
Даніеле вчора не повернувся додому, правильно?
209
00:21:38,252 --> 00:21:42,043
Тому я до вас і прийшов так швидко.
210
00:21:43,460 --> 00:21:46,460
Синьйоро, я боюся, що в Даніеле
можуть бути великі неприємності,
211
00:21:48,085 --> 00:21:51,377
- а я можу йому допомогти.
- Як ви познайомилися?
212
00:21:53,460 --> 00:21:55,669
Він створив диво з моїм мотоциклом.
213
00:21:56,111 --> 00:21:59,265
Даніеле - справжній майстер.
214
00:22:00,460 --> 00:22:02,460
У вашого сина золоті руки.
215
00:22:04,877 --> 00:22:08,083
Я хочу йому допомогти.
216
00:22:11,252 --> 00:22:13,252
Але ви знаєте, що сталося?
217
00:22:16,252 --> 00:22:19,877
В тому-то й річ, що не знаю
і боюся помилитися.
218
00:22:23,043 --> 00:22:25,252
Якщо я зможу його розшукати
- все буде добре,
219
00:22:27,043 --> 00:22:29,335
і Даніеле повернеться додому
цілим і неушкодженим.
220
00:22:30,877 --> 00:22:33,043
А якщо я його не знайду - не знаю,
що може трапитися.
221
00:22:34,460 --> 00:22:37,460
Але я не знаю, де він, я нічого
про нього не знаю.
222
00:22:41,710 --> 00:22:43,085
У мене в самого є дочка,
223
00:22:44,961 --> 00:22:47,335
і я розумію, як вам.
224
00:22:48,043 --> 00:22:50,252
Я просто хочу допомогти.
225
00:22:51,627 --> 00:22:53,835
Може, я зайве турбуюся.
226
00:22:54,877 --> 00:22:56,669
Давайте я залишу
227
00:22:56,877 --> 00:22:59,669
вам свій номер телефону, добре?
228
00:23:00,252 --> 00:23:03,126
Дайте мені знати,
якщо він повернеться додому.
229
00:23:03,335 --> 00:23:04,627
Просто зателефонуйте мені,
230
00:23:06,043 --> 00:23:07,460
добре?
231
00:23:11,669 --> 00:23:13,043
Добраніч.
232
00:24:35,669 --> 00:24:37,877
Доброго вечора, чим можу допомогти?
233
00:24:38,043 --> 00:24:40,043
Мені потрібен номер на одну ніч.
234
00:24:42,703 --> 00:24:46,283
Добре. Є номери. Мені потрібні
ваші документи і підпис…
235
00:24:46,374 --> 00:24:47,791
Ось тут, будь ласка.
236
00:24:50,191 --> 00:24:51,425
Дякую.
237
00:24:54,335 --> 00:24:56,961
Номер 420, четвертий поверх.
238
00:24:57,126 --> 00:24:59,126
Ось сюди. Надобраніч.
239
00:25:10,460 --> 00:25:12,460
Розбуди мене о п'ятій годині.
240
00:25:21,877 --> 00:25:23,877
І принеси кави.
241
00:26:23,669 --> 00:26:25,877
- Доброго вечора.
- Доброго вечора.
242
00:26:26,043 --> 00:26:27,877
кави, будь ласка.
243
00:27:10,752 --> 00:27:12,544
- Можна?
- Так, так…
244
00:27:57,453 --> 00:27:59,505
- Массімо…
- Що трапилося?
245
00:28:00,335 --> 00:28:02,126
Массімо, що мені робити?
246
00:28:02,460 --> 00:28:03,877
Скажи мені, що робити?
247
00:28:04,043 --> 00:28:07,669
Ти хоч знаєш, на кого
я працюю? На Конте!
248
00:28:08,710 --> 00:28:11,585
І зараз я приїхав сюди з ним.
Рано чи пізно ти зрозумієш.
249
00:28:12,460 --> 00:28:14,252
Але я знаю, хто це зробив…
250
00:28:21,252 --> 00:28:22,877
Вони вбили Ману, Массімо.
251
00:28:26,961 --> 00:28:29,126
Вони її спалили…. Через мене…
252
00:28:33,961 --> 00:28:35,752
А тепер вони хочуть убити й мене.
253
00:28:36,373 --> 00:28:39,414
Заспокойся, Даніеле, заспокойся.
254
00:29:05,669 --> 00:29:09,043
14 липня 1789 року
255
00:29:09,252 --> 00:29:12,043
в Парижі впала Бастилія,
256
00:29:12,252 --> 00:29:14,460
що ознаменувало перемогу
французької революції.
257
00:29:14,669 --> 00:29:17,252
14 липня 2013 року
258
00:29:17,460 --> 00:29:19,252
Фонд Пінарелло
259
00:29:19,460 --> 00:29:21,460
фінансує відкриття в Монтелло
260
00:29:21,669 --> 00:29:23,460
на честь перемог у першій світовій війні…
261
00:31:57,043 --> 00:31:59,252
Ах ти, сволото?
262
00:31:59,669 --> 00:32:01,669
Що ти задумав?
263
00:32:02,877 --> 00:32:04,752
Я знаю, хто вбив Руссо.
264
00:32:30,710 --> 00:32:34,293
Це хлопчисько.
Він не знав, кого вбиває.
265
00:32:34,502 --> 00:32:37,085
Йому сказали, що це ніхто,
просто нікчема.
266
00:32:38,043 --> 00:32:40,460
А тепер вони полюють на нього,
вони вбили його подружку.
267
00:32:40,669 --> 00:32:43,460
Вони хочуть прибрати всіх свідків?
268
00:32:46,043 --> 00:32:48,043
Де зараз твій брат?
269
00:32:48,669 --> 00:32:50,252
Я не знаю…
270
00:32:51,335 --> 00:32:53,126
Я тебе прикінчу!
271
00:32:53,335 --> 00:32:57,335
Твій брат - наш шанс. Нам треба знайти
його раніше, ніж Савастано, зрозумів?
272
00:32:58,627 --> 00:33:02,042
Твій брат - це наш доказ!
Я хочу грохнути цих мерзотників.
273
00:33:05,669 --> 00:33:07,669
Але це врятує нам життя.
274
00:33:33,252 --> 00:33:35,669
- Алло?
- Привіт, Даніеле.
275
00:33:39,042 --> 00:33:41,835
- Де ти?
- Там, де працював батько.
276
00:33:42,042 --> 00:33:45,418
Пам'ятаєш? Коли ми були дітьми,
то якось там ночували.
277
00:33:45,627 --> 00:33:47,418
Так, я пам'ятаю.
278
00:33:48,669 --> 00:33:50,877
Даніеле, послухай, усе владналося.
279
00:33:52,043 --> 00:33:54,961
Я говорив з доном Сальваторе.
280
00:33:55,126 --> 00:33:58,835
Але тепер тобі доведеться все розповісти,
щоб переконатися, що все гаразд, добре?
281
00:33:59,669 --> 00:34:03,043
- Правда?
- Правда, Даніеле. Я ж сказав.
282
00:34:03,710 --> 00:34:07,585
Він усе зрозумів. Тебе просто
використали, і в цьому немає твоєї провини.
283
00:34:11,085 --> 00:34:14,502
Ми їдемо. Нікуди не йди звідти.
284
00:34:15,002 --> 00:34:16,377
Ти впевнений, Массімо?
285
00:34:16,585 --> 00:34:19,377
Так, Даніеле, впевнений. Ми вже в машині.
286
00:34:20,252 --> 00:34:22,252
За п'ять чи шість годин ми приїдемо.
287
00:34:22,460 --> 00:34:25,126
Нікуди не йди, нічого не роби.
Зрозумів?
288
00:34:25,335 --> 00:34:26,752
Так.
289
00:34:28,043 --> 00:34:29,460
Бувай…
290
00:34:33,669 --> 00:34:35,460
Чудово, хлопче.
291
00:34:37,877 --> 00:34:39,669
Не хвилюйся.
292
00:35:22,043 --> 00:35:24,460
Сальваторе Конте повертається.
293
00:35:32,627 --> 00:35:34,627
Тоді ми повинні підготуватися.
294
00:35:41,919 --> 00:35:43,710
Усі наші готові.
295
00:35:47,502 --> 00:35:50,919
Якщо воювати - то це
найкращий привід.
296
00:36:18,877 --> 00:36:22,460
Сьогодні заберемо твою матір
і брата. Відвеземо їх до Іспанії.
297
00:36:25,168 --> 00:36:27,669
Я знайду для них роботу,
якусь непомітну.
298
00:36:31,126 --> 00:36:33,752
Нехай там перекантуються,
299
00:36:34,627 --> 00:36:37,418
поки ми розберемося з Савастано.
300
00:37:06,460 --> 00:37:08,460
- Це він?
- Так.
301
00:37:10,252 --> 00:37:11,877
Дон Сальваторе…
302
00:37:12,460 --> 00:37:14,460
Не треба його вбивати.
303
00:37:15,252 --> 00:37:17,252
Це було якесь божевілля;
304
00:37:17,460 --> 00:37:19,877
Але я відчував, що щось не так.
305
00:37:20,669 --> 00:37:22,669
Дякую, дон Сальваторе.
306
00:37:24,460 --> 00:37:27,669
Дякуй Господу,
що ти опинився в моїй машині.
307
00:37:30,460 --> 00:37:32,460
Ні, чекай тут.
308
00:37:48,669 --> 00:37:50,460
Я Сальваторе Конте.
309
00:37:51,627 --> 00:37:53,210
Усе добре, Даніеле.
310
00:37:53,752 --> 00:37:55,544
Усе добре.
311
00:37:57,252 --> 00:37:59,043
Усе добре.
312
00:38:05,252 --> 00:38:07,877
Я знаю, ти не винен.
313
00:38:08,043 --> 00:38:11,877
Це я його послав, а ти не знав, хто він.
314
00:38:12,043 --> 00:38:14,252
Твій брат мені все розповів.
315
00:38:25,418 --> 00:38:26,919
Мені треба знати лише одну річ.
316
00:38:27,085 --> 00:38:29,919
Хто послав тебе вбити Руссо?
317
00:38:32,252 --> 00:38:33,252
Дженні?
318
00:38:38,669 --> 00:38:40,460
А хто?
319
00:38:42,252 --> 00:38:45,252
Чіро. Чіро ді Марціо.
320
00:38:55,585 --> 00:38:56,585
Я зрозумів.
321
00:39:05,460 --> 00:39:07,252
Іди сюди.
322
00:39:08,043 --> 00:39:10,877
Заспокойся. Я тобі прощаю.
323
00:39:18,669 --> 00:39:21,252
Усе добре, малий.
324
00:39:21,460 --> 00:39:23,876
Усе добре, все скінчилося.
325
00:39:23,877 --> 00:39:25,873
Усе добре, все добре…
326
00:39:32,443 --> 00:39:33,494
Ні!
327
00:39:34,305 --> 00:40:34,362
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-