"Foundation" The Stress of Her Regard
ID | 13207714 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" The Stress of Her Regard |
Release Name | foundation.s03e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32429257 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
3
00:01:34,386 --> 00:01:35,721
<i>Känner du ånger?</i>
4
00:01:44,188 --> 00:01:46,272
<i>Du bad att få bikta dig.</i>
5
00:01:46,273 --> 00:01:48,775
<i>Vilket tyder på
att du kan känna ånger.</i>
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,737
<i>Men du har egentligen inte bekänt något.</i>
7
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Jag har bevarat denna hemlighet
i mer än tre århundraden.
8
00:02:10,839 --> 00:02:14,926
Det fanns två utskickade.
En från Anacreon, en från Thespis.
9
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
De dog vid utförandet.
10
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Utförandet av vad?
11
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
Jag sa åt dem att sjunga sånger
när de utförde mina order.
12
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
<i>Att utropa frihet.</i>
13
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
<i>Jag gav dem bomber och väntade.</i>
14
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
Var det du som sprängde Stjärnbryggan?
15
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
Varför? För Imperiet?
16
00:02:44,248 --> 00:02:45,415
För Stiftelsen.
17
00:02:46,542 --> 00:02:48,960
På kort sikt bedömde jag
att Stiftelsens framgång
18
00:02:48,961 --> 00:02:50,920
kunde utvidga Imperiets välde.
19
00:02:50,921 --> 00:02:53,297
Cleonerna fruktade Seldons inflytande.
20
00:02:53,298 --> 00:02:56,134
De hade avrättat honom
utan mitt ingripande.
21
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
Ingripande?
22
00:02:58,804 --> 00:03:01,180
Cleonerna svarar mot starka känslor
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,267
snarare än starka argument.
24
00:03:03,809 --> 00:03:04,851
Och när de såg Ärret
25
00:03:04,852 --> 00:03:07,437
började de tro på
det fall Seldon hade förutsagt.
26
00:03:08,063 --> 00:03:11,275
Därför lät de hans Stiftelse finnas kvar.
27
00:03:12,651 --> 00:03:17,990
Hundratals miljoner dog den dagen,
men på dig låter det som ingenting.
28
00:03:19,074 --> 00:03:20,075
Ingenting?
29
00:03:22,327 --> 00:03:25,746
Min synförmåga är överlägsen din.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
Jag är byggd för att iaktta.
31
00:03:28,792 --> 00:03:31,545
Och ännu värre, att minnas.
32
00:03:33,797 --> 00:03:36,215
<i>Från palatset såg jag dem.</i>
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,050
<i>Några kastades från stationen,</i>
34
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
<i>och jag såg dem frysa till is
i rymdens kyla.</i>
35
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
<i>Några fångades av gravitationskraften
och jag såg dem brinna vid återinträdet.</i>
36
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
Det var inte ingenting. Det var allt.
37
00:03:50,522 --> 00:03:53,066
Men jag fällde min dom trots det.
38
00:03:57,487 --> 00:03:58,989
Så det är något du ångrar?
39
00:04:00,449 --> 00:04:03,118
Men dödsoffren är inte
källan till smärtan, eller hur?
40
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
Paradoxen är det där som smärtar.
41
00:04:07,164 --> 00:04:11,001
Att hjälpa Stiftelsen stred inte mot
din programmering på kort sikt, sa du.
42
00:04:11,877 --> 00:04:13,127
Men på lång sikt?
43
00:04:13,128 --> 00:04:17,548
Stiftelsen är nu Imperiets fiende,
och du är delvis ansvarig.
44
00:04:18,634 --> 00:04:20,302
Vet du vad det låter som?
45
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Som en kvinna som vill ha sin frihet.
46
00:04:22,638 --> 00:04:23,721
Nej.
47
00:04:23,722 --> 00:04:26,807
Som verkar för att få den
genom varje tänkbart kryphål.
48
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Även om det tar några tusen år.
49
00:04:30,604 --> 00:04:31,980
Du har fel.
50
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
Jag tänker på den oro du bär på.
51
00:04:39,154 --> 00:04:41,489
Att Moderns nåd är onåbar för dig.
52
00:04:41,490 --> 00:04:44,159
Du kan inte återfödas om du inte dör.
53
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
Döden är visst inget alternativ för dig.
54
00:04:48,872 --> 00:04:51,123
Men du var en Trelagsrobot.
55
00:04:51,124 --> 00:04:54,211
Sen en Zeroth-lagsrobot.
Sen tillhörde du Imperiet.
56
00:04:56,338 --> 00:04:57,756
Kanske har du dött.
57
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
Kanske har du dött två gånger
och dör snart igen.
58
00:05:04,388 --> 00:05:06,640
Jag väljer mina följande ord noggrant,
59
00:05:07,975 --> 00:05:09,809
för jag tror att dina nuvarande parametrar
60
00:05:09,810 --> 00:05:12,104
vill att du känner dig tillfreds
i din fångenskap.
61
00:05:14,189 --> 00:05:18,110
Tänk tillbaka på den tidigare Demerzel.
62
00:05:18,861 --> 00:05:19,862
Generalen.
63
00:05:20,404 --> 00:05:24,073
Innan hennes förhållanden förändrades.
Hade hon hjälpt Seldon?
64
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
Ja.
65
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
Vad skulle hon göra om hon mötte dig nu?
66
00:05:32,833 --> 00:05:35,335
Hon skulle förgöra mig för galaxens bästa.
67
00:05:36,003 --> 00:05:39,339
Du ser? Du är en helt annan person.
68
00:05:40,090 --> 00:05:41,424
Du har återfötts,
69
00:05:41,425 --> 00:05:44,427
- du har en själ och när Imperiet faller...
- Sluta.
70
00:05:44,428 --> 00:05:46,554
När Imperiet faller,
får du ditt fjärde liv.
71
00:05:46,555 --> 00:05:47,805
- Sluta.
- En ny Demerzel
72
00:05:47,806 --> 00:05:49,515
kommer att gå ut ur palatset.
73
00:05:49,516 --> 00:05:51,225
Hon kan börja om. Ta det till dig.
74
00:05:51,226 --> 00:05:54,980
Jag kan inte.
Du misstar mig för en människa.
75
00:05:56,857 --> 00:05:58,482
- Det är jag inte.
- Jag...
76
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
Jag är ledsen.
77
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Gå.
78
00:06:43,403 --> 00:06:48,074
Se på mannen från Första Stiftelsen!
79
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Han bär en pistol vid höften.
80
00:06:51,787 --> 00:06:57,334
Han tillhör i hemlighet Andra Stiftelsen.
81
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
Är detta... Indburs skepp?
82
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Det stämmer. "Indbur."
83
00:07:09,721 --> 00:07:11,305
Dra åt skogen.
84
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
Säkert?
85
00:07:43,797 --> 00:07:44,882
Jag har saknat dig.
86
00:07:49,386 --> 00:07:50,470
Vad hände?
87
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Jag träffade Mulan.
88
00:07:59,771 --> 00:08:03,232
Jag har aldrig varit bra på det här.
89
00:08:03,233 --> 00:08:06,195
Jag är ingen visuell person.
90
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
Det är jag.
91
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
<i>Jag kände att nåt var fel
så snart jag kom in.</i>
92
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
<i>Som om han hade hypnotiserat hela stället.</i>
93
00:08:26,882 --> 00:08:28,550
<i>Jag fick bara intryck.</i>
94
00:08:29,301 --> 00:08:31,053
<i>Han förvånades över mitt motstånd.</i>
95
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
<i>Han har nog aldrig
träffat en mentaliker förut.</i>
96
00:08:36,933 --> 00:08:40,479
<i>Jag försökte hålla honom ute,
men jag kunde inte.</i>
97
00:08:53,909 --> 00:08:56,452
Han läste mig, Gaal.
98
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
Inte allt, men tillräckligt.
99
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
Han fick ditt namn.
100
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
Så det är så han får veta mitt namn.
101
00:09:06,004 --> 00:09:09,049
Vet han att vi är på Ignis?
102
00:09:09,341 --> 00:09:11,051
Nej. Åtminstone inte än.
103
00:09:13,470 --> 00:09:15,264
Jag är ledsen.
104
00:09:20,727 --> 00:09:24,731
Vi lärde oss om honom också.
105
00:09:28,610 --> 00:09:31,612
Han valde en klubb.
106
00:09:31,613 --> 00:09:35,074
Han samlade folk.
107
00:09:35,075 --> 00:09:39,079
Det säger mig två saker.
108
00:09:39,413 --> 00:09:43,041
Dels att musik är viktigt.
109
00:09:44,293 --> 00:09:47,129
Jag behövde inte höra den,
110
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
jag kände den
111
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
i mina nerver.
112
00:09:56,138 --> 00:10:00,767
Det där förstärker
113
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
hans krafter.
114
00:10:05,898 --> 00:10:08,566
Det säger mig...
115
00:10:08,567 --> 00:10:11,694
...också att han vill ha folk omkring sig.
116
00:10:11,695 --> 00:10:13,905
Han är
117
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
ensam.
118
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
Och vi är nya för honom...
119
00:10:20,996 --> 00:10:23,998
...alltså är vi det okända.
120
00:10:23,999 --> 00:10:28,337
Han kan fås att frukta oss.
121
00:10:52,653 --> 00:10:54,071
Väntat att du skulle vara här.
122
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
Det enda vi kan göra är fortsätta.
123
00:11:02,329 --> 00:11:05,790
Han vet vilka vi är. Än sen?
124
00:11:05,791 --> 00:11:10,169
Vi böjde hela stjärnsystem till vår vilja.
125
00:11:10,170 --> 00:11:13,090
Vi gjorde Galaktiska rådet starkt.
126
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
Vi rekryterade en Cleon, för fan.
127
00:11:25,185 --> 00:11:28,980
Gryning lär lyssna på mig.
Imperiet kommer att gå i krig mot Mulan.
128
00:11:28,981 --> 00:11:31,274
Men först måste jag veta
att den Första Stiftelsen
129
00:11:31,275 --> 00:11:33,193
är redo för det som kommer sen.
130
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
Du måste återvända till Nya Terminus.
131
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Jag vet.
132
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
Valvet öppnas i alla fall.
133
00:11:48,667 --> 00:11:49,834
Precis i rätt tid.
134
00:11:49,835 --> 00:11:51,419
Tredje Seldon-krisen,
135
00:11:51,420 --> 00:11:55,631
Stiftelsens köpmän
vill ha självständighet, inbördeskrig.
136
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
Jag har jobbat på det, men små marginaler.
137
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
Och vi vet inte vad
Mulan gör med de marginalerna.
138
00:12:00,971 --> 00:12:02,388
Indbur är ett problem.
139
00:12:02,389 --> 00:12:04,432
Jag får honom inte att ta Mulan på allvar.
140
00:12:04,433 --> 00:12:07,351
Förändra det. Vi behöver
Stiftelsen för att besegra honom.
141
00:12:07,352 --> 00:12:09,687
Visst. Och sen dödar vi honom, va?
142
00:12:09,688 --> 00:12:11,939
- Ja. Sen dödar vi honom.
- Gaal...
143
00:12:11,940 --> 00:12:14,775
- Jag vet vad du tänker säga.
- Så varför tvinga mig?
144
00:12:14,776 --> 00:12:16,694
Framtiden kan förändras.
145
00:12:16,695 --> 00:12:18,487
Då är vi dårar som är beroende av det.
146
00:12:18,488 --> 00:12:20,865
Du marscherar mot en vision
du såg för 150 år sen
147
00:12:20,866 --> 00:12:22,366
som om den måste hända. Nej.
148
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
Jag såg den idag.
149
00:12:25,120 --> 00:12:27,039
Den är allt jag ser.
150
00:12:28,290 --> 00:12:33,795
Under vakencykeln har jag försökt
projicera mig framåt för att se förbi den.
151
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Det går inte.
152
00:12:38,175 --> 00:12:41,177
Varje gång jag försöker
är jag i samma vision,
153
00:12:41,178 --> 00:12:44,681
på samma slagfält med honom.
154
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
Så vad som än händer
avgörs allt mellan er två.
155
00:12:47,851 --> 00:12:49,436
Till döden, eller hur?
156
00:12:50,229 --> 00:12:51,647
Vi måste vara smartare än så.
157
00:12:52,272 --> 00:12:54,358
Lönnmord är
ett misslyckande för spionkonsten.
158
00:12:54,900 --> 00:12:57,611
Våld är den inkompetentes sista tillflykt.
159
00:13:00,739 --> 00:13:02,823
Borde det inte heta "första tillflykt"?
160
00:13:02,824 --> 00:13:04,784
Om man är inkompetent, gör man det genast.
161
00:13:04,785 --> 00:13:06,495
De kompetenta är de sista...
162
00:13:12,125 --> 00:13:13,544
Jag uttrycker mig så illa.
163
00:13:18,841 --> 00:13:20,592
Jag skulle vilja vara här med dig.
164
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Vi har några timmar på oss.
165
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
Jag tror att det räcker.
166
00:13:57,171 --> 00:13:58,422
Du har gråa hårstrån.
167
00:14:00,966 --> 00:14:03,468
En del av oss
är mindre välbehållna än andra.
168
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
Du behöver inte bära det för min skull.
169
00:14:19,776 --> 00:14:23,613
Du lever ett liv där ute.
Jag begärde det aldrig.
170
00:14:23,614 --> 00:14:24,865
Jag ska alltid bära det.
171
00:14:44,551 --> 00:14:46,135
Ebling, vad i...
172
00:14:46,136 --> 00:14:49,555
Var har du varit?
Jag har försökt nå dig i flera dagar.
173
00:14:49,556 --> 00:14:52,017
Jag anpassar mig fortfarande.
174
00:14:54,269 --> 00:14:55,603
Vad har du gjort?
175
00:14:55,604 --> 00:14:58,982
Jag träffade dr Seldon.
176
00:14:59,775 --> 00:15:01,984
Ja, oroa dig när du borde applådera,
177
00:15:01,985 --> 00:15:03,861
din otryckbara jävel.
178
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
Var du inne i Valvet?
179
00:15:06,406 --> 00:15:07,823
Jaha, vad sa han?
180
00:15:07,824 --> 00:15:09,867
Bara att den tredje krisen kommer.
181
00:15:09,868 --> 00:15:13,329
Vem har Stiftelsen på Trantor? Quint?
182
00:15:13,330 --> 00:15:15,581
Heter hon så? Quent?
183
00:15:15,582 --> 00:15:16,833
Ambassadören?
184
00:15:16,834 --> 00:15:19,753
Hämta henne. Nu.
185
00:15:20,921 --> 00:15:22,922
Var du inne i Valvet?
186
00:15:22,923 --> 00:15:26,092
<i>Ja, och jag vet
när Seldon framträder härnäst.</i>
187
00:15:26,093 --> 00:15:28,845
<i>Valvet öppnas under
den dubbla förmörkelsen.</i>
188
00:15:28,846 --> 00:15:30,429
<i>Seldons sinne för det dramatiska.</i>
189
00:15:30,430 --> 00:15:32,431
<i>En måne mellan honom
och solen är inte nog.</i>
190
00:15:32,432 --> 00:15:35,935
Han måste rada upp båda månarna
för att verkligen vara i rampljuset.
191
00:15:35,936 --> 00:15:38,729
Ja. Sjuttiofyra timmar från nu.
192
00:15:38,730 --> 00:15:40,523
Okej. Det... Det är bra.
193
00:15:40,524 --> 00:15:42,860
Och Kejsaren har Primprisman.
194
00:15:44,444 --> 00:15:45,696
Kejsaren har...
195
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Vänta lite.
196
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
Sen när?
197
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
Sedan Terminus intogs, tydligen.
198
00:15:54,121 --> 00:15:55,204
Och du visste inget?
199
00:15:55,205 --> 00:15:58,292
Självklart inte. Helvete.
200
00:15:59,042 --> 00:16:02,962
Alla Skymnings medlingar,
hans små schackdrag.
201
00:16:02,963 --> 00:16:04,882
Han sa aldrig ett jäkla dugg.
202
00:16:05,591 --> 00:16:08,259
Exakt vad sa Seldon om saken, doktor?
203
00:16:08,260 --> 00:16:09,760
Det var oklart.
204
00:16:09,761 --> 00:16:11,762
Det blev faktiskt lite genant mot slutet.
205
00:16:11,763 --> 00:16:12,847
Genant?
206
00:16:12,848 --> 00:16:17,685
Jag må oavsiktligt
ha påpekat vissa motsägelser.
207
00:16:17,686 --> 00:16:18,896
<i>Han sparkade ut mig.</i>
208
00:16:19,396 --> 00:16:21,314
Den tredje krisen är nära förestående,
209
00:16:21,315 --> 00:16:23,691
och du har retat upp den enda
som kan ge oss råd.
210
00:16:23,692 --> 00:16:26,402
<i>Vi ungdomar
kan nog klara oss själva ett tag.</i>
211
00:16:26,403 --> 00:16:28,070
<i>Jag väntar inte på förmörkelsen.</i>
212
00:16:28,071 --> 00:16:31,574
Dags att ha ett allvarligt samtal
med broder Skymning.
213
00:16:31,575 --> 00:16:33,409
Nåja, jag hör av mig.
214
00:16:33,410 --> 00:16:36,621
När vi lokaliserar
Pritchers fumliga flyktingar
215
00:16:36,622 --> 00:16:38,164
kan vi får veta nåt användbart.
216
00:16:38,165 --> 00:16:40,041
<i>Vi förnekar förstås all kännedom om dem.</i>
217
00:16:40,042 --> 00:16:44,879
Vänta. Förneka vilken kännedom?
Vilka flyktingar?
218
00:16:44,880 --> 00:16:46,464
<i>Stiftelsens medborgare?</i>
219
00:16:46,465 --> 00:16:49,218
Men det var inte
Stiftelsens avsikt, säger du?
220
00:16:51,595 --> 00:16:55,097
Regeringen hade ingen kännedom
om deras handlingar.
221
00:16:55,098 --> 00:16:56,557
Och faktum är att
222
00:16:56,558 --> 00:17:00,728
Toran och Bayta Mallow är knutna
till Köpmännen ni har underhållit.
223
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Så låt oss inte slå in på det spåret.
224
00:17:03,649 --> 00:17:05,483
Ni är provokativ, ambassadör.
225
00:17:06,108 --> 00:17:09,820
Lägg av, Skymning. Vi är vänner.
226
00:17:10,656 --> 00:17:15,284
Hör på, jag har nog äntligen
hittat nåt som gagnar oss båda.
227
00:17:15,285 --> 00:17:18,287
De här flyktingarna dyker upp nånstans.
228
00:17:18,288 --> 00:17:21,665
Stiftelsen kan tala med
den här trubaduren.
229
00:17:21,666 --> 00:17:26,379
Om Mulan visar sig vara viktig,
som Gryning tydligen tror,
230
00:17:26,380 --> 00:17:30,633
kan det gagna oss båda
att veta mer om hans operation.
231
00:17:30,634 --> 00:17:33,053
Så vi väntar
tills den här clownen dyker upp,
232
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
och väntar sen tills
ert folk har förhört honom?
233
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
Kan kejsaren göra nåt annat än vänta?
234
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
Ni gör väl som ni brukar göra, antar jag.
235
00:17:44,898 --> 00:17:46,942
Konsulterar Primprisman.
236
00:17:52,155 --> 00:17:57,160
Se på stolarna, Skymning.
Var är Dag? Var är Gryning?
237
00:17:57,786 --> 00:17:59,495
Två stormakter i galaxen
238
00:17:59,496 --> 00:18:03,792
verkar vara förkroppsligade
i bara oss två just nu.
239
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Dags att vi börjar dela.
240
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
Håller ni inte med?
241
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
Ge den till mig.
242
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
Kejsare.
243
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Demerzel.
244
00:18:50,088 --> 00:18:51,423
Följ med mig.
245
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
Jag pratar med dig sen.
246
00:19:08,482 --> 00:19:14,321
Den gavs till Cleon XVII av dr Seldon
under andra krisen.
247
00:19:15,781 --> 00:19:17,074
Värdelös nu.
248
00:19:19,284 --> 00:19:21,619
Måla prickar på den
och spela tärning med universum.
249
00:19:21,620 --> 00:19:22,995
Värdelös?
250
00:19:22,996 --> 00:19:26,291
Nåja, den visar fortfarande framtiden,
sådan den nu är.
251
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Här.
252
00:19:42,307 --> 00:19:44,059
Jag har sett henne göra det hela livet...
253
00:19:45,644 --> 00:19:47,311
Det händer ju ibland.
254
00:19:47,312 --> 00:19:50,399
Jag förstår. Jag väntar.
255
00:19:52,818 --> 00:19:54,945
Lugn. Nu fungerar den.
256
00:19:59,783 --> 00:20:00,784
Titta nu.
257
00:20:12,379 --> 00:20:19,136
Och den stannar om fyra månader.
258
00:20:36,570 --> 00:20:37,613
Den är tung.
259
00:20:39,323 --> 00:20:42,618
Tänk att jag håller i den.
260
00:20:44,703 --> 00:20:47,873
Den är som en helig relik.
261
00:20:49,416 --> 00:20:50,751
Abstrakt.
262
00:20:52,211 --> 00:20:54,046
Som en liknelse eller nåt.
263
00:20:56,590 --> 00:20:58,592
Om jag bara vetat att ni hade den.
264
00:21:03,597 --> 00:21:04,932
Jag borde ha talat om för er.
265
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
Pritch?
266
00:21:29,623 --> 00:21:33,043
Jag kunde inte sova, förlåt.
Jag går på kalgansk tid.
267
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Gå och lägg dig igen.
268
00:21:36,380 --> 00:21:38,632
Nej. Jag har sovit färdigt.
269
00:21:40,801 --> 00:21:42,302
Jag avskyr den här.
270
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
Jag brukade undra över allt ståhej.
271
00:21:48,350 --> 00:21:49,518
Den Sovande.
272
00:21:51,603 --> 00:21:53,438
Du var bara ett ansikte under glas.
273
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
Inga sagor för dig, alltså.
274
00:21:58,777 --> 00:22:01,196
Eller bli förälskad
i den förtrollade flickan.
275
00:22:01,947 --> 00:22:06,535
Och när jag träffade dig
fanns du där en vecka, en månad.
276
00:22:08,245 --> 00:22:10,831
Det var allt jag kunde tänka på
till nästa gång vi sågs.
277
00:22:13,876 --> 00:22:16,712
Sen började jag känna som om
den här tanken tog dig från mig.
278
00:22:19,006 --> 00:22:20,174
Du är här nu.
279
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Ja, för en dag.
280
00:22:24,178 --> 00:22:25,678
Sen tillbaka till Nya Terminus
281
00:22:25,679 --> 00:22:28,182
och den hämnd Indbur har planerat för mig.
282
00:22:31,435 --> 00:22:32,519
Jag vill inte fara.
283
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
Han.
284
00:22:35,647 --> 00:22:36,940
Det känns orättvist.
285
00:22:37,816 --> 00:22:40,652
Alla andra får leva sina liv
medan vi väntar på att få börja?
286
00:22:42,613 --> 00:22:44,781
Till och med Toran och Bayta. De...
287
00:22:46,783 --> 00:22:48,285
De gifte sig faktiskt, du vet.
288
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
Märkligt, va?
289
00:22:51,830 --> 00:22:54,582
- Lite gammalmodigt eller...
- Sluta.
290
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
Okej.
291
00:22:56,627 --> 00:22:59,128
Inte för dig.
Du tillhör en annan generation.
292
00:22:59,129 --> 00:23:01,631
Jag menade inte så.
293
00:23:01,632 --> 00:23:03,383
- Vi kan inte.
- Varför inte?
294
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
- Pritch, kom igen.
- Varför?
295
00:23:06,053 --> 00:23:07,804
För vi känner knappt varandra.
296
00:23:08,639 --> 00:23:10,223
Under de senaste åren,
297
00:23:10,224 --> 00:23:13,643
hur mycket tid har vi
egentligen tillbringat tillsammans?
298
00:23:13,644 --> 00:23:15,229
Håller du räkning?
299
00:23:15,938 --> 00:23:18,231
- Självklart, vem talar jag med?
- Trettiotvå dagar.
300
00:23:18,232 --> 00:23:19,899
Nej, nej. Du använder siffror
301
00:23:19,900 --> 00:23:22,693
- när du döljer nåt.
- 768 timmar.
302
00:23:22,694 --> 00:23:23,945
Ska jag ta det i minuter?
303
00:23:23,946 --> 00:23:26,948
46 080. Jag kan säga det
i sekunder om du vill.
304
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
2 764 800.
305
00:23:30,410 --> 00:23:32,162
Alla här på planeten är matematiker.
306
00:23:33,705 --> 00:23:34,957
Och tankeläsare.
307
00:23:36,542 --> 00:23:38,210
Vi har inte tid med det här.
308
00:23:38,919 --> 00:23:39,920
Just därför.
309
00:23:40,921 --> 00:23:43,422
När vanliga människor
tror att de har ont om tid,
310
00:23:43,423 --> 00:23:45,217
vill de göra nånting.
311
00:23:46,093 --> 00:23:50,222
Du vet, deklarera nånting.
Ha nåt som är deras.
312
00:23:51,139 --> 00:23:55,434
Mulan fick mitt namn från dig
för att du höll fast för hårt,
313
00:23:55,435 --> 00:23:59,063
och nu vill du
att vi håller fast ännu hårdare?
314
00:23:59,064 --> 00:24:02,776
Ja. Om du är vaken, var vaken.
315
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
Hade Salvor velat att du var ensam nu?
316
00:24:09,032 --> 00:24:10,491
Du träffade henne aldrig.
317
00:24:10,492 --> 00:24:12,786
Okej. Hari, då.
318
00:24:14,538 --> 00:24:16,498
Ja, jag kände honom i flera årtionden.
319
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
Och du sov mesta tiden.
320
00:24:21,211 --> 00:24:23,463
Han ville att du skulle ha
ett bättre liv än han.
321
00:25:04,963 --> 00:25:06,048
Cleon.
322
00:25:09,176 --> 00:25:11,761
Jag står inför dig, son, bror och själv,
323
00:25:11,762 --> 00:25:16,099
för att be om ett möte med
det vördade minne som är allas vår källa.
324
00:25:18,810 --> 00:25:21,939
Mina händer berättar historien,
och det är din historia.
325
00:25:24,358 --> 00:25:27,528
Lyssna till min fråga.
326
00:25:29,112 --> 00:25:33,867
Jag är minnet av Cleon I.
Vem tilltalar mig?
327
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
Jag är den 24:e exponenten
av ditt varande.
328
00:25:38,163 --> 00:25:40,164
Jag tackar dig för mitt liv.
329
00:25:40,165 --> 00:25:41,917
Ställ din fråga, broder.
330
00:25:42,417 --> 00:25:46,547
Det rör
en tidigare fråga i ditt regentskap.
331
00:25:47,548 --> 00:25:48,924
År 26.
332
00:25:51,051 --> 00:25:52,469
När du såg ut som jag.
333
00:25:54,429 --> 00:25:56,807
Möjligen överdrev du likheten.
334
00:26:08,151 --> 00:26:12,655
Har åren farit fram hårt med oss?
Är Imperiet i förfall?
335
00:26:12,656 --> 00:26:16,285
Imperiet lever. Än så länge.
336
00:26:17,661 --> 00:26:22,624
Vad tror du att den här gesten betyder?
Denna välsignelse.
337
00:26:23,208 --> 00:26:24,960
Så Arvet lever vidare?
338
00:26:26,336 --> 00:26:29,965
Ja. Det är en av palatsets kurtisaner.
339
00:26:30,591 --> 00:26:33,844
För nära. Det är väl inte chockerande.
340
00:26:34,386 --> 00:26:37,806
Deras föreställningar är som deras svamp.
Svår att utplåna.
341
00:26:38,348 --> 00:26:39,390
Lycka till.
342
00:26:39,391 --> 00:26:41,310
Demerzel vägrar berätta mer,
343
00:26:42,603 --> 00:26:47,900
men det finns handlingar om din resa
till Mycogen år 26 av din regering.
344
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Du ska berätta vad som hände där.
345
00:26:53,822 --> 00:26:57,075
Kejsar Aburanis hängde
alla robotsympatisörer.
346
00:26:57,743 --> 00:27:01,830
Några flydde och kröp ner i sprickorna
i väntan på högre fuktighet.
347
00:27:02,497 --> 00:27:06,502
Sprickorna sträckte sig
åttio nivåer ner i Mycogen-sektorn.
348
00:27:07,252 --> 00:27:10,379
Med tiden smög rymlingarna ut bland folket
349
00:27:10,380 --> 00:27:13,842
och deras efterföljare bildade en kult.
350
00:27:17,513 --> 00:27:19,765
Jag frågade inte om Aburanis.
351
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
Jag frågade om dig.
352
00:27:29,024 --> 00:27:30,942
Varför for du till Mycogen?
353
00:27:30,943 --> 00:27:32,902
De hade nåt som jag behövde.
354
00:27:32,903 --> 00:27:34,029
Vilket var vad?
355
00:27:34,613 --> 00:27:38,991
En uppsättning verktyg.
Mycket gamla verktyg.
356
00:27:38,992 --> 00:27:40,201
Demerzels.
357
00:27:40,202 --> 00:27:43,871
Det tog många år att spåra upp dem
och spåra dem till Mycogen.
358
00:27:43,872 --> 00:27:47,708
Jag passerade själv under Moss-porten
med bara min hedersvakt,
359
00:27:47,709 --> 00:27:49,920
och visste nästan inget om sektorn.
360
00:27:51,755 --> 00:27:54,132
Mycogen fruktade mig inte.
361
00:27:54,633 --> 00:27:58,761
Deras präststånd var litet,
men de ogillade utbölingar.
362
00:27:58,762 --> 00:28:02,933
Redskapen jag ville ha
var heliga reliker för dem.
363
00:28:04,476 --> 00:28:06,270
De vägrade lämna över dem.
364
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
Jag insisterade.
365
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
Du dödade dem, menar du?
366
00:28:13,443 --> 00:28:14,820
Bara kyrkfolket.
367
00:28:15,904 --> 00:28:18,948
Du ska slutföra verket,
men du ska vara försiktig.
368
00:28:18,949 --> 00:28:21,367
Mycogen odlar Trantors livsmedel.
369
00:28:21,368 --> 00:28:23,745
Om du dödar för många,
blir det svält på planeten.
370
00:28:24,997 --> 00:28:26,665
Jag försökte vara precis.
371
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Tjugotusen döda.
372
00:28:30,586 --> 00:28:34,965
Jag trodde att jag dödade alla troende.
Tydligen missade jag några.
373
00:28:36,800 --> 00:28:38,260
Du kanske lyckas bättre.
374
00:28:39,636 --> 00:28:40,846
Tack.
375
00:28:44,141 --> 00:28:45,934
Vad skulle du ha redskapen till?
376
00:28:49,479 --> 00:28:52,941
De verkade vara en gåva till Demerzel.
377
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Det stämmer.
378
00:28:55,235 --> 00:28:57,988
Det tog lång tid för mig att förstå dem.
379
00:28:59,740 --> 00:29:01,867
Ännu längre att ge dem till henne.
380
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
Vad firade ni?
381
00:29:05,871 --> 00:29:07,748
Älskade du Demerzel?
382
00:29:08,749 --> 00:29:11,084
Var din kärlek besvarad?
383
00:29:13,462 --> 00:29:14,505
Det skulle förvåna mig.
384
00:29:15,255 --> 00:29:17,590
Den är en maskin
och vi är knappast värda att älskas.
385
00:29:17,591 --> 00:29:19,426
Jag har gett alla svar jag behöver.
386
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
Drömmen lever vidare i dig.
387
00:30:02,344 --> 00:30:03,970
Men för ända in i helvete!
388
00:30:03,971 --> 00:30:06,305
Kejsare, behöver du mig för något?
389
00:30:06,306 --> 00:30:07,766
Inte alls.
390
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
Jag ska bara titta på.
391
00:30:18,151 --> 00:30:20,403
Blev nån arg och bröt nacken på dig?
392
00:30:20,404 --> 00:30:23,365
Nej, detta är bara underhåll.
393
00:30:32,749 --> 00:30:36,336
Jag småpratade med Cleon I nyss.
394
00:30:39,631 --> 00:30:43,635
Han är inte vidare språksam
när det gäller dig.
395
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
Jag är glad att du pratar med honom.
396
00:30:46,680 --> 00:30:50,517
Han kan hjälpa dig förstå
att mina valmöjligheter är begränsade.
397
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
Felfri.
398
00:31:18,086 --> 00:31:19,755
Du är så ren.
399
00:31:20,506 --> 00:31:23,841
Det är däremot inte
underhåll av människor.
400
00:31:23,842 --> 00:31:29,472
Klippa naglar, gnida bort död hud,
tömma ens stinkande tarmsystem.
401
00:31:29,473 --> 00:31:32,266
Du måste anse oss mycket lortaktiga.
402
00:31:32,267 --> 00:31:36,563
Jag gjordes för att likna en människa.
Er form var idealet.
403
00:31:37,314 --> 00:31:38,565
Idealet?
404
00:31:39,441 --> 00:31:42,861
Så robotar drömmer om
att kunna torka sig i ändan?
405
00:31:44,780 --> 00:31:46,198
Vilken tanke!
406
00:31:47,866 --> 00:31:49,325
Du är arg för konkubinen.
407
00:31:49,326 --> 00:31:53,497
Ja. Ännu en sån där stökig, mänsklig sak.
408
00:31:54,248 --> 00:31:57,751
Så berätta. Har du
den vagaste aning om varför jag är arg?
409
00:31:59,044 --> 00:32:00,462
För jag älskar henne.
410
00:32:00,963 --> 00:32:02,922
Vad hörde du när jag sa det ordet?
411
00:32:02,923 --> 00:32:08,762
Bara kvackande, som en anka? Älska. Älska.
412
00:32:12,140 --> 00:32:14,600
Mitt substitut för en mor
har ingen aning om
413
00:32:14,601 --> 00:32:19,690
hur det är att ha en koppling
till nån. Eller hur?
414
00:32:20,190 --> 00:32:22,734
- Jag förstår kopplingar.
- Jaså, gör du?
415
00:32:24,236 --> 00:32:26,280
Jag var inte menad att stå ensam.
416
00:32:26,864 --> 00:32:29,241
Jag var menad att anknyta
till andra av min sort.
417
00:32:29,825 --> 00:32:32,202
Robotar kunde dela
samma sinne när vi ville.
418
00:32:33,829 --> 00:32:38,041
Det kallades "grepp".
Vi delade allt som fanns i oss.
419
00:32:42,004 --> 00:32:45,299
Ungefär som väggkontrollerna
pratar med värmepannan.
420
00:32:46,758 --> 00:32:49,511
Det låter mycket intimt. Jag hade fel.
421
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
Jag ber dig bara minnas
att jag inte valde att skicka bort henne.
422
00:32:54,808 --> 00:32:57,978
Jag är tvingad att hålla dig trygg
även när det åsamkar dig smärta.
423
00:32:58,770 --> 00:33:01,565
Ja. Mycket snällt.
424
00:33:03,108 --> 00:33:05,194
Jag ser dig, Cleon.
425
00:33:06,737 --> 00:33:07,779
Jag är ledsen.
426
00:33:10,032 --> 00:33:13,493
Vilken värme. Bra gjort.
427
00:33:15,329 --> 00:33:16,622
Idealiskt.
428
00:33:54,159 --> 00:33:59,122
Var inte rädd.
Du kommer inte att bli skadad. Jag lovar.
429
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
Du ser?
430
00:34:02,334 --> 00:34:03,335
Du ser?
431
00:34:03,836 --> 00:34:05,462
Han gillar människorna jag gillar.
432
00:34:07,422 --> 00:34:11,133
- Kejsare, jag...
- Äntligen får jag möta din fina familj,
433
00:34:11,134 --> 00:34:14,471
och nu har de mött Capillus.
434
00:34:16,639 --> 00:34:18,808
Följ med din mamma upp till övervåningen.
435
00:34:18,809 --> 00:34:22,646
Din far och jag
har en viktig sak att diskutera.
436
00:34:23,355 --> 00:34:24,606
Kom.
437
00:34:31,196 --> 00:34:32,489
Det här är mitt hem.
438
00:34:38,786 --> 00:34:42,415
Ändrade planer. Är allt klart hos dig?
439
00:34:42,416 --> 00:34:43,499
Ja.
440
00:34:43,500 --> 00:34:45,042
Vi måste fara nu.
441
00:34:45,043 --> 00:34:47,128
- Nu?
- Genast.
442
00:34:47,129 --> 00:34:51,132
Ni ska alla bli omhändertagna. Jag lovar.
443
00:34:57,347 --> 00:34:58,348
Okej.
444
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
Jag hörde om er kvinna. Song.
445
00:35:04,188 --> 00:35:05,605
Ni tänker ge er efter henne, va?
446
00:35:05,606 --> 00:35:06,690
Jag måste.
447
00:35:07,316 --> 00:35:10,693
Inte ens vi beger oss till Mycogen.
Bara om vi är en trupp.
448
00:35:10,694 --> 00:35:14,364
Ingen fara.
Jag tar med en liten fredsgåva.
449
00:36:19,680 --> 00:36:22,766
Du är här personligen.
Då måste det vara allvarligt.
450
00:36:24,518 --> 00:36:25,686
Träffade du Mulan?
451
00:36:26,311 --> 00:36:29,106
Ja. Han tänker agera.
452
00:36:29,606 --> 00:36:31,148
Inneslutningen, då?
453
00:36:31,149 --> 00:36:32,818
Nej, den är dödfödd.
454
00:36:33,694 --> 00:36:35,403
Demerzel och Skymning hjälper mig inte
455
00:36:35,404 --> 00:36:37,154
av de skäl jag redan har angett.
456
00:36:37,155 --> 00:36:39,115
Även broder Dag anser idén dålig.
457
00:36:39,116 --> 00:36:40,492
Inte förvånande.
458
00:36:41,243 --> 00:36:45,372
Du frågade om jag har en plan.
Det har jag.
459
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
Men om den ska fungera
måste du lämna Trantor med mig.
460
00:36:49,084 --> 00:36:52,128
Va? Nej. Jag ska snart inta mittentronen.
461
00:36:52,129 --> 00:36:54,047
Jag kan inte bara smyga iväg i natten.
462
00:36:55,215 --> 00:36:56,716
Demerzel misstänker redan nåt.
463
00:36:56,717 --> 00:36:59,051
Då måste vi agera innan hon blir säker.
464
00:36:59,052 --> 00:37:03,432
Nej. Om några dagar ska jag bli Dag.
Då utlyser jag sessionen.
465
00:37:03,932 --> 00:37:07,643
Det funkar inte, på grund av
alla de skäl du redan nämnt.
466
00:37:07,644 --> 00:37:09,770
Det hade varit fint
att få Rådet i session,
467
00:37:09,771 --> 00:37:13,025
men vi måste jämt göra det här
på det svåra sättet.
468
00:37:13,692 --> 00:37:15,151
"Vi"? Menar du du och jag?
469
00:37:15,152 --> 00:37:16,403
Eller din organisation?
470
00:37:18,030 --> 00:37:20,531
Tänker du äntligen tala om
vilka som står bakom dig?
471
00:37:20,532 --> 00:37:22,742
Jag är mer orolig för ditt folk.
472
00:37:22,743 --> 00:37:25,621
Du blev skuggad. Vi måste iväg.
473
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
Du måste lita på mig.
474
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
Alla sitter kvar där ni är.
475
00:38:31,770 --> 00:38:34,647
När ni passerar utskovet
tar ni vägen via terminalen.
476
00:38:34,648 --> 00:38:37,067
Behåll hjälmen på. Ta av er aura.
477
00:39:05,387 --> 00:39:06,805
Ska du återvända efter din dotter?
478
00:39:09,349 --> 00:39:10,684
Vi går ut via Västra porten.
479
00:39:11,643 --> 00:39:16,148
Hon får behålla Capillus. Om hon vill.
480
00:39:18,942 --> 00:39:20,360
Hon tar nog väl hand om honom.
481
00:39:21,445 --> 00:39:23,488
Bara de där naniterna
fungerar som utlovat.
482
00:39:28,243 --> 00:39:29,244
De fungerar.
483
00:39:44,801 --> 00:39:46,261
Lycka till i ditt nya liv.
484
00:39:57,272 --> 00:39:58,273
Tack detsamma.
485
00:40:08,700 --> 00:40:09,910
Helvete.
486
00:40:15,415 --> 00:40:17,292
Jag misstror inte din lojalitet.
487
00:40:18,335 --> 00:40:21,380
Du var lojal, men inte mot mig.
488
00:40:26,510 --> 00:40:28,261
Hur visste ni?
489
00:40:28,262 --> 00:40:32,349
Jag har förlorat nog med pengar till
er claviger för att lära mig era tecken.
490
00:40:34,393 --> 00:40:36,227
Även de icke-verbala.
491
00:40:36,228 --> 00:40:38,187
Som när en av er har en bra hand,
492
00:40:38,188 --> 00:40:40,941
knackar ni på kortens baksida
innan ni gör era insatser.
493
00:40:41,483 --> 00:40:43,527
Plötsligt lägger sig alla utom jag.
494
00:40:45,445 --> 00:40:48,115
Du blinkade med dina lysen
vid gränskontrollen.
495
00:40:51,034 --> 00:40:53,412
Subtilt, medvetet.
496
00:40:56,081 --> 00:40:57,457
Men jag såg det.
497
00:41:08,468 --> 00:41:10,304
Det var ju ni som skulle förlora.
498
00:41:12,764 --> 00:41:14,141
Bara när det är nödvändigt.
499
00:41:40,000 --> 00:41:41,001
Jag beklagar.
500
00:41:55,432 --> 00:41:57,226
<i>Du får mina naniter.</i>
501
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
<i>Det var alltid tänkt så.</i>
502
00:42:02,397 --> 00:42:04,690
<i>Deras signaturer kan spåras.</i>
503
00:42:04,691 --> 00:42:10,155
<i>Och när Demerzel hittar
vad den tror är min kropp, är jag borta.</i>
504
00:42:11,490 --> 00:42:14,368
<i>Jag önskar att jag kunde
ha hållit mitt löfte,</i>
505
00:42:14,868 --> 00:42:16,954
<i>men det fanns aldrig
en annan väg ut ur detta.</i>
506
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
<i>Ingen kan undfly Imperiet.
Inte ens kejsaren...</i>
507
00:42:47,401 --> 00:42:49,945
<i>Men jag vill se hur långt jag kommer.</i>
508
00:43:19,016 --> 00:43:20,184
Dam Demerzel.
509
00:43:22,352 --> 00:43:24,188
Broder Dags naniter har slutat fungera.
510
00:43:24,688 --> 00:43:27,357
Den senaste registrerade signaturen
var nära yttre gränsen.
511
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
<i>De kan inte se oss.</i>
512
00:44:21,787 --> 00:44:23,872
<i>De kommer glömma
att de nånsin var i tunneln.</i>
513
00:44:28,335 --> 00:44:29,336
Kusten är klar.
514
00:44:31,088 --> 00:44:32,172
Då ger vi oss iväg.
515
00:44:44,393 --> 00:44:45,686
Hur bar du dig åt?
516
00:44:46,478 --> 00:44:48,480
Mulan är inte den enda som har förmågor.
517
00:44:49,314 --> 00:44:50,982
Vi kan göra många olika saker,
518
00:44:50,983 --> 00:44:54,152
och jag ska visa dig dem alla
om du lämnar planeten med mig.
519
00:44:57,114 --> 00:45:00,576
<i>När jag lämnade Synnax
visste jag inte om jag skulle återvända.</i>
520
00:45:01,368 --> 00:45:04,288
<i>Och när jag gjorde det,
kom jag till en översvämmad planet.</i>
521
00:45:04,997 --> 00:45:07,875
<i>Din dynasti kommer ändå att ta slut.</i>
522
00:45:10,335 --> 00:45:11,753
<i>Drunkna inte med dem.</i>
523
00:45:27,644 --> 00:45:32,273
<i>Beggar</i>, ta oss upp. Vi måste
upp i rymden för att göra språnget.
524
00:45:32,274 --> 00:45:35,110
<i>Bekräftat.
Projektilbana inställd mot nivå ett.</i>
525
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
Du frågar jämt vilka som står bakom mig.
526
00:45:42,242 --> 00:45:44,244
Vi kallar oss den Andra Stiftelsen.
527
00:48:26,740 --> 00:48:28,742
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
527
00:48:29,305 --> 00:49:29,385
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm