Come and See
ID | 13207764 |
---|---|
Movie Name | Come and See |
Release Name | Come.And.See.1985.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE-VETEMSHQIP |
Year | 1985 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 91251 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,236 --> 00:00:31,900
Restaurimi i imazhit dhe zërit nga koncerni kinema Mosfilm
3
00:00:33,784 --> 00:00:38,778
bjellorusfilm dhe mosfilm.
4
00:00:45,295 --> 00:00:48,753
Hej! Je i çmendur?
5
00:00:51,093 --> 00:00:53,129
Çfarë mendon se po bën?
6
00:00:55,847 --> 00:00:57,337
Po luan një lojë?
7
00:01:00,519 --> 00:01:02,350
Me kë po luan?
8
00:01:04,523 --> 00:01:05,808
Kush??
9
00:01:07,776 --> 00:01:09,141
Duke gërmuar?
10
00:01:11,530 --> 00:01:13,236
Duke gërmuar përsëri?
11
00:01:15,158 --> 00:01:19,197
Epo, vazhdoni të gërmoni, ju kopilë të vegjël!
12
00:01:19,913 --> 00:01:22,245
Të ndyrë!
13
00:01:24,918 --> 00:01:26,408
Duke u fshehur, ë?
14
00:01:29,840 --> 00:01:32,001
Nuk mund të fshihem prej tyre tani.
15
00:01:34,303 --> 00:01:38,672
Do të të gjejnë sido që të jetë. Asnjë gur pa lëvizur.
16
00:01:40,142 --> 00:01:43,805
Dil jashtë! E dëgjon këtë?
17
00:01:46,523 --> 00:01:48,059
Dil jashtë! Tani!
18
00:01:51,653 --> 00:01:53,234
A më dëgjon?
19
00:01:55,782 --> 00:01:59,650
"Ulu fort. Rri larg syve të të tjerëve."
20
00:01:59,745 --> 00:02:02,908
Përdor gishtin për të pastruar jashtëqitjet e tua."
21
00:02:02,998 --> 00:02:09,665
Mendon se e ke gjetur të mjerin tënd? Unë nuk jam thjesht një klloun budalla.
22
00:02:09,755 --> 00:02:13,418
Tani që jam gjerman, nuk do të tërhiqem!
23
00:02:13,508 --> 00:02:15,499
Shumë mirë, atëherë!
24
00:02:15,594 --> 00:02:19,132
Më mirë bëj siç them unë, ose do të sigurohem që ti të paguash!
25
00:02:22,392 --> 00:02:23,848
Çohu!
26
00:02:26,438 --> 00:02:31,774
I fshehur këtu? Duke u fshehur. Miu i pafytyrë.
27
00:02:31,860 --> 00:02:34,522
Pionier fëmijë i vogël.
28
00:02:34,613 --> 00:02:40,153
Pleh pa shtyllë kurrizore, që qelbet. Mendon se është qesharake?
29
00:02:40,243 --> 00:02:42,234
Do të të jap diçka për të qeshur.
30
00:02:42,329 --> 00:02:44,115
Kaq ishte! Tani, mbarove.
31
00:02:45,207 --> 00:02:50,702
Bëj siç them unë. Mësohu.
32
00:02:50,796 --> 00:02:55,506
Kthehu në punë, qen i pavlerë!
33
00:03:00,806 --> 00:03:05,596
Bjellorusi, 1943.
34
00:03:27,290 --> 00:03:28,655
Hajde!
35
00:03:29,459 --> 00:03:31,541
Nuk mund të bashkohesh me partizanët pa armë.
36
00:03:57,028 --> 00:03:58,984
Tërhiqe!
37
00:03:59,072 --> 00:04:01,563
Të vdekurve nuk u intereson fare.
38
00:04:07,289 --> 00:04:09,029
"Zoti me ne."
39
00:04:11,543 --> 00:04:15,502
Asgjë këtu! Kaq është.
40
00:04:17,007 --> 00:04:20,215
Ku mendon se e gjeta armën time? Mendon se e bleva unë?
41
00:04:21,178 --> 00:04:24,170
Po e bëj këtë për ty. Kam një tashmë.
42
00:04:24,848 --> 00:04:25,883
Përshëndetje!
43
00:04:26,767 --> 00:04:28,507
Përshëndetje! Berlin?
44
00:05:35,544 --> 00:05:40,413
Epo? Shumë për ty?
45
00:06:13,456 --> 00:06:15,242
A nuk ta thashë?
46
00:06:54,331 --> 00:07:00,952
Eja dhe shiko
47
00:07:01,880 --> 00:07:05,418
skenar a. Adamovich, e. Klimov
48
00:07:05,967 --> 00:07:08,128
drejtimi E. Klimov
49
00:07:08,720 --> 00:07:10,961
kamera A. Rodionov
50
00:07:11,431 --> 00:07:13,638
prodhim kundër Petrov
51
00:07:14,100 --> 00:07:15,886
Muzikë O. Yanchenko
52
00:07:15,977 --> 00:07:17,763
tingull kundër Mors.
53
00:07:54,683 --> 00:07:56,219
Duke paraqitur:
54
00:07:56,601 --> 00:08:01,015
A. Kravchenko, o. Mironova I. Laucevicius, kundër Bagdonas
55
00:08:01,523 --> 00:08:06,187
j. Lumiste, kundër Lorents k. Rabetsky, e. Tiliçeev.
56
00:08:14,285 --> 00:08:17,448
Partitura përfshin muzikë nga Mozarti.
57
00:08:40,270 --> 00:08:41,760
Djali im.
58
00:08:47,610 --> 00:08:49,191
Djali im.
59
00:08:52,866 --> 00:08:56,404
Si do ta shikosh ndonjëherë babanë tënd në sy?
60
00:08:57,912 --> 00:09:01,655
Po sikur të mos gjejë askënd këtu?
61
00:09:06,421 --> 00:09:08,286
Mendo për veten, bir.
62
00:09:11,217 --> 00:09:13,629
Mëshirojini ata, të paktën, nëse jo mua.
63
00:09:14,971 --> 00:09:16,336
Bir...
64
00:09:17,432 --> 00:09:19,047
Për hir të zotit.
65
00:09:23,521 --> 00:09:25,728
Nuk ke zemër?
66
00:09:27,358 --> 00:09:31,601
Çfarë do, mami? Të gjithë do të shkojnë. Unë duhet të iki.
67
00:09:44,501 --> 00:09:45,957
Ja ku është. Çfarë është kjo?
68
00:09:46,044 --> 00:09:47,204
Na vritni.
69
00:09:48,004 --> 00:09:50,245
Më mirë na vrit vetë dhe mbaro me këtë punë.
70
00:09:50,924 --> 00:09:55,714
Edhe ata! Të gjithë ne!
71
00:10:27,877 --> 00:10:31,165
Nuk do të të lë të shkosh! Nuk do të të lë!
72
00:11:00,326 --> 00:11:03,284
Mami! Mami!
73
00:11:14,841 --> 00:11:16,456
Ditë të mbarë.
74
00:11:16,551 --> 00:11:18,291
Më saktë, mirëmëngjes.
75
00:11:20,388 --> 00:11:24,131
Pra... ku është arma?
76
00:11:26,019 --> 00:11:28,761
- Ku është arma? - Vetëm një minutë.
77
00:11:29,564 --> 00:11:31,225
Vetëm një minutë...
78
00:11:42,285 --> 00:11:43,775
Oh, shiko veten.
79
00:11:45,788 --> 00:11:47,403
A janë binjakë?
80
00:11:47,999 --> 00:11:49,079
Identike.
81
00:11:51,044 --> 00:11:52,705
Nga e njëjta pjellë.
82
00:11:57,383 --> 00:11:58,668
Po bëhet dritë.
83
00:12:02,222 --> 00:12:04,759
- Koha për të filluar. - Jo ende.
84
00:12:05,475 --> 00:12:07,807
Sapo të dalin lopët, do të fillojmë.
85
00:12:08,311 --> 00:12:11,303
- Na duhet një audiencë. - Merrini këto...
86
00:12:12,232 --> 00:12:13,722
Për t’i mbajtur këmbët ngrohtë.
87
00:12:13,816 --> 00:12:17,684
- Do ta mbajmë ngrohtë. - Nuk ka asgjë për t'u shqetësuar.
88
00:12:18,446 --> 00:12:19,902
Kampi ynë është mjaft i sigurt.
89
00:12:20,782 --> 00:12:22,898
Ashtu si një kamp veror.
90
00:12:24,535 --> 00:12:28,153
A do të dëshironit pak qumësht, djema?
91
00:12:44,722 --> 00:12:46,758
A ke ndonjë gjë më të fortë?
92
00:12:50,228 --> 00:12:52,059
Sikur ta dija...
93
00:12:52,146 --> 00:12:56,480
Të siguroj, ne pimë rrallë. Vetëm gjatë festave.
94
00:12:56,567 --> 00:12:59,229
Dhe në zgjime.
95
00:13:02,740 --> 00:13:07,029
Ne jemi të disiplinuar. Komandanti është në ushtrinë e rregullt.
96
00:13:07,120 --> 00:13:08,280
Kosach?
97
00:13:08,871 --> 00:13:10,907
Po, kosach është i rreptë.
98
00:13:10,999 --> 00:13:13,661
Nëse i afrohesh shumë, ai do të tërhiqet.
99
00:13:13,751 --> 00:13:16,367
Dhe do të të ndjekë nëse nuk qëndron.
100
00:13:17,422 --> 00:13:19,663
E mbani mend bobokun? “Çfarë bobok?
101
00:13:19,757 --> 00:13:21,418
Ai djali me një vesh.
102
00:13:22,427 --> 00:13:24,292
Ai ra në gjumë në postin e tij.
103
00:13:25,847 --> 00:13:28,805
- Kosach as nuk e zgjoi. - Epo, çfarë pastaj?
104
00:13:30,560 --> 00:13:32,016
A ka rëndësi tani?
105
00:13:44,657 --> 00:13:45,863
Qesharake?
106
00:13:50,413 --> 00:13:52,028
- Mami... - Hësht, qetësi tani.
107
00:13:52,874 --> 00:13:56,458
Gratë këtu pëlqejnë të flenë më gjatë, ë? Uluni.
108
00:13:56,544 --> 00:13:58,375
Është shumë e rrezikshme të ulesh.
109
00:13:59,255 --> 00:14:02,042
Çdo moment ata do të vijnë, dhe ne do të mbarojmë.
110
00:14:04,093 --> 00:14:08,132
Dikur rrija ulur. Tani nuk mund të rri ulur fare.
111
00:14:09,515 --> 00:14:13,804
Një copë shrapnel sa madhësia e grushtit tim.
112
00:14:13,895 --> 00:14:17,729
Mos qesh. Më ra ndërmend pikërisht këtu.
113
00:14:17,815 --> 00:14:19,680
Ku janë lopët?
114
00:14:19,776 --> 00:14:21,983
Një e shtënë dhe ata do të zgjoheshin shpejt.
115
00:14:22,070 --> 00:14:23,480
O Zot!
116
00:14:24,906 --> 00:14:27,613
I vrava lopët!
117
00:14:28,076 --> 00:14:30,067
Në rregull. Le të shkojmë.
118
00:14:32,038 --> 00:14:34,450
Pse po e largon?
119
00:14:34,957 --> 00:14:36,197
Merr frymë thellë, djalosh.
120
00:14:37,668 --> 00:14:41,081
Nxirri jashtë, të mjelë apo jo!
121
00:14:41,172 --> 00:14:43,037
Ku po e çon atë?
122
00:14:43,549 --> 00:14:45,835
Një djalë kaq i qetë dhe i sjellshëm.
123
00:14:45,927 --> 00:14:51,968
Nuk i ka bërë kurrë keq askujt. Ai nuk ka bërë kurrë asgjë të gabuar.
124
00:14:52,058 --> 00:14:55,721
Njerëz të mirë, ai është një djalë kaq i padëmshëm!
125
00:14:55,812 --> 00:15:01,057
- Çfarë ke? - Larg duart!
126
00:15:08,324 --> 00:15:11,862
Le ta përshëndesim. Le të shkojmë.
127
00:15:11,953 --> 00:15:14,365
Mbaje zogun. Mos lëviz.
128
00:15:15,206 --> 00:15:16,286
Kthehu prapa!
129
00:15:16,666 --> 00:15:17,666
Përpara!
130
00:15:31,222 --> 00:15:32,507
Hap prapa.
131
00:15:35,184 --> 00:15:36,674
Largohu mënjanë, thashë unë!
132
00:15:39,522 --> 00:15:44,061
Justin, plaku i fshatit tonë. Është idiot.
133
00:15:45,903 --> 00:15:47,439
Nuk e kuptoj.
134
00:15:49,657 --> 00:15:51,522
Flyora, biri im!
135
00:15:52,785 --> 00:15:54,491
Djali im i vogël!
136
00:16:01,794 --> 00:16:03,534
Djali im i vogël!
137
00:16:25,234 --> 00:16:26,690
Ditë të mbarë.
138
00:17:02,063 --> 00:17:03,599
Ditë të mbarë.
139
00:17:04,398 --> 00:17:06,730
Vazhdo, djalosh.
140
00:17:06,817 --> 00:17:09,058
Po më lëpin lëkurën të gjallë!
141
00:17:16,160 --> 00:17:19,277
Çfarë po më bën? Unë ende po marr frymë!
142
00:17:27,213 --> 00:17:30,831
Ujë, infermiere...
143
00:17:36,305 --> 00:17:37,545
Përshëndetje.
144
00:17:42,687 --> 00:17:44,097
Vazhdo të lëvizësh.
145
00:17:49,277 --> 00:17:52,189
- Ditë të mbarë. - Përshëndetje.
146
00:17:59,537 --> 00:18:01,402
Kush është i radhës? Unë jam pas teje!
147
00:18:01,497 --> 00:18:03,579
Kjo vend është e zënë.
148
00:18:14,468 --> 00:18:16,083
Oh, hesht!
149
00:18:22,435 --> 00:18:23,925
Lëviz më afër.
150
00:18:24,020 --> 00:18:27,683
Shikoni drejt në kamera.
151
00:18:27,773 --> 00:18:29,138
Po, ti!
152
00:18:30,568 --> 00:18:34,982
Çfarë fytyre keni! Shikoni atë fytyrë, shokë.
153
00:18:35,531 --> 00:18:37,897
Çfarë kostumi!
154
00:18:37,992 --> 00:18:39,653
Eja këtu.
155
00:18:39,744 --> 00:18:41,735
Ti gënjen këtu.
156
00:18:44,498 --> 00:18:48,082
Vetëm kaq. Mbaje kostumin veshur.
157
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
Si kjo.
158
00:18:51,047 --> 00:18:52,253
Jo. Si kjo.
159
00:18:53,633 --> 00:18:55,214
Sillni lopën!
160
00:18:55,301 --> 00:18:59,135
Më hani para se ta bëjnë gjermanët
161
00:18:59,221 --> 00:19:01,963
bëj vend për të.
162
00:19:04,143 --> 00:19:07,727
- Po humbasim kohë. Vazhdo! - Qëndro i qetë.
163
00:19:07,813 --> 00:19:11,931
Vetëm një fletë ka mbetur. Po e përdor për herë të tretë.
164
00:19:12,485 --> 00:19:13,600
Pra...
165
00:19:13,694 --> 00:19:17,403
Shefi është këtu.
166
00:19:20,618 --> 00:19:22,483
Qetësi. Mos lëviz.
167
00:19:22,578 --> 00:19:25,194
Shikoje djalin me kostumin e ri.
168
00:19:25,289 --> 00:19:26,699
I shtrirë plotësisht i qetë.
169
00:19:27,291 --> 00:19:30,033
Le të shkëmbehemi. Ia hoqa timen një ushtari të gjallë.
170
00:19:31,337 --> 00:19:35,000
Ja ku është rreshteri ynë.
171
00:19:45,810 --> 00:19:48,677
A do të marrim një kopje?
172
00:19:48,771 --> 00:19:53,982
Zgjohu, vend i madh
173
00:19:54,735 --> 00:19:58,944
ngrihu për një luftë deri në vdekje
174
00:20:00,574 --> 00:20:05,443
kundër forcave të errëta fashiste
175
00:20:06,330 --> 00:20:10,369
kundër hordhive të mallkuara
176
00:20:11,752 --> 00:20:17,338
le të zemërohet fisnik
177
00:20:17,425 --> 00:20:22,920
vloj si një valë!
178
00:20:23,013 --> 00:20:28,474
Kjo është lufta e popujve
179
00:20:29,061 --> 00:20:34,181
një luftë e shenjtë!
180
00:20:53,961 --> 00:20:55,201
Kush shkon atje?
181
00:20:58,549 --> 00:20:59,755
Jepni fjalëkalimin.
182
00:21:02,428 --> 00:21:03,634
Fjalëkalimi!
183
00:21:15,191 --> 00:21:18,274
- Rekrutë e re? - Po.
184
00:21:18,360 --> 00:21:22,353
- Emri yt? - Gaishun. Toga 3.
185
00:21:22,448 --> 00:21:25,611
- Pse nuk qëllove? - Të njoha, komandant.
186
00:21:27,328 --> 00:21:31,571
Nëse një person nuk ndalet ose nuk jep fjalëkalimin, qëlloni!
187
00:21:31,665 --> 00:21:34,122
- Por unë... - Nuk ka rëndësi.
188
00:21:35,628 --> 00:21:37,209
Merrni përsipër detyra shtesë.
189
00:21:39,089 --> 00:21:40,420
Po, zotëri.
190
00:21:58,275 --> 00:22:01,062
Ku është ai? “Kush? Fjalëkalim!”
191
00:22:01,153 --> 00:22:04,816
- Nga cila anë shkoi? - Më jep fjalëkalimin!
192
00:22:04,907 --> 00:22:06,147
Idiot.
193
00:22:20,130 --> 00:22:21,995
Ai buf, përsëri.
194
00:22:25,636 --> 00:22:27,922
Shko fli. Do ta marrim përsipër ne.
195
00:22:30,975 --> 00:22:34,513
Në të gjitha kushtet, nën hundën e armikut,
196
00:22:34,603 --> 00:22:39,472
në rrezik të një sulmi nazist, natë e ditë,
197
00:22:39,567 --> 00:22:42,934
ata i kryejnë detyrat e tyre siç duhet.
198
00:22:44,154 --> 00:22:51,151
Nga 22 qershori, deri në këtë ditë të luftës...
199
00:23:44,089 --> 00:23:48,253
Dhe dje më dërgoi
200
00:23:48,344 --> 00:23:54,135
dy letra shumë të çuditshme
201
00:23:54,224 --> 00:23:58,638
i la ata plotësisht bosh
202
00:23:58,729 --> 00:24:03,223
sikur të linte të kuptohej, "duhet të them më shumë?"
203
00:24:03,317 --> 00:24:09,062
Dhe kush e di tani se çfarë donte të thoshte?
204
00:24:16,830 --> 00:24:18,320
Eja këtu, Ivan.
205
00:24:25,839 --> 00:24:28,046
Nuk do ta fsheh nga ju.
206
00:24:28,926 --> 00:24:31,383
Kjo është një kohë e vështirë.
207
00:24:32,304 --> 00:24:37,970
Partizanët e vjetër këtu e dinë se çfarë është një rrethim.
208
00:24:38,060 --> 00:24:41,973
Hitleri po zhvillon një luftë totale kundër nesh.
209
00:24:42,064 --> 00:24:45,602
Një luftë për të na zhdukur të gjithëve.
210
00:24:45,693 --> 00:24:50,357
Deri te njeriu i fundit, duhet ta mbajmë
211
00:24:51,281 --> 00:24:54,739
pozicionet që na është urdhëruar të mbrojmë.
212
00:24:56,036 --> 00:24:59,324
Është një situatë e vështirë.
213
00:24:59,915 --> 00:25:01,621
Një situatë në ndryshim gjithashtu.
214
00:25:02,501 --> 00:25:05,243
Pra, dukeni të mprehtë!
215
00:25:06,338 --> 00:25:10,832
Secili nga ju ka nga një pushkë dhe nga një kokë mbi supe.
216
00:25:10,926 --> 00:25:14,214
Siç thotë komandanti ynë suprem,
217
00:25:14,304 --> 00:25:19,048
"Thjesht ta mbaj kokën ulur? Ha! Unë nuk jam ai lloj njeriu!"
218
00:25:21,478 --> 00:25:24,015
Gjithmonë kam thënë
219
00:25:24,773 --> 00:25:29,483
që një partizan nuk pyet se me sa fashistë kemi përballë.
220
00:25:30,362 --> 00:25:33,854
Ai pyet: "Ku janë ata?"
221
00:25:34,366 --> 00:25:39,986
Dhe ata janë ende këtu... në tokën tonë.
222
00:25:43,167 --> 00:25:47,501
Kohëzgjatja e kësaj lufte
223
00:25:47,588 --> 00:25:50,580
varet nga secili prej tyre...
224
00:25:51,842 --> 00:25:53,048
Nga ne.
225
00:25:55,012 --> 00:25:57,549
Nuk do të ketë asnjë frikacak këtu.
226
00:26:00,434 --> 00:26:02,049
Asnjë.
227
00:26:03,479 --> 00:26:06,721
Arma më e madhe e Hitlerit është frika jonë.
228
00:26:08,233 --> 00:26:10,098
Ai do t'ju shndërrojë në skllevër...
229
00:26:11,779 --> 00:26:15,112
Në insekte... për t'u shtypur!
230
00:26:17,242 --> 00:26:19,574
Por do t'i bëjmë të dridhen.
231
00:26:20,537 --> 00:26:22,243
Do të jemi të pamëshirshëm.
232
00:26:23,332 --> 00:26:25,118
Kjo është ajo që ata meritojnë.
233
00:26:25,709 --> 00:26:29,952
Secilit prej nesh do t'i kërkohet: "Çfarë bëtë këtu?"
234
00:26:32,633 --> 00:26:33,793
A ka ndonjë të lënduar?
235
00:26:36,970 --> 00:26:38,301
A ka ndonjë që nuk mund të marshojë?
236
00:26:39,681 --> 00:26:41,763
Mos u turpëro.
237
00:26:42,267 --> 00:26:46,476
Do t'i lëmë burrat pas gjithsesi për të ngritur një kamp rezervë.
238
00:26:47,272 --> 00:26:49,888
- Askush nuk është i lënduar. - Të gjithë mund të marshojnë.
239
00:26:50,901 --> 00:26:53,768
Por dua të them... “Çfarë është?”
240
00:26:54,404 --> 00:26:56,986
Çizmet e mia po bëhen copë-copë.
241
00:27:00,744 --> 00:27:04,032
Merr çizmet e rekrutit të ri. Ai do të qëndrojë prapa.
242
00:27:08,127 --> 00:27:11,665
Renditjet e formës, katër krah për krah!
243
00:27:11,755 --> 00:27:14,041
Përpara marsh!
244
00:27:16,218 --> 00:27:17,754
Dukeni të gjallë, burra!
245
00:27:18,512 --> 00:27:21,720
Hajde. E dëgjove komandantin.
246
00:27:21,807 --> 00:27:23,092
Zbrit poshtë.
247
00:27:35,946 --> 00:27:37,402
Qëndroni në hap!
248
00:27:38,657 --> 00:27:40,193
Mos mbet prapa!
249
00:30:42,758 --> 00:30:44,544
Dhe si të quajnë?
250
00:30:45,761 --> 00:30:46,841
Flyora.
251
00:30:46,928 --> 00:30:48,464
A është ky emri yt?
252
00:30:48,555 --> 00:30:51,922
Është mizë ose një Flyora.
253
00:30:52,017 --> 00:30:53,632
Dhe ti?
254
00:30:54,644 --> 00:30:58,102
Rozi. Rozi me xhepa plot me poz.
255
00:30:58,774 --> 00:31:00,310
Ke dëgjuar ndonjëherë për mua?
256
00:31:00,400 --> 00:31:03,392
Si ndodhi që u gjende këtu?
257
00:31:04,446 --> 00:31:06,937
Më dërgoi në Gjermani, përfundova këtu.
258
00:31:07,032 --> 00:31:09,444
Kosach të shpëtoi?
259
00:31:11,787 --> 00:31:16,326
Hej, për kë erdhe e veshur e tëra atëherë?
260
00:31:21,213 --> 00:31:22,874
Çfarë do të thuash?
261
00:31:23,465 --> 00:31:27,925
Sot, kur ishim të rreshtuar. Vërtet, pse?
262
00:31:29,221 --> 00:31:30,221
Rozi?
263
00:31:42,776 --> 00:31:44,607
Emri im është Glasha.
264
00:31:45,779 --> 00:31:47,189
Glafira.
265
00:31:48,490 --> 00:31:51,152
E kuptove, djalosh budalla?
266
00:31:51,243 --> 00:31:52,574
Çfarë do të thuash?
267
00:31:53,203 --> 00:31:56,286
Po ti, fluturo apo jo?
268
00:31:59,751 --> 00:32:01,616
Çfarë po bën këtu?
269
00:32:03,880 --> 00:32:08,044
Ata patën mëshirë për djalin e vogël. Të lanë pas.
270
00:32:09,594 --> 00:32:11,835
Kosachit i erdhi keq për ty.
271
00:32:12,806 --> 00:32:15,969
- Për mua? - Po, ai të mëshiroi.
272
00:32:16,685 --> 00:32:18,926
Sfidoj këdo këtu të ndiejë keqardhje për mua.
273
00:32:21,356 --> 00:32:24,473
Kosach ndjen mëshirë. Ndonjëherë.
274
00:32:27,779 --> 00:32:30,145
Por më pas ai sheh makthe.
275
00:32:30,240 --> 00:32:32,731
Kosach? Makthe?
276
00:32:33,326 --> 00:32:34,987
Ai do të vritet.
277
00:32:36,204 --> 00:32:38,195
E ndiej.
278
00:32:38,582 --> 00:32:40,197
Është e gjitha një gënjeshtër!
279
00:32:41,501 --> 00:32:42,866
Po gënjen!
280
00:32:47,382 --> 00:32:48,667
Po gënjen!
281
00:33:12,449 --> 00:33:15,191
Pse nuk thua diçka?
282
00:33:19,039 --> 00:33:21,906
Pse nuk më sheh?
283
00:33:24,336 --> 00:33:26,076
Jam këtu.
284
00:33:29,007 --> 00:33:31,419
Unë ekzistoj.
285
00:33:34,012 --> 00:33:35,673
Ja ku jam.
286
00:33:38,350 --> 00:33:40,841
Je ti. Ti nuk je gjallë.
287
00:33:42,479 --> 00:33:44,891
Ti nuk i dëgjon zogjtë.
288
00:33:47,025 --> 00:33:48,765
Je i shurdhër.
289
00:33:49,736 --> 00:33:51,351
I verbër.
290
00:33:54,658 --> 00:33:56,194
Ja ku jam.
291
00:33:57,994 --> 00:33:59,279
Këtu.
292
00:34:03,041 --> 00:34:05,498
Dua të dashuroj.
293
00:34:07,295 --> 00:34:08,876
Dua fëmijë.
294
00:34:10,465 --> 00:34:12,046
A dëgjon?
295
00:34:14,761 --> 00:34:17,047
Do të bëja çdo gjë...
296
00:34:18,932 --> 00:34:21,298
Çdo gjë për ty.
297
00:34:23,812 --> 00:34:27,430
Vetëm thuaj fjalën dhe unë do të hedh veten në erë.
298
00:34:29,109 --> 00:34:30,474
Jo, mos e bëj.
299
00:34:44,374 --> 00:34:48,583
Idiot! Je i çmendur!
300
00:34:49,546 --> 00:34:55,667
Kam... 60 fishekë, një pushkë dhe një granatë dore.
301
00:34:55,760 --> 00:35:00,971
Erdha këtu për të luftuar. Ti mendon se jam ndonjë gjysmë idiot.
302
00:35:01,057 --> 00:35:03,764
Ndaloni së foluri për kosachin.
303
00:35:03,852 --> 00:35:05,513
A e ke humbur mendjen?
304
00:35:13,320 --> 00:35:14,651
Çfarë është kjo?
305
00:35:17,032 --> 00:35:18,442
Çfarë ke ti?
306
00:35:22,621 --> 00:35:27,456
Je thjesht shumë i mirë. Je një "florë" e vërtetë.
307
00:35:30,503 --> 00:35:33,415
- Të lëndova ndjenjat, djalosh? - Përsëri?
308
00:35:35,091 --> 00:35:36,547
Mos u zemëro.
309
00:35:39,179 --> 00:35:40,589
Priteni!
310
00:35:44,309 --> 00:35:45,594
Çfarë është ajo?
311
00:35:46,603 --> 00:35:48,343
Kastorët.
312
00:35:48,438 --> 00:35:51,054
Ndoshta ua kam shqetësuar digën.
313
00:35:54,527 --> 00:35:56,609
Duket se të gjithë po qajnë sot.
314
00:36:04,454 --> 00:36:05,454
Shiko.
315
00:36:09,459 --> 00:36:12,496
Tashmë në ajër. Varur mbi ne.
316
00:36:14,714 --> 00:36:17,547
- Do që ta qëlloj? - Ma kthe armën.
317
00:36:29,771 --> 00:36:31,261
- Ma kthe! - Në asnjë mënyrë.
318
00:36:35,610 --> 00:36:40,070
Një... dy... tre...
319
00:38:28,014 --> 00:38:29,345
Glasha...
320
00:38:34,646 --> 00:38:35,931
Glashal
321
00:38:39,484 --> 00:38:40,724
qelqor.
322
00:39:11,641 --> 00:39:14,428
Hajde. Shpejt!
323
00:39:17,188 --> 00:39:18,519
O Zot...
324
00:41:09,425 --> 00:41:12,041
Glasha. Glasha!
325
00:41:57,807 --> 00:42:00,344
Mami im do të jetë shumë e lumtur.
326
00:42:02,395 --> 00:42:05,979
Kur të kthehemi, do t'ju fsheh të gjithëve.
327
00:42:07,650 --> 00:42:09,356
Unë di vetëm ku të shkoj.
328
00:42:13,823 --> 00:42:16,235
Do t'ju pëlqejnë motrat e mia.
329
00:42:20,121 --> 00:42:23,238
Pastaj do të bashkohemi përsëri me Kosachin.
330
00:47:03,654 --> 00:47:04,985
Prit këtu.
331
00:47:22,506 --> 00:47:23,712
Gjitar.
332
00:47:51,744 --> 00:47:54,781
Ata ikën. Hyni brenda.
333
00:48:32,701 --> 00:48:34,032
Ata kanë ikur.
334
00:48:40,418 --> 00:48:43,251
Është ende ngrohtë.
335
00:48:58,102 --> 00:49:01,390
Provo pak. Mami im e gatuaj.
336
00:49:06,444 --> 00:49:07,684
Vazhdo.
337
00:51:18,242 --> 00:51:20,858
Unë e di ku t'i gjej. Le të shkojmë!
338
00:51:22,705 --> 00:51:24,616
Çfarë idioti!
339
00:51:29,003 --> 00:51:30,163
Hajde pra.
340
00:51:31,213 --> 00:51:33,374
Nuk është larg.
341
00:52:02,870 --> 00:52:05,282
Hajde, le të shkojmë.
342
00:52:06,081 --> 00:52:08,948
Është afër. Hajde!
343
00:52:32,358 --> 00:52:34,098
Ata janë këtu.
344
00:52:36,820 --> 00:52:38,902
Në ishull.
345
00:52:40,616 --> 00:52:42,402
Ata duhet të jenë këtu!
346
00:52:45,454 --> 00:52:46,864
Hajde!
347
00:53:02,554 --> 00:53:03,794
Glassall.
348
00:55:27,324 --> 00:55:32,409
Ata janë atje përsëri! Ata nuk janë këtu!
349
00:55:32,496 --> 00:55:34,236
Ata kanë ikur.
350
00:55:34,331 --> 00:55:37,073
Ata janë të vdekur.
351
00:55:37,167 --> 00:55:42,207
Të vdekur! Janë të gjithë të vdekur!
352
00:55:43,298 --> 00:55:47,416
Ata janë këtu! Ja ku janë!
353
00:55:57,020 --> 00:55:59,511
Ata janë këtu!
354
00:56:02,609 --> 00:56:03,974
Glassall.
355
00:56:12,995 --> 00:56:14,326
Glassall.
356
00:57:18,810 --> 00:57:20,516
Çfarë ndodhi?
357
00:57:20,604 --> 00:57:23,437
Familja e tij u vra.
358
00:57:23,523 --> 00:57:26,686
Ai më tërhoqi zvarrë në moçal.
359
00:57:26,777 --> 00:57:28,563
Ai është i shurdhër.
360
00:57:28,654 --> 00:57:31,145
Ai është i çmendur.
361
00:57:31,782 --> 00:57:35,616
I çmendur! I shurdhër!
362
00:57:37,496 --> 00:57:40,408
Ai më tërhoqi zvarrë në moçal.
363
00:57:53,679 --> 00:57:56,546
Ata janë të gjithë të vdekur!
364
00:57:56,640 --> 00:58:01,009
Ata janë të gjithë të vdekur! Të vdekur!
365
00:58:41,601 --> 00:58:47,096
Oh, çfarë të duash! Ata vranë njerëzit tuaj.
366
00:59:44,498 --> 00:59:45,954
A nuk të paralajmërova?
367
00:59:46,875 --> 00:59:49,708
A nuk ta thashë?
368
00:59:51,129 --> 00:59:55,122
"Mos e bëj këtë, mos gërmo."
369
00:59:58,428 --> 01:00:02,888
Na kapën të gjithëve.
370
01:00:04,267 --> 01:00:08,852
Çdo person i vetëm...
371
01:00:12,776 --> 01:00:15,609
Më lyen me benzinë.
372
01:00:16,988 --> 01:00:18,444
Po digjesha.
373
01:00:21,952 --> 01:00:26,821
Unë vrapova pas tyre.
374
01:00:29,709 --> 01:00:33,293
I luta ata...
375
01:00:35,340 --> 01:00:38,582
"Lutuni, më vritni."
376
01:00:39,511 --> 01:00:41,672
Ata qeshën.
377
01:00:43,598 --> 01:00:45,634
Ata qeshën.
378
01:00:47,853 --> 01:00:53,644
Të thashë, apo jo? "Mos gërmo."
379
01:01:16,756 --> 01:01:18,963
Flyora!
380
01:03:24,467 --> 01:03:26,924
- Epo? - Hiqe hundën.
381
01:03:27,012 --> 01:03:29,219
Ai ka sifiliz.
382
01:03:29,306 --> 01:03:32,264
- Ai është i dobët. I sëmurë. - Impotent.
383
01:03:32,350 --> 01:03:36,059
U shkatërrua në Luftën e Parë Botërore.
384
01:03:36,896 --> 01:03:39,228
Çfarë do t’i bëje nëse do ta kapje?
385
01:03:39,983 --> 01:03:41,939
Njëherë kapëm një hajdut kuajsh.
386
01:03:42,027 --> 01:03:45,360
Ia hoqëm pantallonat dhe e ulëm në një kodër milingonash.
387
01:03:46,364 --> 01:03:51,028
Duhej ta kisha ulur mbi një tigan të nxehtë që të ngjitej.
388
01:03:51,119 --> 01:03:53,952
Gratë do të dinin çfarë t’i bënin.
389
01:04:01,463 --> 01:04:05,047
- A duhet t'i vë veshin? - Vazhdo.
390
01:04:05,133 --> 01:04:07,840
Le të dëgjojë çfarë thonë njerëzit për të.
391
01:04:11,348 --> 01:04:13,509
Flokët e tua janë kaq të buta.
392
01:04:13,600 --> 01:04:16,342
Po aq i butë sa ai i një fëmije.
393
01:05:02,107 --> 01:05:04,348
Tani ai është gati.
394
01:05:04,442 --> 01:05:07,229
- Çfarë thua? - Mbuloje me jashtëqitje.
395
01:05:07,320 --> 01:05:09,606
Nuk ka mjaftueshëm. Jemi shumë të varfër.
396
01:05:09,697 --> 01:05:12,655
- Bëje gjuhën jashtë. - Jepi një lyth.
397
01:05:12,742 --> 01:05:16,826
E di çfarë po bëj. E kam bërë këtë edhe më parë.
398
01:05:17,455 --> 01:05:20,322
- Pra, çfarë mendon? - Ai është gati!
399
01:05:20,417 --> 01:05:22,908
Prit derisa ta dëgjosh të ulërijë. Hajde të shkojmë!
400
01:05:23,920 --> 01:05:26,332
Lëng.
401
01:05:45,233 --> 01:05:51,229
Mos u shqetëso. Do ta marrësh përsëri kur të kthehemi nga misioni ynë.
402
01:05:51,781 --> 01:05:56,024
Ai nuk është i dobët. Është mjaft i fortë.
403
01:05:56,119 --> 01:05:59,202
Eja atëherë. Fito jetesën tënde.
404
01:05:59,289 --> 01:06:02,998
E di një depo aty pranë. Do të ketë ushqim. Çohu.
405
01:06:03,084 --> 01:06:04,415
Çohu!
406
01:06:04,502 --> 01:06:07,835
Të dashur djema, mos na braktisni!
407
01:06:07,922 --> 01:06:11,460
Hajde, nuk do ta anashkalojmë alimentin këtu!
408
01:06:12,469 --> 01:06:15,051
Çfarë mund t'ju sjellim këtë herë?
409
01:06:15,138 --> 01:06:17,254
- Bëni porositë tuaja. - Pak bukë.
410
01:06:18,683 --> 01:06:22,676
- Edhe kripë. - Qumësht, ju lutem, zotëri!
411
01:06:22,770 --> 01:06:23,885
Patate.
412
01:06:23,980 --> 01:06:27,893
Merr bukë këtë herë, çfarëdo që të duhet.
413
01:06:30,195 --> 01:06:34,029
Nuk e dije që kjo do të ndodhte. Nuk mund ta kishe bërë.
414
01:06:35,658 --> 01:06:37,694
Flyora, më shiko mua.
415
01:06:39,954 --> 01:06:42,411
Thuaji mizës ose një tjetri se do ta presim.
416
01:06:42,499 --> 01:06:46,538
Jo, është faji im. I imi.
417
01:07:08,149 --> 01:07:13,143
"Shikoni sa i rrumbullakët jam, sa i ndritshëm jam."
418
01:07:13,738 --> 01:07:17,606
Kushdo mund t'ju dallonte ju budallenjtë, një kilometër larg."
419
01:07:19,994 --> 01:07:21,700
Mos na ngacmoni.
420
01:07:21,788 --> 01:07:27,158
Më shpejt. Ky nuk është ndonjë piknik i mallkuar.
421
01:07:27,252 --> 01:07:30,540
Pse këmbëngula ta mbaja këtë? Çfarë idioti.
422
01:09:07,727 --> 01:09:12,391
Epo, a iku Hitleri me depon tënde?
423
01:09:13,983 --> 01:09:17,271
Oh, këmbët tuaja të varfra! Dhe askush nuk ju ndihmon...
424
01:09:17,362 --> 01:09:19,853
Kush mund ta dinte se ata do të ishin atje tashmë?
425
01:09:23,117 --> 01:09:26,826
Ne zgjodhëm leshin, por në fund na u qethur flokët.
426
01:09:27,413 --> 01:09:30,997
"Ju shërben të drejtë, budallenj. Menduat se do të ndihmonit veten?"
427
01:09:31,084 --> 01:09:33,040
Tani nuk ke asgjë.”
428
01:09:33,836 --> 01:09:36,543
Pse e mban atë të çmendurin rrotull?
429
01:09:36,631 --> 01:09:40,374
Gjermanët na ndoqën që ta merrnin me vete.
430
01:09:41,636 --> 01:09:44,093
Po të mos ishte për të, ne nuk do të ishim takuar kurrë.
431
01:09:44,180 --> 01:09:47,172
Do të ngecje në Babruysk, në dyqanin tënd të vajit për llamba.
432
01:09:47,266 --> 01:09:50,508
Dhe Glebi do të kishte qëndruar në Leningradin e tij moçalor.
433
01:09:50,603 --> 01:09:56,189
Ke dëgjuar për atë burrin në Slutsk që bënte birrë shtëpiake me sapun?
434
01:09:56,275 --> 01:09:58,061
Pse je kaq i lumtur?
435
01:09:58,695 --> 01:10:00,936
Një gungaç mund të thotë,
436
01:10:01,030 --> 01:10:05,273
"Më mirë i përkulur dyfish sesa gjithmonë në telashe."
437
01:10:05,368 --> 01:10:09,111
- Optimisti i pashërueshëm, rubezh. - Do të duhet të të shërojmë!
438
01:10:09,205 --> 01:10:12,743
Pse të qash për këtë? Ka shumë që qajnë edhe ashtu.
439
01:10:51,456 --> 01:10:55,290
Për nënën e tij, duhet të ketë qenë e trishtueshme të dinte se ajo kishte një djalë si ai.
440
01:10:55,376 --> 01:10:56,957
Ngarkojeni atë.
441
01:10:57,044 --> 01:10:59,205
Ai do të gjëmojë si bubullima.
442
01:11:01,549 --> 01:11:03,380
Nxito! Hajde!
443
01:11:03,468 --> 01:11:06,175
Barku i tij është gati për të shpërthyer.
444
01:11:06,262 --> 01:11:08,924
Mos e gudulis. Do ta bëjë Evropën copë-copë.
445
01:11:09,015 --> 01:11:12,178
Djalli i vjetër nuk duket shumë i rëndësishëm, apo jo?
446
01:11:12,268 --> 01:11:13,383
Le të shkojmë.
447
01:11:13,478 --> 01:11:15,309
Do të jetë një shfaqje kur ai të largohet!
448
01:11:15,396 --> 01:11:16,681
Në rregull, le të shkojmë.
449
01:11:45,510 --> 01:11:48,673
Nuk mund të hidhje pak duhan për ta mbështjellë letrën?
450
01:12:03,361 --> 01:12:05,568
"Sulmo bolshevikët çifutë!
451
01:12:06,239 --> 01:12:08,446
Bëjini të paguajnë për atë që bënë.”
452
01:12:11,077 --> 01:12:12,362
A është kjo e gjitha?
453
01:12:16,249 --> 01:12:17,534
Nuk është shumë.
454
01:12:20,503 --> 01:12:21,503
Hej.
455
01:12:23,256 --> 01:12:24,496
Jidish!
456
01:12:26,175 --> 01:12:29,133
Zgjohu. Marsho përpara.
457
01:12:33,474 --> 01:12:36,432
Epo? Le të provojmë përsëri?
458
01:12:37,937 --> 01:12:42,306
Çfarë thotë Rubezh? "Më dëgjo dhe do të pendohesh."
459
01:12:44,944 --> 01:12:46,059
Le të shkojmë.
460
01:12:48,489 --> 01:12:51,151
Pse të mos presësh derisa të errësohet?
461
01:12:52,118 --> 01:12:55,906
Dhe t'i lëmë njerëzit të vdesin urie ndërsa ne presim këtu?
462
01:13:05,339 --> 01:13:09,753
Vazhdo lëvizjen. Gjermanët kanë nevojë për një rrugë të pastër.
463
01:13:12,305 --> 01:13:14,011
Mallkuar qoftë.
464
01:13:14,849 --> 01:13:16,430
Hajde, ti.
465
01:13:18,686 --> 01:13:19,721
Mënyrë e gabuar!
466
01:15:04,667 --> 01:15:08,626
"Epo, ja ku jam. Ka kaluar ca kohë."
467
01:15:09,296 --> 01:15:10,706
Duhet të më mungojë.
468
01:15:11,424 --> 01:15:15,042
Do të fluturoj sipër kokës dhe do të lë disa dhurata.
469
01:15:16,137 --> 01:15:18,423
Dëshiron një motoçikletë? Me një rimorkio anësore?
470
01:15:18,514 --> 01:15:21,802
"Ka shumë kohë që kur ke drejtuar një të tillë."
471
01:15:23,519 --> 01:15:24,679
Zbrit poshtë!
472
01:15:43,164 --> 01:15:47,123
Ata dehen atje lart, dhe ne i kthejmë shishet bosh!
473
01:17:07,456 --> 01:17:10,619
Qëndro në vend, zotëri. Mund të mbarosh më vonë.
474
01:17:12,378 --> 01:17:16,371
Kush... kush është ai? Kush është atje?
475
01:17:16,465 --> 01:17:20,299
- Hesht. Kush je ti? Polizei? - Dhe kush je ti?
476
01:17:20,386 --> 01:17:22,843
Mbulo kopsat. Do të ftohesh.
477
01:17:23,472 --> 01:17:28,466
- A është kjo kamenka? - Jo. Është bagushovka.
478
01:17:29,061 --> 01:17:31,928
Gjermanët erdhën dy ditë më parë.
479
01:17:33,107 --> 01:17:35,143
- A nuk është mbyllur stalla? - Jo.
480
01:17:35,234 --> 01:17:38,567
Sill lopën tënde dhe do të nisemi.
481
01:17:38,654 --> 01:17:41,270
Kupton, plak? Dhe asnjë hile.
482
01:17:41,866 --> 01:17:43,697
Më pas mund të ktheheni.
483
01:17:44,285 --> 01:17:46,321
Bëjeni shpejt dhe me kujdes.
484
01:17:46,412 --> 01:17:50,451
- Në rregull, në rregull. - Në rregull, siç thua ti.
485
01:17:50,541 --> 01:17:52,782
Shumë i bindur. Po fle, fluturon apo jo?
486
01:17:53,878 --> 01:17:57,666
Duhet t’i lyesh me vaj ato menteshat që kërcasin.
487
01:18:00,676 --> 01:18:04,669
Gjermanët nuk i qëlluan qentë? Çfarë rrëmuje.
488
01:18:05,931 --> 01:18:09,890
Ti je e bardhë, lopa është e bardhë. Na duhet pak kamuflazh.
489
01:18:09,977 --> 01:18:12,514
- Do të shkoj të marr diçka. - Një pushkë?
490
01:18:12,605 --> 01:18:15,187
Provoje atë trukun tënd me dikë tjetër.
491
01:18:15,274 --> 01:18:18,061
Nuk do të funksionojë tek ne. E kuptove?
492
01:18:18,152 --> 01:18:20,393
Ka pleh kali. Rrotullohuni brenda!
493
01:18:23,532 --> 01:18:27,445
Mirë. Cili është rangu yt?
494
01:18:27,953 --> 01:18:32,822
Nuk ka radhë në mbrojtjen vendase.
495
01:18:33,542 --> 01:18:38,627
Shpejt, le të ikim, përpara se gruaja jote të ndihet e vetmuar.
496
01:18:43,427 --> 01:18:44,712
Hajde, ti! Nisu!
497
01:18:51,852 --> 01:18:54,059
Ndalo së shikuari përreth. Do të biesh!
498
01:19:05,199 --> 01:19:06,564
Shtrihu!
499
01:19:09,620 --> 01:19:12,737
Tani kthehu. Shko.
500
01:19:16,961 --> 01:19:20,249
Kthehu në shtëpi, kupton?
501
01:19:20,339 --> 01:19:22,625
Mos thuaj asnjë fjalë.
502
01:19:23,842 --> 01:19:26,254
Ik, pra.
503
01:19:26,762 --> 01:19:31,131
Vrapo. Ose gruaja jote do të zemërohet.
504
01:20:04,049 --> 01:20:08,509
- Pyes veten se ku është tani? - Ai nuk na pa kurrë duke ardhur!
505
01:20:08,595 --> 01:20:12,213
Ai kishte një palë çizme të bukura. Lëkurë e hollë.
506
01:20:13,517 --> 01:20:17,760
Ndoshta po na kërkon ne, për të ndërruar çizmet me mua.
507
01:20:19,773 --> 01:20:23,357
Lopë e mirë, lopë e ëmbël, rri në vend.
508
01:20:25,696 --> 01:20:26,776
Qëndro i palëvizshëm.
509
01:20:29,074 --> 01:20:31,986
Lopë e mirë, prit pak.
510
01:20:32,077 --> 01:20:35,240
Hajde, hajde!
511
01:20:49,803 --> 01:20:53,045
Mund të dehesh nga kjo. Çfarë jete!
512
01:21:55,411 --> 01:21:58,278
Xhaxhai Rubezh. Xhaxhai Rubezh...
513
01:28:45,278 --> 01:28:47,485
Zgjohu! Vazhdo.
514
01:28:47,572 --> 01:28:49,528
- Shko! - Hej!
515
01:28:54,621 --> 01:28:55,986
Çfarë po bën?
516
01:28:57,457 --> 01:28:59,118
Çfarë dreqin po bën?
517
01:28:59,209 --> 01:29:02,042
Nuk kam kohë të flas me ty.
518
01:29:02,546 --> 01:29:06,209
Ke një sëpatë? Kam një lopë për të prerë.
519
01:29:06,299 --> 01:29:10,042
Nuk mund ta marrësh kalin tim.
520
01:29:12,889 --> 01:29:16,973
- Njerëzit po vdesin nga uria. - Dhe ne jo?
521
01:29:17,060 --> 01:29:20,518
Ata janë atje duke u grindur ndërsa ti je ulur në shtëpi.
522
01:29:20,605 --> 01:29:22,095
Vazhdo ulur atëherë.
523
01:29:28,780 --> 01:29:31,066
Shikoni çfarë bënë.
524
01:29:37,455 --> 01:29:40,117
- E sheh? - Hesht, djalosh.
525
01:29:40,208 --> 01:29:41,493
Qetësi!
526
01:30:05,066 --> 01:30:07,352
Jashtë mendjes?
527
01:30:07,444 --> 01:30:10,561
Këtu! Gjithçka këtu poshtë.
528
01:30:13,867 --> 01:30:18,281
Fshih rripin, xhaketën... gjithçka.
529
01:30:19,623 --> 01:30:21,830
Shpejt!
530
01:30:42,687 --> 01:30:44,018
O Zot i madh...
531
01:30:44,105 --> 01:30:47,017
- Si quhet ky vend? - Perekhody.
532
01:30:47,108 --> 01:30:51,192
- Unë njoh familje nga këtu. - Ka shumë. Ti je një tani.
533
01:30:51,279 --> 01:30:52,735
- E kuptove? - Po.
534
01:30:53,782 --> 01:30:56,194
Një djalë i ri këtu u mbyt.
535
01:30:56,284 --> 01:30:58,650
Do të marrësh emrin e tij. “Çfarë është?”
536
01:30:58,745 --> 01:31:02,738
Ti ke një nënë, motra dhe vëllezër.
537
01:31:02,832 --> 01:31:04,743
Shtatë prej tyre.
538
01:31:04,834 --> 01:31:10,124
Olga, Katja, të ushqyen ty dhe Sonjën e vogël. E kuptove?
539
01:31:11,633 --> 01:31:14,090
Emri i nënës sate është Fekla.
540
01:31:14,177 --> 01:31:15,883
Fekla perekhod.
541
01:31:15,971 --> 01:31:19,759
Dhe emri yt është Zhenya. E kuptove?
542
01:31:19,849 --> 01:31:21,134
Le të ikim nga këtu.
543
01:32:35,550 --> 01:32:39,759
Fyeva një ushtar gjerman këtë mëngjes.
544
01:32:50,398 --> 01:32:52,810
- Dhe ku është "babai" im? - Babai?
545
01:32:52,901 --> 01:32:54,983
Thuaj... do të thuash që është zhdukur.
546
01:32:55,070 --> 01:32:56,230
Ku mungon? Ku mungon?
547
01:32:56,321 --> 01:32:58,403
Ku? Epo...
548
01:32:58,490 --> 01:33:01,482
Dreq. Më mirë eja me mua.
549
01:33:01,576 --> 01:33:03,862
Do të jesh nipi im, Mitrofan. E kuptove?
550
01:34:29,831 --> 01:34:34,291
Ja të afërmit e mi - nusja ime Aksinya.
551
01:34:36,296 --> 01:34:38,958
Motra ime dhe fëmijët e saj.
552
01:34:39,048 --> 01:34:42,336
- Kush është ai? - Dhëndri im. Është kazik, një llogaritar.
553
01:34:43,678 --> 01:34:45,964
Fëmijët e motrës sime
554
01:34:46,055 --> 01:34:51,846
Lima, Raya, Zoya, Vika, Veronica dhe Boris.
555
01:34:52,770 --> 01:34:55,512
Dilni jashtë. Parkoni së bashku.
556
01:34:56,107 --> 01:34:57,813
Kërkoni shtëpitë!
557
01:34:59,777 --> 01:35:02,610
- Edhe ne jemi këtu. - Këta janë fqinjët tanë.
558
01:35:02,697 --> 01:35:04,733
Maria dhe fëmijët e saj
559
01:35:04,824 --> 01:35:08,612
lusya, frosya, fenya dhe Ivan.
560
01:35:08,703 --> 01:35:12,446
Është e qartë. Do të dërgojnë më shumë prej nesh në Gjermani.
561
01:35:12,540 --> 01:35:15,156
Kë do të marrin? Ty?
562
01:35:16,002 --> 01:35:19,665
Hyr brenda. Do ta rregulloj unë këtë.
563
01:35:22,467 --> 01:35:24,879
Mbani një sy.
564
01:35:40,485 --> 01:35:42,521
Hesht tani.
565
01:35:54,916 --> 01:35:56,326
A flet gjermanisht?
566
01:35:58,127 --> 01:36:00,493
Unë? Po.
567
01:36:01,130 --> 01:36:04,543
A flet edhe gjermanisht?
568
01:36:10,848 --> 01:36:12,713
- Faleminderit. - Uluni, ju lutem.
569
01:36:22,860 --> 01:36:24,396
Je shumë i mirëpritur.
570
01:36:33,579 --> 01:36:35,069
Ndihmoni veten, zotëri.
571
01:36:35,164 --> 01:36:39,203
Çfarë është kjo këtu?
572
01:36:44,799 --> 01:36:46,710
Ah, një partizan!
573
01:36:59,814 --> 01:37:01,679
Midis tyre ka edhe partizanë.
574
01:37:22,545 --> 01:37:24,376
Të pish vetëm?
575
01:37:27,342 --> 01:37:28,627
Për mua disa!
576
01:37:30,261 --> 01:37:32,047
Disa shnapps.
577
01:37:34,390 --> 01:37:37,974
Njerëz të fshatit Perekhody!
578
01:37:38,936 --> 01:37:42,428
Njerëz të fshatit Perekhody!
579
01:37:42,982 --> 01:37:45,815
Çdo banor!
580
01:37:45,902 --> 01:37:50,566
Dëgjo me kujdes. Dëgjo me kujdes.
581
01:37:50,656 --> 01:37:55,571
Sillni fëmijët dhe dokumentet tuaja,
582
01:37:55,661 --> 01:38:00,405
dhe mblidhen në shesh në vendin e caktuar.
583
01:38:00,500 --> 01:38:06,245
Do të ketë një kontroll të listave të familjeve...
584
01:38:08,591 --> 01:38:14,302
Dhe nëse i keni zbatuar urdhrat e shtetit gjerman.
585
01:38:14,389 --> 01:38:18,098
Ju duhet të paraqisni dokumentacion
586
01:38:18,184 --> 01:38:23,770
të dërgesave të produkteve bujqësore.
587
01:38:23,856 --> 01:38:26,689
Do të ketë një inspektim rutinë.
588
01:38:26,776 --> 01:38:30,769
Mos qëndroni brenda shtëpive tuaja.
589
01:38:30,863 --> 01:38:35,653
Ose fshihu në hambar ose në bodrum, në çati ose në papafingo...
590
01:38:35,743 --> 01:38:38,359
Hitleri çlirimtar.
591
01:38:48,881 --> 01:38:50,246
Vrapo!
592
01:38:50,800 --> 01:38:52,381
Shpëtoni veten!
593
01:38:52,969 --> 01:38:58,054
Ku po nxitoni? Do t'i vrasin të gjithë!
594
01:39:00,351 --> 01:39:04,390
Çfarë po shikon ngultas? Mos i shikon më, miu!
595
01:39:04,480 --> 01:39:07,472
Do ta vras këtë!
596
01:39:12,780 --> 01:39:18,446
Merr furnizime me vete për dy ditë. Sill fëmijët e tu.
597
01:39:18,536 --> 01:39:22,120
Mos i lini fëmijët tuaj pas dore...
598
01:39:28,129 --> 01:39:31,872
Eja këtu, o idiot.
599
01:39:33,426 --> 01:39:37,214
Respektoni rendin dhe disiplinën e duhur.
600
01:39:43,144 --> 01:39:46,136
Nxito! Nxito!
601
01:40:04,248 --> 01:40:10,335
Gjermania është një vend i civilizuar.
602
01:40:10,922 --> 01:40:14,835
Të gjithë ata që shkojnë në Gjermani
603
01:40:14,926 --> 01:40:21,092
duhet të merrni me vete një furçë dhëmbësh, një pastë dhëmbësh,
604
01:40:21,182 --> 01:40:23,719
llak këpucësh, sapun,
605
01:40:23,809 --> 01:40:27,222
dhe një peshqir për secilin anëtar të familjes.
606
01:40:27,313 --> 01:40:32,182
Nuk lejohen fruta ose perime
607
01:40:32,276 --> 01:40:37,441
me qëllim që të përmbahet rreziku i kontaminimit në Evropë.
608
01:40:52,421 --> 01:40:57,632
Si nënoficer i trupës mjekësore,
609
01:40:57,718 --> 01:41:02,257
Unë deklaroj se shkaku i vdekjes
610
01:41:02,348 --> 01:41:07,718
ishin shtatë plumbat
611
01:41:07,812 --> 01:41:09,803
në gjysmën e sipërme të gjoksit.
612
01:41:09,897 --> 01:41:14,106
Kushdo që refuzon të kryejë
613
01:41:14,193 --> 01:41:19,608
urdhrat e komandës gjermane
614
01:41:19,699 --> 01:41:24,193
mund të presë të njëjtin fat.
615
01:41:27,540 --> 01:41:30,623
Gjithçka në rregull, z. Major!
616
01:41:32,503 --> 01:41:34,334
Jemi gati, zotëri.
617
01:41:34,422 --> 01:41:36,834
Do ta japësh sinjalin?
618
01:41:39,260 --> 01:41:44,630
A po i ftojmë brenda, apo jo? A do të ketë ndonjë sinjal?
619
01:41:56,360 --> 01:41:58,021
Oh, dreqi ta marrë!
620
01:42:04,368 --> 01:42:09,032
Epo, hyr brenda.
621
01:44:10,077 --> 01:44:13,114
Ne kapëm një yid!
622
01:44:15,958 --> 01:44:20,076
Të kuptova! Mendova se mund të ikje, apo jo?
623
01:44:24,717 --> 01:44:27,083
Kopil hebre! Detyrohu të hyjë brenda!
624
01:44:54,288 --> 01:44:59,908
Më lini të shkoj! Bastardë! Jam me ju!
625
01:45:14,975 --> 01:45:17,216
Qetësi!
626
01:45:18,062 --> 01:45:22,226
E shpall mbledhjen të hapur.
627
01:45:22,900 --> 01:45:26,643
Kush e do dyshemenë?
628
01:45:37,998 --> 01:45:40,865
Djali im i vogël!
629
01:45:42,545 --> 01:45:44,285
Fashistë!
630
01:45:45,005 --> 01:45:46,541
Çfarë mund të shihni?
631
01:46:29,466 --> 01:46:31,002
Qetësi!
632
01:46:37,224 --> 01:46:39,886
Lërini fëmijët dhe jeni të lirë.
633
01:46:41,979 --> 01:46:43,139
Dil këtu jashtë.
634
01:46:43,814 --> 01:46:45,350
Përmes dritares.
635
01:46:47,443 --> 01:46:49,229
I lë fëmijët pas.
636
01:46:51,655 --> 01:46:53,020
Shpejt, ju lutem.
637
01:47:09,089 --> 01:47:12,377
Bisha! Bisha!
638
01:47:12,468 --> 01:47:14,550
Le të shkojmë!
639
01:48:31,547 --> 01:48:37,258
A e dëgjuat? Ai mori përsipër komandën e divizionit.
640
01:48:37,344 --> 01:48:39,630
Lajm i shkëlqyer, nuk mendoni?
641
01:48:46,854 --> 01:48:49,220
Më lër të shkoj!
642
01:48:54,153 --> 01:48:56,269
E bukur si një fotografi!
643
01:48:58,532 --> 01:48:59,897
Do të të vras!
644
01:50:02,346 --> 01:50:03,586
Në të djathtë.
645
01:50:45,430 --> 01:50:48,843
Shiko! Është bosh!
646
01:50:49,726 --> 01:50:54,720
Duhet t'ju heqim qafe ju burokratëve!
647
01:50:54,815 --> 01:50:57,181
Intelektualë!
648
01:50:57,901 --> 01:50:59,482
Intelektualë!
649
01:51:03,157 --> 01:51:05,864
Më shumë benzinë. Lëreni të thahet.
650
01:53:28,260 --> 01:53:29,375
Zjarr!
651
01:56:20,807 --> 01:56:23,469
Mblidhni bagëtinë!
652
01:56:24,686 --> 01:56:26,176
Ti aty!
653
01:56:26,271 --> 01:56:29,138
Hajde! Mars!
654
01:56:31,109 --> 01:56:34,567
Ja, ti kopil!
655
01:58:40,989 --> 01:58:44,607
Petro, gjeta mjaltë. Do pak?
656
02:00:20,672 --> 02:00:23,379
Do të të lëmë këtu për çiftëzim.
657
02:00:24,134 --> 02:00:28,298
Vazhdo, gjyshe, bëj shumë fëmijë!
658
02:05:13,840 --> 02:05:15,501
Të duash...
659
02:05:17,802 --> 02:05:19,417
Për të lindur fëmijë...
660
02:06:54,857 --> 02:06:58,349
Më lër të kaloj!
661
02:06:58,444 --> 02:07:00,105
Qëndro prapa!
662
02:07:06,160 --> 02:07:08,071
Ndalo!
663
02:07:09,247 --> 02:07:14,287
Çfarë po mendoni? Këto...
664
02:07:15,628 --> 02:07:17,289
Doni t’i vrisni?
665
02:07:19,132 --> 02:07:20,609
Thjesht vritini ata, dhe kaq?
666
02:07:20,633 --> 02:07:24,922
Ishin ushtarët SS. Ata ndezën zjarrin. Jo ne.
667
02:07:25,012 --> 02:07:28,095
- Rri ulur! - Na detyruan ta bënim.
668
02:07:31,018 --> 02:07:35,637
Mbeturina! Fëmijët e mi ishin në atë zjarr!
669
02:07:46,200 --> 02:07:47,440
Renditja?
670
02:07:49,078 --> 02:07:50,488
Njësi?
671
02:07:53,374 --> 02:07:58,084
Major Walter Stein i SD, Einsatzkommando 15.
672
02:07:58,171 --> 02:08:01,208
Fyhreri dha urdhrat.
673
02:08:09,974 --> 02:08:13,011
Ai është një burrë i moshuar dhe i sëmurë.
674
02:08:17,732 --> 02:08:20,144
Ai kurrë nuk i lëndoi askujt.
675
02:08:25,781 --> 02:08:31,868
Ai, familja e tij, babai i tij gjithmonë kanë mbështetur parime të caktuara.
676
02:08:37,919 --> 02:08:43,755
Ai nuk kishte asnjë ndjenjë të keqe ndaj popullit tënd...
677
02:08:54,977 --> 02:08:57,719
Ai... nuk ka vrarë kurrë askënd.
678
02:08:57,813 --> 02:09:00,270
Ai nuk i ka bërë kurrë asnjë dëm asnjë mize.
679
02:09:05,112 --> 02:09:09,697
Kushdo këtu mund ta konfirmojë këtë. Ai është i sigurt se do ta bëjnë.
680
02:09:18,876 --> 02:09:21,788
Ai është me të vërtetë një burrë i sëmurë, i moshuar.
681
02:09:21,879 --> 02:09:23,835
Dua vetëm paqe tani.
682
02:09:26,634 --> 02:09:28,090
Kështu thotë ai.
683
02:09:34,475 --> 02:09:36,636
Ai dëshiron të kujdeset për familjen e tij.
684
02:09:36,727 --> 02:09:40,390
Ai ka shumë nipër... të moshës tënde.
685
02:09:46,195 --> 02:09:49,403
Kjo është luftë. Askush nuk është fajtor.
686
02:09:49,490 --> 02:09:51,026
Kështu tha gjermani.
687
02:09:51,117 --> 02:09:54,359
Qen! Derr!
688
02:09:56,872 --> 02:09:59,864
Gjermane tipike!
689
02:09:59,959 --> 02:10:03,451
Bythë idiot!
690
02:10:04,380 --> 02:10:06,871
Ishte ai.
691
02:10:08,467 --> 02:10:14,758
Ai është ai që tha, "lëri fëmijët dhe je i lirë të shkosh".
692
02:10:16,767 --> 02:10:21,352
Nëse do t’i linin fëmijët, mund të shkonin.
693
02:10:23,399 --> 02:10:27,017
Ai është fashist, kasap. Ai nuk ka zemër.
694
02:10:28,821 --> 02:10:33,941
Po, unë jam ajo që tha, "pa fëmijët, mund të ikësh".
695
02:10:34,785 --> 02:10:36,195
Por fëmijët duhet të qëndrojnë.”
696
02:10:38,539 --> 02:10:39,995
Përkthe.
697
02:10:47,631 --> 02:10:50,964
Sepse të gjitha problemet fillojnë me fëmijët.
698
02:10:54,096 --> 02:10:55,961
Kombi juaj nuk e meriton të ekzistojë.
699
02:10:59,060 --> 02:11:03,645
Disa kombe nuk kanë të drejtë për një të ardhme.
700
02:11:03,731 --> 02:11:05,596
Dëgjo.
701
02:11:07,318 --> 02:11:09,149
Dua që të gjithë të më dëgjojnë, të gjithë ju.
702
02:11:20,915 --> 02:11:24,123
Racat inferiore përhapën sëmundjen komuniste.
703
02:11:25,920 --> 02:11:27,785
Kombi juaj nuk e meriton të ekzistojë.
704
02:11:32,551 --> 02:11:34,837
Ne do ta përmbushim këtë objektiv.
705
02:11:36,639 --> 02:11:38,300
Nëse jo sot, atëherë nesër.
706
02:11:58,160 --> 02:12:01,527
Unë nuk e thashë këtë. Ai e tha.
707
02:12:02,289 --> 02:12:05,747
Ne nuk jemi gjermanë!
708
02:12:05,835 --> 02:12:09,794
Ne nuk jemi gjermanë! Kurrë më. Na falni! Nuk do ta bëjmë.
709
02:12:09,880 --> 02:12:13,873
Ne nuk jemi gjermanë! Ne nuk jemi gjermanë!
710
02:12:15,636 --> 02:12:20,847
Gjermanë apo jo! A keni harruar çfarë bënë?
711
02:12:21,350 --> 02:12:24,092
Ata janë kanibalë! T'i qëllosh nuk mjafton.
712
02:12:24,186 --> 02:12:27,599
Ne nuk jemi gjermanë!
713
02:12:29,442 --> 02:12:31,979
Atëherë çfarë je ti, o kopil?
714
02:12:32,069 --> 02:12:33,855
Na detyruan ta bënim.
715
02:12:33,946 --> 02:12:36,437
Ne nuk jemi gjermanë!
716
02:12:38,951 --> 02:12:41,909
Vritni minjtë fashistë!
717
02:12:41,996 --> 02:12:46,239
Vritini! Vritini!
718
02:12:48,919 --> 02:12:55,916
Mund ta bësh, duke qenë se je pikërisht aty midis tyre.
719
02:13:06,103 --> 02:13:09,095
Jep këtu! Jepma mua!
720
02:13:09,190 --> 02:13:12,102
Vëllezër! Unë jam në anën tuaj, vëllezër!
721
02:13:12,193 --> 02:13:15,310
Unë jam një nga ju. Jam në anën tuaj.
722
02:13:25,706 --> 02:13:28,322
Ndeshje, shokë.
723
02:13:29,418 --> 02:13:30,908
Shokë! Shkopinj!
724
02:13:31,003 --> 02:13:34,370
- Hapni rrugën! - Mjaft! Mjaft!
725
02:15:24,575 --> 02:15:25,985
Rekruto!
726
02:15:47,598 --> 02:15:50,010
Hitleri çlirimtar
727
02:15:52,519 --> 02:15:54,305
Eja, djalë, po ikim.
728
02:20:19,328 --> 02:20:23,367
628 fshatra bjelloruse u dogjën deri në themel
729
02:20:23,457 --> 02:20:26,494
me të gjithë banorët e tyre.
730
02:21:37,531 --> 02:21:39,738
Hajde!
731
02:23:07,162 --> 02:23:10,370
Fundi
731
02:23:11,305 --> 02:24:11,929