El 47
ID | 13207661 |
---|---|
Movie Name | El 47 |
Release Name | El.47.2024.BluRay.Remux.mkv |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 27751957 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,348 --> 00:00:13,614
(Flamenco song)
3
00:00:22,700 --> 00:00:25,860
During the 50s and 60s
of the last century
4
00:00:26,020 --> 00:00:28,501
thousands of immigrants
from Extremadura and Andalusia
5
00:00:28,661 --> 00:00:31,020
left their homeland, fleeing misery,
6
00:00:31,181 --> 00:00:34,261
the hunger of the postwar period,
the treatment of masters
7
00:00:34,421 --> 00:00:36,740
and the moral asphyxia of the estates,
8
00:00:36,900 --> 00:00:39,541
seeking a more dignified life
in more industrialized areas,
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,221
such as the Basque Country,
Madrid and Catalonia.
10
00:00:42,900 --> 00:00:46,060
Some were able to buy plots of land
on the outskirts of the cities,
11
00:00:46,221 --> 00:00:47,900
where they built their homes.
12
00:00:48,060 --> 00:00:51,900
Slum living and subletting
were the only options for most people
13
00:00:52,461 --> 00:00:54,501
and shantytowns, shacks,
14
00:00:54,661 --> 00:00:57,501
began to spring up
around the capital cities.
15
00:00:57,661 --> 00:00:59,621
The state's Land Law said that
16
00:00:59,780 --> 00:01:02,940
if a building had a roof by sunrise,
17
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
the authority could not touch it.
18
00:01:05,541 --> 00:01:08,621
But if it didn't by sunrise,
19
00:01:08,780 --> 00:01:10,780
it could be demolished.
20
00:01:11,860 --> 00:01:15,661
In Barcelona, the land around
the castle of Baron's Tower,
21
00:01:15,820 --> 00:01:19,181
conceived as a future residential area
for the wealthy class,
22
00:01:19,341 --> 00:01:22,301
became one of these shantytowns.
23
00:01:22,780 --> 00:01:26,100
The castle gave the area its name:
Torre Baró.
24
00:01:27,780 --> 00:01:31,060
This is the story of my family,
my neighborhood,
25
00:01:31,221 --> 00:01:33,940
my city and my country.
26
00:01:47,140 --> 00:01:48,341
Come on, go.
27
00:01:48,820 --> 00:01:50,100
Let's go, there.
28
00:01:50,581 --> 00:01:52,980
Shift those two buckets.
29
00:01:56,421 --> 00:01:57,381
Quickly!
30
00:01:57,900 --> 00:01:59,541
Come on, that line.
31
00:01:59,700 --> 00:02:02,661
Move it. Come on, next.
Move, move.
32
00:02:02,766 --> 00:02:03,141
Quickly.
33
00:02:03,181 --> 00:02:05,820
Make a proper line for me, damn it!
34
00:02:06,181 --> 00:02:07,140
Let's go, let's go!
35
00:02:07,301 --> 00:02:08,980
Fifteen bricks and two of cement.
36
00:02:09,140 --> 00:02:11,301
-100 pesetas.
-100, no. 50.
37
00:02:11,461 --> 00:02:14,060
No, 100. If I don't sell it to you,
I will to someone else.
38
00:02:14,221 --> 00:02:15,421
The other day you charged me half.
39
00:02:15,581 --> 00:02:17,581
Bullshit I'm charging you half.
Come on!
40
00:02:17,740 --> 00:02:20,261
-50 and the watch.
-My watch? No way!
41
00:02:20,413 --> 00:02:23,373
100. If you don't want it,
the other guy will. Come on.
42
00:02:23,541 --> 00:02:27,461
-75 and no more talk.
-No, no, not 75. One hundred, damn it.
43
00:02:27,613 --> 00:02:29,692
Go, go. Here.
44
00:02:29,819 --> 00:02:31,132
Adriño, Don't complaint.
45
00:02:31,234 --> 00:02:33,286
Come on, bricks, bricks.
46
00:02:33,311 --> 00:02:35,714
No, no, no, Don't complain.
47
00:02:36,345 --> 00:02:39,140
Let's go. Go, go.
48
00:02:39,301 --> 00:02:41,461
Two sacks for the lad.
49
00:02:41,636 --> 00:02:43,396
There you go.
50
00:02:43,700 --> 00:02:45,581
The cement's going. Another.
51
00:02:45,740 --> 00:02:46,860
Okay, put it in there.
52
00:02:46,922 --> 00:02:49,187
Here is another sack's.
53
00:02:49,661 --> 00:02:51,581
Come on, move, move.
54
00:02:51,740 --> 00:02:52,319
Two of cement there.
55
00:02:52,382 --> 00:02:53,124
Give me a side.
56
00:02:53,226 --> 00:02:54,210
Two cement sack's.
57
00:02:54,541 --> 00:02:56,301
It's always the same, eh?
58
00:02:56,461 --> 00:02:58,140
What do you want?
59
00:03:05,181 --> 00:03:08,221
-Let's go, move it.
-Shut up.
60
00:03:08,381 --> 00:03:10,461
-You'll fall flat on your face.
-Come on!
61
00:03:12,181 --> 00:03:13,621
Shit.
62
00:03:42,921 --> 00:03:43,952
Hurry, hurry.
63
00:03:44,046 --> 00:03:44,920
Come on,
64
00:03:45,007 --> 00:03:45,960
That's it.
65
00:03:46,740 --> 00:03:47,860
Cover that up.
66
00:03:48,020 --> 00:03:50,740
Go for it, go.
67
00:04:00,532 --> 00:04:02,110
Hurry up,Speed up.
68
00:04:02,381 --> 00:04:04,621
The sun's coming up. Let's go.
69
00:04:04,780 --> 00:04:06,301
Go, it's dawn. Go, go!
70
00:04:26,338 --> 00:04:27,877
Here we go..
71
00:04:29,356 --> 00:04:30,715
Hostia, the police!
72
00:04:30,844 --> 00:04:31,804
Quillo!
73
00:04:32,016 --> 00:04:33,164
Go on go on...
74
00:04:33,221 --> 00:04:35,140
The cops! The cops are coming!
75
00:04:35,301 --> 00:04:37,140
Let's get the boards up!
76
00:04:37,501 --> 00:04:38,541
Okay, okay!
77
00:04:39,100 --> 00:04:41,700
Go, go! C'mon, we won't make it.
78
00:04:45,261 --> 00:04:47,501
-Go, go!
-Let's go, Vital!
79
00:04:55,140 --> 00:04:56,740
Stop building.
80
00:04:57,980 --> 00:04:59,181
Didn't you hear me?
81
00:04:59,980 --> 00:05:02,100
Get away from the shacks, go on.
82
00:05:07,740 --> 00:05:10,381
I said to stop building.
Get away!
83
00:05:10,780 --> 00:05:12,221
What's he doing?
84
00:05:12,461 --> 00:05:13,421
Get out of there!
85
00:05:14,341 --> 00:05:16,461
Hey, get out of there!
86
00:05:16,860 --> 00:05:17,700
Ortega!
87
00:05:17,860 --> 00:05:18,900
Manolo!
88
00:05:22,661 --> 00:05:23,940
Didn't you hear me? Out.
89
00:05:29,700 --> 00:05:30,661
Papers.
90
00:05:39,541 --> 00:05:40,501
Manolo Vital.
91
00:05:42,940 --> 00:05:45,700
-Where are you all from?
-Andalusia, Extremadura...
92
00:05:45,860 --> 00:05:47,940
I'm from Valencia de Alcántara,
province of Cáceres.
93
00:05:48,501 --> 00:05:50,221
Don't you all fit there?
94
00:05:52,541 --> 00:05:53,820
You're not from here either.
95
00:05:57,261 --> 00:05:58,621
More than you.
96
00:06:02,301 --> 00:06:03,700
Where are you from?
97
00:06:03,860 --> 00:06:05,700
Sevillian, right?
98
00:06:06,381 --> 00:06:08,900
You know how many folks
from all over there are here?
99
00:06:09,060 --> 00:06:10,740
Don't you feel anything?
100
00:06:12,301 --> 00:06:13,661
What are you going to do?
101
00:06:14,461 --> 00:06:15,900
Uphold the law.
102
00:06:17,140 --> 00:06:20,581
It says this construction is illegal,
it must have a roof before dawn.
103
00:06:20,740 --> 00:06:22,301
Or it has to be pulled down.
104
00:06:22,461 --> 00:06:23,501
Does this have a roof?
105
00:06:24,581 --> 00:06:25,700
Please.
106
00:06:26,261 --> 00:06:28,501
It has no roof.
It has to be pulled down.
107
00:06:30,700 --> 00:06:31,900
No, please.
108
00:06:32,740 --> 00:06:33,940
Please.
109
00:06:34,261 --> 00:06:36,501
No, no! For God's sake.
Please.
110
00:06:36,661 --> 00:06:37,661
Please, don't do it.
111
00:06:37,820 --> 00:06:40,740
-You shouldn't be here, sister.
-Please.
112
00:07:36,900 --> 00:07:38,301
Say something, Vital.
113
00:07:38,461 --> 00:07:39,581
Say something.
114
00:07:43,100 --> 00:07:44,461
Everyone listen!
115
00:07:45,060 --> 00:07:46,501
Haven't you had enough?
116
00:07:46,661 --> 00:07:49,740
-You shut up as well, Antonio.
-You're not shutting me up.
117
00:07:49,900 --> 00:07:51,661
Everyone listen! Shut up.
118
00:07:51,820 --> 00:07:53,661
They don't want us here.
119
00:07:54,060 --> 00:07:56,940
But these plots are ours.
We bought them with our money.
120
00:07:57,100 --> 00:07:58,541
They're not kicking us off.
121
00:07:58,700 --> 00:08:00,860
We're never leaving here.
122
00:08:02,100 --> 00:08:04,060
We built them once and we'll do it again.
123
00:08:04,221 --> 00:08:05,221
But not separately,
124
00:08:05,381 --> 00:08:08,900
we'll all build one house every night.
125
00:08:09,301 --> 00:08:12,341
And when the sun comes up,
we'll have a roofed house.
126
00:08:12,700 --> 00:08:16,140
And a roofed house is a treasure.
They can't pull it down.
127
00:08:16,501 --> 00:08:18,980
-Which one will be the first?
-Yours.
128
00:08:35,621 --> 00:08:37,661
I'll leave it to you to hand out.
129
00:08:39,780 --> 00:08:41,221
That doesn't go there!
130
00:08:41,581 --> 00:08:42,381
Here.
131
00:08:42,541 --> 00:08:43,860
-Thank you.
-You're welcome.
132
00:08:44,820 --> 00:08:45,980
Here you go.
133
00:08:48,621 --> 00:08:50,341
What a lovely girl.
134
00:08:50,501 --> 00:08:52,940
She's not mine. She's his.
135
00:08:57,020 --> 00:08:58,700
-Oh, thanks.
-Here.
136
00:09:00,261 --> 00:09:02,140
Someone get me another ladder!
137
00:09:02,301 --> 00:09:03,261
Another ladder!
138
00:09:03,421 --> 00:09:04,581
I'll go.
139
00:09:04,980 --> 00:09:06,581
Manolo, your girl's asleep.
140
00:09:06,740 --> 00:09:07,820
Okay.
141
00:09:08,060 --> 00:09:09,261
Thanks.
142
00:09:15,301 --> 00:09:16,501
Do you want one?
143
00:09:16,661 --> 00:09:17,740
A pear?
144
00:09:18,700 --> 00:09:19,820
For later.
145
00:09:20,301 --> 00:09:22,421
Where's the girl's mother?
146
00:09:22,581 --> 00:09:24,461
Ask your God.
147
00:09:27,381 --> 00:09:30,301
If you like, I can look after
the girl, meanwhile.
148
00:09:30,461 --> 00:09:33,100
Look, I'm not keen on your people.
149
00:09:33,261 --> 00:09:34,980
-My people?
-Yes, priests...
150
00:09:35,140 --> 00:09:36,421
Well, I'm not a priest.
151
00:09:38,261 --> 00:09:40,060
Look after her if you want,
152
00:09:40,221 --> 00:09:43,940
but don't talk to her too much
about Jesus Christ and all that.
153
00:09:45,181 --> 00:09:46,621
Please.
154
00:09:46,780 --> 00:09:47,740
What's her name?
155
00:09:49,181 --> 00:09:50,661
I don't understand Catalan.
156
00:09:50,820 --> 00:09:52,461
Name?
157
00:09:52,621 --> 00:09:54,020
Manolo Vital.
158
00:09:54,501 --> 00:09:56,100
The girl, I mean.
159
00:09:56,940 --> 00:09:58,621
Juana, like her mother.
160
00:09:58,940 --> 00:10:00,940
How did you say that in Catalan?
161
00:10:01,541 --> 00:10:02,501
What's her name?
162
00:10:03,381 --> 00:10:04,381
What's her name?
163
00:10:04,541 --> 00:10:06,341
Did I say it right?
164
00:10:06,501 --> 00:10:07,541
Yes.
165
00:10:07,860 --> 00:10:09,461
What's her name?
166
00:10:14,181 --> 00:10:15,221
There it goes.
167
00:10:15,381 --> 00:10:17,421
-It's the last one.
-That's it.
168
00:11:00,020 --> 00:11:01,621
It's got a roof.
169
00:11:23,860 --> 00:11:26,341
Withdraw. Let's go, Ortega.
170
00:11:56,820 --> 00:11:59,221
We're here. We're here.
171
00:11:59,381 --> 00:12:02,140
Go, go. Good.
172
00:12:07,541 --> 00:12:09,060
There, go on.
173
00:12:09,341 --> 00:12:12,060
I was born in the province of Jaén.
174
00:12:12,740 --> 00:12:14,181
And in a cave.
175
00:12:14,341 --> 00:12:16,421
A cave that had five bedrooms.
176
00:12:16,980 --> 00:12:19,940
I'm the youngest of ten children.
177
00:12:29,940 --> 00:12:32,421
What's your name?
178
00:12:32,581 --> 00:12:34,261
-María.
-María.
179
00:12:34,421 --> 00:12:36,261
Catalina, you're late.
180
00:12:36,421 --> 00:12:38,020
What happened?
181
00:12:39,700 --> 00:12:42,820
María is written with an M.
Do you know the letter M?
182
00:12:43,621 --> 00:12:44,700
Like this.
183
00:12:44,860 --> 00:12:47,181
I know how María's written.
184
00:12:47,341 --> 00:12:50,501
You know?
Let's see if you've written it right.
185
00:12:57,421 --> 00:12:58,221
What?
186
00:12:58,381 --> 00:12:59,820
-You pulled my hair.
-Really?
187
00:13:00,501 --> 00:13:01,541
A little.
188
00:13:04,100 --> 00:13:05,621
Look, they're...
189
00:13:05,900 --> 00:13:07,740
Look at the geraniums, they're...
190
00:13:08,261 --> 00:13:10,261
-How do you say it in Catalan?
-Blooming.
191
00:13:10,980 --> 00:13:12,661
You're blooming.
192
00:13:12,980 --> 00:13:14,261
"Oh, hold still, hold still".
193
00:13:14,421 --> 00:13:17,301
Hold still, it's just a touch-up.
194
00:13:17,700 --> 00:13:19,581
-Like this?
-Wait.
195
00:13:20,980 --> 00:13:22,740
A bit more, no?
196
00:13:22,900 --> 00:13:25,341
Some hair's sticking out.
197
00:13:26,100 --> 00:13:27,700
You certainly stick out.
198
00:13:29,341 --> 00:13:30,461
Manolo, hold still.
199
00:13:30,621 --> 00:13:31,980
Keep your hand still.
200
00:13:38,100 --> 00:13:40,301
I'm worried about the job.
201
00:13:42,581 --> 00:13:43,780
I don't know.
202
00:13:44,501 --> 00:13:46,501
You'll see, it'll all be fine.
203
00:13:47,381 --> 00:13:51,221
Ask the "man upstairs",
you're in his good books.
204
00:13:51,381 --> 00:13:53,060
Yes, very much so.
205
00:13:53,221 --> 00:13:55,541
Because of you,
he and I aren't on good terms.
206
00:13:55,700 --> 00:13:56,661
Because of me?
207
00:13:56,820 --> 00:13:58,780
Yes, because of you.
208
00:14:00,020 --> 00:14:02,820
Today it's like you don't know
if it'll rain or not.
209
00:14:08,181 --> 00:14:10,261
...it was a cold night for April.
210
00:14:10,421 --> 00:14:13,740
Barcelona's woken up
to 11 degrees and cloudy skies.
211
00:14:14,261 --> 00:14:15,541
We continue with the reading.
212
00:14:15,700 --> 00:14:20,181
Sebastiá Sorribas published
The Pitus Zoo in 1966...
213
00:14:20,341 --> 00:14:21,301
See you later.
214
00:14:21,461 --> 00:14:22,421
See you later.
215
00:14:24,060 --> 00:14:25,181
STAR WARS
NOW IN MOVIE THEATERS
216
00:14:25,341 --> 00:14:26,301
-Manolo!
-What?
217
00:14:27,140 --> 00:14:28,341
Sandwich!
218
00:14:30,421 --> 00:14:32,341
-'Bye.
-'Bye.
219
00:14:32,700 --> 00:14:35,780
"...the leader was a 10-year-old boy
called Jordi
220
00:14:35,940 --> 00:14:39,261
that everyone, no one knows why,
called Tanet."
221
00:14:42,301 --> 00:14:45,820
Carmen, you can't have a coop
without a rooster!
222
00:14:46,341 --> 00:14:48,621
Not those. They're bad.
223
00:14:48,780 --> 00:14:50,020
More, more.
224
00:14:51,341 --> 00:14:54,381
That's it.
225
00:14:55,100 --> 00:14:56,860
I'll take another one.
226
00:14:57,341 --> 00:14:58,860
I pass.
227
00:15:10,261 --> 00:15:12,100
Bloody water.
228
00:15:13,140 --> 00:15:14,581
-What's up, Paco?
-Morning, Manolo.
229
00:15:14,740 --> 00:15:16,900
Manolo, I've got the pears
Carmen asked me for!
230
00:15:17,060 --> 00:15:19,621
-She'll get them later.
-Not too long, I'll sell them.
231
00:15:22,261 --> 00:15:24,740
-For lunch, they're nice.
-Thanks a lot.
232
00:15:25,261 --> 00:15:28,020
Mariquilla, your hair looks nice.
I like it.
233
00:15:28,181 --> 00:15:30,820
APARTMENTS YES, SHACKS NO.
234
00:15:40,740 --> 00:15:41,780
Put it in first!
235
00:15:41,940 --> 00:15:42,980
Turn! Turn!
236
00:15:43,140 --> 00:15:44,541
Turn all the way!
237
00:15:44,700 --> 00:15:46,621
All the way, kid,
you're going backwards!
238
00:15:47,140 --> 00:15:48,421
Go!
239
00:15:48,780 --> 00:15:50,780
-The truck won't make it past.
-Yes, it will!
240
00:15:50,940 --> 00:15:52,541
Have you seen the road?
241
00:15:52,700 --> 00:15:55,421
Well, the road...
I'm showing you slowly.
242
00:15:55,581 --> 00:15:57,621
-We'll get it out, I'll show you.
-Felipín!
243
00:15:57,780 --> 00:15:58,581
Good morning.
244
00:15:58,740 --> 00:16:02,261
Vital, this deadbeat
won't take the truck up.
245
00:16:03,461 --> 00:16:06,221
Unless I do my back in...
Let's go, come on.
246
00:16:06,381 --> 00:16:08,381
Goddamn it, bloody Andalusian.
247
00:16:09,221 --> 00:16:11,060
Watch it, I understand you perfectly.
248
00:16:11,221 --> 00:16:13,461
-You understand me perfectly?
-Watch what you say.
249
00:16:13,621 --> 00:16:15,820
Then you unload the flour.
Do you understand that too?
250
00:16:20,020 --> 00:16:21,381
Jeez...
251
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Good morning.
252
00:17:01,900 --> 00:17:04,421
Nine pesetas. Thank you.
253
00:17:04,581 --> 00:17:06,221
Good morning, madam.
254
00:17:06,381 --> 00:17:07,341
Good morning, Josep.
255
00:17:07,501 --> 00:17:08,541
Good morning, Manolo.
256
00:17:08,860 --> 00:17:11,980
Hey, one moment.
We'll talk about "that" later.
257
00:17:12,140 --> 00:17:13,060
Don't cause trouble.
258
00:17:13,221 --> 00:17:15,301
My bus is spick and span.
259
00:17:15,461 --> 00:17:17,381
And tuck your shirt in.
260
00:17:19,381 --> 00:17:20,820
Good morning.
261
00:17:20,980 --> 00:17:22,900
Your change. Good morning.
262
00:17:23,060 --> 00:17:24,020
What's up, Rubio?
263
00:17:24,181 --> 00:17:25,261
Vital.
264
00:17:26,060 --> 00:17:27,581
Have a good shift.
265
00:17:27,740 --> 00:17:29,581
Have a good day, Rubio.
266
00:17:34,461 --> 00:17:35,740
WE'RE WAITING FOR YOU
267
00:18:15,780 --> 00:18:18,020
Good morning. How are you?
268
00:18:24,501 --> 00:18:26,181
Good morning, Mrs. Vila.
269
00:18:26,341 --> 00:18:27,700
Good morning, Manolo.
270
00:18:28,100 --> 00:18:30,341
See if you can drive properly, you lout.
271
00:18:30,501 --> 00:18:33,221
-The other day you jumped a yellow light.
-I'll try.
272
00:18:42,740 --> 00:18:45,661
Pegaso Monotral 6035A. Articulated.
273
00:18:46,461 --> 00:18:47,621
I love this model.
274
00:18:47,780 --> 00:18:48,980
It's the improved model.
275
00:18:49,140 --> 00:18:52,700
The 9101/8, 185 horsepower.
276
00:18:52,860 --> 00:18:54,301
Capacity: 110 passengers,
277
00:18:54,461 --> 00:18:57,581
speed: 64 km/hour
in the four-gear models.
278
00:18:57,740 --> 00:18:58,780
How about that.
279
00:19:00,060 --> 00:19:02,060
It looks like it has a good horn.
280
00:19:02,860 --> 00:19:03,780
Can I honk it?
281
00:19:03,940 --> 00:19:05,621
Only I honk the horn on this bus.
282
00:19:06,221 --> 00:19:07,980
Sorry, sorry.
283
00:19:08,581 --> 00:19:09,940
How's work going?
284
00:19:10,261 --> 00:19:11,261
I'm a nobody.
285
00:19:11,421 --> 00:19:13,740
A PhD in urban economics
and they ignore me.
286
00:19:13,900 --> 00:19:15,421
I've got ideas, eh?
287
00:19:15,581 --> 00:19:17,221
-But I'm ignored.
-Ignored, eh?
288
00:19:17,381 --> 00:19:18,501
The wheels turn slowly.
289
00:19:18,661 --> 00:19:21,381
Little by little, Manolo.
See you, I get off here.
290
00:19:22,221 --> 00:19:23,661
Manolo, I need to see the world.
291
00:19:24,501 --> 00:19:26,381
We were too young.
292
00:19:26,581 --> 00:19:28,621
My husband doesn't...
293
00:19:29,780 --> 00:19:31,860
In France divorce is legal.
294
00:19:42,900 --> 00:19:44,900
Did you see the game yesterday, Manolo?
295
00:19:45,261 --> 00:19:47,140
Suffering, always suffering.
296
00:19:47,301 --> 00:19:48,501
And with this team.
297
00:19:48,661 --> 00:19:51,621
Cruyff, Reixach,
Neskens, Asensi, Migueli...
298
00:19:51,780 --> 00:19:53,700
It's impossible not to win.
299
00:19:54,060 --> 00:19:57,301
I'd put them to work, hard work.
300
00:19:57,541 --> 00:19:59,780
Hard work. You'd see them run.
301
00:20:00,501 --> 00:20:02,661
I'm a Mérida supporter.
302
00:20:16,740 --> 00:20:19,060
CAUTION
BUS CROSSING
303
00:20:34,060 --> 00:20:35,261
Look, Manolo.
304
00:20:35,461 --> 00:20:36,740
They've kicked out two more.
305
00:20:37,301 --> 00:20:39,381
Rodríguez and the Polish guy. Poor people.
306
00:20:39,541 --> 00:20:41,140
What'll they do now, Manolo?
307
00:20:46,221 --> 00:20:47,301
Attention, please.
308
00:20:47,780 --> 00:20:48,820
Come here.
309
00:20:52,780 --> 00:20:55,261
-Are we all here?
-Let's see what happened to them.
310
00:20:55,421 --> 00:20:56,661
Bad news.
311
00:20:58,140 --> 00:21:00,461
The board doesn't agree to our proposal.
312
00:21:01,060 --> 00:21:02,181
There'll be more layoffs.
313
00:21:04,780 --> 00:21:06,261
This isn't what we talked about.
314
00:21:06,421 --> 00:21:08,060
We said we were drawing the line.
315
00:21:08,900 --> 00:21:10,820
Matías, this wasn't the agreement.
316
00:21:10,980 --> 00:21:12,421
What do you want me to do, Josep?
317
00:21:12,581 --> 00:21:14,421
You're here for a reason, right?
318
00:21:14,581 --> 00:21:18,221
If they don't understand us when we talk,
we'll need another idea.
319
00:21:18,381 --> 00:21:20,060
No, no. No one wants more strikes.
320
00:21:20,221 --> 00:21:21,980
Things are tense enough as it is.
321
00:21:22,140 --> 00:21:23,301
No, things are tense at home.
322
00:21:23,461 --> 00:21:25,780
-I can't lose my job.
-And I can?
323
00:21:25,940 --> 00:21:27,700
We have to take it step by step.
324
00:21:27,860 --> 00:21:30,541
Step by step to where? Some balls...
325
00:21:31,780 --> 00:21:33,740
Matías, we're talking.
Where are you going?
326
00:21:34,261 --> 00:21:35,501
We have to do something.
327
00:21:35,661 --> 00:21:36,621
What do you suggest?
328
00:21:37,341 --> 00:21:38,140
Manolo.
329
00:21:38,700 --> 00:21:40,780
What do we do? We think of something.
330
00:21:43,341 --> 00:21:45,261
The truck doesn't come up,
the mailman either.
331
00:21:45,421 --> 00:21:48,421
Who's coming up here?
Who? You can't.
332
00:21:48,581 --> 00:21:51,020
Have you ever seen anyone
from the Town Hall here? No.
333
00:21:51,181 --> 00:21:53,501
We have to go there
and make some noise.
334
00:21:53,780 --> 00:21:58,341
They've left us here, abandoned,
behind the mountain.
335
00:21:58,581 --> 00:22:01,261
We go down, work cheap,
come back up and hide.
336
00:22:01,421 --> 00:22:04,221
Are we animals here now?
Aren't we people?
337
00:22:05,501 --> 00:22:08,261
He's right.
Among many other things,
338
00:22:08,421 --> 00:22:10,661
the trucks refuse to bring us goods.
339
00:22:10,820 --> 00:22:13,301
We want the streets paved.
340
00:22:13,940 --> 00:22:16,461
It's tough coming here
341
00:22:16,621 --> 00:22:19,501
and tough being here, yes or no?
342
00:22:19,661 --> 00:22:21,140
Enough is enough.
343
00:22:21,301 --> 00:22:23,140
Write down Bartola,
he's not on the board.
344
00:22:24,261 --> 00:22:28,341
One thing.
I know it's coming later, as usual.
345
00:22:28,501 --> 00:22:30,341
How many years have we waited
for the school?
346
00:22:30,501 --> 00:22:32,140
I spoke to the Department of Education
347
00:22:32,301 --> 00:22:34,700
years ago, we're still in the shacks...
348
00:22:34,860 --> 00:22:36,940
We have no electricity,
there are winter leaks,
349
00:22:37,100 --> 00:22:40,661
broken windows, our children are cold,
350
00:22:40,820 --> 00:22:42,341
I don't know who to tell anymore.
351
00:22:42,501 --> 00:22:44,140
I don't know what to do anymore.
352
00:22:44,301 --> 00:22:47,140
But the children, the kids, what?
To go to the doctor's office?
353
00:22:47,301 --> 00:22:51,461
We have to walk two kilometers
to the closest one.
354
00:22:51,621 --> 00:22:54,661
We want public doctors here.
355
00:22:54,820 --> 00:22:57,341
Very well said, Celia.
356
00:22:57,501 --> 00:23:00,780
Whatever we do,
they take no bloody notice.
357
00:23:00,940 --> 00:23:02,541
I have to go for water
358
00:23:02,700 --> 00:23:05,461
to the tap at least two kilometers
along the mountain.
359
00:23:05,621 --> 00:23:07,221
There's no road. Along the mountain!
360
00:23:07,381 --> 00:23:08,940
Up and down, up and down.
361
00:23:09,100 --> 00:23:12,020
-It needs paving.
-And the brambles prick you.
362
00:23:12,181 --> 00:23:14,261
They put in sewers, water...
363
00:23:14,421 --> 00:23:16,060
-And now what happens?
-Now they burst.
364
00:23:16,221 --> 00:23:18,700
They burst, they cut off
the water all the time.
365
00:23:18,860 --> 00:23:20,661
-They break.
-They break and...
366
00:23:20,820 --> 00:23:25,020
At least before, when we crapped
in the pit, there were no surprises.
367
00:23:25,581 --> 00:23:27,740
How can we crap in the pit again?
368
00:23:27,900 --> 00:23:29,181
Someone leaves garbage in the street.
369
00:23:29,341 --> 00:23:31,501
I'll repeat, please,
don't leave garbage outside.
370
00:23:31,661 --> 00:23:33,780
Go down to the hole,
that's what it's for.
371
00:23:33,940 --> 00:23:35,461
Otherwise, it fills up with rats.
372
00:23:35,621 --> 00:23:37,181
-And wild boar.
-And wild boar there...
373
00:23:37,341 --> 00:23:39,461
Rats the size of horses.
374
00:23:39,621 --> 00:23:42,181
Don't look at me, Antonio,
it's always the same story.
375
00:23:42,341 --> 00:23:45,341
I'm not looking at you...
Who am I going to look at?
376
00:23:48,341 --> 00:23:51,740
Paco, Maribel, wait,
this isn't over yet.
377
00:23:51,900 --> 00:23:53,100
This was over some time ago.
378
00:23:53,541 --> 00:23:55,381
Paco, Maribel.
379
00:23:55,541 --> 00:23:56,980
Paco, Vital's going to talk.
380
00:23:57,140 --> 00:23:58,541
Vital.
381
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
Say something,
people are going.
382
00:23:59,860 --> 00:24:01,261
Vital's not going to talk.
383
00:24:01,421 --> 00:24:03,621
He's not, he has nothing to say.
384
00:24:03,780 --> 00:24:05,020
You whine about everything.
385
00:24:05,181 --> 00:24:07,860
It's true, lots of things
can be improved.
386
00:24:08,020 --> 00:24:10,980
We have water, light.
It doesn't work? Then fix it.
387
00:24:11,140 --> 00:24:13,100
Now it seems we're better off
without sewers...
388
00:24:13,261 --> 00:24:13,900
It's true.
389
00:24:14,060 --> 00:24:16,100
And we've gotten things.
The water's busted? Fix it.
390
00:24:16,261 --> 00:24:17,700
If something else breaks, fix it.
391
00:24:17,860 --> 00:24:19,301
But everyone whining about it...
392
00:24:19,461 --> 00:24:21,900
Another thing I want to ask.
393
00:24:22,461 --> 00:24:23,780
Where are the young people?
394
00:24:23,940 --> 00:24:25,381
Everything we did,
we did for the young people,
395
00:24:25,541 --> 00:24:27,140
so they'd have a future,
a neighborhood,
396
00:24:27,301 --> 00:24:30,140
a place where they'd feel
proud of where they are.
397
00:24:30,301 --> 00:24:32,621
Where are the young people?
The boys? Your daughter?
398
00:24:32,780 --> 00:24:34,381
-What about my daughter?
-Where's your daughter?
399
00:24:34,541 --> 00:24:35,860
-She's not sitting here.
-Take it easy!
400
00:24:36,020 --> 00:24:37,301
You're a bad man.
401
00:24:37,461 --> 00:24:40,581
No, don't you point at me.
402
00:24:42,261 --> 00:24:44,381
Don't raise your hand to me.
403
00:24:44,900 --> 00:24:47,261
What about my daughter?
What are you saying?
404
00:24:47,421 --> 00:24:48,381
Manolo.
405
00:24:48,541 --> 00:24:50,860
We always end up the same.
406
00:24:52,140 --> 00:24:53,621
Don't go, Vital.
407
00:24:53,780 --> 00:24:54,581
Vital!
408
00:25:08,100 --> 00:25:14,181
YOUNG FOLKS, JOIN US IN
THE TORRE BARÓ YOUTH COMMITTEE
409
00:25:30,541 --> 00:25:31,501
Very good, so far.
410
00:25:32,100 --> 00:25:35,060
I think we need to adjust the sopranos.
411
00:25:35,940 --> 00:25:38,860
Joana, you'll sing the solo
in the concert.
412
00:25:42,980 --> 00:25:44,980
But, conductor...
413
00:25:45,140 --> 00:25:47,700
Joana, how about it? Are you ready?
414
00:25:47,860 --> 00:25:48,621
Yes.
415
00:25:48,780 --> 00:25:50,381
Yes, yes...
416
00:25:50,541 --> 00:25:52,461
I love the song. Thank you.
417
00:25:52,621 --> 00:25:53,900
Good, we'll do it that way.
418
00:25:54,060 --> 00:25:55,501
We've finished, thank you very much.
419
00:26:00,100 --> 00:26:01,621
Congratulations, you deserve it.
420
00:26:02,820 --> 00:26:04,421
It'll go great, it always does.
421
00:26:04,581 --> 00:26:06,140
I've done it lots of times.
422
00:26:06,980 --> 00:26:08,900
Do you want me to lend you some clothes?
423
00:26:12,060 --> 00:26:13,661
Because going like that...
424
00:26:16,020 --> 00:26:18,381
Yes. Yes.
425
00:26:18,541 --> 00:26:20,461
Good, see you tomorrow.
426
00:26:30,581 --> 00:26:33,461
When the black rooster crows...
427
00:26:33,860 --> 00:26:36,341
I was waiting for you
to suggest something.
428
00:26:37,140 --> 00:26:38,820
I'm tired, Carmen.
429
00:26:39,100 --> 00:26:41,980
I was association president
for many years.
430
00:26:42,140 --> 00:26:44,060
Let someone else take the reins.
431
00:26:44,780 --> 00:26:46,820
I've gotten so many looks.
432
00:26:46,980 --> 00:26:49,820
I was the leftist who married a nun.
433
00:26:49,980 --> 00:26:53,621
No, sorry. I was the nun.
They were looking at me.
434
00:26:53,780 --> 00:26:55,661
Yes, like they'd look at me.
435
00:26:55,820 --> 00:26:58,381
No, it was me they were laughing at.
436
00:26:59,181 --> 00:27:00,780
Manolo, don't soak the bread so much.
437
00:27:00,940 --> 00:27:02,780
Hey, who's from Extremadura here?
438
00:27:02,940 --> 00:27:05,020
I know something about breadcrumbs.
439
00:27:05,740 --> 00:27:06,940
Sorry.
440
00:27:07,501 --> 00:27:09,501
The stain is getting bigger.
441
00:27:14,980 --> 00:27:15,940
Good evening.
442
00:27:16,100 --> 00:27:17,020
Good evening.
443
00:27:17,581 --> 00:27:19,221
Have you seen the time?
444
00:27:19,381 --> 00:27:20,421
Breadcrumbs, Dad?
445
00:27:20,581 --> 00:27:22,860
Breadcrumbs, my girl, breadcrumbs.
446
00:27:27,140 --> 00:27:28,900
Dad, it's far away.
447
00:27:33,421 --> 00:27:34,221
Joana!
448
00:27:35,461 --> 00:27:37,301
Not the same old song.
449
00:27:39,140 --> 00:27:41,940
Why didn't you come to the meeting today?
450
00:27:45,621 --> 00:27:47,140
Because it does no good.
451
00:27:47,301 --> 00:27:48,900
If you don't come, it does no good.
452
00:27:49,060 --> 00:27:50,700
And if you go, it does no good.
453
00:27:50,860 --> 00:27:52,060
Why?
454
00:27:52,341 --> 00:27:54,900
Dad, what did you achieve today?
455
00:27:55,581 --> 00:27:58,461
Do we have hot water? Or the subway?
456
00:27:58,740 --> 00:28:01,140
Or paved streets? Or a mailman?
457
00:28:01,740 --> 00:28:02,980
Is there anything that works now?
458
00:28:03,140 --> 00:28:04,140
If it doesn't work, you fix it.
459
00:28:04,301 --> 00:28:06,700
Do you think all this was here
when we came?
460
00:28:06,860 --> 00:28:08,900
What do you build
if you skip the meetings?
461
00:28:09,060 --> 00:28:10,100
Here, nothing.
462
00:28:10,261 --> 00:28:13,581
This neighborhood was built for you.
463
00:28:14,261 --> 00:28:18,661
You could've built it
a bit closer to everything.
464
00:28:19,501 --> 00:28:20,860
I'm ashamed to live here.
465
00:28:21,020 --> 00:28:23,261
Cut it out, both of you.
466
00:28:26,541 --> 00:28:28,621
You like to fight, eh?
467
00:28:30,181 --> 00:28:33,501
We've taught you things here.
Never forget it.
468
00:28:33,661 --> 00:28:36,820
No, I couldn't. You never stop telling me.
469
00:28:36,980 --> 00:28:37,940
The bread.
470
00:28:39,621 --> 00:28:40,421
Do you see?
471
00:28:42,541 --> 00:28:43,900
Do you see or not?
472
00:28:44,100 --> 00:28:47,421
-This is soaked.
-What you have to put up with...
473
00:28:47,581 --> 00:28:48,461
-Come on.
-Come on.
474
00:28:53,020 --> 00:28:54,940
Carmen, are you okay here?
475
00:28:55,621 --> 00:28:57,060
Of course I'm okay.
476
00:28:58,140 --> 00:29:01,020
But it's normal for her
to want better things.
477
00:29:02,140 --> 00:29:03,980
She's young, Manolo, she has dreams.
478
00:29:04,140 --> 00:29:05,980
Dreams, a lot of them.
479
00:29:06,181 --> 00:29:07,221
Ideals, not many.
480
00:29:09,181 --> 00:29:10,461
Didn't you do the same?
481
00:29:10,980 --> 00:29:12,940
We had nothing.
482
00:29:14,740 --> 00:29:16,421
We had fear, Manolo.
483
00:29:20,381 --> 00:29:22,140
Why don't you go talk to her?
484
00:29:23,100 --> 00:29:25,980
I've got first shift tomorrow.
485
00:29:53,581 --> 00:29:54,780
Very pretty, what you're singing.
486
00:29:57,381 --> 00:29:58,421
It's really good.
487
00:30:03,261 --> 00:30:04,301
Sit down here.
488
00:30:04,461 --> 00:30:07,501
May the first time you drink
pitarra wine be with your father.
489
00:30:08,541 --> 00:30:10,820
Dad, it's not the first time...
490
00:30:10,980 --> 00:30:12,621
Quiet. Didn't you hear your father?
491
00:30:12,780 --> 00:30:14,820
For him, you're still scampering about,
492
00:30:14,980 --> 00:30:17,020
like when we planted the orchard,
493
00:30:17,181 --> 00:30:18,381
put up the fence,
494
00:30:18,541 --> 00:30:21,581
when we laid those tiles, remember?
495
00:30:22,780 --> 00:30:24,740
Don't let your father hear you.
496
00:30:25,740 --> 00:30:26,700
Look.
497
00:30:44,661 --> 00:30:48,020
Remember when we came here,
with the donkey?
498
00:30:49,381 --> 00:30:51,541
Do you remember your mother?
499
00:30:54,980 --> 00:30:56,181
You were very little.
500
00:30:57,860 --> 00:30:59,221
She was very pretty, your mother.
501
00:31:00,860 --> 00:31:03,980
You can leave the land
where you were born,
502
00:31:04,461 --> 00:31:07,261
but the land always stays
inside you, Joana.
503
00:31:08,181 --> 00:31:09,541
I know that.
504
00:31:11,140 --> 00:31:14,661
What the Jerte Valley
must be like right now.
505
00:31:15,261 --> 00:31:17,421
Full of cherry blossoms.
506
00:31:19,060 --> 00:31:21,700
One year I must take you to see it.
507
00:31:23,820 --> 00:31:27,261
I want to see how many those
who made me suffer are left.
508
00:31:28,621 --> 00:31:32,060
Joana, don't be ashamed of who you are.
509
00:31:32,621 --> 00:31:34,140
Don't be ashamed of your...
510
00:31:34,301 --> 00:31:36,181
-Aurora.
-Manolo.
511
00:31:37,421 --> 00:31:39,341
My Felipe has gone.
512
00:31:39,501 --> 00:31:42,140
I don't know what he said,
"they're going to see us"
513
00:31:42,301 --> 00:31:43,700
or something like that.
514
00:31:43,860 --> 00:31:46,501
-He took the paint can....
-Graffiti.
515
00:31:46,661 --> 00:31:48,301
Do me a favor and find your godfather.
516
00:31:49,381 --> 00:31:51,541
No, Vital, no.
He's gone to the Town Hall.
517
00:31:52,381 --> 00:31:53,541
The Town...?
518
00:31:53,700 --> 00:31:54,820
The Town Hall?
519
00:31:54,980 --> 00:31:56,100
You heard.
520
00:31:56,860 --> 00:31:59,181
Felipín is obsessed with graffiti.
521
00:32:05,860 --> 00:32:06,940
Felipín!
522
00:32:07,581 --> 00:32:08,820
What are you doing, you donkey?
523
00:32:08,980 --> 00:32:12,621
Me? What are you doing here?
Didn't you say it was for young folks?
524
00:32:12,780 --> 00:32:13,940
What are you going to do?
525
00:32:14,100 --> 00:32:16,381
Have a glass of milk
and go to bed, grandpa.
526
00:32:16,541 --> 00:32:17,541
What are you going to do?
527
00:32:17,700 --> 00:32:20,661
What I have to do,
or nobody else will.
528
00:32:20,820 --> 00:32:22,700
Where are you going
with the paint cans?
529
00:32:22,860 --> 00:32:23,980
We're going to have a problem, eh?
530
00:32:24,140 --> 00:32:27,100
I'm not letting you go alone,
they'll lock you up, damn it.
531
00:32:27,261 --> 00:32:29,381
-Oh, you're going with me?
-Of course.
532
00:32:29,541 --> 00:32:31,860
-The way we were, eh?
-The way we were.
533
00:32:32,261 --> 00:32:33,301
Listen.
534
00:32:34,100 --> 00:32:38,060
We either do something
or the neighborhood dies, Manolo.
535
00:32:47,060 --> 00:32:49,140
Good evening, Manolo.
536
00:32:54,581 --> 00:32:56,820
This is nice, huh? Jeez...
537
00:32:58,140 --> 00:32:59,221
This...
538
00:32:59,381 --> 00:33:02,900
Imagine having one of these there,
with all the trips up and down?
539
00:33:03,060 --> 00:33:04,261
Why don't we have one?
540
00:33:04,900 --> 00:33:06,541
How should I know?
541
00:33:07,060 --> 00:33:09,421
Shit, if you want
I can spread the word.
542
00:33:09,581 --> 00:33:12,740
It must be because
they don't think it's important.
543
00:33:12,900 --> 00:33:14,740
Not important...
544
00:33:14,900 --> 00:33:17,140
Maybe they should. Why not?
545
00:33:17,301 --> 00:33:18,980
Important...
546
00:33:19,700 --> 00:33:21,461
Don't you know people
in Barcelona? Ask.
547
00:33:21,621 --> 00:33:25,261
-I'm a bus driver, not a minister.
-That's why.
548
00:33:25,621 --> 00:33:26,700
-Right?
-That's why, what?
549
00:33:26,860 --> 00:33:29,261
Shit, so we get a bus in our area.
550
00:33:29,421 --> 00:33:32,501
Imagine how it'd change
with a bus. Can you?
551
00:33:32,661 --> 00:33:35,301
You don't know how things are
at the company.
552
00:33:36,301 --> 00:33:37,261
Tickets.
553
00:33:37,421 --> 00:33:38,381
Tuck your shirt in.
554
00:33:38,541 --> 00:33:39,661
-Yes, Manolo.
-Go on, pay up.
555
00:33:39,820 --> 00:33:40,780
Nine pesetas.
556
00:33:40,940 --> 00:33:42,700
No, I don't have any money.
557
00:33:43,020 --> 00:33:43,980
So?
558
00:33:45,301 --> 00:33:47,740
-Don't you work here?
-I do. And you?
559
00:33:48,181 --> 00:33:50,581
-What do we do?
-Shit, pay up.
560
00:33:50,740 --> 00:33:52,181
Never mind, Manolo.
561
00:33:52,980 --> 00:33:55,140
I'll pay, as usual.
562
00:33:55,301 --> 00:33:56,621
-And what do I do?
-Here.
563
00:34:01,541 --> 00:34:05,461
What are you doing
with paint at this hour?
564
00:34:05,621 --> 00:34:06,581
What paint?
565
00:34:06,740 --> 00:34:09,301
We're in third gear.
No... This guy can't drive.
566
00:34:09,461 --> 00:34:11,501
Don't you see he's been
in third for a while?
567
00:34:11,661 --> 00:34:12,780
Yeah, Manolo.
568
00:34:12,940 --> 00:34:14,541
Let me drive in peace.
Go about your business.
569
00:34:16,381 --> 00:34:19,020
Last stop, Plaça Catalunya!
570
00:34:22,261 --> 00:34:24,541
-The guy's stiff, he won't move.
-Not yet.
571
00:34:24,700 --> 00:34:25,900
What do you want to write?
572
00:34:26,060 --> 00:34:27,100
"In Torre Baró
573
00:34:27,261 --> 00:34:29,621
we need paved streets,
for improvements in the..."
574
00:34:29,780 --> 00:34:32,900
Not so many things.
Something simpler.
575
00:34:33,100 --> 00:34:35,301
Torre Baró is Barcelona
and that's that, and...
576
00:34:35,461 --> 00:34:37,621
-That's good. "Torre Baró is Barcelona".
-Oh, yeah?
577
00:34:37,780 --> 00:34:40,181
"Torre Baró is Barcelona, buses now".
578
00:34:40,341 --> 00:34:41,541
That's really good.
579
00:34:41,860 --> 00:34:43,341
-Look, now he's...
-Let's go.
580
00:34:57,140 --> 00:35:01,020
Though it is,
this is not called Barcelona.
581
00:35:01,181 --> 00:35:05,140
Here the big city shows its shame.
582
00:35:05,301 --> 00:35:09,261
They've changed the tin shacks
583
00:35:09,421 --> 00:35:13,421
for vertical flats, vertical shacks.
584
00:35:13,581 --> 00:35:18,020
For vertical flats, vertical shacks.
585
00:35:18,181 --> 00:35:22,341
TORRE BARÓ IS BARCELONA
586
00:35:22,501 --> 00:35:26,541
They've exploited the sky and air.
587
00:35:26,700 --> 00:35:30,221
The buildings are sites,
one on top of another.
588
00:35:30,381 --> 00:35:34,381
They've made the most
of cement and bricks.
589
00:35:34,541 --> 00:35:38,820
They've made no gardens,
nor thought of schools.
590
00:35:38,980 --> 00:35:42,860
They've made no gardens,
nor thought of schools.
591
00:35:47,940 --> 00:35:51,261
They haven't even thought of a sewer,
592
00:35:51,421 --> 00:35:55,940
or traffic lights, or lights.
The walls crack...
593
00:35:56,100 --> 00:35:58,621
"Not long ago,
594
00:35:58,780 --> 00:36:02,381
in one of the oldest neighborhoods
595
00:36:02,541 --> 00:36:06,020
of Barcelona,
596
00:36:06,181 --> 00:36:08,980
something happened
597
00:36:09,140 --> 00:36:11,301
that is worth taking..."
598
00:36:11,461 --> 00:36:14,421
No, sorry. "...talking about".
599
00:36:15,020 --> 00:36:17,301
Miguel, did you practice?
600
00:36:18,461 --> 00:36:19,421
A lot.
601
00:36:20,301 --> 00:36:21,421
Miguelito.
602
00:36:21,900 --> 00:36:23,501
I'll practice tomorrow.
603
00:36:23,661 --> 00:36:24,621
Come on.
604
00:36:24,780 --> 00:36:26,541
Are you alright, Juanito?
605
00:36:26,700 --> 00:36:28,900
My arm's getting tired.
606
00:36:29,060 --> 00:36:31,780
Then we'll switch. Switch, please.
607
00:36:32,421 --> 00:36:35,261
Otherwise the wind is annoying.
608
00:36:35,421 --> 00:36:36,381
Go on.
609
00:36:37,261 --> 00:36:39,421
Switch. Come on.
610
00:36:39,581 --> 00:36:41,541
Does anyone know anything about Helena?
611
00:36:41,700 --> 00:36:44,060
Her father wants her to work.
612
00:36:45,940 --> 00:36:46,900
Okay.
613
00:36:47,301 --> 00:36:48,860
Very well, let's carry on.
614
00:36:49,020 --> 00:36:50,820
"Here, as in all neighborhoods,
615
00:36:50,980 --> 00:36:52,301
there was a gang.
616
00:36:52,461 --> 00:36:54,700
And the leader of this gang..."
Follow the book.
617
00:36:54,860 --> 00:36:57,740
WORKERS' STRUGGLE
618
00:37:04,621 --> 00:37:05,900
This is no help to us, men.
619
00:37:06,541 --> 00:37:08,140
No help at all.
620
00:37:09,421 --> 00:37:11,341
Now's not the time, damn it.
621
00:37:11,820 --> 00:37:13,261
It wasn't the right moment.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,261
What did you expect to achieve?
623
00:37:17,860 --> 00:37:20,261
Manolo, look what they did
to your bus.
624
00:37:26,501 --> 00:37:28,100
Go on, enjoy your lunch.
625
00:37:35,860 --> 00:37:37,461
What the hell did you do?
626
00:37:37,820 --> 00:37:40,301
They scare us, we scare them.
627
00:37:40,461 --> 00:37:42,140
Don't touch my bus again.
You got me?
628
00:37:42,301 --> 00:37:43,860
It's not your bus,
it's theirs, like everything.
629
00:37:44,020 --> 00:37:47,301
It's my bus. I drive it
and it's my bus. You got me?
630
00:37:47,461 --> 00:37:50,661
If we do nothing, you'll lose your bus.
631
00:37:51,621 --> 00:37:53,301
Things happen around you, Manolo.
632
00:37:53,461 --> 00:37:57,060
We block the whole Meridiana,
the eight lanes,
633
00:37:57,221 --> 00:37:58,461
to get water.
634
00:37:58,621 --> 00:38:00,020
It seems you don't remember.
635
00:38:00,181 --> 00:38:01,140
I don't remember...
636
00:38:01,301 --> 00:38:03,700
Are you with the workers or the bosses?
637
00:38:04,780 --> 00:38:07,100
You're going you give me a sermon!
638
00:38:09,740 --> 00:38:12,301
Use your head, your head.
639
00:38:29,940 --> 00:38:31,820
Helena, how are you?
640
00:38:31,980 --> 00:38:32,621
Good.
641
00:38:32,780 --> 00:38:34,381
-Are you feeling okay?
-Yes.
642
00:38:34,541 --> 00:38:36,140
Get inside, girl.
643
00:38:37,661 --> 00:38:39,700
Carmen, what do you need?
644
00:38:39,860 --> 00:38:42,060
-Is your girl okay?
-She's fine.
645
00:38:42,221 --> 00:38:44,661
Since she hasn't been
at school for a few days...
646
00:38:44,820 --> 00:38:47,221
She's so smart, top of the class.
647
00:38:47,381 --> 00:38:49,381
That's why she has to help
her mother at home.
648
00:38:49,541 --> 00:38:51,461
She can help her
after school, can't she?
649
00:38:53,381 --> 00:38:54,581
What good will it do her?
650
00:38:55,501 --> 00:38:58,381
What good will it do her?
A lot of good.
651
00:38:58,661 --> 00:39:00,780
When she grows up
she'll be able to do anything.
652
00:39:00,940 --> 00:39:02,860
She's good at math and languages...
653
00:39:03,020 --> 00:39:05,661
What good will Catalan do her
in the factory?
654
00:39:05,860 --> 00:39:07,700
Have you seen where we live?
655
00:39:08,140 --> 00:39:09,661
Well, this is our lot.
656
00:39:11,940 --> 00:39:13,860
Excuse me, I have to go to work.
657
00:39:24,020 --> 00:39:25,020
Hello.
658
00:39:29,301 --> 00:39:30,740
What are they doing there?
659
00:39:31,740 --> 00:39:33,181
How should I know?
660
00:39:50,581 --> 00:39:53,261
Put this away there, girl.
661
00:39:55,820 --> 00:39:57,740
Dad, what have you guys done?
662
00:40:02,261 --> 00:40:04,581
-The mail?
-There it is.
663
00:40:07,621 --> 00:40:10,181
-Do you have any perrunillas?
-Sure.
664
00:40:15,100 --> 00:40:16,900
-Here.
-Put it on my tab?
665
00:40:17,221 --> 00:40:18,980
We're not the Onassis family, Antonio.
666
00:40:19,140 --> 00:40:20,301
-It's just two.
-Right.
667
00:40:20,461 --> 00:40:21,900
I know you.
668
00:40:22,060 --> 00:40:23,940
I'll leave you five on trust
and you put down ten.
669
00:40:24,100 --> 00:40:25,621
Sure, with interest.
670
00:40:25,780 --> 00:40:28,181
Interest, interest...
671
00:40:28,541 --> 00:40:30,541
-Here you go.
-So you do have it.
672
00:40:30,700 --> 00:40:32,461
-Of course.
-What a cheek.
673
00:40:32,621 --> 00:40:34,461
Maybe we can change the movie, right?
674
00:40:34,621 --> 00:40:36,100
It's a good one.
675
00:40:36,261 --> 00:40:40,221
Star Wars is on in the city
and we still have the same one.
676
00:40:42,181 --> 00:40:43,621
What did they ask you?
677
00:40:44,060 --> 00:40:45,980
Nothing, they're after some hooligans.
678
00:40:50,820 --> 00:40:52,100
-Good evening.
-Evening.
679
00:40:52,261 --> 00:40:53,461
Good evening.
680
00:40:53,980 --> 00:40:57,501
There's been some graffiti
on the facade of the Town Hall.
681
00:40:57,860 --> 00:40:58,980
Do you know anything?
682
00:40:59,341 --> 00:41:00,541
Like what?
683
00:41:01,060 --> 00:41:03,060
How do you know
they're from Torre Baró?
684
00:41:03,221 --> 00:41:05,581
Because they wrote "Torre Baró".
685
00:41:07,060 --> 00:41:09,740
Young folks don't know
what they want anymore.
686
00:41:09,900 --> 00:41:13,221
-Did you see anything last night?
-What would we see? Nothing.
687
00:41:14,181 --> 00:41:15,221
Your pizzer.
688
00:41:16,140 --> 00:41:18,381
-What are you saying?
-Pizzer.
689
00:41:18,900 --> 00:41:19,940
In Spanish.
690
00:41:20,501 --> 00:41:22,261
Zipper.
691
00:41:25,661 --> 00:41:26,980
-Good evening.
-Good evening.
692
00:41:27,140 --> 00:41:28,140
Good evening.
693
00:41:28,301 --> 00:41:30,780
Are you stupid?
694
00:41:30,940 --> 00:41:31,940
What's this "pizzer" stuff?
695
00:41:32,100 --> 00:41:35,261
I got nervous,
the guy's zipper was open.
696
00:41:35,421 --> 00:41:36,421
It's all you could think of.
697
00:41:36,581 --> 00:41:38,100
Stop thinking, you're bad at it.
698
00:41:38,501 --> 00:41:40,341
You're such a dimwit.
699
00:41:40,820 --> 00:41:43,341
-Good heavens.
-What's wrong now?
700
00:41:44,060 --> 00:41:46,461
Do you know where
my father was from?
701
00:41:46,621 --> 00:41:48,020
Sure, from Puentegenil.
702
00:41:48,181 --> 00:41:51,020
Yes. And you know what people
from Puentegenil are famous for?
703
00:41:51,181 --> 00:41:52,301
They're not famous.
704
00:41:52,461 --> 00:41:54,381
Look, sweetheart,
I'm talking to Vital.
705
00:41:54,541 --> 00:41:56,140
Jeez! The lights.
706
00:41:56,301 --> 00:41:59,060
Puentegenil was the second place
in Spain to get lights.
707
00:41:59,341 --> 00:42:02,140
We'll make sure people see us.
708
00:42:02,501 --> 00:42:04,261
No one will see us here.
709
00:42:04,421 --> 00:42:05,740
Come on, the movie's starting.
710
00:42:05,900 --> 00:42:08,940
-You won't see it with that eye.
-Come on.
711
00:42:09,100 --> 00:42:10,501
Have many people written to you?
712
00:42:20,461 --> 00:42:23,661
You'll see, we'll make it huge,
like the Hollywood sign.
713
00:42:23,820 --> 00:42:24,700
Be quiet.
714
00:42:29,020 --> 00:42:32,020
People can see us,
they see us just fine.
715
00:42:32,181 --> 00:42:34,100
-Will you shut up?
-Yeah.
716
00:42:37,140 --> 00:42:40,341
I'll cover the castle with light bulbs.,
"Torre Baró", huge.
717
00:42:40,541 --> 00:42:44,221
My storeroom's full of bulbs.
I'll go when the movie's over.
718
00:42:44,381 --> 00:42:46,140
What, you donkey?
There's no power here for that.
719
00:43:29,700 --> 00:43:30,980
Right then...
720
00:43:32,541 --> 00:43:35,020
Let's heal them.
721
00:43:35,621 --> 00:43:36,740
Wait.
722
00:43:37,461 --> 00:43:39,621
Like that, like that.
723
00:43:40,461 --> 00:43:42,221
Wait, not yet, eh?
724
00:43:44,501 --> 00:43:46,341
Look at your feet today.
725
00:43:50,140 --> 00:43:51,341
Not so much.
726
00:43:51,501 --> 00:43:53,100
Yes, a little is all right.
727
00:43:57,341 --> 00:43:59,381
Hold on, hold on.
728
00:44:01,020 --> 00:44:02,421
Careful. Cross them.
729
00:44:02,581 --> 00:44:04,421
It gets harder to reach here.
730
00:44:05,381 --> 00:44:07,700
Why not retire as God intends?
731
00:44:07,860 --> 00:44:09,780
You know what God intends...
732
00:44:12,940 --> 00:44:14,700
Forget it. I...
733
00:44:14,860 --> 00:44:16,621
I gave up the habit, I didn't...
734
00:44:16,780 --> 00:44:19,621
I don't want to give up my calling.
735
00:44:19,780 --> 00:44:21,541
I'm a teacher.
736
00:44:22,940 --> 00:44:24,221
Sorry.
737
00:44:27,980 --> 00:44:30,900
It smells strange? Right?
738
00:44:31,060 --> 00:44:32,820
Like something's burning.
739
00:44:34,621 --> 00:44:36,060
Yes. Wait here.
740
00:44:43,740 --> 00:44:46,060
Go, go! More buckets of water!
741
00:44:46,661 --> 00:44:48,341
Aurora! Aurora!
742
00:44:48,501 --> 00:44:50,301
-Have you seen Felipín?
-I haven't seen him.
743
00:44:50,461 --> 00:44:51,421
Aurora!
744
00:44:51,700 --> 00:44:53,140
-Manolo!
-Aurora!
745
00:44:53,940 --> 00:44:54,900
Let's go!
746
00:44:56,100 --> 00:44:59,100
-Where's Felipín? Have you seen him?
-He was with you.
747
00:44:59,461 --> 00:45:00,940
He's inside!
748
00:45:04,100 --> 00:45:05,940
No, don't tell me that!
749
00:45:07,860 --> 00:45:10,181
Quickly, more buckets! Go!
750
00:45:11,780 --> 00:45:12,820
Felipe!
751
00:45:13,501 --> 00:45:14,780
Felipe!
752
00:45:16,621 --> 00:45:18,780
Where are the firemen?
753
00:45:20,780 --> 00:45:23,900
Have you seen Felipe?
Manolo says he's in there.
754
00:45:24,060 --> 00:45:25,940
No, no, no, wait.
755
00:45:26,100 --> 00:45:26,980
Water!
756
00:45:27,140 --> 00:45:27,780
Hurry up!
757
00:45:27,940 --> 00:45:29,780
Come on, more water!
758
00:45:37,940 --> 00:45:38,940
There's no water!
759
00:45:39,100 --> 00:45:41,341
Get more water, please!
760
00:45:41,661 --> 00:45:43,301
Felipe!
761
00:45:43,780 --> 00:45:45,221
The firemen are here!
762
00:45:45,780 --> 00:45:46,740
The firemen!
763
00:45:46,900 --> 00:45:49,181
The firemen are here!
764
00:45:51,140 --> 00:45:52,661
Water, faster!
765
00:45:52,820 --> 00:45:54,341
Why aren't they coming up?
766
00:45:54,501 --> 00:45:56,181
Come on, go, go!
767
00:45:57,980 --> 00:46:00,661
We're here! Hey! Here!
768
00:46:00,820 --> 00:46:02,381
Get the firemen!
769
00:46:02,541 --> 00:46:03,541
Why don't they come up?!
770
00:46:03,780 --> 00:46:05,461
It's not coming out.
771
00:46:05,621 --> 00:46:07,421
The water's run out!
772
00:46:07,820 --> 00:46:09,980
They're stuck, they can't come up!
773
00:46:10,140 --> 00:46:11,020
The firemen!
774
00:46:11,181 --> 00:46:13,100
Get the firemen!
775
00:46:13,261 --> 00:46:15,020
Why aren't the firemen coming up?
776
00:46:23,100 --> 00:46:26,700
Go up! Let me do it!
Let me fucking do it!
777
00:46:26,860 --> 00:46:28,780
I'm a driver! Fucking hell!
778
00:46:28,940 --> 00:46:30,820
Okay, okay! Fine.
779
00:46:30,980 --> 00:46:33,581
Okay, shit! Fine!
I'm calm!
780
00:46:33,740 --> 00:46:35,341
Okay, go. Here!
781
00:46:36,581 --> 00:46:37,940
Let me take it up!
782
00:46:39,501 --> 00:46:42,020
Take it easy! It's our job!
783
00:46:42,421 --> 00:46:44,461
Aren't the firemen coming up?
784
00:46:44,621 --> 00:46:46,060
Where are the firemen?
785
00:46:46,221 --> 00:46:50,100
It's burning down!
Fucking hell!
786
00:46:57,261 --> 00:46:59,421
Dad, why aren't they coming up?
787
00:46:59,860 --> 00:47:00,780
What are you doing?
788
00:47:00,940 --> 00:47:02,421
Dad, what are you doing?
789
00:47:04,181 --> 00:47:05,780
Manolo!
790
00:47:43,780 --> 00:47:46,261
Do you want some soup?
It'll do you good.
791
00:48:08,581 --> 00:48:11,780
We're up here, dumped like rats.
792
00:48:13,780 --> 00:48:14,900
Aurora.
793
00:48:16,181 --> 00:48:18,621
Stay here as long as you need.
794
00:48:19,461 --> 00:48:20,980
Thank you, Carmen.
795
00:48:30,341 --> 00:48:31,381
Joana.
796
00:49:00,020 --> 00:49:02,261
FIGHT FOR TORRE BARÓ
797
00:49:30,341 --> 00:49:32,860
This guy's coming back.
798
00:49:33,020 --> 00:49:34,020
Let's see what he wants.
799
00:49:34,181 --> 00:49:36,461
Men, your attention.
800
00:49:40,261 --> 00:49:42,621
As of tomorrow,
no more routes from the garage.
801
00:49:42,780 --> 00:49:44,140
Why not?
802
00:49:44,301 --> 00:49:46,301
Why do you think, Rubio?
803
00:49:46,461 --> 00:49:47,501
What do you think?
804
00:49:47,661 --> 00:49:49,581
There'll be nothing, no service
805
00:49:49,740 --> 00:49:51,900
until this mess is sorted out.
806
00:49:53,780 --> 00:49:57,261
The repairs will come out of your bonuses.
807
00:49:58,541 --> 00:49:59,940
That's not fair.
808
00:50:00,100 --> 00:50:02,621
Some of us have been on for ten days.
809
00:50:02,780 --> 00:50:04,541
Vital, García.
810
00:50:05,301 --> 00:50:06,661
What the hell do we say at home?
811
00:50:06,820 --> 00:50:09,581
That someone screwed with your job.
812
00:50:09,740 --> 00:50:10,980
I'm doing all I can.
813
00:50:11,140 --> 00:50:12,940
I assure you, everything I can.
814
00:50:13,100 --> 00:50:15,181
But you don't make it easy. Not at all.
815
00:50:15,341 --> 00:50:18,060
You earned it, eh, Matías?
816
00:50:18,780 --> 00:50:21,100
I bet they're not touching your bonus.
817
00:50:21,261 --> 00:50:22,261
Right?
818
00:50:22,421 --> 00:50:23,780
Are you insinuating something?
819
00:50:23,940 --> 00:50:26,740
-No, no. Say what you're insinuating.
-I can't be clearer.
820
00:50:26,900 --> 00:50:28,341
We all know.
821
00:50:29,341 --> 00:50:31,100
The company has a proposal.
822
00:50:31,700 --> 00:50:34,381
If whoever did the damage
shows their face,
823
00:50:35,900 --> 00:50:39,301
there'll be no reports
or reprisals against the others.
824
00:50:39,461 --> 00:50:41,541
It's one in exchange for everyone.
825
00:50:45,261 --> 00:50:46,221
Eh, Rubio?
826
00:50:50,900 --> 00:50:52,020
Vital?
827
00:50:52,501 --> 00:50:54,740
-No, eh?
-No.
828
00:50:55,261 --> 00:50:56,301
Nobody knows anything?
829
00:51:20,181 --> 00:51:21,181
Buddy.
830
00:51:21,341 --> 00:51:22,341
Good luck.
831
00:51:24,621 --> 00:51:25,740
Come on, cheer up.
832
00:51:25,900 --> 00:51:26,900
'Bye.
833
00:51:30,541 --> 00:51:31,581
Rubio.
834
00:51:34,060 --> 00:51:35,341
See you.
835
00:51:41,140 --> 00:51:42,661
What'll you do now?
836
00:51:43,060 --> 00:51:44,421
I don't know...
837
00:51:45,060 --> 00:51:47,461
Don't worry so much. I'll handle it.
838
00:52:14,621 --> 00:52:15,621
Torre Baró.
839
00:52:15,780 --> 00:52:17,140
Is it a street in Barcelona?
840
00:52:17,301 --> 00:52:18,940
A Barcelona neighborhood.
841
00:52:19,100 --> 00:52:19,820
A neighborhood?
842
00:52:19,980 --> 00:52:23,060
Don't look for it on the map,
it's not there. It's up here.
843
00:52:23,221 --> 00:52:24,661
It's over there on the map.
844
00:52:24,980 --> 00:52:27,541
But who'd want to go there and why?
845
00:52:27,740 --> 00:52:29,900
Well, we live there.
846
00:52:31,221 --> 00:52:32,740
We built the streets.
847
00:52:32,900 --> 00:52:34,261
Excuse me? What?
848
00:52:34,820 --> 00:52:38,740
We made the houses with our hands,
brick by brick.
849
00:52:39,221 --> 00:52:41,140
I can drive the bus.
850
00:52:42,020 --> 00:52:45,621
We don't send buses wherever we feel like.
851
00:52:45,780 --> 00:52:48,541
The routes are set by the Town Hall.
852
00:52:48,700 --> 00:52:51,461
That's why I'm here,
because routes change.
853
00:52:51,940 --> 00:52:54,381
Maybe you can talk to someone...
854
00:52:54,541 --> 00:52:56,581
someone higher or in charge.
855
00:52:56,740 --> 00:52:57,541
Me?
856
00:52:57,700 --> 00:52:59,900
I run the garage
and defend you in the union.
857
00:53:00,060 --> 00:53:01,421
I've got enough work
858
00:53:01,581 --> 00:53:03,020
stopping them from firing everyone.
859
00:53:03,181 --> 00:53:05,700
I'm begging you, please,
860
00:53:05,860 --> 00:53:07,381
to talk to those higher up.
861
00:53:10,261 --> 00:53:12,100
Look, we've come a long way.
862
00:53:12,261 --> 00:53:15,301
Now's not the time to ask for more.
863
00:53:15,461 --> 00:53:17,100
Carry on as usual, Manolo.
864
00:53:17,261 --> 00:53:19,740
Awareness, as you say. Awareness.
865
00:53:19,940 --> 00:53:21,860
Now is the time for a low profile
866
00:53:22,020 --> 00:53:24,261
and to move towards retirement.
867
00:53:25,501 --> 00:53:27,780
My name is Manolo Vital.
868
00:53:27,940 --> 00:53:30,140
I'm a resident of Torre Baró,
869
00:53:30,301 --> 00:53:33,940
a neighborhood we built
with our own hands.
870
00:53:35,100 --> 00:53:37,860
"I'm called Manolo Vital" is better.
871
00:53:38,020 --> 00:53:40,140
How do I say
"I'm called Manolo Vital"?
872
00:53:40,301 --> 00:53:41,621
Hello, I'm called Manolo Vital.
873
00:53:41,780 --> 00:53:44,900
Hello.... Hello, I'm called Manolo Vital.
874
00:53:45,060 --> 00:53:46,381
"I'm called" is better.
875
00:53:46,541 --> 00:53:47,820
My name is Manolo Vital.
876
00:53:47,980 --> 00:53:50,621
"My name" then. Perfect.
877
00:53:50,820 --> 00:53:53,181
I don't know how to tell you...
878
00:53:53,341 --> 00:53:55,740
I'll say it in Spanish.
879
00:53:55,900 --> 00:53:58,140
I need someone who...
To whom do I have to speak?
880
00:53:58,301 --> 00:53:59,980
To whom do I have to speak
881
00:54:00,140 --> 00:54:02,740
to request that the bus
goes up to Torre Baró?
882
00:54:02,900 --> 00:54:04,621
-Hello, good afternoon.
-Hello, good afternoon.
883
00:54:04,780 --> 00:54:07,980
My name is Manolo Vital.
I'm a resident of Torre Baró.
884
00:54:08,940 --> 00:54:10,700
-So?
-I'm here to see
885
00:54:11,060 --> 00:54:14,860
what I have to do to get
the bus to go to Torre Baró.
886
00:54:15,020 --> 00:54:16,501
Fine, but I'm a security guard.
887
00:54:16,661 --> 00:54:18,940
Maybe you can inform me...
888
00:54:19,100 --> 00:54:21,381
-Sir, it's not here.
-Listen to me.
889
00:54:21,541 --> 00:54:23,860
Where do I have to go
890
00:54:24,020 --> 00:54:27,301
to request something or to get...?
891
00:54:28,181 --> 00:54:29,621
Look, this...
892
00:54:30,980 --> 00:54:32,940
Fine, fine...
893
00:54:33,100 --> 00:54:34,501
Second floor, take the stairs.
894
00:54:34,661 --> 00:54:37,100
-Thanks, very kind of you.
-Next, please.
895
00:54:37,381 --> 00:54:39,900
Hello, good afternoon.
I have an application
896
00:54:40,060 --> 00:54:42,900
for a bus line to Torre Baró.
897
00:54:44,740 --> 00:54:46,341
I've never been asked for this before.
898
00:54:46,501 --> 00:54:49,501
Well, there's always a first time.
899
00:54:49,661 --> 00:54:50,700
Please.
900
00:54:51,501 --> 00:54:53,581
What do you want me to do?
901
00:54:53,740 --> 00:54:55,860
I don't know, you're working, aren't you?
902
00:54:56,020 --> 00:54:57,341
Is it not here, or...?
903
00:54:57,501 --> 00:54:59,060
Yes, but who do you want to speak to?
904
00:54:59,780 --> 00:55:01,461
I don't know, I'm asking you.
905
00:55:01,621 --> 00:55:04,700
I have to make an application, right?
Here it is.
906
00:55:05,181 --> 00:55:06,940
All right...
907
00:55:07,541 --> 00:55:10,421
We'll make a note and call you.
908
00:55:18,740 --> 00:55:20,740
Sir, are you waiting for someone?
909
00:55:20,940 --> 00:55:24,020
-Yeah, sure.
-No one's been here for a while.
910
00:55:24,621 --> 00:55:26,381
You'd better come on Monday.
911
00:55:36,541 --> 00:55:38,100
Hello, good afternoon.
912
00:55:38,261 --> 00:55:40,100
My name is Manolo Vital.
913
00:55:40,740 --> 00:55:43,940
I live in Torre Baró,
a neighborhood in Barcelona.
914
00:55:44,100 --> 00:55:47,261
Your fellow worker told me to come here,
915
00:55:47,421 --> 00:55:51,020
I told him my...
916
00:55:52,541 --> 00:55:54,221
I've come because...
917
00:55:54,381 --> 00:55:57,820
the neighborhood, which is in Barcelona,
918
00:55:57,980 --> 00:55:59,581
has no transport.
919
00:55:59,740 --> 00:56:00,780
Please.
920
00:56:02,501 --> 00:56:03,661
Please.
921
00:56:04,501 --> 00:56:07,980
My name is Manolo Vital.
922
00:56:08,140 --> 00:56:10,060
It's all very difficult.
923
00:56:10,221 --> 00:56:11,740
Then to go back it's a hill like this.
924
00:56:11,900 --> 00:56:13,221
We're godforsaken.
925
00:56:13,381 --> 00:56:15,181
We have no transport, nothing.
926
00:56:15,621 --> 00:56:17,940
To whom do I have to speak?
927
00:56:18,860 --> 00:56:22,780
What must I do to get a bus in Torre Baró?
928
00:56:39,341 --> 00:56:40,421
Is everyone okay?
929
00:56:40,581 --> 00:56:41,581
Yes.
930
00:56:46,221 --> 00:56:47,581
Manolo.
931
00:56:48,060 --> 00:56:49,100
Is everything alright?
932
00:56:49,940 --> 00:56:50,980
Everything's fine.
933
00:56:52,301 --> 00:56:53,261
Listen.
934
00:56:53,860 --> 00:56:55,780
You work for the Town Hall, right?
935
00:56:55,940 --> 00:56:57,221
Yes.
936
00:56:57,381 --> 00:56:59,980
But I told you I'm not very high up.
937
00:57:00,940 --> 00:57:02,940
The thing is I...
938
00:57:03,100 --> 00:57:04,980
I don't know how to do it...
939
00:57:05,140 --> 00:57:09,700
I need for the bus to go to Torre Baró.
940
00:57:10,221 --> 00:57:11,700
The bus doesn't go there?
941
00:57:11,860 --> 00:57:13,301
No.
942
00:57:13,461 --> 00:57:14,621
What do people do?
943
00:57:14,780 --> 00:57:15,621
Walk.
944
00:57:15,780 --> 00:57:18,221
They walk up, walk down, a hill like this,
945
00:57:18,381 --> 00:57:20,661
they walk to work, to school...
946
00:57:20,820 --> 00:57:23,900
I guess you should hold an assembly there
947
00:57:24,060 --> 00:57:25,860
and then go to the district
948
00:57:26,020 --> 00:57:28,421
and speak to Metropolitan Transport,
which runs it.
949
00:57:28,581 --> 00:57:30,740
I've done all that. And nothing.
950
00:57:30,900 --> 00:57:32,461
They take no notice of me.
951
00:57:33,060 --> 00:57:36,221
I know the person in charge of that.
952
00:57:38,461 --> 00:57:39,740
Come in, come in.
953
00:57:41,261 --> 00:57:43,341
The rent is 500 pesetas a month.
954
00:57:43,501 --> 00:57:46,261
If you're interested,
we can hold it for a few days.
955
00:57:46,421 --> 00:57:47,461
Good.
956
00:57:59,301 --> 00:58:00,301
It has lots of light, doesn't it?
957
00:58:00,461 --> 00:58:01,581
Yes, a lot of light.
958
00:58:02,820 --> 00:58:04,381
It's a very quiet area.
959
00:58:04,541 --> 00:58:05,900
With no troublesome people.
960
00:58:06,060 --> 00:58:07,261
Well connected.
961
00:58:07,421 --> 00:58:10,100
Subway, buses, markets...
962
00:58:10,261 --> 00:58:12,020
Ideal for a family.
963
00:58:14,261 --> 00:58:15,700
It's hot.
964
00:58:21,381 --> 00:58:22,501
That's it.
965
00:58:23,501 --> 00:58:24,621
Right then...
966
00:58:26,661 --> 00:58:28,381
I've never gotten this far.
967
00:58:28,541 --> 00:58:29,940
I stayed downstairs.
968
00:58:30,100 --> 00:58:32,740
To get here you must arrange a visit,
969
00:58:32,900 --> 00:58:34,020
they receive you...
970
00:58:35,501 --> 00:58:37,940
It was like they were brushing me off.
971
00:58:38,100 --> 00:58:39,261
Brushing you off.
972
00:58:39,421 --> 00:58:41,780
It was like they were brushing me off.
973
00:58:43,341 --> 00:58:45,221
You speak very good Catalan.
974
00:58:45,621 --> 00:58:48,181
Thanks a lot.
You know why I speak Catalan?
975
00:58:48,341 --> 00:58:49,621
Why?
976
00:58:49,860 --> 00:58:51,181
Because of love.
977
00:58:51,381 --> 00:58:52,341
Really?
978
00:58:52,501 --> 00:58:54,100
My wife.
979
00:58:55,181 --> 00:58:56,221
What's her name?
980
00:58:57,461 --> 00:59:00,341
Carmen. Her name is Carmen.
981
00:59:01,100 --> 00:59:02,461
She was a nun.
982
00:59:04,261 --> 00:59:05,900
That's the first thing she said to me
983
00:59:06,060 --> 00:59:08,780
when I came to Catalonia, to Torre Baró.
984
00:59:08,940 --> 00:59:11,461
I came to Torre Baró,
expelled from my land.
985
00:59:11,621 --> 00:59:14,900
And I heard behind me: "What's her name?"
986
00:59:15,740 --> 00:59:16,780
I turned and said:
987
00:59:16,940 --> 00:59:18,740
"Sorry, I don't speak Catalan".
988
00:59:18,900 --> 00:59:20,421
"What's the girl's name?".
989
00:59:20,581 --> 00:59:23,261
My daughter. And I said: "Joana".
990
00:59:25,140 --> 00:59:28,501
And I looked her in the eyes, like this..
991
00:59:29,581 --> 00:59:32,100
I was already in love,
but I didn't know it.
992
00:59:32,261 --> 00:59:34,700
I looked her in the eyes, like this...
993
00:59:35,221 --> 00:59:36,740
"What's her name?"
994
00:59:36,900 --> 00:59:38,581
"What's her name?"
995
00:59:39,221 --> 00:59:40,900
I said to Carmen.
996
00:59:43,740 --> 00:59:46,700
Our words of love.
997
00:59:47,221 --> 00:59:48,661
Sorry, I'm getting old.
998
00:59:48,820 --> 00:59:50,140
No, no.
999
00:59:52,621 --> 00:59:54,900
Things don't happen all by themselves.
Call me.
1000
00:59:55,060 --> 00:59:56,700
Pasqual. I've had a day...
1001
00:59:56,860 --> 00:59:58,140
Hello, Ramón. How are you?
1002
00:59:58,661 --> 01:00:00,820
I wanted to introduce you to Manolo.
1003
01:00:01,381 --> 01:00:02,980
Good afternoon. Manolo Vital.
1004
01:00:03,140 --> 01:00:05,100
I'm a resident of Torre Baró.
1005
01:00:05,261 --> 01:00:07,341
Manolo, coffee?
1006
01:00:08,900 --> 01:00:09,860
Yes, yes.
1007
01:00:10,020 --> 01:00:10,860
Me too.
1008
01:00:11,020 --> 01:00:13,980
Pasqual, please,
there's a bar on the corner.
1009
01:00:14,140 --> 01:00:15,261
Come with me.
1010
01:00:15,501 --> 01:00:16,301
Where?
1011
01:00:16,980 --> 01:00:20,261
Yes, look. Here. Come into this office.
1012
01:00:21,621 --> 01:00:22,581
Whatever you say.
1013
01:00:22,740 --> 01:00:23,780
Right then..
1014
01:00:23,940 --> 01:00:26,100
Look, I'm from Torre Baró.
1015
01:00:26,261 --> 01:00:27,900
Behind the mountain.
1016
01:00:28,060 --> 01:00:32,381
I'm asking if you can help me
1017
01:00:32,541 --> 01:00:35,261
to get Metropolitan Transport
to Torre Baró.
1018
01:00:35,740 --> 01:00:36,581
Gosh.
1019
01:00:36,740 --> 01:00:38,020
It's a Barcelona neighborhood.
1020
01:00:38,181 --> 01:00:40,740
Yes, I know the city, we're in Transport.
1021
01:00:40,900 --> 01:00:43,900
And Metropolitan Transport
1022
01:00:44,060 --> 01:00:46,900
should reach all of Barcelona, right?
1023
01:00:47,140 --> 01:00:49,461
I could work the line, I'm a driver.
1024
01:00:50,020 --> 01:00:52,020
And a good driver, I have no doubt.
1025
01:00:52,181 --> 01:00:56,421
I've been on the 47 line for 20 years.
1026
01:00:56,581 --> 01:00:57,940
And we're grateful for your service.
1027
01:00:58,100 --> 01:01:01,301
The Town Hall listens,
we're a democracy now.
1028
01:01:01,780 --> 01:01:04,060
The King installed the mayor, but...
1029
01:01:04,221 --> 01:01:06,100
Things aren't black or white.
1030
01:01:06,261 --> 01:01:08,140
You're a Falangist or you're not.
1031
01:01:08,301 --> 01:01:10,621
Look, you take care of transportation
1032
01:01:10,780 --> 01:01:13,621
and we politicians take care of politics,
which is helping people.
1033
01:01:14,900 --> 01:01:16,980
How do we do it?
1034
01:01:17,820 --> 01:01:19,541
Look, next week there's a commission.
1035
01:01:19,700 --> 01:01:20,740
I'll take your application.
1036
01:01:20,900 --> 01:01:22,940
Now leave it at the secretary's office
1037
01:01:23,100 --> 01:01:25,461
with your number and I'll call you.
1038
01:01:29,221 --> 01:01:30,421
Thanks a lot.
1039
01:01:30,581 --> 01:01:31,541
No. Thank you.
1040
01:01:31,700 --> 01:01:32,860
Excuse me, but...
1041
01:01:33,020 --> 01:01:33,980
Thank you.
1042
01:01:34,140 --> 01:01:37,221
For everyone in Torre Baró
this is very important.
1043
01:01:37,381 --> 01:01:39,301
Don't worry. It's what we're here for.
1044
01:01:39,461 --> 01:01:41,381
Go to the secretary's office.
Shall I go with you?
1045
01:01:41,541 --> 01:01:42,541
There's no need.
1046
01:01:42,700 --> 01:01:44,060
Very well, thank you.
1047
01:01:57,421 --> 01:01:59,860
Stop. You're short of breath, aren't you?
1048
01:02:00,020 --> 01:02:02,261
Legato. Hold it well.
1049
01:02:02,820 --> 01:02:04,621
Without the choir. Just you.
1050
01:02:11,980 --> 01:02:13,181
What do you think?
1051
01:02:13,900 --> 01:02:16,100
There's no character, no...
1052
01:02:16,261 --> 01:02:17,980
What are you saying here?
1053
01:02:18,140 --> 01:02:20,621
Shall we focus? Again.
1054
01:02:33,181 --> 01:02:34,621
It's not working, don't you see?
1055
01:02:34,780 --> 01:02:37,181
Do you or not? Have we been studying?
1056
01:02:37,461 --> 01:02:40,501
It's weak. There's no character here.
1057
01:02:41,780 --> 01:02:44,541
Have you rehearsed?
What have done all this time?
1058
01:02:45,060 --> 01:02:47,860
I can't help you like this.
I can't work like this.
1059
01:02:48,421 --> 01:02:50,820
Can we go back or is it not worth it?
1060
01:02:53,221 --> 01:02:54,900
Last time, okay?
1061
01:03:05,541 --> 01:03:07,900
...Charly, never again.
1062
01:03:08,060 --> 01:03:10,421
The play's obvious.
Charly touched the ball
1063
01:03:10,581 --> 01:03:12,700
with the inside of his right foot...
1064
01:03:12,860 --> 01:03:13,581
Carmen.
1065
01:03:14,341 --> 01:03:15,860
Sorry.
1066
01:03:16,421 --> 01:03:18,501
-You're late, aren't you?
-Yes.
1067
01:03:21,461 --> 01:03:22,421
Look.
1068
01:03:22,581 --> 01:03:24,900
Look, look what I made.
1069
01:03:26,621 --> 01:03:28,740
One for you and one for me.
1070
01:03:28,900 --> 01:03:30,261
I don't know if it's cold.
1071
01:03:30,421 --> 01:03:31,541
Oh, my legs.
1072
01:03:33,221 --> 01:03:34,980
Right then... Here.
1073
01:03:35,140 --> 01:03:36,020
No, no. Not beans.
1074
01:03:36,181 --> 01:03:38,341
-Hey...
-No, no, really.
1075
01:03:43,980 --> 01:03:45,020
Manolo.
1076
01:03:46,100 --> 01:03:48,020
I went to see an apartment.
1077
01:03:50,020 --> 01:03:51,381
What do you mean?
1078
01:03:55,301 --> 01:03:57,860
I want the three of us
to go to live there.
1079
01:03:58,181 --> 01:03:59,341
Together.
1080
01:04:00,181 --> 01:04:03,140
It's in the center, near everything.
1081
01:04:05,421 --> 01:04:07,581
I don't know, we deserve it, don't we?
1082
01:04:10,661 --> 01:04:12,261
I'm tired.
1083
01:04:14,581 --> 01:04:17,501
Tired of going up and down, tired of...
1084
01:04:19,140 --> 01:04:21,140
everything being so far away.
1085
01:04:24,940 --> 01:04:28,060
Every day I get more...
1086
01:04:28,221 --> 01:04:30,060
Look, Carmen...
1087
01:04:30,221 --> 01:04:31,461
Tell me the truth.
1088
01:04:31,621 --> 01:04:33,820
Is it because you don't want to be here?
1089
01:04:33,980 --> 01:04:35,261
No, no.
1090
01:04:35,421 --> 01:04:37,100
-Tell me the truth.
-No, no.
1091
01:04:37,261 --> 01:04:39,900
Carmen, I'm about to achieve something.
1092
01:04:40,060 --> 01:04:42,581
They told me they're about to do it.
1093
01:04:43,140 --> 01:04:45,301
You know I went to talk.
1094
01:04:45,461 --> 01:04:47,060
I'm looking into it.
1095
01:04:47,661 --> 01:04:51,581
They told me yes.
Or I'll go to the Town Hall again.
1096
01:04:53,221 --> 01:04:54,820
Trust me.
1097
01:04:56,700 --> 01:04:58,140
Do me that favor.
1098
01:05:00,301 --> 01:05:02,461
I knew you wouldn't like it.
1099
01:05:03,740 --> 01:05:04,661
Wait a little.
1100
01:05:04,820 --> 01:05:06,261
Give me, give me...
1101
01:05:06,421 --> 01:05:08,100
I don't know, give me...
1102
01:05:08,301 --> 01:05:10,541
some time, please.
1103
01:05:28,140 --> 01:05:29,301
This man again.
1104
01:05:29,461 --> 01:05:30,780
-Hey.
-Hey.
1105
01:05:30,940 --> 01:05:32,461
-What's going on?
-Miguel.
1106
01:05:32,621 --> 01:05:34,261
Manuel. Manolo...
1107
01:05:34,421 --> 01:05:35,461
Manolo Vital.
1108
01:05:36,181 --> 01:05:37,140
How can I help you now?
1109
01:05:37,301 --> 01:05:39,461
Excuse me, I know you're very busy.
1110
01:05:39,621 --> 01:05:42,740
It'll just be a minute.
I won't disturb you.
1111
01:05:42,900 --> 01:05:44,501
-Okay, come on.
-I won't be long.
1112
01:05:44,661 --> 01:05:46,301
Come with me. Don't worry, come on.
1113
01:05:46,461 --> 01:05:47,501
Let's make it quick.
1114
01:05:54,020 --> 01:05:56,140
Very good. And this one here?
1115
01:05:56,621 --> 01:05:58,381
-How much is it?
-23.
1116
01:05:58,541 --> 01:05:59,541
Very good!
1117
01:06:00,541 --> 01:06:02,140
Your mom is very happy.
1118
01:06:02,301 --> 01:06:03,940
My mom can't ready.
1119
01:06:06,581 --> 01:06:09,661
Well, that needs fixing.
1120
01:06:12,740 --> 01:06:15,780
I don't know, Carmen. I'm very slow.
1121
01:06:16,541 --> 01:06:18,940
That remains to be seen.
1122
01:06:19,940 --> 01:06:22,501
We can have a class once a week.
1123
01:06:28,541 --> 01:06:30,461
Just as well you're here.
1124
01:06:36,100 --> 01:06:37,860
Come on. What do we have to go?
1125
01:06:38,020 --> 01:06:39,060
Don't waste your time.
1126
01:06:39,221 --> 01:06:41,980
I took your request to the board
1127
01:06:42,140 --> 01:06:44,020
and everyone saw it was a great idea,
1128
01:06:44,541 --> 01:06:47,621
but I'm sorry, but it's been revoked.
1129
01:06:47,780 --> 01:06:50,060
The streets of Torre Baró
are too narrow and steep
1130
01:06:50,221 --> 01:06:51,501
for a bus to pass.
1131
01:06:51,661 --> 01:06:52,700
The streets aren't paved.
1132
01:06:52,860 --> 01:06:55,261
A bus can go that way.
1133
01:06:56,301 --> 01:06:57,461
Maybe, yes.
1134
01:06:57,621 --> 01:06:58,780
But it may be better after the elections.
1135
01:06:58,940 --> 01:07:00,541
This issue is of no interest now.
1136
01:07:03,501 --> 01:07:05,541
We need the bus in Torre Baró.
1137
01:07:05,900 --> 01:07:07,661
-I'm sorry.
-Listen to me...
1138
01:07:07,940 --> 01:07:11,820
I've driven those trolleybuses with
the accelerator the reverse of buses,
1139
01:07:11,980 --> 01:07:14,020
from the Imperial ACLOs
1140
01:07:14,181 --> 01:07:15,940
to the latest Pegaso models
1141
01:07:16,100 --> 01:07:18,421
through to the Seidas,
the Chaussons and the Monotrales.
1142
01:07:18,581 --> 01:07:21,261
I drive the 47. It's a good Pegaso.
1143
01:07:21,820 --> 01:07:22,900
I'm a good driver.
1144
01:07:23,060 --> 01:07:26,221
I pledge to drive the 47
1145
01:07:26,381 --> 01:07:28,820
from Plaça de Catalunya to Torre Baró.
1146
01:07:31,381 --> 01:07:34,581
I want to speak to the Mayor of Barcelona.
1147
01:07:35,980 --> 01:07:37,820
And I want dinner with Cher.
1148
01:07:38,461 --> 01:07:39,860
But that's life.
1149
01:07:40,020 --> 01:07:42,820
This is what we all wanted, no? Voting.
1150
01:07:42,980 --> 01:07:45,621
You make a proposal, it's voted on
1151
01:07:45,780 --> 01:07:48,421
and you win or you lose.
1152
01:07:49,221 --> 01:07:52,100
And now, if you'll forgive me,
I must do my job.
1153
01:07:52,261 --> 01:07:53,541
You too.
1154
01:07:53,780 --> 01:07:56,100
There's a ton of things
to do in Barcelona.
1155
01:07:56,421 --> 01:07:58,421
Find yourself another pastime.
1156
01:08:01,221 --> 01:08:02,661
Pastime...
1157
01:08:26,140 --> 01:08:28,060
Councilors,
1158
01:08:28,700 --> 01:08:30,940
my name is Manolo Vital,
1159
01:08:31,900 --> 01:08:34,341
a resident of Torre Baró, a neighborhood
1160
01:08:34,501 --> 01:08:37,221
that we built with our own hands.
1161
01:08:37,940 --> 01:08:39,820
And we didn't come because...
1162
01:08:39,980 --> 01:08:42,020
because we wanted to, no.
1163
01:08:42,541 --> 01:08:45,261
We were expelled from Extremadura.
1164
01:08:45,820 --> 01:08:47,381
From our homeland.
1165
01:08:49,020 --> 01:08:51,621
They took our jobs away and...
1166
01:08:51,900 --> 01:08:53,820
they wanted to take our dignity,
1167
01:08:53,980 --> 01:08:55,860
and that's the last thing you lose.
1168
01:08:56,020 --> 01:08:58,100
We arrived here, in Torre Baró...
1169
01:08:58,261 --> 01:08:59,980
bought the lots
1170
01:09:00,140 --> 01:09:03,140
and built the houses with our own hands.
1171
01:09:03,301 --> 01:09:06,621
We built Torre Baró,
1172
01:09:06,780 --> 01:09:08,980
Barcelona and Catalonia.
1173
01:09:10,740 --> 01:09:13,181
And we keep fighting for our dignity.
1174
01:09:13,341 --> 01:09:16,501
And dignity isn't something abstract.
1175
01:09:16,661 --> 01:09:20,421
It's the struggle for water,
for electricity, a post office,
1176
01:09:20,581 --> 01:09:24,661
for health care and public education,
that's dignity.
1177
01:09:26,740 --> 01:09:27,780
But we're cut off.
1178
01:09:27,940 --> 01:09:31,221
We're the ones behind the mountain.
1179
01:09:32,740 --> 01:09:37,140
We need a bus line that covers Torre Baró,
1180
01:09:37,940 --> 01:09:40,900
that covers the outskirts, as you say.
1181
01:09:41,341 --> 01:09:43,261
The outskirts...
1182
01:09:44,060 --> 01:09:45,980
And we will get it.
1183
01:10:01,621 --> 01:10:03,820
Get me some water, please.
1184
01:10:22,860 --> 01:10:24,461
This is the last one.
1185
01:10:26,740 --> 01:10:28,341
-Here.
-And this here.
1186
01:10:28,501 --> 01:10:29,140
This here.
1187
01:10:31,261 --> 01:10:32,301
Well, that's everything.
1188
01:10:36,181 --> 01:10:38,421
He really loved you,
you know that, don't you?
1189
01:10:42,221 --> 01:10:43,181
Look.
1190
01:10:43,541 --> 01:10:45,140
The store is yours.
1191
01:10:45,301 --> 01:10:47,501
-Aurora, no.
-No, what?
1192
01:10:47,700 --> 01:10:49,301
You do it beautifully.
1193
01:10:49,740 --> 01:10:52,100
Home is where we're loved,
and here we're not...
1194
01:10:52,261 --> 01:10:53,621
That's not true.
1195
01:10:53,780 --> 01:10:55,221
It's not true.
1196
01:10:55,820 --> 01:10:57,900
We love each other here too.
1197
01:11:05,181 --> 01:11:07,421
What's this nonsense?
Where will you go?
1198
01:11:07,581 --> 01:11:08,381
What are you doing?
1199
01:11:08,980 --> 01:11:11,860
-Manolo.
-You're going to hurt yourself.
1200
01:11:12,261 --> 01:11:13,341
Dad, come on.
1201
01:11:13,900 --> 01:11:15,301
-Manolo.
-Come on.
1202
01:11:16,100 --> 01:11:17,860
Now I have to put it all back on.
1203
01:11:18,020 --> 01:11:19,621
Manolo, enough!
1204
01:12:06,140 --> 01:12:07,181
Carmen!
1205
01:12:15,541 --> 01:12:17,461
I've brought some friends.
1206
01:12:18,461 --> 01:12:19,421
Come in, come in.
1207
01:12:19,581 --> 01:12:20,621
Come on in.
1208
01:12:21,221 --> 01:12:23,621
This way. Go ahead. Sit down.
1209
01:12:24,421 --> 01:12:26,261
Thank you for coming.
1210
01:12:26,421 --> 01:12:30,501
How many of you can't read or write?
1211
01:12:32,980 --> 01:12:34,900
You can raise your hand, it's okay.
1212
01:13:28,780 --> 01:13:32,140
They met in the arena,
1213
01:13:33,501 --> 01:13:36,860
two roosters facing each other.
1214
01:13:38,140 --> 01:13:41,661
They met in the arena,
1215
01:13:43,140 --> 01:13:46,421
two roosters facing each other.
1216
01:13:56,980 --> 01:13:58,100
Vital!
1217
01:13:58,980 --> 01:14:00,341
Vital!
1218
01:14:06,940 --> 01:14:08,820
Here's a little present for you.
1219
01:14:09,780 --> 01:14:11,780
Didn't you miss her?
1220
01:14:12,381 --> 01:14:13,301
Joana.
1221
01:14:13,461 --> 01:14:15,461
They took her to the police station.
1222
01:14:16,261 --> 01:14:17,700
The little princess of Torre Baró
1223
01:14:17,860 --> 01:14:20,621
writing graffiti on the walls
of the Town Hall, it's shameful.
1224
01:14:22,100 --> 01:14:24,661
Come on, let the girl go.
1225
01:14:27,140 --> 01:14:27,940
Joana.
1226
01:14:28,100 --> 01:14:28,940
Carmen.
1227
01:14:32,700 --> 01:14:33,860
What a pity.
1228
01:14:34,020 --> 01:14:36,820
Maybe you'll teach the girl
some manners, damn it.
1229
01:14:36,980 --> 01:14:38,261
My girl...
1230
01:14:38,900 --> 01:14:39,621
Here.
1231
01:14:39,780 --> 01:14:42,421
She's worth a thousand of you.
1232
01:14:42,581 --> 01:14:43,700
Okay, Carmen.
1233
01:14:44,461 --> 01:14:47,020
Speak to me in Christ's language,
not in Catalan.
1234
01:14:47,341 --> 01:14:49,581
Like you know how Christ spoke.
1235
01:14:49,740 --> 01:14:51,020
Carmen.
1236
01:14:51,820 --> 01:14:54,341
Manolo, send your wife inside.
1237
01:14:54,501 --> 01:14:55,700
What did you say?
1238
01:14:56,181 --> 01:14:58,261
Send your wife inside.
1239
01:14:58,541 --> 01:14:59,501
Get out of my house.
1240
01:14:59,661 --> 01:15:01,421
Get out of my house...
1241
01:15:02,301 --> 01:15:03,261
You hear me?
1242
01:15:03,541 --> 01:15:05,140
Please, Carmen.
1243
01:15:18,740 --> 01:15:20,581
How embarrassing.
1244
01:15:22,060 --> 01:15:24,621
Your wife wears the pants at home.
1245
01:15:26,020 --> 01:15:28,140
You're lucky I brought her to you.
1246
01:15:28,301 --> 01:15:30,020
Anything could've happened to the girl.
1247
01:15:30,181 --> 01:15:31,541
She could've been locked up.
1248
01:15:31,700 --> 01:15:34,261
She could've fallen out of a window.
1249
01:15:34,421 --> 01:15:36,381
Anything. But I brought her to you.
1250
01:15:36,860 --> 01:15:38,541
And I'm grateful to you.
1251
01:15:46,261 --> 01:15:48,100
I see you've thrived.
1252
01:15:51,501 --> 01:15:53,581
This is indeed a roof.
1253
01:15:54,060 --> 01:15:55,900
This is indeed a roof.
1254
01:15:59,621 --> 01:16:01,060
Your yard.
1255
01:16:02,820 --> 01:16:04,541
And this looks less like a pigsty.
1256
01:16:07,020 --> 01:16:08,780
A bit less.
1257
01:16:13,181 --> 01:16:16,381
-Have a good night.
-Thanks a lot.
1258
01:16:16,740 --> 01:16:18,181
Good night.
1259
01:16:21,900 --> 01:16:23,820
You thanked him?
1260
01:16:24,621 --> 01:16:26,461
Dad, you thanked him?
1261
01:16:28,261 --> 01:16:31,541
I've lost a lot in my life.
I don't want to lose you.
1262
01:16:31,860 --> 01:16:33,780
Didn't you want me to do something?
1263
01:16:33,940 --> 01:16:34,860
By using your head.
1264
01:16:35,020 --> 01:16:37,661
Yes, using your head.
What do you get with that, Dad?
1265
01:16:37,820 --> 01:16:39,421
-Nothing!
-Listen to me.
1266
01:16:39,581 --> 01:16:42,940
You don't know what they do
to people like us.
1267
01:16:43,621 --> 01:16:46,341
I don't know who people like us are.
1268
01:16:55,940 --> 01:16:57,221
My watch?
1269
01:17:00,501 --> 01:17:02,581
-Did you take it off?
-No.
1270
01:17:06,421 --> 01:17:08,341
What did I do with...?
1271
01:17:16,181 --> 01:17:17,940
My father's watch.
1272
01:17:18,501 --> 01:17:19,740
It'll turn up.
1273
01:17:20,301 --> 01:17:22,140
What the hell did I...?
1274
01:17:28,501 --> 01:17:29,940
Otherwise...
1275
01:17:32,461 --> 01:17:33,900
I didn't take it off.
1276
01:17:34,060 --> 01:17:35,900
Shit, where...?
1277
01:17:37,900 --> 01:17:40,421
It's all I have left of my father.
1278
01:17:40,581 --> 01:17:43,581
He left a letter before
he died that said:
1279
01:17:43,740 --> 01:17:45,461
"In case I don't come back.
1280
01:17:46,100 --> 01:17:48,900
The fallow field, for Carrascal.
1281
01:17:49,621 --> 01:17:53,060
We must sell the goats
before they're eaten.
1282
01:17:53,221 --> 01:17:56,301
Pay the bread lady what she's owed.
1283
01:17:56,461 --> 01:17:59,060
That's all. Farewell.
1284
01:18:00,461 --> 01:18:01,740
Diego Vital.
1285
01:18:02,060 --> 01:18:03,501
To my wife.
1286
01:18:04,421 --> 01:18:06,661
And the watch, to Manolo".
1287
01:18:09,621 --> 01:18:12,740
The Falange shot him four times,
1288
01:18:12,980 --> 01:18:14,581
in front of me.
1289
01:18:58,501 --> 01:19:01,140
I don't know
if I can leave here, Carmen.
1290
01:19:02,181 --> 01:19:04,740
They already kicked me
out of my house once.
1291
01:19:07,700 --> 01:19:10,581
And we built this one
with our own hands.
1292
01:19:14,381 --> 01:19:15,661
I...
1293
01:19:16,381 --> 01:19:19,181
I don't need a schoolto be a teacher.
1294
01:19:27,140 --> 01:19:29,060
I'm going to blow it all up.
1295
01:19:29,341 --> 01:19:31,261
I'm going to mess it up, Carmen.
1296
01:19:31,900 --> 01:19:34,060
You want to mess with me?
1297
01:19:55,581 --> 01:19:56,860
Good luck, Manolo.
1298
01:20:44,541 --> 01:20:45,900
Let's go.
1299
01:21:03,020 --> 01:21:05,140
-Good morning, Mr. Vital.
-Good morning.
1300
01:21:05,860 --> 01:21:07,581
Good morning, Manolo.
1301
01:21:07,780 --> 01:21:09,301
Have you learned to drive yet?
1302
01:21:09,461 --> 01:21:11,181
Today, Mrs. Vila.
1303
01:21:11,341 --> 01:21:12,301
That's good.
1304
01:21:24,541 --> 01:21:26,341
How's work, lawyer-man?
1305
01:21:26,501 --> 01:21:29,060
-Bad if I go into details, Manolo.
-Jeez.
1306
01:21:29,661 --> 01:21:30,541
Manolo.
1307
01:21:30,700 --> 01:21:32,301
I'm sorry it didn't work out.
1308
01:21:32,461 --> 01:21:35,581
I asked, but they're not interested
in the outskirts. I think they're wrong,
1309
01:21:36,020 --> 01:21:37,381
but I don't know how to help you anymore.
1310
01:21:37,541 --> 01:21:39,820
You want to help?
Run for mayor of Barcelona.
1311
01:21:41,181 --> 01:21:42,780
Me as mayor? Can you imagine?
1312
01:21:43,820 --> 01:21:44,581
Would you vote for me?
1313
01:21:46,060 --> 01:21:47,100
That depends.
1314
01:21:48,461 --> 01:21:50,301
-Thank you.
-See you later.
1315
01:22:15,261 --> 01:22:16,820
Right, everyone out!
1316
01:22:16,980 --> 01:22:18,341
End of the line.
1317
01:22:18,820 --> 01:22:21,221
Everyone out. Wait for the next 47.
1318
01:22:21,381 --> 01:22:23,261
What's going on? I don't get out here.
1319
01:22:23,421 --> 01:22:25,541
The bus is going to the garage.
1320
01:22:25,700 --> 01:22:28,221
-What's wrong, Manolo?
-I'm going to shake things up.
1321
01:22:28,980 --> 01:22:30,940
Excuse me, what do we do?
1322
01:22:31,100 --> 01:22:32,461
Excuse me, I don't know.
1323
01:22:33,860 --> 01:22:34,661
What's the matter?
1324
01:22:45,261 --> 01:22:46,421
Carmen, I'm on the way.
1325
01:22:46,661 --> 01:22:48,020
I'm coming up with the bus.
1326
01:22:48,501 --> 01:22:50,100
I'll tell everyone.
1327
01:22:53,261 --> 01:22:54,221
Kid!
1328
01:22:54,381 --> 01:22:56,381
Look, I'll give you this,
1329
01:22:56,541 --> 01:22:58,541
get a taxi and go tell...
1330
01:22:58,700 --> 01:22:59,581
What's going on?
1331
01:22:59,740 --> 01:23:02,421
...Matías that Manolo's taken
the bus to Torre Baró.
1332
01:23:02,581 --> 01:23:05,140
-What? Where?
-I've hijacked the bus. Got me?
1333
01:23:05,301 --> 01:23:07,060
He wants to take the bus to Torre Baró.
1334
01:23:07,221 --> 01:23:08,100
To Torre Baró?
1335
01:23:08,261 --> 01:23:10,020
Christ, where's that?
1336
01:23:10,181 --> 01:23:12,621
-Come on, snap out of it.
-But Mr. Vital...
1337
01:23:13,221 --> 01:23:14,621
What's the matter?
1338
01:23:15,020 --> 01:23:17,100
I'm taking the bus up to Torre Baró.
1339
01:23:22,020 --> 01:23:23,700
We're coming with you, Manolo.
1340
01:23:24,501 --> 01:23:26,100
Yes, I think it's good.
1341
01:23:26,261 --> 01:23:27,381
I've got nothing else to do.
1342
01:23:27,541 --> 01:23:28,860
Yes, we're coming with you.
1343
01:23:29,020 --> 01:23:30,740
You'll see.
1344
01:23:30,900 --> 01:23:31,780
What are you doing here?
1345
01:23:31,940 --> 01:23:33,940
I'm coming with you too.
1346
01:23:38,900 --> 01:23:40,020
Let's get to it.
1347
01:23:42,661 --> 01:23:45,060
This bus is hijacked.
1348
01:24:19,461 --> 01:24:20,661
Shit!
1349
01:24:54,461 --> 01:24:55,461
Come on!
1350
01:24:59,020 --> 01:25:01,181
Look there.
Tell me what leeway I have.
1351
01:25:01,461 --> 01:25:02,740
You've got two more yards.
1352
01:25:04,221 --> 01:25:05,940
-Go, go.
-Move, move.
1353
01:25:06,100 --> 01:25:06,900
More, more.
1354
01:25:07,060 --> 01:25:08,661
Go! Move it!
1355
01:25:08,820 --> 01:25:11,020
Let's go, come on! Go!
1356
01:25:11,181 --> 01:25:12,661
Go, Manolo!
1357
01:25:14,940 --> 01:25:17,900
-Come on, come on!
-Go, go, go!
1358
01:25:21,621 --> 01:25:23,661
Come on, that's it!
1359
01:25:28,421 --> 01:25:30,341
Okay, okay, okay.
1360
01:25:37,301 --> 01:25:39,341
Cover the hole! Cover it!
1361
01:25:39,501 --> 01:25:41,181
Put some planks on it!
1362
01:25:41,900 --> 01:25:43,100
Cover the hole!
1363
01:25:43,261 --> 01:25:45,581
Some planks on this hole.
1364
01:25:51,301 --> 01:25:52,341
C'mon, put this here.
1365
01:25:56,221 --> 01:25:58,261
Move, get it past.
1366
01:25:59,060 --> 01:26:00,661
Go, Manolo!
1367
01:26:02,060 --> 01:26:04,181
Now, now!
1368
01:26:04,341 --> 01:26:06,700
Now! Good!
1369
01:26:09,020 --> 01:26:10,661
I'm having great fun.
1370
01:26:11,301 --> 01:26:13,860
C'mon, up! Everyone on!
1371
01:26:18,421 --> 01:26:19,780
We're going to Torre Baró!
1372
01:26:24,261 --> 01:26:25,780
Are we all here?
1373
01:27:33,381 --> 01:27:36,261
TORRE BARÓ
WATER, POWER AND BUS
1374
01:27:45,700 --> 01:27:47,221
Get on, Carmen!
1375
01:27:52,980 --> 01:27:54,020
Come on!
1376
01:27:55,421 --> 01:27:57,421
Manolo!
1377
01:28:08,900 --> 01:28:13,740
We want the bus!
We want the bus!
1378
01:28:22,020 --> 01:28:25,980
We want the bus!
We want the bus!
1379
01:29:24,980 --> 01:29:27,820
Everyone, everyone!
1380
01:29:27,980 --> 01:29:29,221
José Manuel!
1381
01:29:32,700 --> 01:29:33,940
Listen to me!
1382
01:29:34,100 --> 01:29:37,140
Manolo, Manolo!
1383
01:29:37,301 --> 01:29:39,341
Manolo, Manolo!
1384
01:29:40,060 --> 01:29:43,980
Quiet, everyone! Quiet!
Vital's going to speak!
1385
01:29:44,581 --> 01:29:47,381
You all know
I'm a man of few words,
1386
01:29:47,541 --> 01:29:51,181
but they told us we couldn't
argue with the master.
1387
01:29:51,341 --> 01:29:54,261
They told us we'd get
the wages we deserved.
1388
01:29:54,421 --> 01:29:57,060
They told us we wouldn't have
a place in this land,
1389
01:29:57,221 --> 01:29:59,461
power or water.
1390
01:29:59,621 --> 01:30:05,181
You know what they said when I went
to ask for a line 47 for Torre Baró?
1391
01:30:05,341 --> 01:30:08,860
They said:
"Who'd want to go up there?"
1392
01:30:09,301 --> 01:30:10,780
And I said to them:
1393
01:30:10,940 --> 01:30:13,900
"Shit, the people who
came down this morning!"
1394
01:30:15,820 --> 01:30:17,261
Desi.
1395
01:30:17,581 --> 01:30:18,740
Desi.
1396
01:30:19,700 --> 01:30:20,900
Where is she?
1397
01:30:21,060 --> 01:30:23,700
Desi, who goes to the factory to sew.
1398
01:30:23,860 --> 01:30:25,461
José Manuel,
1399
01:30:26,100 --> 01:30:27,301
Felipín, may he rest in peace,
1400
01:30:27,461 --> 01:30:29,261
and they answered me:
1401
01:30:29,421 --> 01:30:33,541
"It's impossible for the 47
to go up to Torre Baró".
1402
01:30:33,700 --> 01:30:36,980
And I say to them from here:
1403
01:30:37,140 --> 01:30:40,740
"Gentlemen, what's this?"
1404
01:30:41,541 --> 01:30:43,301
What's this?
1405
01:30:44,181 --> 01:30:45,780
What's this?
1406
01:30:58,700 --> 01:31:01,621
Come here, Desi.
The prettiest in the neighborhood.
1407
01:31:01,940 --> 01:31:03,261
What the hell!
1408
01:31:03,421 --> 01:31:04,461
Right then...!
1409
01:31:04,980 --> 01:31:06,181
We've caused a ruckus.
1410
01:31:06,341 --> 01:31:07,860
Now I'll take the bus to the garage.
1411
01:31:08,020 --> 01:31:09,900
So, everyone inside. Pascual
1412
01:31:10,060 --> 01:31:11,860
The lawyer! Everyone inside!
1413
01:31:12,020 --> 01:31:13,461
I'm taking the bus to the garage.
1414
01:31:13,621 --> 01:31:15,541
We've caused a ruckus now.
1415
01:31:19,621 --> 01:31:21,100
Manolo! Manolo!
1416
01:31:34,181 --> 01:31:35,621
What do they want?
1417
01:31:37,900 --> 01:31:39,900
Relax, relax.
1418
01:31:40,381 --> 01:31:42,301
Evacuate the bus.
1419
01:31:49,261 --> 01:31:51,100
Carmen, take this.
1420
01:31:51,261 --> 01:31:53,341
Take the girl away.
1421
01:31:53,501 --> 01:31:54,541
No, Dad.
1422
01:31:54,700 --> 01:31:56,221
Joana. Let's go.
1423
01:31:56,381 --> 01:31:58,581
-Let's go, sir.
-No, it's fine, fine.
1424
01:31:58,740 --> 01:32:00,140
This isn't a hijacking.
We're here of our own free w...
1425
01:32:00,301 --> 01:32:01,341
Get off the bus.
1426
01:32:01,501 --> 01:32:02,940
Turn off the engine.
1427
01:32:04,461 --> 01:32:05,740
Down. That's it.
1428
01:32:07,261 --> 01:32:08,221
Get back!
1429
01:32:08,860 --> 01:32:11,261
Disperse, get back, please!
1430
01:32:23,020 --> 01:32:25,140
All this for what, Manolo?
1431
01:32:25,700 --> 01:32:27,100
For what?
1432
01:32:29,181 --> 01:32:31,181
Everyone's the way they are.
1433
01:32:32,820 --> 01:32:34,020
Come on, move it.
1434
01:32:34,341 --> 01:32:36,181
Move.
1435
01:35:00,860 --> 01:35:02,381
What's she doing? Joana!
1436
01:35:03,501 --> 01:35:06,060
Joana, come here.
1437
01:35:07,341 --> 01:35:08,301
Joana!
1438
01:35:14,381 --> 01:35:19,341
When the black rooster crows
1439
01:35:21,461 --> 01:35:25,940
it is the end of the day.
1440
01:35:28,740 --> 01:35:32,740
If the red rooster crowed
1441
01:35:33,381 --> 01:35:38,421
it would be another matter.
1442
01:35:42,860 --> 01:35:45,100
If I lie
1443
01:35:46,181 --> 01:35:50,820
let the wind erase my song.
1444
01:35:54,541 --> 01:35:57,261
Such disenchantment
1445
01:35:58,341 --> 01:36:02,900
if the wind erased my song.
1446
01:36:05,700 --> 01:36:10,100
They met in the arena,
1447
01:36:11,501 --> 01:36:15,301
two roosters facing each other.
1448
01:36:15,461 --> 01:36:18,341
The black rooster was big,
1449
01:36:18,501 --> 01:36:21,780
but the red one was brave.
1450
01:36:24,381 --> 01:36:26,461
If I lie
1451
01:36:26,780 --> 01:36:31,020
let the wind erase my song.
1452
01:36:33,820 --> 01:36:35,740
Such disenchantment
1453
01:36:36,221 --> 01:36:41,181
if the wind erased my song.
1454
01:36:42,181 --> 01:36:46,780
They looked at each other
face to face
1455
01:36:47,060 --> 01:36:50,661
and the black one attacked first.
1456
01:36:50,820 --> 01:36:53,341
The red rooster is brave
1457
01:36:53,501 --> 01:36:56,421
but the black one fights dirty.
1458
01:36:58,261 --> 01:37:00,381
If I lie
1459
01:37:00,661 --> 01:37:04,501
let the wind erase my song.
1460
01:37:07,020 --> 01:37:09,421
Such disenchantment
1461
01:37:09,581 --> 01:37:14,461
if the wind erased my song.
1462
01:37:15,100 --> 01:37:19,020
Black rooster, black rooster,
1463
01:37:19,541 --> 01:37:22,900
black rooster, I warn you.
1464
01:37:23,060 --> 01:37:25,421
A red rooster does not give in,
1465
01:37:25,581 --> 01:37:29,140
only when he is dead.
1466
01:37:29,301 --> 01:37:31,860
A red rooster does not give in,
1467
01:37:32,020 --> 01:37:36,980
only when he is dead.
1468
01:37:39,461 --> 01:37:41,381
If I lie
1469
01:37:41,820 --> 01:37:45,900
let the wind erase my song.
1470
01:37:49,700 --> 01:37:52,421
Such disenchantment
1471
01:37:53,221 --> 01:37:56,900
if the wind
1472
01:37:57,501 --> 01:38:00,060
erased my song.
1473
01:38:10,501 --> 01:38:14,221
MANOLO VITAL WAS TRIED AND SENTENCED
FOR THE HIJACKING OF THE 47 BUS.
1474
01:38:14,381 --> 01:38:16,381
My name is Manolo Vital,
1475
01:38:16,661 --> 01:38:20,020
from Valencia de Alcántara,
Extremadura.
1476
01:38:20,341 --> 01:38:24,140
I live at 100 Sant Feliu de Codina,
Torre Baró,
1477
01:38:24,301 --> 01:38:26,140
a neighborhood of Barcelona.
1478
01:38:26,301 --> 01:38:29,341
I drove the 47 bus
1479
01:38:29,501 --> 01:38:32,341
from Plaza Cataluña to Torre Baró.
1480
01:38:32,940 --> 01:38:36,501
They say it's a hijacking
but I think it's a necessity,
1481
01:38:36,661 --> 01:38:38,461
so here we are.
1482
01:38:38,780 --> 01:38:44,501
THANKS TO POPULAR PRESSURE,
MANOLO WAS REINSTATED...
1483
01:38:44,980 --> 01:38:49,740
ON THE CONDITION THAT HE NEVER
HIJACKED ANOTHER BUS.
1484
01:38:50,381 --> 01:38:52,900
AFTER THE HIJACKING
AND RESIDENTS' COMPLAINTS,
1485
01:38:53,060 --> 01:38:57,301
THE TOWN HALL APPROVED TORRE BARÓ
AND OTHER OUTSKIRTS AREAS FOR A BUS LINE.
1486
01:38:57,900 --> 01:39:00,221
BARCELONA CHANGED FOREVER.
1487
01:39:04,301 --> 01:39:07,261
WHEN PASQUAL MARAGALL
BECAME MAYOR OF BARCELONA,
1488
01:39:07,421 --> 01:39:09,581
HE STAYED WITH MANOLO AND CARMEN
FOR A FEW DAYS
1489
01:39:09,740 --> 01:39:11,221
TO GET TO KNOW
THE NEIGHBORHOOD UP CLOSE.
1490
01:39:11,381 --> 01:39:14,020
"If I don't come back,
sell the fallow land..."
1491
01:39:14,181 --> 01:39:17,900
ON JANUARY 16, 1998, THE TOWN HALL GAVE
THE CITY'S GOLD MEDAL TO MANOLO VITAL.
1492
01:39:18,060 --> 01:39:19,461
"To María Antonia, Gonzalo's wife,
1493
01:39:19,621 --> 01:39:24,060
I gave my money purse to mind
with a 25-peseta bill.
1494
01:39:24,221 --> 01:39:29,140
Sell the goats straight away
so they don't eat them.
1495
01:39:29,301 --> 01:39:31,700
And the same with the pig.
1496
01:39:31,860 --> 01:39:35,341
And settle up with Manuela,
the bread lady.
1497
01:39:35,501 --> 01:39:39,020
And without further ado, goodbye.
Your husband, Diego Vital.
1498
01:39:39,541 --> 01:39:41,900
And the watch is for Manolo".
1499
01:39:42,261 --> 01:39:46,221
That's the whole inheritance
from my father
1500
01:39:46,700 --> 01:39:50,060
before the Falange shot him
1501
01:39:50,221 --> 01:39:52,980
on October 6, 1936,
1502
01:39:53,140 --> 01:39:56,461
in Valencia de Alcántara,
the town where I was born.
1503
01:39:57,581 --> 01:40:02,501
CARMEN VILA OLIVÉ DIED IN 2010.
A FEW MONTHS LATER, MANOLO DIED.
1504
01:40:03,020 --> 01:40:06,940
THEY NEVER LEFT TORRE BARÓ.
1505
01:40:09,581 --> 01:40:11,461
THE 47
1506
01:40:11,621 --> 01:40:15,060
From that mud, this mud
1507
01:40:16,900 --> 01:40:18,501
Why don't they feel?
1508
01:40:18,661 --> 01:40:22,501
Why don't they change
the story of it all?
1509
01:40:26,940 --> 01:40:30,221
It's taken for granted
1510
01:40:31,860 --> 01:40:36,860
That life is no different for others
1511
01:40:40,740 --> 01:40:45,181
Although I remain
on the edge of the world
1512
01:40:48,060 --> 01:40:52,541
And although they don't
understand why I ask
1513
01:40:55,341 --> 01:40:59,221
And although they always
treat me like a stranger
1514
01:41:00,980 --> 01:41:04,700
And the years go by and by
1515
01:41:06,381 --> 01:41:10,060
Neither the memory
or the harm is forgotten
1516
01:41:11,980 --> 01:41:15,060
The town and what is loved
1517
01:41:15,661 --> 01:41:18,940
My yearning by your side
1518
01:41:19,421 --> 01:41:22,541
The pain unexplained to the world
1519
01:41:22,700 --> 01:41:26,301
And the road that gets harder each day
1520
01:41:26,780 --> 01:41:29,900
But all things are endured
1521
01:41:30,060 --> 01:41:33,820
And the love for whom
you wished to sing
1522
01:41:33,980 --> 01:41:37,261
The struggle with fear in your chest
1523
01:41:37,421 --> 01:41:44,100
In case no one turns it into facts
1524
01:41:49,381 --> 01:41:52,020
THANK YOU, LYNN, FOR IMPROVING US,
1525
01:41:52,181 --> 01:41:55,780
FOR FILLING OUR STORIES
WITH BEAUTIFUL VOICES
1526
01:41:55,940 --> 01:42:00,140
So many eyes
looking at one point
1527
01:42:01,140 --> 01:42:02,860
They only seek,
1528
01:42:03,020 --> 01:42:06,780
They only want
what's necessary and fair
1529
01:42:09,820 --> 01:42:14,900
No more is asked for
than what is in your hands
1530
01:42:15,940 --> 01:42:21,421
Fight for the dignity
of every human being
1531
01:42:24,780 --> 01:42:29,421
Although I remain
on the edge of the world
1532
01:42:32,140 --> 01:42:36,501
And although they don't
understand why I ask
1533
01:42:39,461 --> 01:42:43,461
And although they always
treat me like a stranger
1534
01:42:44,860 --> 01:42:49,140
And the years
go by and by
1535
01:42:50,661 --> 01:42:54,461
Neither the memory
or the harm is forgotten
1536
01:42:56,181 --> 01:42:59,301
The town
and what is loved
1537
01:42:59,940 --> 01:43:03,181
My yearning
by your side
1538
01:43:03,501 --> 01:43:06,780
The pain unexplained
to the world
1539
01:43:06,940 --> 01:43:10,581
The road that gets
harder every day
1540
01:43:11,060 --> 01:43:14,181
But all things
are endured
1541
01:43:14,341 --> 01:43:17,860
And the love for whom
you wished to sing
1542
01:43:18,020 --> 01:43:21,461
The struggle with fear
in your chest
1543
01:43:21,621 --> 01:43:28,301
In case no one
turns it into facts
1544
01:43:57,459 --> 01:44:03,678
Nightingale, you are going to France, nightingale,
1545
01:44:05,548 --> 01:44:11,134
entrust me to mother,
nightingale,
1546
01:44:12,204 --> 01:44:18,368
of a beautiful bocage, nightingale,
1547
01:44:18,945 --> 01:44:21,523
of a flight
1548
01:44:23,643 --> 01:44:30,033
Give me to my mother, nightingale,
1549
01:44:32,430 --> 01:44:38,336
and not so much to my father,
nightingale,
1550
01:44:39,172 --> 01:44:44,672
of a beautiful bocatge,
nightingale,
1551
01:44:45,663 --> 01:44:48,304
of a flight.
1552
01:44:50,205 --> 01:44:56,158
And not so much to my father, nightingale,
1553
01:44:58,255 --> 01:45:03,724
A shepherd has not given me,nightingale,
1554
01:45:04,643 --> 01:45:10,347
of a beautiful bocatge,
nightingale,
1555
01:45:11,433 --> 01:45:13,847
of a flight.
1556
01:45:15,810 --> 01:45:21,763
A shepherd has not given me,nightingale,
1557
01:45:24,288 --> 01:45:30,116
that makes me keep the ramada,
nightingale,
1558
01:45:30,885 --> 01:45:36,910
of a beautiful bocatge,
nightingale,
1559
01:45:37,747 --> 01:45:40,052
of a...
1560
01:45:40,341 --> 01:45:41,981
Flight.
1560
01:45:42,305 --> 01:46:42,394
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm