"NCIS: Origins" Blue Bayou

ID13207671
Movie Name"NCIS: Origins" Blue Bayou
Release Name NCIS.Origins.S01E10.1080p.WEBRip.x265
Year2024
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID33143521
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,350 Hyran ska betalas den 1:a varje månad. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,120 - Vill du fortfarande ha stället? - Ja. 4 00:00:15,170 --> 00:00:17,520 <i>- Kommer du ihåg den här killen... - Bugs, även känd som Sandman?</i> 5 00:00:17,570 --> 00:00:19,730 Jag intervjuar honom för mitt nya program. 6 00:00:19,780 --> 00:00:22,760 <i>- Pedro Hernández. - Mannen som dödade min familj</i> 7 00:00:22,810 --> 00:00:24,330 <i>är fortfarande där ute.</i> 8 00:00:24,380 --> 00:00:25,730 <i>Vi ska få tag på honom.</i> 9 00:00:25,780 --> 00:00:27,070 Jag ska få tag på honom åt dig. 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,700 <i>Pedro Hernandez mördades för sex månader sedan.</i> 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,140 Han sköts av en krypskytt. 12 00:00:31,190 --> 00:00:33,310 <i>Oavsett hur mycket man än försöker, eller</i> 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,720 <i>i mitt fall hur långt man än går</i> 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,740 <i>kan man aldrig lämna allt bakom sig.</i> 15 00:00:36,790 --> 00:00:41,030 <i>Det finns inget som heter en blank sida.</i> 16 00:00:45,370 --> 00:00:48,200 <i>Hon visste jag dödade mannen som dödade min familj.</i> 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,990 <i>Hon hade gjort rätt i att slita sönder mig</i> 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,090 <i>för att ha gått utanför lagen</i> 19 00:00:53,140 --> 00:00:55,990 <i>för hon sa inte sanningen till henne.</i> 20 00:00:56,040 --> 00:00:59,550 <i>Helvete, hon hade gjort rätt i att ange mig.</i> 21 00:00:59,680 --> 00:01:02,050 <i>Hon gjorde ingetdera.</i> 22 00:01:03,220 --> 00:01:06,120 <i>Men hon kunde inte förmå sig att titta på mig heller.</i> 23 00:01:06,890 --> 00:01:09,980 <i>Franks såg vad som pågick.</i> 24 00:01:10,030 --> 00:01:12,680 <i>Han sa åt henne att lära mig kameran.</i> 25 00:01:12,730 --> 00:01:14,610 <i>Hon argumenterade inte.</i> 26 00:01:14,660 --> 00:01:17,380 Lösningen borde vara vid 68 grader. 27 00:01:17,430 --> 00:01:20,100 Fotot stannar i framkallnings-enheten i 60 sekunder. 28 00:01:20,240 --> 00:01:22,150 Stoppa badet i 30 sekunder. 29 00:01:22,200 --> 00:01:24,120 Fixera i fem minuter. 30 00:01:24,170 --> 00:01:26,110 Allt står i anteckningarna. 31 00:01:29,350 --> 00:01:31,800 <i>De följande tio dagarna var långa.</i> 32 00:01:31,850 --> 00:01:33,430 <i>Arbetet gick långsamt.</i> 33 00:01:33,480 --> 00:01:36,130 <i>Jag lärde mig mycket om film.</i> 34 00:01:36,180 --> 00:01:38,090 <i>Men hon ville ändå inte titta på mig.</i> 35 00:01:38,220 --> 00:01:41,170 <i>Innan allt detta sa hon en gång till mig</i> 36 00:01:41,220 --> 00:01:43,410 <i>att ventilerna i mörkrummet var en direkt-linje</i> 37 00:01:43,460 --> 00:01:45,760 <i>in i Wheelers kontor.</i> 38 00:01:47,930 --> 00:01:49,780 <i>Jag fick aldrig reda på om hon väntade de där tio dagarna</i> 39 00:01:49,830 --> 00:01:52,550 <i>på att Wheeler skulle vara ledig över helgerna</i> 40 00:01:52,600 --> 00:01:54,790 <i>eller om det bara tog henne så pass länge</i> 41 00:01:54,840 --> 00:01:57,420 <i>att lista ut vad hon ville säga till mig.</i> 42 00:01:57,470 --> 00:02:03,310 <i>Oavsett anledning blev hon så småningom redo.</i> 43 00:02:13,860 --> 00:02:15,120 Förlåt. 44 00:02:15,260 --> 00:02:17,430 För vilken del? 45 00:02:18,390 --> 00:02:21,460 Om någon dödade min familj, vet jag inte vad jag hade gjort. 46 00:02:22,260 --> 00:02:25,700 Kanske samma sak som du gjorde. Jag vet inte. 47 00:02:29,240 --> 00:02:30,980 Jag låg vaken på nätterna 48 00:02:31,030 --> 00:02:33,580 och försökte lista ut hur jag skulle fånga honom. 49 00:02:34,610 --> 00:02:36,240 Åt dig. 50 00:02:37,580 --> 00:02:39,380 För att du skulle må bättre. 51 00:02:40,250 --> 00:02:42,050 För att du ska må bra. 52 00:02:44,620 --> 00:02:47,060 Tänkte du inte berätta för mig? 53 00:02:47,890 --> 00:02:49,530 Det var säkrare på det sättet. 54 00:02:50,330 --> 00:02:51,640 Tror du att jag skulle ha angett dig? 55 00:02:51,690 --> 00:02:53,960 Jag menade säkrare för dig. 56 00:02:55,830 --> 00:02:57,600 Randy? 57 00:02:58,470 --> 00:02:59,646 Bara Franks vet. 58 00:03:01,000 --> 00:03:03,560 Lala... Jag ska träffa Wheeler på måndag. 59 00:03:03,610 --> 00:03:05,210 Jag ber Franks team att gå dit. 60 00:03:06,010 --> 00:03:07,430 Det kan du inte göra. 61 00:03:07,480 --> 00:03:09,630 Tror du, att du kan tala om för mig, vad jag kan göra? 62 00:03:09,680 --> 00:03:12,500 Nej, tror du att du har något att säga till om, vad jag gör? 63 00:03:12,550 --> 00:03:13,670 Nej. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,850 Jag litar inte på dig, Gibbs. 65 00:03:17,450 --> 00:03:19,560 Jag litar inte på Franks. 66 00:03:20,360 --> 00:03:22,920 Jag litar verkligen inte på er två tillsammans. 67 00:03:24,630 --> 00:03:26,390 Vad är det för slags lag? 68 00:03:28,000 --> 00:03:30,130 Hej. 69 00:03:31,130 --> 00:03:35,170 Du övar fortfarande bara på bilder, eller hur? 70 00:03:36,000 --> 00:03:38,360 - Ja. - Bra. 71 00:03:38,410 --> 00:03:40,260 Gibbs, jag behöver din hjälp. 72 00:03:40,310 --> 00:03:42,410 Nu kör vi, älskling. Det är känsligt tidsmässigt. 73 00:03:52,220 --> 00:03:54,810 Förra året hjälpte Gail mig att gräva fram det. 74 00:03:54,860 --> 00:03:58,860 Men hon dog nästan av en astmaattack härinne. 75 00:04:09,740 --> 00:04:12,390 Det ser bättre ut med glittret på. 76 00:04:12,440 --> 00:04:15,290 Det finns en låda här någonstans... Här. 77 00:04:15,340 --> 00:04:16,800 Den gömde sig bakom dokument-strimlaren. 78 00:04:16,850 --> 00:04:19,600 Jag har den. Någon strimlade så pass många 79 00:04:19,650 --> 00:04:23,790 att de brände ut motorn på den här tingesten. 80 00:04:23,920 --> 00:04:25,640 Jag kan inte komma ihåg vem Gail sa att det var. 81 00:04:25,690 --> 00:04:27,620 Borde bara ha slängt bort den där förbannade grunkan. 82 00:04:27,760 --> 00:04:29,640 Lämna det till Mary Jo. 83 00:04:29,690 --> 00:04:33,030 <i>Vi hade varit instängda i mörkrummet i flera dagar.</i> 84 00:04:35,130 --> 00:04:37,050 <i>Det var inte direkt julafton därinne.</i> 85 00:04:37,100 --> 00:04:39,590 <i>Men det var det överallt annars.</i> 86 00:04:39,640 --> 00:04:42,246 Vänta lite. 87 00:04:48,640 --> 00:04:50,500 NIS. Hur kan jag stå till tjänst? 88 00:04:50,550 --> 00:04:53,520 <i>Det var min första jul utan min familj.</i> 89 00:04:54,280 --> 00:04:56,950 <i>Och nu höll jag på att förlora henne också.</i> 90 00:04:57,090 --> 00:04:58,890 Gibbs. 91 00:05:04,990 --> 00:05:06,380 Det här är Gibbs. 92 00:05:06,430 --> 00:05:08,130 <i>Hon var inte ens min att förlora.</i> 93 00:05:08,260 --> 00:05:10,330 <i>Inte ens i närheten.</i> 94 00:05:11,130 --> 00:05:14,020 <i>Men en man kan bara ta så pass mycket.</i> 95 00:05:14,070 --> 00:05:16,300 Tack. 96 00:05:16,440 --> 00:05:18,040 Är du okej, älskling? 97 00:05:19,310 --> 00:05:22,380 Jag orkar bara med så mycket. 98 00:05:43,100 --> 00:05:46,650 Så, ja, min mamma och hennes man flygs in på julafton 99 00:05:46,700 --> 00:05:50,590 vilket, du vet... - Han är en riktig idiot. 100 00:05:50,640 --> 00:05:52,190 Vad i helvete håller Gibbs på? 101 00:05:52,240 --> 00:05:54,090 Jag hörde att han innan fick ett telefonsamtal, och att han gick därifrån. 102 00:05:54,140 --> 00:05:56,460 Vet du vad, jag måste gå ut och bli utmattad 103 00:05:56,510 --> 00:05:58,430 tre, fyra gånger bara för min överlevnad. 104 00:05:58,480 --> 00:06:00,900 - Ikväll? - Nej, till jul. Min mammas make. 105 00:06:00,950 --> 00:06:04,720 Om du behöver en utsedd chaufför 106 00:06:04,850 --> 00:06:06,640 kan jag hämta upp dig. 107 00:06:06,690 --> 00:06:09,410 Hej. Kan ni hjälpa mig? 108 00:06:09,460 --> 00:06:11,410 <i>Efter samtalet jag fick behövde jag lite uppmuntan.</i> 109 00:06:11,460 --> 00:06:13,280 Vad i helvete är allt det här? 110 00:06:13,330 --> 00:06:15,210 <i>Jag behövde hålla mig sysselsatt.</i> 111 00:06:15,260 --> 00:06:17,030 - Tack. - Var ska jag lägga den? 112 00:06:17,170 --> 00:06:18,820 Var som helst. Jag måste släpa ner den sen. 113 00:06:18,870 --> 00:06:20,850 Är detta första gången du har nattskiftet? 114 00:06:20,900 --> 00:06:23,250 Sätter in några hyllor nere i förrådet 115 00:06:23,300 --> 00:06:24,890 får lite ordning på det. 116 00:06:24,940 --> 00:06:26,320 Det finns lite mer ved i lastbilen. 117 00:06:26,370 --> 00:06:28,490 Är detta din första övernattning? 118 00:06:28,540 --> 00:06:30,530 - Den tredje. - Så, då vet du. 119 00:06:30,580 --> 00:06:33,030 Den du avlöser kan inte gå förrän du är inne i byggnaden. 120 00:06:33,080 --> 00:06:34,930 Du dyker upp sent och fnyser i dörröppningen, 121 00:06:34,980 --> 00:06:36,570 Det suger verkligen, kompis. 122 00:06:36,620 --> 00:06:39,720 Hjälp mig så går det snabbare. 123 00:06:41,860 --> 00:06:44,440 <i>Efter att pappa lärt mig fiska,</i> 124 00:06:44,490 --> 00:06:46,860 <i>visade han mig hur man svingar en hammare.</i> 125 00:06:47,730 --> 00:06:51,150 <i>Han sa, det finns massor här i världen som man inte kan göra rätt."</i> 126 00:06:51,200 --> 00:06:54,220 <i>Men virket kan man alltid få till rätt</i> 127 00:06:54,270 --> 00:06:56,720 <i>och det är alltid en början."</i> 128 00:06:56,770 --> 00:07:00,360 <i>Den kvällen ville jag bara ställa saker och ting till rätta.</i> 129 00:07:00,410 --> 00:07:02,830 <i>Men efter att jag fick det där telefonsamtalet</i> 130 00:07:02,880 --> 00:07:04,580 <i>var det en omöjlighet.</i> 131 00:07:05,380 --> 00:07:09,200 <i>Att ställa saker och ting till rätta var redan från början, en omöjlighet.</i> 132 00:07:09,250 --> 00:07:12,250 <i>Och det började när man kom tillbaka</i> 133 00:07:15,520 --> 00:07:19,010 <i>från att ha dödat mannen som mördade ens familj.</i> 134 00:07:19,060 --> 00:07:21,700 <i>Uniformen passar inte likadant längre.</i> 135 00:07:22,560 --> 00:07:25,880 <i>Man önskar att den gjort det men det gjorde den bara inte.</i> 136 00:07:25,930 --> 00:07:27,350 Du sa skytte-sergeant Gibbs? 137 00:07:27,400 --> 00:07:28,650 Har du kommit? 138 00:07:28,700 --> 00:07:30,110 Lämna in din legitimation, revolverman? 139 00:07:30,240 --> 00:07:32,390 - Ja. - Gå vidare med att lägga allt. 140 00:07:32,440 --> 00:07:34,490 Jag behöver bara ett par minuter av din tid, 141 00:07:34,540 --> 00:07:37,180 därpå går du ut genom dörren och är 100 % civil. 142 00:07:40,020 --> 00:07:41,170 En hjälm. 143 00:07:41,220 --> 00:07:42,780 Två flaskor. 144 00:07:42,920 --> 00:07:44,500 En flaskmugg. 145 00:07:44,550 --> 00:07:45,740 Fy fan. 146 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 Du gav verkligen ett helvete för dessa, Gunny. 147 00:07:47,760 --> 00:07:51,790 Ett pund, ett Alice-paket. 148 00:08:01,100 --> 00:08:03,420 <i>Du har kommit till lantbruks-butiken i Stillwater.</i> 149 00:08:03,470 --> 00:08:05,946 Lämna ett meddelande så återkommer vi till dig. 150 00:08:07,240 --> 00:08:10,100 Hej pappa. 151 00:08:10,150 --> 00:08:11,900 Jag måste säga dig... 152 00:08:11,950 --> 00:08:17,090 Jag åkte ner till basen idag, och... Leroy? 153 00:08:18,850 --> 00:08:20,370 Hej. 154 00:08:20,420 --> 00:08:22,110 Du vet att vi har stängt under tisdags-morgnarna. 155 00:08:22,160 --> 00:08:23,740 Du borde ha ringt huset. 156 00:08:23,790 --> 00:08:25,910 Jag kom just förbi här för att hämta mina glasögon. 157 00:08:25,960 --> 00:08:27,510 Turlig. 158 00:08:27,560 --> 00:08:29,250 Vad sa du, att du var tillbaka på basen idag? 159 00:08:29,300 --> 00:08:31,420 Fick de dig godkänt för tjänstgöring? Det är ju toppen. 160 00:08:31,470 --> 00:08:33,740 Ja. Jag... 161 00:08:34,500 --> 00:08:36,016 Hör här, någon är... 162 00:08:37,510 --> 00:08:39,740 Någon är på den andra linjen. Jag måste ringa tillbaka. 163 00:09:13,210 --> 00:09:15,490 Öppna, din idiot! 164 00:09:15,540 --> 00:09:17,880 Öppna den förbannade dörren! 165 00:09:20,020 --> 00:09:22,030 Vad i helvete, mannen?! 166 00:09:22,080 --> 00:09:23,270 Du kan inte bara knalla in här! 167 00:09:23,320 --> 00:09:24,760 Jag kan knalla in vart jag vill! 168 00:09:24,890 --> 00:09:27,970 Du är härinne och stör friden för 15:e gången, och förstör min byggnad. 169 00:09:28,020 --> 00:09:31,060 - Jag tänker inte på de där sakerna. - Tja, det var ju nåt nytt. 170 00:09:31,190 --> 00:09:32,480 - Jag fixar det. - Nej. 171 00:09:32,530 --> 00:09:33,810 Din sista varning var just din sista varning. 172 00:09:33,860 --> 00:09:34,980 Jag vill att du ska ut! 173 00:09:35,030 --> 00:09:36,510 Ruth, kom igen. Jag har en dag. 174 00:09:36,560 --> 00:09:38,430 Ja, och jag har ett liv. Städa upp all skiten här 175 00:09:38,570 --> 00:09:41,640 och så vill jag att du sticker. Börja packa dina saker. 176 00:09:42,400 --> 00:09:44,790 Stick härifrån annars ringer jag polisen! 177 00:09:44,840 --> 00:09:46,590 Okej. 178 00:09:46,640 --> 00:09:48,980 Hallå, okej! Hallå, jag sticker. 179 00:09:50,110 --> 00:09:52,680 Jag sticker. 180 00:10:00,090 --> 00:10:03,290 <i>Lägrets Pendleton-rodeo. Hallå, vadå? Allt jag säger...</i> 181 00:10:03,340 --> 00:10:06,810 <i>Tusentals turister bussendes in till stan.</i> 182 00:10:06,950 --> 00:10:08,870 <i>Det råkade bara vara på gång</i> 183 00:10:08,920 --> 00:10:10,990 <i>när jag blev utsparkad från mitt ställe.</i> 184 00:10:11,120 --> 00:10:13,660 <i>Inga lediga platser på 160 kilometers radie.</i> 185 00:10:15,260 --> 00:10:17,010 <i>Så jag klarade mig.</i> 186 00:10:17,060 --> 00:10:20,200 Jag är ledsen. Agent Franks är inte tillgänglig. 187 00:10:20,330 --> 00:10:22,550 Kan jag ta ett meddelande? 188 00:10:22,600 --> 00:10:24,900 Jag ringer tillbaka. 189 00:10:28,970 --> 00:10:32,190 <i>Jag ringde inte Franks för att få ett ställe att bo på.</i> 190 00:10:32,240 --> 00:10:35,610 <i>Det bestämde jag mig för då för tillfället.</i> 191 00:10:52,330 --> 00:10:54,750 <i>Jag ringde, för att han var den enda killen i världen</i> 192 00:10:54,800 --> 00:10:57,950 <i>som jag kunde prata med om vad jag gjorde i Mexiko.</i> 193 00:10:58,000 --> 00:10:59,720 <i>Han var den enda.</i> 194 00:10:59,770 --> 00:11:02,690 <i>Jag hade bott i min lastbil i flera dagar</i> 195 00:11:02,740 --> 00:11:06,330 <i>och i Mexiko var mycket att tänka på.</i> 196 00:11:06,380 --> 00:11:09,156 <i>Det fanns mycket att tänka på när man var på egen hand.</i> 197 00:11:28,170 --> 00:11:30,470 Ser du landat på fötterna. 198 00:11:34,140 --> 00:11:36,510 Vilken drama-drottning. 199 00:11:40,080 --> 00:11:42,480 Det räcker. Kom hem. 200 00:11:50,390 --> 00:11:52,890 Jag gjorde en lista över dina skador. 201 00:11:54,220 --> 00:11:56,640 Du måste få allt reparerat. 202 00:11:56,690 --> 00:11:59,150 Jag vill godkänna det hela när skadorna är fixade. 203 00:11:59,200 --> 00:12:02,080 Och jag behåller din deposition. Den är min nu. 204 00:12:02,130 --> 00:12:04,000 Ja, frun. 205 00:12:11,170 --> 00:12:12,590 Jag vet vem ni är. 206 00:12:12,640 --> 00:12:15,030 Jag läser tidningen och håller mig uppdaterad. 207 00:12:15,080 --> 00:12:17,860 Det är inte varje dag en vit marinsoldat 208 00:12:17,910 --> 00:12:19,920 med ett svart namn förlorar sin familj i mord. 209 00:12:26,090 --> 00:12:29,360 Ditt köksbord är det enda dugliga här. 210 00:12:30,290 --> 00:12:32,590 Jag har ingen bra plan yta. 211 00:13:18,580 --> 00:13:19,960 Du har min bruna bit där borta. 212 00:13:20,010 --> 00:13:21,260 Det finns en miljon mörkbruna bitar... 213 00:13:21,310 --> 00:13:22,930 Du kan se det. Det stirrar rakt på mig. 214 00:13:22,980 --> 00:13:25,330 Mörkbrunt, mörkbrunt. Detta är mörkbrunt. Där har du det. 215 00:13:25,380 --> 00:13:26,680 Det finns inga regler för pussel. 216 00:13:26,820 --> 00:13:28,266 <i>Det finns regler.</i> 217 00:14:26,880 --> 00:14:29,610 Vi behöver inte alltid göra två hörnor var, du vet. 218 00:14:37,450 --> 00:14:38,520 Vad då? 219 00:14:40,220 --> 00:14:41,930 Jag drar mig ur. 220 00:14:42,790 --> 00:14:44,040 Vad? 221 00:14:44,090 --> 00:14:45,750 Du kan behålla den där jag gör det själv. 222 00:14:45,800 --> 00:14:46,980 Vad gör du...? 223 00:14:47,030 --> 00:14:48,850 Vad gjorde jag? Sa jag något fel? 224 00:14:48,900 --> 00:14:50,130 Vi pratade inte ens. 225 00:14:50,270 --> 00:14:52,620 Varför skulle du prata? Vi pratar ju aldrig när vi pusslar. 226 00:14:52,670 --> 00:14:53,970 Vadå, vill du prata? 227 00:14:54,770 --> 00:14:56,960 Se på dig själv. Du är en jävla förlorare. 228 00:14:57,010 --> 00:14:59,290 Jag umgås inte med förlorare. 229 00:14:59,340 --> 00:15:01,330 Jag har inte tid med den här skiten. 230 00:15:01,380 --> 00:15:03,530 - Du behöver hjälp. - Behöver jag hjälp? 231 00:15:03,580 --> 00:15:05,230 Ja, se dig i spegeln, mannen. 232 00:15:05,280 --> 00:15:07,070 Tvätta håret, skaffa ett jobb. 233 00:15:07,120 --> 00:15:08,820 Du är inte bättre än de hemlösa gubbarna 234 00:15:08,950 --> 00:15:11,000 som hela tiden går igenom mitt garage. 235 00:15:11,050 --> 00:15:13,000 Hallå! Om jag vill ha ett jobb så skaffar jag mig ett 236 00:15:13,050 --> 00:15:15,010 och det har inget att göra med vad du tycker, okej? 237 00:15:15,060 --> 00:15:16,300 Vad som helst. 238 00:15:22,130 --> 00:15:24,170 <i>Ett par dagar senare</i> 239 00:15:24,970 --> 00:15:27,340 <i>började jag i mataffären.</i> 240 00:15:28,140 --> 00:15:31,590 <i>Fick många komplimanger från kunderna.</i> 241 00:15:31,640 --> 00:15:34,010 Bra jobbat där, unge man. 242 00:15:34,140 --> 00:15:38,050 <i>Allt jag lärt mig i min pappas butik, var av värde.</i> 243 00:15:38,920 --> 00:15:40,870 <i>En vecka gick, Ruth började</i> 244 00:15:40,920 --> 00:15:43,240 <i>ta sig tillbaka med pusslen.</i> 245 00:15:43,290 --> 00:15:47,270 <i>Vi brukade jobba några timmar på kvällen efter jag kom hem från jobbet.</i> 246 00:15:47,320 --> 00:15:50,040 <i>Hon sa jag såg som en skit klädd i mitt förkläde.</i> 247 00:15:50,090 --> 00:15:52,040 <i>Jag är ganska säker på att hon sa det, för hon visste</i> 248 00:15:52,090 --> 00:15:53,996 <i>att det förklädet inte var jag.</i> 249 00:15:55,200 --> 00:15:57,380 Och en limpa av rökverket också. 250 00:15:57,430 --> 00:15:59,120 Vad vill du göra till middag ikväll, älskling? 251 00:15:59,170 --> 00:16:01,220 Jag ska gå ut med Angie om du minns? 252 00:16:01,270 --> 00:16:02,520 Nej. 253 00:16:02,570 --> 00:16:04,260 Lämna mig inte. Jag är död utan dig. 254 00:16:04,310 --> 00:16:05,540 Agent Franks. 255 00:16:07,940 --> 00:16:09,060 Gibbs. 256 00:16:09,110 --> 00:16:12,280 - Hur mår du? - Jag har försökt ringa dig. 257 00:16:13,350 --> 00:16:15,550 Tish, det här är Leroy Gibbs. 258 00:16:16,590 --> 00:16:17,790 Jag har... 259 00:16:18,590 --> 00:16:19,690 Trevligt att träffas. 260 00:16:19,820 --> 00:16:21,540 Frun. 261 00:16:21,590 --> 00:16:23,280 Jag försökte ringa. 262 00:16:23,330 --> 00:16:25,150 Jag måste få prata med dig om en sak. 263 00:16:25,200 --> 00:16:26,950 En annan gång. Jag har lite bråttom nu. 264 00:16:27,000 --> 00:16:29,070 Jag går av klockan 4:00. Vill du ta en öl? 265 00:16:29,200 --> 00:16:31,580 Idag fungerar inte. Vi har en grej på gång. 266 00:16:31,630 --> 00:16:33,946 Hon sa ju nyss att hon skulle äta middag med en vän. 267 00:16:35,110 --> 00:16:37,010 Behåll växeln. 268 00:16:37,810 --> 00:16:39,430 Det fungerar inte ikväll, Gunny. 269 00:16:39,480 --> 00:16:40,640 Vad sägs om imorgon? 270 00:16:42,580 --> 00:16:44,750 Dubbel påse, vill du? 271 00:16:45,580 --> 00:16:47,280 Uppskattar det. 272 00:16:59,160 --> 00:17:00,300 Imorgon? 273 00:17:01,430 --> 00:17:03,630 Det fungerar heller inte. 274 00:17:16,680 --> 00:17:18,630 Den stackars killen har gått igenom ett helvete. 275 00:17:18,680 --> 00:17:20,230 Du kan ju åtminstone prata med honom. 276 00:17:20,320 --> 00:17:22,900 <i>Han försökte sticka ifrån mig.</i> 277 00:17:22,950 --> 00:17:25,910 <i>Men det fanns ingen chans i världen att jag släppte iväg honom så lätt.</i> 278 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 <i>Mexiko var för stort för att bära på egen hand.</i> 279 00:17:28,990 --> 00:17:30,560 Hallå. 280 00:17:31,660 --> 00:17:34,000 Vad händer i övermorgon? 281 00:17:34,870 --> 00:17:36,870 Den här förbannade grabben. 282 00:17:39,040 --> 00:17:40,470 Nu är det bra. 283 00:17:47,850 --> 00:17:49,130 Vadå, Gunny? 284 00:17:49,180 --> 00:17:50,780 Jag är ingen Gunny längre. 285 00:17:51,550 --> 00:17:53,470 Ja, jag satte just ihop det. 286 00:17:53,520 --> 00:17:56,100 Hur tog din pappa det att du lämnade kåren? 287 00:17:56,150 --> 00:17:58,090 Har inget sagt till honom än. 288 00:17:59,690 --> 00:18:00,890 Det är ditt liv. 289 00:18:01,030 --> 00:18:02,860 Det är inte hans. 290 00:18:04,060 --> 00:18:05,450 Jag har behövt prata med dig. 291 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 Jag har... 292 00:18:08,530 --> 00:18:10,670 - Pedro Hernandez... - Nej. 293 00:18:10,740 --> 00:18:12,990 Lyssna på mig. Jag behöver bara en minut av din tid... 294 00:18:13,040 --> 00:18:14,540 Jag sa nej, för helvete. 295 00:18:17,410 --> 00:18:18,830 Det är inte så detta fungerar. 296 00:18:18,880 --> 00:18:21,330 Nu ska jag prata och du ska lyssna, okej? 297 00:18:21,380 --> 00:18:23,580 Jag ville aldrig visa dig den filen. 298 00:18:23,720 --> 00:18:25,580 Men jag gjorde det ändå. Jag gjorde det. 299 00:18:25,720 --> 00:18:27,840 Men det sätter mig inte på kroken för vad som ska komma härnäst. 300 00:18:27,890 --> 00:18:30,340 Du går utanför nätet i veckor. Nu ringer du mig, överfaller mig 301 00:18:30,390 --> 00:18:32,740 medan jag försöker köpa mjölk ihop med min fru. 302 00:18:32,790 --> 00:18:34,880 Du har en av två saker på gång. 303 00:18:34,930 --> 00:18:36,350 Antingen snurrar du på hjulen 304 00:18:36,400 --> 00:18:38,930 ser på mig, som om jag har information som jag inte har 305 00:18:39,860 --> 00:18:41,480 eller så vill du få något ur ditt hjärta... 306 00:18:41,530 --> 00:18:43,100 som inte är min grej. 307 00:18:45,440 --> 00:18:48,590 Jag ville aldrig att det ska vara min grej. 308 00:18:48,640 --> 00:18:51,110 Förstår du, Gunny? 309 00:18:51,240 --> 00:18:54,800 Nu kan du svara... ja eller nej 310 00:18:54,850 --> 00:18:57,580 Förstår du hur detta kan vara ett problem? 311 00:18:58,530 --> 00:18:59,650 Ja. 312 00:18:59,750 --> 00:19:01,670 Vill du ställa till problem för mig? 313 00:19:01,720 --> 00:19:03,120 Nej. 314 00:19:04,820 --> 00:19:07,710 Jag är verkligen ledsen för allt som du fått gå igenom. 315 00:19:07,760 --> 00:19:09,490 Jag menar det. 316 00:19:09,630 --> 00:19:11,010 Vill du ha mitt råd? 317 00:19:11,060 --> 00:19:13,830 Lägg allt bakom dig så gott du kan. 318 00:19:13,970 --> 00:19:15,550 Tryck på återställningsknappen. 319 00:19:15,600 --> 00:19:17,470 Hitta ett nytt syfte. 320 00:19:19,970 --> 00:19:22,170 Du är en smart kille, Gibbs. 321 00:19:22,310 --> 00:19:24,880 Alldeles för smart för att kunna ta min öl. 322 00:19:28,310 --> 00:19:31,030 <i>Jag gick tillbaka in och avslutade mitt skift.</i> 323 00:19:31,080 --> 00:19:33,650 <i>Tog en sexpack på vägen ut.</i> 324 00:19:33,730 --> 00:19:36,460 <i>Det blev den typen av dag där man bara vill åka hem</i> 325 00:19:36,510 --> 00:19:37,710 <i>och dricka i ensamhet.</i> 326 00:19:37,760 --> 00:19:39,370 Ta den. Kom igen, ta den. 327 00:19:39,420 --> 00:19:40,860 Flytta den dit. 328 00:19:41,660 --> 00:19:42,910 Vart då? 329 00:19:42,960 --> 00:19:44,880 <i>Att bli avdomnad lät bra.</i> 330 00:19:44,930 --> 00:19:46,550 <i>Men jag kunde inte föreställa mig något värt besväret</i> 331 00:19:46,600 --> 00:19:49,530 <i>på andra sidan av den där sexpacken.</i> 332 00:19:50,470 --> 00:19:52,590 Hej! 333 00:19:52,640 --> 00:19:54,190 Stopp, din lilla subba! 334 00:19:54,240 --> 00:19:55,390 Hej! 335 00:19:55,440 --> 00:19:57,270 De rånade mig! De tog mina saker! 336 00:19:57,320 --> 00:19:58,390 Hej! 337 00:19:58,440 --> 00:19:59,590 Kör, kör, kör! 338 00:19:59,640 --> 00:20:01,210 Hej! 339 00:20:01,350 --> 00:20:03,550 Kom igen, kom igen! 340 00:20:10,150 --> 00:20:11,910 Nej, nej, nej. Stanna här. 341 00:20:11,960 --> 00:20:13,270 I helvete heller, jag ska med. 342 00:20:13,320 --> 00:20:14,800 - Ruth! - Kör, för fan. De kommer undan! 343 00:20:22,030 --> 00:20:23,080 Säkerhetsbälte. 344 00:20:23,130 --> 00:20:24,240 Säkerhetsbälte! 345 00:20:24,370 --> 00:20:26,940 För Guds skull. 346 00:20:29,410 --> 00:20:30,680 Där är de. 347 00:20:30,760 --> 00:20:32,280 Det är de. Har de skadat dig? 348 00:20:32,330 --> 00:20:33,730 Kör närmare. Jag skriver ner plåtnumret. 349 00:20:33,780 --> 00:20:37,440 - Tog de tag i din arm? - Tre, sex, något... 350 00:20:52,330 --> 00:20:57,450 Tre, sex, sju, P, C, E. Okej, jag har det. 351 00:20:57,500 --> 00:20:59,540 Vi hittar en telefon och ringer polisen. 352 00:21:00,410 --> 00:21:01,790 Lugna ner dig. Jag har det. 353 00:21:01,840 --> 00:21:04,210 Jag sa sakta ner. 354 00:21:06,750 --> 00:21:08,850 Kom igen, du kommer att döda oss! 355 00:21:13,050 --> 00:21:14,790 Leroy! 356 00:21:16,590 --> 00:21:17,710 Leroy! 357 00:21:31,100 --> 00:21:33,150 - Är det bara din arm? - Va? 358 00:21:33,200 --> 00:21:34,810 Har de skadat dig någon annanstans? 359 00:21:34,940 --> 00:21:36,290 Vadå, det här? 360 00:21:36,340 --> 00:21:38,130 Det här gjorde de inte. 361 00:21:38,180 --> 00:21:41,786 Jag sprang in i en dörr igår, din galning. 362 00:21:45,820 --> 00:21:49,090 Grabben är inte vid sina sinnens fulla bruk. 363 00:21:51,490 --> 00:21:52,970 Gå ut med dig härifrån. 364 00:21:53,020 --> 00:21:54,880 Du fick mig bokstavligen att dricka. 365 00:21:54,930 --> 00:21:56,500 Bokstavligen. 366 00:22:03,430 --> 00:22:06,140 Varför skulle de vilja stjäla din dammsugare? 367 00:22:06,270 --> 00:22:07,840 Den var toppen. 368 00:22:07,970 --> 00:22:09,540 Det var en dammsugare. 369 00:22:11,940 --> 00:22:14,800 Jag antar de ska sälja den. 370 00:22:14,850 --> 00:22:17,170 De bor i sin bil. 371 00:22:17,220 --> 00:22:20,490 Ingenting att dammsuga ingenstans att koppla in den. 372 00:22:23,920 --> 00:22:26,830 Små slynor. De har min Simple Dreams-skiva också. 373 00:22:27,760 --> 00:22:30,040 Linda Ronstadt. 374 00:22:30,090 --> 00:22:31,700 Ja. 375 00:22:32,530 --> 00:22:35,250 Vill du gå och döma nu? 376 00:22:35,300 --> 00:22:36,850 Nope. 377 00:22:36,900 --> 00:22:38,990 Det är ingen idé att ens jaga efter dem. 378 00:22:39,040 --> 00:22:42,540 Poliserna gör inget. Det är som det är. 379 00:22:49,910 --> 00:22:51,680 Här. 380 00:22:51,820 --> 00:22:53,790 Tack. 381 00:22:54,650 --> 00:22:56,450 Du älskade den skivan. 382 00:22:57,220 --> 00:22:59,810 Man blir ledsen när "Blue Bayou" sätts på. 383 00:22:59,860 --> 00:23:01,140 Nej, det gör inte jag. 384 00:23:01,190 --> 00:23:03,730 Okej. 385 00:23:18,480 --> 00:23:21,660 Den påminner mig om min son den där låten. 386 00:23:21,710 --> 00:23:23,500 Han är inte död, eller så. 387 00:23:23,550 --> 00:23:25,670 Han bor i New Orleans. 388 00:23:25,720 --> 00:23:27,920 Han är arkitekt. 389 00:23:30,420 --> 00:23:34,660 Jag förstörde hans liv en helsikes massa år 390 00:23:37,230 --> 00:23:40,670 så det är rimligt varför han inte vill prata med mig mer. 391 00:23:44,340 --> 00:23:47,670 Jag är som en rivnings-kula som aldrig missar. 392 00:23:51,140 --> 00:23:53,140 Men du vet 393 00:23:53,280 --> 00:23:56,160 Jag antar det ibland är bättre att känna sig ledsen 394 00:23:56,210 --> 00:23:59,180 än att inte känna någonting alls. 395 00:24:18,070 --> 00:24:20,970 Mannen som dödade min familj. 396 00:24:25,480 --> 00:24:29,210 Jag jagade honom och jag dödade honom. 397 00:24:38,460 --> 00:24:42,790 Wow. Känns bra att någon annan vet det. 398 00:24:45,030 --> 00:24:46,730 Förlåt att jag häver det på dig. 399 00:24:48,000 --> 00:24:50,900 Jag förstår om du inte vill komma över mer. 400 00:24:52,700 --> 00:24:55,340 Vad i helvete?! 401 00:25:05,680 --> 00:25:09,200 Vad händer just nu? 402 00:25:09,250 --> 00:25:13,020 Jag säger ju att jag är en usel mamma. Sa du att du dödade en man? 403 00:25:22,570 --> 00:25:25,400 Detta kan inte vara normalt. 404 00:25:25,540 --> 00:25:27,770 Pratar folk verkligen så här? 405 00:25:28,810 --> 00:25:31,010 Jag tror inte det. 406 00:25:40,220 --> 00:25:42,750 Så, du dödade killen? 407 00:25:46,730 --> 00:25:49,130 Det förklarar en hel del. 408 00:25:53,300 --> 00:25:54,620 Hej. 409 00:25:54,670 --> 00:25:56,470 Låt mig säga dig en sak. 410 00:25:57,440 --> 00:25:59,400 <i>Hon sa till mig vad hon såg i mig.</i> 411 00:25:59,540 --> 00:26:02,290 <i>Att jag var en man, som lyckades jaga ifatt en mördare</i> 412 00:26:02,340 --> 00:26:04,360 <i>som ingen annan kunde hitta.</i> 413 00:26:04,410 --> 00:26:06,330 <i>Att jag var redo att jaga hennes rånare</i> 414 00:26:06,380 --> 00:26:08,730 <i>utan att tänka två gånger.</i> 415 00:26:08,780 --> 00:26:10,500 <i>Att jag var uppmärksam,</i> 416 00:26:10,550 --> 00:26:12,830 <i>att jag lade märke till vilken musik hon gillade</i> 417 00:26:12,880 --> 00:26:15,220 <i>och brydde mig om ett blåmärke på hennes arm.</i> 418 00:26:16,090 --> 00:26:18,290 <i>Hon sa högt vad min magkänsla sagt</i> 419 00:26:20,460 --> 00:26:25,350 <i>att om jag gick all in och om jag fick ihop mig själv</i> 420 00:26:25,400 --> 00:26:28,430 <i>hade jag kunnat bli en riktigt bra polis.</i> 421 00:26:31,040 --> 00:26:33,300 <i>Det federala utbildningscentret för brottsbekämpning i Georgia</i> 422 00:26:33,380 --> 00:26:36,790 <i>blev mitt hem, under de kommande två månaderna.</i> 423 00:26:36,980 --> 00:26:39,660 <i>Efter prickskytte-skola och all ökenstorm</i> 424 00:26:39,710 --> 00:26:41,760 <i>var Fletcs Fysiska Träning enkel.</i> 425 00:26:41,810 --> 00:26:43,070 Klart! 426 00:26:43,120 --> 00:26:45,720 <i>Franks ville fortfarande inte ha något med mig att göra</i> 427 00:26:45,850 --> 00:26:49,110 <i>så jag gick över till kontoret på Twenty Nine Palms.</i> 428 00:26:49,160 --> 00:26:51,440 <i>Att vara marinsoldat hjälpte mig att få antagning snabbt.</i> 429 00:26:51,490 --> 00:26:54,960 <i>De sa jag skulle bli provanställd agent, efter jag var klar här.</i> 430 00:26:56,060 --> 00:26:58,910 <i>Problemet var att mitt huvud ännu inte var i rätt läge</i> 431 00:26:58,960 --> 00:27:03,240 <i>Jag trodde att jag kanske bet av mer än jag kunde tugga.</i> 432 00:27:03,370 --> 00:27:05,820 <i>Men Ruth sa något annat.</i> 433 00:27:05,870 --> 00:27:09,430 <i>Hon skrev, att återkomsten alltid är starkare än bakslaget.</i> 434 00:27:09,480 --> 00:27:11,690 <i>Och ibland...</i> 435 00:27:11,740 --> 00:27:15,120 <i>lade hon till några andra uppmuntrande ord.</i> 436 00:27:17,150 --> 00:27:19,950 <i>Ruths brev betydde allt.</i> 437 00:27:24,560 --> 00:27:26,136 <i>Och efter examen kunde jag knappt bärga mig</i> 438 00:27:27,830 --> 00:27:30,400 <i>med att komma hem och bevisa att hon hade rätt.</i> 439 00:27:52,080 --> 00:27:53,440 Hej. 440 00:27:53,490 --> 00:27:56,370 Jag tänkte vänta tills du kom ner för att säga, hej. 441 00:27:56,420 --> 00:27:59,290 Men jag såg dig köra upp, så... 442 00:28:06,430 --> 00:28:08,230 Tack. 443 00:28:10,770 --> 00:28:13,290 Jag är verkligen stolt över dig, Leroy. 444 00:28:13,340 --> 00:28:14,860 Riktigt stolt. 445 00:28:14,910 --> 00:28:16,830 Tja, det är inte officiellt än. 446 00:28:16,880 --> 00:28:19,760 Jag har en tid på NIS. 447 00:28:19,810 --> 00:28:21,300 Min psykiatriska utvärdering. 448 00:28:21,350 --> 00:28:22,670 Med jetlaget? 449 00:28:22,720 --> 00:28:24,950 Nej, jag sov på planet. 450 00:28:25,080 --> 00:28:27,320 Nåväl, jag måste ändå iväg. 451 00:28:27,450 --> 00:28:29,260 Vill inte vara sen. 452 00:28:32,760 --> 00:28:34,760 För din skull. 453 00:28:36,300 --> 00:28:39,330 Du vet, du säger alltid att du är en usel mamma, men... 454 00:28:39,470 --> 00:28:42,200 Du är en riktigt bra storasyster. 455 00:28:46,540 --> 00:28:48,860 - Har du fått ett blåmärke till? - Det är ingenting. 456 00:28:48,910 --> 00:28:50,860 Stick härifrån nu. Du lär bli sen till ditt möte annars. 457 00:28:50,910 --> 00:28:53,200 Ruth. Vad... Vi ses när du kommer tillbaka. 458 00:28:53,250 --> 00:28:55,050 Ruth. 459 00:29:00,650 --> 00:29:01,740 Sätt dig ner. 460 00:29:01,790 --> 00:29:03,320 Nej, jag vill inte sitta. 461 00:29:06,790 --> 00:29:08,560 Sitt ner. 462 00:29:15,270 --> 00:29:17,040 Detta test är en omfattande analys 463 00:29:17,170 --> 00:29:19,020 av din mentala hälsa och funktion. 464 00:29:19,070 --> 00:29:20,660 Den är utformad för att säga oss 465 00:29:20,710 --> 00:29:22,160 om du är i ett lämpligt tillstånd 466 00:29:22,210 --> 00:29:24,310 att hantera stressfaktorerna i jobbet. 467 00:29:25,780 --> 00:29:29,630 Jag sa det till dig en massa gånger i mitt huvud. 468 00:29:29,680 --> 00:29:32,020 Jag visste att jag borde ha sagt det högt. 469 00:29:32,990 --> 00:29:34,790 Men jag... 470 00:29:38,020 --> 00:29:40,860 Det visar sig att jag håller på att dö. 471 00:29:45,100 --> 00:29:47,080 Vissa av mina frågor kan vara svåra 472 00:29:47,130 --> 00:29:49,450 när vi fördjupar oss i din släkthistoria. 473 00:29:49,500 --> 00:29:52,460 Allt jag ber om är att du svarar ärligt. 474 00:29:52,510 --> 00:29:54,340 Låter det vara logiskt? 475 00:29:57,010 --> 00:29:59,250 Jag har varit hos alla läkare. 476 00:30:01,050 --> 00:30:02,270 De tog blodprov på mig så pass många gånger 477 00:30:02,320 --> 00:30:04,750 att mina vener nu går åt andra hållet. 478 00:30:05,720 --> 00:30:08,470 Det är blodcancer. 479 00:30:08,520 --> 00:30:11,020 Jag kan inte uttala namnet. 480 00:30:12,390 --> 00:30:15,280 <i>En man klarar bara av så mycket.</i> 481 00:30:15,330 --> 00:30:17,600 Stämmer inte det, Mr. Gibbs? 482 00:30:18,400 --> 00:30:19,730 Du mår inte bra. 483 00:30:20,730 --> 00:30:22,920 <i>Du mår inte bra. Du mår inte bra.</i> 484 00:30:22,970 --> 00:30:24,350 <i>Du mår inte bra.</i> 485 00:30:24,400 --> 00:30:26,060 Mr. Gibbs? 486 00:30:26,110 --> 00:30:28,570 Kan du börja? 487 00:30:47,090 --> 00:30:48,540 Är du vän med Mike Franks? 488 00:30:48,590 --> 00:30:50,750 - Ja. - Känner du honom? 489 00:30:50,800 --> 00:30:52,260 Ja, han är en skitstövel. 490 00:30:57,470 --> 00:31:00,370 Kan jag få några mynt till telefonautomaten? 491 00:31:05,910 --> 00:31:07,310 Tack. 492 00:31:23,900 --> 00:31:25,820 Hallå? 493 00:31:25,870 --> 00:31:27,930 Leroy? Är det du? 494 00:31:28,800 --> 00:31:30,550 Ja. 495 00:31:30,600 --> 00:31:32,300 Är du arg på mig? 496 00:31:32,410 --> 00:31:33,870 För vad då? 497 00:31:35,040 --> 00:31:38,040 Trodde du skulle komma tillbaka efter din grej idag. 498 00:31:39,780 --> 00:31:43,820 Varför sa du inget om att du var sjuk innan jag åkte till Georgia? 499 00:31:44,780 --> 00:31:45,940 Så du är alltså arg. 500 00:31:45,990 --> 00:31:47,240 Jag slösade bort två månader. 501 00:31:47,290 --> 00:31:48,800 Det var tid vi kunde ha haft. 502 00:31:48,850 --> 00:31:51,490 Slösade? Leroy. 503 00:31:52,590 --> 00:31:55,500 Att hjälpa dig bli den man du var ämnad att vara 504 00:31:56,860 --> 00:31:59,370 är det enda goda jag någonsin gjort. 505 00:32:04,340 --> 00:32:06,560 Tja, jag ska inte bli agent. 506 00:32:06,610 --> 00:32:07,920 Vad pratar du om? 507 00:32:07,970 --> 00:32:09,510 Min psykiatriska utvärdering. Jag misslyckades. 508 00:32:09,640 --> 00:32:10,840 Vem sa det? 509 00:32:10,980 --> 00:32:14,030 Psykologen. 510 00:32:14,080 --> 00:32:16,980 Han behövde inte ha sagt så. Jag var... 511 00:32:19,720 --> 00:32:21,970 Det stod skrivet över hela hans ansikte. 512 00:32:22,020 --> 00:32:24,190 - Leroy... - Förlåt att jag gjort dig besviken. 513 00:32:57,420 --> 00:33:00,190 Du måste skoja. 514 00:33:01,530 --> 00:33:04,050 Hallå. 515 00:33:04,100 --> 00:33:05,780 Du. 516 00:33:05,830 --> 00:33:07,620 Vi spelar biljard här. 517 00:33:07,670 --> 00:33:10,290 Varför spelar du Olivia Newton-John? 518 00:33:10,340 --> 00:33:11,440 Det är Linda Ronstadt. 519 00:33:12,940 --> 00:33:15,116 Som om det hade gjort det bättre. 520 00:33:21,050 --> 00:33:22,680 Gör inte det. 521 00:34:03,990 --> 00:34:06,400 <i>Allt är bakvänt.</i> 522 00:34:06,590 --> 00:34:08,010 <i>Din fru och dotter är borta.</i> 523 00:34:08,060 --> 00:34:09,780 <i>Din enda vän i världen håller på att dö.</i> 524 00:34:09,830 --> 00:34:12,150 <i>Din karriär är förstörd.</i> 525 00:34:12,200 --> 00:34:14,190 <i>Det sista du behöver är någon som är fast besluten</i> 526 00:34:14,240 --> 00:34:16,780 <i>på att få dig att må ännu sämre.</i> 527 00:34:18,990 --> 00:34:20,710 - Kan jag hjälpa dig? - Specialagent Franks. 528 00:34:20,760 --> 00:34:22,880 Jag fick ett samtal från Smitty på Daly's. 529 00:34:22,930 --> 00:34:24,580 Har du en Leroy Gibbs där bak? 530 00:34:24,630 --> 00:34:26,220 Håller sig utskriven just nu. 531 00:34:26,270 --> 00:34:28,350 Utskriven? Till vem? 532 00:34:28,480 --> 00:34:30,250 Henne. 533 00:34:32,550 --> 00:34:34,210 Hej, Mike. 534 00:34:34,260 --> 00:34:35,840 Borde jag känna igen dig? 535 00:34:35,890 --> 00:34:37,980 Ruth Orozco, fastighetschef. 536 00:34:38,030 --> 00:34:39,660 Vi träffades en gång i förbifarten. 537 00:34:39,790 --> 00:34:42,400 Dagen när jag visade Leroy hans lägenhet. 538 00:34:43,460 --> 00:34:45,730 Ja. Just det, ja. 539 00:34:46,800 --> 00:34:48,090 Vad gör du här? 540 00:34:48,140 --> 00:34:49,720 Tar hem Leroy. 541 00:34:49,770 --> 00:34:51,570 Varför då? 542 00:34:54,080 --> 00:34:55,990 För att jag är hans bästa vän. 543 00:34:57,900 --> 00:34:59,600 När hände det? 544 00:34:59,650 --> 00:35:02,380 Ungefär samtidigt som du lämnade honom. 545 00:35:02,430 --> 00:35:04,420 Har du hört att han tog examen från Fletc? 546 00:35:04,500 --> 00:35:06,190 Ja, jag hörde det. Valedictorian. 547 00:35:06,240 --> 00:35:07,430 Det är ingen grej. 548 00:35:07,520 --> 00:35:09,860 Bäst i sin klass vad som helst, han var bäst. 549 00:35:09,910 --> 00:35:11,840 Och allt var på rätt spår tills den där dumma 550 00:35:11,890 --> 00:35:14,850 psykologiska utvärderingen. Han tror att han misslyckades. 551 00:35:16,000 --> 00:35:17,360 Gjorde han det? 552 00:35:18,200 --> 00:35:20,120 Förbannat. 553 00:35:20,170 --> 00:35:22,420 Han misslyckades bara med det testet på grund av mig. 554 00:35:22,470 --> 00:35:24,120 Vad i helvete gjorde du? 555 00:35:24,170 --> 00:35:26,760 Jag ska dö, det är grejen. 556 00:35:26,810 --> 00:35:28,540 Han fick reda på det precis innan han gjorde provet 557 00:35:28,680 --> 00:35:30,580 och det är därför han misslyckades. 558 00:35:32,980 --> 00:35:35,200 Ledsen för din situation. 559 00:35:35,250 --> 00:35:37,070 Varför spelar nån roll. 560 00:35:37,120 --> 00:35:38,200 Regler är regler. 561 00:35:38,250 --> 00:35:40,980 Regler är inte precis din styrka, eller hur? 562 00:35:41,030 --> 00:35:42,090 Ja. 563 00:35:42,220 --> 00:35:44,260 Han berättade allt för mig. 564 00:35:45,260 --> 00:35:47,600 Oroa dig inte. Din hemlighet är säker hos mig. 565 00:35:47,730 --> 00:35:49,400 Herregud, jag måste vara lika klantigt körd som dig 566 00:35:49,530 --> 00:35:51,020 för jag tycker att du gjorde rätt mot honom 567 00:35:51,070 --> 00:35:53,100 när du visade honom den filen. 568 00:35:53,870 --> 00:35:55,940 Men sedan övergav du honom. 569 00:35:56,740 --> 00:35:57,960 Vad i helvete, pratar du om? 570 00:35:58,010 --> 00:35:59,460 Stackars grabb som inte kan förmå sig 571 00:35:59,510 --> 00:36:01,190 säga till sin egen far att han lämnade marinsoldaterna 572 00:36:01,240 --> 00:36:03,390 och att han har en total identitetskris 573 00:36:03,440 --> 00:36:04,960 så han sträcker sig efter dig för att lyssna 574 00:36:05,010 --> 00:36:07,526 och du lämnar honom stående där ensam i sitt förkläde. 575 00:36:09,050 --> 00:36:12,170 Och jag ska säga dig vad. Han skyller på sig själv för alltihop 576 00:36:12,220 --> 00:36:14,340 för att han tycker du är fantastisk. 577 00:36:14,390 --> 00:36:17,020 Du är hela anledningen till att han valde NIS. 578 00:36:18,060 --> 00:36:21,480 Vad han gör, vad han tänker 579 00:36:21,530 --> 00:36:23,800 det angår inte mig. 580 00:36:24,570 --> 00:36:26,530 Vad gör du här då? 581 00:36:27,330 --> 00:36:30,970 Visst angår det dig, du önskar bara att det inte vore det. 582 00:36:31,110 --> 00:36:34,980 Två helt olika saker din själviske idiot. 583 00:36:37,780 --> 00:36:39,360 Leroy Gibbs kommer ut nu. 584 00:36:39,410 --> 00:36:41,650 Vem av er vill ha honom? 585 00:36:43,790 --> 00:36:45,590 Det vill hon. 586 00:36:56,300 --> 00:36:58,830 Din signatur där. 587 00:36:58,970 --> 00:37:02,000 Du ser skitkass ut. Ja, jag vet. 588 00:37:03,440 --> 00:37:05,670 Kom igen, vi går hem nu. 589 00:37:20,820 --> 00:37:23,060 Papper eller plast? 590 00:37:24,960 --> 00:37:26,490 Herrn? 591 00:37:32,330 --> 00:37:33,900 Papper. 592 00:37:37,710 --> 00:37:40,170 Här, låt mig upprepa det åt dig. 593 00:37:43,140 --> 00:37:44,430 Lyssna. 594 00:37:44,480 --> 00:37:46,550 Vi har en ny agent i teamet. 595 00:37:46,680 --> 00:37:47,950 Ett namn ni känner till. 596 00:37:50,680 --> 00:37:51,940 Verkligen? 597 00:37:51,990 --> 00:37:53,440 Jag hörde att han började på nytt vid Twentynine Palms. 598 00:37:53,490 --> 00:37:55,010 Jag trodde det var fel. 599 00:37:55,060 --> 00:37:57,070 Jag hörde en parlamentsledamot prata om hur han just 600 00:37:57,120 --> 00:37:59,890 blev indragen för ömsesidig strid. - Det blev en öl för mycket. 601 00:38:00,030 --> 00:38:01,506 Han är klar med allt det där. 602 00:38:04,300 --> 00:38:05,920 - Och det här är officiellt? - Japp. 603 00:38:05,970 --> 00:38:07,620 Fick precis beskedet. 604 00:38:07,670 --> 00:38:10,090 - Stämmer det inte, Cliff? - Visst. 605 00:38:10,140 --> 00:38:13,070 Tror du verkligen han är redo för allt det här, chefen? 606 00:38:13,940 --> 00:38:15,740 Han kommer att passa in jättebra. 607 00:38:15,880 --> 00:38:18,430 Hej! Hej, hej, det räcker. 608 00:38:18,480 --> 00:38:19,700 Kom igen... det räcker! 609 00:38:19,750 --> 00:38:20,920 Killen är galen. 610 00:38:21,050 --> 00:38:22,570 Jag stötte på honom han började då svinga vilt. 611 00:38:22,620 --> 00:38:23,800 Du sa inte, ursäkta mig. 612 00:38:23,850 --> 00:38:25,000 Killen var här förra veckan 613 00:38:25,050 --> 00:38:26,290 och slogs med ett par marinsoldater. 614 00:38:26,390 --> 00:38:27,790 - Varför pratar du än? - Kom igen! 615 00:38:27,890 --> 00:38:29,260 Kom igen! Vad ska du göra? 616 00:38:29,390 --> 00:38:30,980 Vill du träffa mig utanför? Varför gör vi inte det då? 617 00:38:31,030 --> 00:38:32,310 Lugnt! Det är okej. 618 00:38:32,360 --> 00:38:33,690 - Nej, jag har honom. - Sitt ner. 619 00:38:33,800 --> 00:38:35,650 Herrn, proceduren säger att vi måste skriva in honom. 620 00:38:35,700 --> 00:38:38,220 Skriv in honom då. Jag har honom. 621 00:38:38,270 --> 00:38:39,600 Sitt. 622 00:38:43,400 --> 00:38:44,520 Vadå? 623 00:38:44,570 --> 00:38:46,120 Du klarade din psykiatriska utvärdering, Gibbs, 624 00:38:46,170 --> 00:38:47,490 så sluta bete dig som om du inte gjorde det. 625 00:38:47,540 --> 00:38:49,130 SAC ringde från Twentynine Palms 626 00:38:49,180 --> 00:38:50,740 sa att de drar tillbaka sitt jobberbjudande. 627 00:38:50,850 --> 00:38:52,650 För jag sa åt dem att göra det. 628 00:38:53,580 --> 00:38:55,820 Du kommer för att jobba för mig. 629 00:38:58,790 --> 00:39:01,620 Rapportera imorgon bitti, kl 08:00. 630 00:39:02,860 --> 00:39:04,590 Jag har en agent som heter Randolf. 631 00:39:04,730 --> 00:39:06,960 Han visar dig repen ger dig en rundtur. 632 00:39:07,800 --> 00:39:10,560 Säg till far din att du lämnade kåren för att jag rekryterade dig. 633 00:39:11,600 --> 00:39:13,990 Välkommen till teamet, kompis. 634 00:39:14,040 --> 00:39:17,100 Gå hem. Vila lite. 635 00:39:24,950 --> 00:39:26,530 Ja, sir. 636 00:39:26,580 --> 00:39:29,620 <i>I åratal kunde jag inte förstå varför han anställde mig.</i> 637 00:39:29,750 --> 00:39:32,640 <i>Sedan, en dag, över en öl,</i> 638 00:39:32,690 --> 00:39:36,240 <i>berättade han om sitt samtal med Ruth.</i> 639 00:39:36,290 --> 00:39:39,340 <i>Jag blev inte förvånad över att hon kom in i hans huvud.</i> 640 00:39:39,390 --> 00:39:43,280 <i>Morgonen på min första arbetsdag</i> 641 00:39:43,330 --> 00:39:45,800 <i>hörde jag Kelly skratta.</i> 642 00:39:45,930 --> 00:39:48,650 <i>Jag såg Shannons ansikte.</i> 643 00:39:48,700 --> 00:39:52,710 <i>Det var tillräckligt för att jag ville krypa ner sängen igen.</i> 644 00:39:54,410 --> 00:39:58,030 <i>Men sedan hörde jag en röst i mitt huvud, säga</i> 645 00:39:58,080 --> 00:40:00,930 <i>"Leroy, sluta vara en sån liten kärring</i> 646 00:40:00,980 --> 00:40:03,020 <i>kliv upp ur sängen och gå till jobbet."</i> 647 00:40:05,020 --> 00:40:08,910 <i>Jag önskar att jag kunnat rädda henne som hon räddade mig.</i> 648 00:40:08,960 --> 00:40:11,790 <i>Men det bästa jag kunde göra var att spåra upp hennes son.</i> 649 00:40:12,590 --> 00:40:15,680 <i>Hon tillbringade sina sista månader med honom i New Orleans.</i> 650 00:40:15,730 --> 00:40:18,470 <i>Precis där hon ville vara.</i> 651 00:40:19,170 --> 00:40:23,820 <i>Samtalet jag tidigare fick den dagen, var från honom,</i> 652 00:40:23,870 --> 00:40:25,210 <i>som sa att hon gått bort.</i> 653 00:40:32,480 --> 00:40:34,050 Åh... 654 00:40:49,530 --> 00:40:50,860 Hej Gail. 655 00:40:50,970 --> 00:40:52,920 Fick vi ett samtal? 656 00:40:52,970 --> 00:40:54,940 Hej. 657 00:40:56,240 --> 00:41:00,210 Hej... Håller du på att snickra till några hyllor? 658 00:41:01,080 --> 00:41:02,160 Ja. 659 00:41:02,210 --> 00:41:04,010 Hur kommer det sig? 660 00:41:04,850 --> 00:41:06,680 Det är en salig röra härinne. 661 00:41:08,280 --> 00:41:10,500 Du fick ett telefonsamtal tidigare. 662 00:41:10,550 --> 00:41:13,090 Jag såg dig gå ut. 663 00:41:15,660 --> 00:41:17,720 Jag bara... 664 00:41:19,460 --> 00:41:23,130 Jag ville se om du mår bra. 665 00:41:27,830 --> 00:41:29,740 Vad hände? 666 00:41:35,840 --> 00:41:38,050 Det är en lång historia. 667 00:41:39,750 --> 00:41:41,750 Jag har tid. 668 00:41:43,850 --> 00:41:46,970 Mitt möte med Wheeler är inte förrän på måndag. 669 00:41:47,020 --> 00:41:48,590 Så... 670 00:41:51,690 --> 00:41:52,860 Säg mig. 671 00:42:02,340 --> 00:42:05,220 <i>Jag berättade allt om Ruth för henne.</i> 672 00:42:05,270 --> 00:42:07,020 <i>Och hon sa till mig</i> 673 00:42:07,070 --> 00:42:10,360 <i>att hon skulle ställa in sitt möte med Wheeler.</i> 674 00:42:10,410 --> 00:42:12,660 <i>Hon sa att hon inte stod ut med tanken</i> 675 00:42:12,710 --> 00:42:15,530 <i>att behöva stå till svars inför en snäsig, speciell Franks</i> 676 00:42:15,580 --> 00:42:17,480 <i>vid något annat team.</i> 677 00:42:19,620 --> 00:42:22,890 <i>Hon var ännu långt ifrån att lita på mig.</i> 678 00:42:24,790 --> 00:42:27,630 <i>Men hon sa att hon ville försöka.</i> 679 00:42:29,360 --> 00:42:31,600 <i>Och jag var tacksam.</i> 680 00:42:34,270 --> 00:42:37,670 <i>För det var som Ruth alltid sa, om förbryllande.</i> 681 00:42:38,470 --> 00:42:40,640 <i>"När man fick en partner</i> 682 00:42:40,770 --> 00:42:43,810 <i>fick man bara göra två hörn vardera."</i> 682 00:42:44,305 --> 00:43:44,672 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org