"Twisted Metal" DOLF4C3
ID | 13207822 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" DOLF4C3 |
Release Name | Twisted.Metal.S02E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 36215527 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,483 --> 00:00:19,219
Pamatuj, baby, tohle je
náš prvníkrát na Radě.
3
00:00:19,319 --> 00:00:21,221
Ti parchanti se nás pokusí zveřejnit
4
00:00:21,321 --> 00:00:23,456
do špatné dohody. Musíme být tvrdí.
5
00:00:23,556 --> 00:00:24,556
Já jsem tvrdá!
6
00:00:37,137 --> 00:00:39,305
Tohle je Kreel, ten sběratel, o kterém
7
00:00:39,406 --> 00:00:41,374
jsem ti říkala, z Rancho Cucamonga!
8
00:00:49,416 --> 00:00:51,351
Wow.
9
00:00:53,753 --> 00:00:56,489
To je moje místo.
10
00:00:56,589 --> 00:00:58,858
Proč se neodstrčíš, uh, s tou rtěnkou,
11
00:00:58,958 --> 00:01:00,260
protože muži musí probrat práci.
12
00:01:00,360 --> 00:01:02,662
Omlouvám se, Boxere.
13
00:01:02,762 --> 00:01:04,164
Stále ji zaučuji.
14
00:01:20,513 --> 00:01:22,649
No, nestůj jen tak
v koutě.
15
00:01:22,749 --> 00:01:24,517
Pojď sem.
16
00:01:24,617 --> 00:01:26,653
Jsi s tou novou, že jo?
17
00:01:26,753 --> 00:01:28,221
Jo, zatím.
18
00:01:28,321 --> 00:01:30,957
Jsem Krista, mimochodem.
19
00:01:31,057 --> 00:01:32,959
-Ahoj!
-Můžu si loknout?
20
00:01:33,059 --> 00:01:34,861
Díky.
21
00:01:34,961 --> 00:01:36,162
-Dobře, pojďme se dostat k věci.
22
00:01:36,262 --> 00:01:39,532
Laure, dlužíš mi nějakou kompenzaci
za obchod z minulého měsíce.
23
00:01:39,632 --> 00:01:41,368
Co že? Polovina
těch nábojů byla vadná.
24
00:01:41,468 --> 00:01:42,635
Jo, to je moje chyba.
25
00:01:42,736 --> 00:01:44,637
Derek na ně vylil celý
plechovku Surgu.
26
00:01:44,738 --> 00:01:47,024
Prostě přestanu s náboji
a přidám nějaké extra léky.
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,642
Má někdo široké tampony?
28
00:01:49,743 --> 00:01:50,710
Já.
29
00:01:50,810 --> 00:01:51,911
Ale chci ty baterie, které jsi
30
00:01:52,012 --> 00:01:53,163
si schovával na deštivý den.
31
00:01:53,246 --> 00:01:54,814
Nejprve potřebuju
tampony.
32
00:01:54,914 --> 00:01:56,416
Počkat, počkej.
33
00:01:56,516 --> 00:01:58,952
Myslel jsem, že venku
kluci uzavírají obchody.
34
00:02:01,488 --> 00:02:02,689
Oh!
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,641
My jsme ti, kdo tady dělají
skutečné obchody, zlato.
36
00:02:04,724 --> 00:02:07,293
Venku je to jen měsíční
soutěž v měření velikosti.
37
00:02:12,132 --> 00:02:14,067
.. ehm. Tak jdeme otevřít dveře, jo?
38
00:02:14,167 --> 00:02:15,068
A čekám, že uvidím
39
00:02:15,168 --> 00:02:16,169
mrtvolu, protože ten zápach.
40
00:02:16,269 --> 00:02:18,838
A hádej, co to bylo.
41
00:02:20,106 --> 00:02:22,242
No tak!
42
00:02:22,342 --> 00:02:25,445
To byl snad ten nejúžasnější prd, Jess!
43
00:02:27,847 --> 00:02:31,117
A tohle je fakt na hovno.
44
00:02:31,217 --> 00:02:33,386
Oh můj bože!
45
00:02:33,486 --> 00:02:35,105
Tak, já vás holky rozhodně nechci
46
00:02:35,188 --> 00:02:36,690
zabít, ale Boxer říkal, že musím.
47
00:02:36,790 --> 00:02:39,259
Je to celá hra o moc, aby
mohl kontrolovat zásoby.
48
00:02:39,359 --> 00:02:42,696
Ale abych byla jasná, fakt to nechci dělat.
49
00:02:42,796 --> 00:02:44,431
Oh, do prdele.
50
00:02:44,531 --> 00:02:46,332
Do prdele, nechci.
51
00:02:48,401 --> 00:02:49,736
Ale co když bysme nemusely?
52
00:02:53,606 --> 00:02:55,842
Snášely jsme jejich
blbosti pro ochranu, že?
53
00:02:55,942 --> 00:02:57,610
Ale...
54
00:02:57,711 --> 00:02:59,145
podívej se na nás!
55
00:02:59,245 --> 00:03:01,114
Jsme na místě řidiče.
56
00:03:01,214 --> 00:03:02,649
Pedro řekl, že řídit nemůžeme.
57
00:03:02,749 --> 00:03:04,050
No tak ať si Pedro.
58
00:03:04,150 --> 00:03:06,052
Ten má rád, když to v něj natahuje.
59
00:03:06,152 --> 00:03:07,487
My děláme obchody.
60
00:03:07,587 --> 00:03:10,990
Zasloužíme si mnohem
víc než jen místo u stolu.
61
00:03:11,091 --> 00:03:13,760
Zasloužíme si celou zatracenou místnost.
62
00:03:16,096 --> 00:03:17,997
Nebo, chcete být ty kurvy navždy
63
00:03:18,098 --> 00:03:19,766
vyhnané na záchod pro ženy?
64
00:03:22,502 --> 00:03:24,637
Dobře. Je čas změřit naše péra.
65
00:03:28,708 --> 00:03:29,708
Ahoj!
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,446
Takže jsme si s holkami povídaly a všechny
67
00:03:33,546 --> 00:03:37,484
jsme se rozhodly, že se s tebou rozcházíme.
68
00:03:37,584 --> 00:03:41,521
Teď, tohle je přátelský rozchod, takže...
69
00:03:41,621 --> 00:03:45,859
necháme vám děti to dětské
jídlo a vezmeme si zbytek.
70
00:03:45,959 --> 00:03:47,227
To jsou naše podmínky.
71
00:03:47,327 --> 00:03:48,361
Berte to nebo ne.
72
00:03:48,461 --> 00:03:50,397
Vy nevděčné děvky nás můžete
73
00:03:50,497 --> 00:03:52,866
opustit, ale pokud se pokusíte
74
00:03:52,966 --> 00:03:54,534
vzít naše zásoby, tak vás prostě zabijeme...
75
00:03:58,104 --> 00:03:59,873
Má někdo něco říct?
76
00:04:02,175 --> 00:04:04,811
Myslím, že jsi kráva.
77
00:04:06,379 --> 00:04:08,081
Bez mě jsi nic.
78
00:04:08,181 --> 00:04:09,883
Byla jsem tvoje nejlepší kamarádka!
79
00:04:15,822 --> 00:04:19,526
No, jízda skončila, tak...
80
00:04:40,780 --> 00:04:42,482
Oh...
81
00:04:42,582 --> 00:04:44,217
Bože.
82
00:04:44,317 --> 00:04:45,251
Oh...
83
00:04:46,353 --> 00:04:49,222
Eh... hej.
84
00:04:49,322 --> 00:04:50,390
Hej!
85
00:04:51,358 --> 00:04:52,792
Ahoj.
86
00:04:52,892 --> 00:04:54,111
Co to tu děláš?
87
00:04:54,194 --> 00:04:55,595
Neruš se s kalhotama.
88
00:04:55,695 --> 00:04:57,330
Musela jsem tě prohledat na zbraně.
89
00:04:57,430 --> 00:05:00,333
Našla jsem jen jednu, malého kalibru.
90
00:05:00,433 --> 00:05:04,004
Takže jsi utekl z Nového San Franciska?
91
00:05:04,104 --> 00:05:06,239
Hmm, působivé.
92
00:05:06,339 --> 00:05:08,375
Anebo spíš, bylo by to
působivé, kdybys nebyl špeh.
93
00:05:08,475 --> 00:05:09,776
Špeh? Nejsem špeh.
94
00:05:09,876 --> 00:05:12,045
Oh, hraješ na blbého?
Klasický tah špeha.
95
00:05:12,145 --> 00:05:13,646
Buď začneš mluvit,
96
00:05:13,747 --> 00:05:15,215
nebo máma začne upravovat ty
97
00:05:15,315 --> 00:05:17,350
otravné malé pepperoni.
98
00:05:18,651 --> 00:05:20,086
Co to kurva, Ashley?
99
00:05:20,186 --> 00:05:22,172
Měla jsi přijít a vzít
nás, když se probudil.
100
00:05:22,255 --> 00:05:24,691
Myslela jsi, že hned?
101
00:05:24,791 --> 00:05:26,793
Fuj! Fajn.
102
00:05:26,893 --> 00:05:28,328
Kdysi jsi byla cool.
103
00:05:28,428 --> 00:05:30,630
Oh. Mlč.
104
00:05:30,730 --> 00:05:32,232
Jsem tak ráda, že tě vidím.
105
00:05:32,332 --> 00:05:35,168
Oh, mám ti tolik co říct.
106
00:05:35,268 --> 00:05:37,604
Nový San Fran, to byla léčka.
107
00:05:37,704 --> 00:05:40,206
Raven se snažila, abych
hrála videohry celý
108
00:05:40,306 --> 00:05:42,442
den, abych mohla vstoupit do turnaje
a splnit
109
00:05:42,542 --> 00:05:44,678
jí její přání, pomoct její podivné kamarádce v komatu.
110
00:05:46,880 --> 00:05:49,015
Um...
111
00:05:49,115 --> 00:05:50,784
Jsem ráda, že tě vidím.
112
00:05:50,884 --> 00:05:52,052
I já jsem ráda, že tě vidím.
113
00:05:54,921 --> 00:05:57,490
A nejsem jediná, kdo
je nadšený, že tě vidí.
114
00:06:00,894 --> 00:06:03,930
Lionel, to jsem já.
115
00:06:04,030 --> 00:06:04,831
Krista.
116
00:06:04,931 --> 00:06:09,002
Musíš být zmatený.
Jmenuji se John.
117
00:06:09,102 --> 00:06:12,172
Pravda, tvoje paměť.
118
00:06:12,272 --> 00:06:13,807
Omlouvám se.
119
00:06:13,907 --> 00:06:18,078
Bože, vypadáš přesně stejně.
120
00:06:18,178 --> 00:06:19,279
Kromě těch rovnátka.
121
00:06:19,379 --> 00:06:20,680
Jak víš, že jsem měla rovnátka?
122
00:06:20,780 --> 00:06:22,982
Vím, protože jsem tvoje sestra.
123
00:06:26,886 --> 00:06:28,221
Huh.
124
00:06:28,321 --> 00:06:31,358
Wow. Dobře.
125
00:06:33,460 --> 00:06:35,762
Uh, je to, uh...
126
00:06:37,597 --> 00:06:39,532
No, je to, uh, pěkné
127
00:06:39,632 --> 00:06:42,202
tě znovu potkat.
128
00:06:42,302 --> 00:06:44,371
Jo.
129
00:06:44,471 --> 00:06:46,072
Dobře.
130
00:06:48,341 --> 00:06:49,341
Um.
131
00:06:52,312 --> 00:06:53,446
Omlouvám se.
132
00:06:59,019 --> 00:07:01,121
Dobře, dobře.
133
00:07:03,156 --> 00:07:05,592
Takže...
134
00:07:05,692 --> 00:07:07,794
co se děje s těmi maskami?
135
00:07:09,062 --> 00:07:11,197
-Říkáme si Loutky.
-Pojďme.
136
00:07:11,297 --> 00:07:12,416
Dělení mezi těmi,
137
00:07:12,499 --> 00:07:15,902
kdo jsou uvnitř, a těmi, kdo jsou venku, roste každým dnem.
138
00:07:16,002 --> 00:07:18,171
Takže bojujeme, abychom
udělali věci spravedlivé.
139
00:07:18,271 --> 00:07:20,507
Děláme skutečné změny.
140
00:07:20,607 --> 00:07:23,810
Naše čísla rostou s každou
komunitou, kterou osvobodíme.
141
00:07:23,910 --> 00:07:25,445
Co začalo jen se čtyřmi
142
00:07:25,545 --> 00:07:26,713
ženami, se stalo tímto.
143
00:07:38,525 --> 00:07:39,926
Tohle by ti mělo sedět.
144
00:07:40,026 --> 00:07:42,595
Všechny tyhle věci víš z divného objetí?
145
00:07:42,696 --> 00:07:44,497
To bylo divné.
146
00:07:48,535 --> 00:07:51,237
Hele, zlato, pomohla bys mi z tohohle?
147
00:07:51,338 --> 00:07:52,972
Moje prsa nemůžou dýchat.
148
00:07:53,073 --> 00:07:54,541
Možná později.
149
00:07:59,579 --> 00:08:00,914
Tady, zkus tohle.
150
00:08:01,014 --> 00:08:02,482
Bude to hezky ladit s těmi kalhotami.
151
00:08:02,582 --> 00:08:05,752
Tak mi pověz o posledních 20 letech.
152
00:08:05,852 --> 00:08:07,087
Chci vědět všechno.
153
00:08:07,187 --> 00:08:09,622
No, víš, trochu
154
00:08:09,723 --> 00:08:10,924
toho, trochu onoho.
155
00:08:11,024 --> 00:08:13,059
Dělal jsem rozvoz mléka.
156
00:08:13,159 --> 00:08:15,795
Měl jsem skvělé auto.
157
00:08:15,895 --> 00:08:17,597
Potkal jsem Quiet.
158
00:08:17,697 --> 00:08:18,865
A tady jsme.
159
00:08:22,335 --> 00:08:23,803
Uh, skauti se vrátili.
160
00:08:23,903 --> 00:08:25,472
Chceš teď briefing, nebo...
161
00:08:25,572 --> 00:08:26,573
Teď je to v pořádku.
162
00:08:33,613 --> 00:08:35,582
Opravu, Johne?
163
00:08:35,682 --> 00:08:37,784
Tvoje sestra tě neviděla 20 let.
164
00:08:37,884 --> 00:08:41,955
A nejlepší, co můžeš říct, je rozvoz mléka?
165
00:08:42,055 --> 00:08:44,391
Myslel jsem, že budu něco cítit, sakra,
166
00:08:44,491 --> 00:08:46,760
vzpomínat na něco, ale necítím nic.
167
00:08:46,860 --> 00:08:49,429
Dívám se na svou vlastní sestru a...
168
00:08:49,529 --> 00:08:51,131
je mi úplně cizí.
169
00:08:54,668 --> 00:08:57,871
Prostě se nezavírej do sebe.
170
00:08:57,971 --> 00:08:59,305
Jen proto, že to teď necítíš, neznamená,
171
00:08:59,406 --> 00:09:00,524
že to nikdy cítit nebudeš.
172
00:09:00,607 --> 00:09:03,843
Jasně.
173
00:09:03,943 --> 00:09:05,478
Pojď.
174
00:09:05,578 --> 00:09:07,514
Mám tu někoho, na koho určitě nezapomeneš.
175
00:09:11,918 --> 00:09:15,588
Oh.
176
00:09:15,689 --> 00:09:18,858
Oh, jsi pohled pro unavené oči.
177
00:09:20,794 --> 00:09:24,164
Vypadá krásně.
178
00:09:24,264 --> 00:09:26,066
Takže, co se týče mé nepřítomnosti,
179
00:09:26,166 --> 00:09:29,135
vypadá to, že jsi udělal pár změn...
180
00:09:29,235 --> 00:09:30,170
na autě.
181
00:09:30,270 --> 00:09:32,238
Nazval bych je vylepšeními, ale jo.
182
00:09:32,339 --> 00:09:33,807
Vylepšení, jasně.
183
00:09:33,907 --> 00:09:37,510
Takže, měl, ehm, Roadkill
od té doby nové pasažéry?
184
00:09:37,610 --> 00:09:38,678
Několik.
185
00:09:38,778 --> 00:09:40,513
Ale to není tvoje starost!
186
00:09:40,613 --> 00:09:43,483
Ne, ne. To není. Tvoje
auto, tvoje rozhodnutí.
187
00:09:43,583 --> 00:09:45,885
Jak několik, jako, dva? Dvanáct?
188
00:09:45,985 --> 00:09:47,887
- Johne.
- Dobře, dobře,
189
00:09:47,987 --> 00:09:49,789
takže tomu nebudeš věřit, ale
190
00:09:49,889 --> 00:09:52,592
našel jsem místo, kam můžeme jet.
191
00:09:52,692 --> 00:09:55,261
Můj dědeček měl rodinnou chatu.
192
00:09:55,362 --> 00:09:56,796
Je to kurevsky daleko.
193
00:09:56,896 --> 00:09:59,466
Je v Sierra Nevady, že? Je
tam spousta rybářských míst.
194
00:09:59,566 --> 00:10:01,401
Můžeme si nachytat vlastní večeři.
195
00:10:01,501 --> 00:10:03,803
Nikdo nás nenajde. Budeme v bezpečí.
196
00:10:03,903 --> 00:10:05,805
Můžeme žít spolu, jen ty a já.
197
00:10:07,741 --> 00:10:08,675
Myslím, že pokud tvůj gang
198
00:10:08,775 --> 00:10:10,455
chce přijet, mohou spát na gauči.
199
00:10:10,543 --> 00:10:11,511
To je v pohodě.
200
00:10:13,446 --> 00:10:15,148
Ta chata zní skvěle, Johne.
201
00:10:15,248 --> 00:10:17,384
- Fakt?
- Ano.
202
00:10:17,484 --> 00:10:19,886
Ale nemůžu utéct.
203
00:10:22,489 --> 00:10:24,591
Když jsem se setkal s Dollami, uvědomil jsem si, že boj nestojí za to, abych se
204
00:10:24,691 --> 00:10:28,228
snažil proti všemu, místo abych bojoval za něco. Nemůžu jít s tebou, protože..
205
00:10:28,328 --> 00:10:29,429
.
206
00:10:35,502 --> 00:10:39,072
zapojuji se do turnaje. Ne, ne, ne.
Ten turnaj je zaručený trest smrti.
207
00:10:39,172 --> 00:10:40,540
- Ano, ale pokud vyhraju.
208
00:10:40,640 --> 00:10:42,275
.
209
00:10:42,375 --> 00:10:44,744
.
210
00:10:44,844 --> 00:10:46,663
- Teď se bavíme o pokud?
211
00:10:46,746 --> 00:10:48,214
Až vyhraju, přeji si, abych
212
00:10:48,314 --> 00:10:50,684
mohl shodit všechny městské zdi.
213
00:10:50,784 --> 00:10:52,786
Konečně postavit insidera
214
00:10:52,886 --> 00:10:54,287
a outsidera na stejné úrovni.
215
00:10:54,387 --> 00:10:56,423
Venku je to zlé, Johne,
a je to čím dál horší.
216
00:10:56,523 --> 00:10:58,625
Budeš čelit nejbezohlednějším a
217
00:10:58,725 --> 00:11:01,261
nejnebezpečnějším řidičům v zemi!
218
00:11:01,361 --> 00:11:03,797
Možná jsem já tím nejbezohlednějším
219
00:11:03,897 --> 00:11:04,998
a nejnebezpečnějším řidičem v zemi.
220
00:11:05,098 --> 00:11:06,866
Ach, sežer si hovno!
Je to tak těžké uvěřit?
221
00:11:06,966 --> 00:11:08,719
Nechci, abys umřel, jen abys to dokázal.
222
00:11:08,802 --> 00:11:10,704
Nemůžeš se tady objevit po sedmi
223
00:11:10,804 --> 00:11:12,439
měsících a začínat mi tu dělat rozhodnutí.
224
00:11:12,539 --> 00:11:14,124
Oh, jasně. To je na hovno, když lidé dělají rozhodnutí za tebe, co?
225
00:11:14,207 --> 00:11:15,292
- Víš co?
226
00:11:15,375 --> 00:11:16,343
Nemůžu uvěřit, že jsi
stále naštvaný kvůli tomu.
227
00:11:16,443 --> 00:11:19,079
Řekl jsi, že jediné, co jsi kdy
chtěl, bylo dostat se dovnitř.
228
00:11:19,179 --> 00:11:20,831
Chystal/a jsi se to vzdát.
Měl/a bys mi děkovat!
229
00:11:20,914 --> 00:11:23,283
Měl bych ti děkovat,
že jsi mě zastřelil?
230
00:11:23,383 --> 00:11:25,785
Který čas? Protože to se stává
čím dál tím méně roztomilé.
231
00:11:29,122 --> 00:11:32,826
-Malý zmetku!
-Ticho!
232
00:11:32,926 --> 00:11:34,828
Pokud si myslíš, že si
to rozmyslím...
233
00:11:34,928 --> 00:11:37,497
Ani mě neznáš.
234
00:11:47,907 --> 00:11:49,676
Hele, blbečku.
235
00:11:49,776 --> 00:11:51,478
Vzdal jsi to bez
236
00:11:51,578 --> 00:11:54,014
zeptání. Oh, ticho.
237
00:11:54,114 --> 00:11:56,349
Omlouvám se.
238
00:11:56,449 --> 00:11:57,684
Ashley mě požádala,
abych otevřel dveře.
239
00:11:57,784 --> 00:12:00,553
Zamkla si klíče uvnitř.
Znovu.
240
00:12:00,653 --> 00:12:02,389
Podruhé tento měsíc.
Jo, Ashley je fakt zmatená.
241
00:12:02,489 --> 00:12:05,058
Ale co je divné, je to, že
tohle není vlastně její auto.
242
00:12:09,062 --> 00:12:11,097
Některé z holek mají
synchronizované měsíčky.
243
00:12:11,197 --> 00:12:13,466
Gáza se prodává
jako šílenství.
244
00:12:17,771 --> 00:12:20,040
Dobře, nachytal jsi mě.
Nejsem panenka.
245
00:12:20,140 --> 00:12:22,208
Žádná sranda. Kdy jsi se sem dostal?
246
00:12:22,308 --> 00:12:24,377
Včera. Podívej,
já... Omlouvám se.
247
00:12:24,477 --> 00:12:27,347
Ale je to můj malý brácha. Nechal jsem ho v
248
00:12:27,447 --> 00:12:31,184
našem táboře pár mil zpět, a je vážně nemocný.
249
00:12:31,284 --> 00:12:33,787
Myslím, že je to
fakt špatné, krev v moči.
250
00:12:33,887 --> 00:12:36,456
Slibuju, že jsem ukradl
jen to, co jsem potřeboval...
251
00:12:38,725 --> 00:12:40,627
Abych ho ušetřil utrpení.
252
00:12:40,727 --> 00:12:43,863
Oh, dobře, dobře,
pojďme na to pomalu.
253
00:12:43,963 --> 00:12:46,733
Myslím, že to můžeme
zvládnout jako dospělí, že?
254
00:12:46,833 --> 00:12:48,201
Jo. Víš, taky
255
00:12:48,301 --> 00:12:49,419
jsem na to myslel.
256
00:12:53,640 --> 00:12:57,210
Takže se budeme bavit
o slonovi v místnosti?
257
00:12:57,310 --> 00:12:59,813
Tvůj brácha je fakt k sežrání.
258
00:12:59,913 --> 00:13:01,098
Jsem ráda, že jsi to řekl.
259
00:13:01,181 --> 00:13:02,849
Udělal bych mu z obličeje své auto sedadlo.
260
00:13:02,949 --> 00:13:04,501
Chci mu strčit řadící páku
do mé hasičské trubky.
261
00:13:04,584 --> 00:13:06,486
-Ne!
-Kristo?
262
00:13:06,586 --> 00:13:09,189
Musíme si promluvit.
263
00:13:09,289 --> 00:13:10,523
O samotě.
264
00:13:18,565 --> 00:13:20,000
Zbrainwashovala jsi Quiet.
265
00:13:20,100 --> 00:13:22,669
Takže, nevím, um,
od-zbrainwashuj ji, hned.
266
00:13:22,769 --> 00:13:24,838
Chceš to zkusit znovu?
267
00:13:24,938 --> 00:13:27,407
Nikdo mi nevlítne do stanu a
268
00:13:27,507 --> 00:13:28,274
nediktuje mi, i když jsou příbuzní.
269
00:13:28,375 --> 00:13:30,944
Nesmíš ji nechat
vstoupit do toho turnaje!
270
00:13:31,044 --> 00:13:32,996
Ještě jsme se nerozhodli,
kdo do turnaje vstoupí,
271
00:13:33,079 --> 00:13:34,714
ale jo, je to uchazečka.
272
00:13:34,814 --> 00:13:36,249
Znám Quiet. Není připravená.
273
00:13:36,349 --> 00:13:38,718
Znal jsi Quiet, chvilku.
274
00:13:38,818 --> 00:13:40,720
Znal jsem Quiet
sedm měsíců.
275
00:13:40,820 --> 00:13:43,256
Navíc turnaj
byl její nápad.
276
00:13:43,356 --> 00:13:45,759
- Opravdu?
- Ano.
277
00:13:45,859 --> 00:13:48,728
Oba víme, že tu holku
nikdo nemůže zmanipulovat.
278
00:13:48,828 --> 00:13:50,096
I kdybych s tebou souhlasil, což určitě
279
00:13:50,196 --> 00:13:53,033
ne, mimochodem, ona by to stejně udělala.
280
00:13:55,835 --> 00:13:58,171
Víš, že mám pravdu. Vidím to na tobě.
281
00:14:00,373 --> 00:14:01,441
Jak?
282
00:14:01,541 --> 00:14:03,276
Protože táta měl stejný výraz,
283
00:14:03,376 --> 00:14:04,978
když věděl, že mám pravdu, taky.
284
00:14:09,616 --> 00:14:12,952
Stále nemůžu uvěřit, že ses
ještě nezeptal na naše rodiče.
285
00:14:13,053 --> 00:14:15,188
Nechceš vědět, co se s nimi stalo?
286
00:14:17,323 --> 00:14:19,592
Je to dobrý příběh
nebo špatný příběh?
287
00:14:23,163 --> 00:14:26,166
Díky. Raději si to nechám ujít.
288
00:14:29,235 --> 00:14:30,570
Ugh!
289
00:14:30,670 --> 00:14:32,906
Užíváš si být pokrytec?
290
00:14:33,006 --> 00:14:34,941
Ty panenky kradou pořád.
291
00:14:35,041 --> 00:14:36,509
Je to složité, dětičko.
292
00:14:36,609 --> 00:14:38,311
Hej, neříkej mi dětičko.
293
00:14:38,411 --> 00:14:39,779
Jsem Mayhem.
294
00:14:41,348 --> 00:14:42,499
Ty sis to jméno
vymyslela, že jo?
295
00:14:42,582 --> 00:14:43,934
Wow, fakt dostávám lekci
296
00:14:44,017 --> 00:14:45,952
o jménech od tebe, Quiet?
297
00:14:46,052 --> 00:14:48,154
Aspoň já jsem si to nevymyslela.
298
00:14:48,254 --> 00:14:50,623
Je vážně špatný nápad,
že mě tady držíš, jasné?
299
00:14:50,724 --> 00:14:51,858
Lidé mě pron Follow.
300
00:14:51,958 --> 00:14:53,827
Nebezpeční lidé.
301
00:14:53,927 --> 00:14:55,795
A pokud mě najdou,
nebude se ti to líbit.
302
00:14:55,895 --> 00:14:58,698
No, tak jsi
svobodný odejít.
303
00:15:01,067 --> 00:15:02,502
Doufám, že ty malé
ruce jsou silné.
304
00:15:02,602 --> 00:15:03,503
Co? No tak.
305
00:15:03,603 --> 00:15:05,472
Tohle s tímhle kravínem
nepokácíš strom.
306
00:15:05,572 --> 00:15:06,606
možná keř.
307
00:15:06,706 --> 00:15:08,108
No, raději se do toho dej.
308
00:15:14,147 --> 00:15:16,383
Hej. Jeremy.
309
00:15:16,483 --> 00:15:18,385
Hezky vidět další
Y-chromozom tady.
310
00:15:18,485 --> 00:15:19,870
Prosím, nesnaž se
navazovat se mnou kontakt.
311
00:15:19,953 --> 00:15:21,855
- Jo.
- Dobře, poslouchejte.
312
00:15:21,955 --> 00:15:24,157
Kalypsoův turnaj
začíná za pár dní.
313
00:15:24,257 --> 00:15:27,994
Příležitost změnit
všechno pro nás všechny.
314
00:15:28,094 --> 00:15:30,797
Ale je to risk.
- Bez srandy.
315
00:15:30,897 --> 00:15:31,982
Potřebujeme co nejvíce Dollů, abychom
316
00:15:32,065 --> 00:15:34,334
mohli pokračovat v našem boji odsud.
317
00:15:34,434 --> 00:15:37,070
Takže...
318
00:15:37,170 --> 00:15:41,708
pošleme jednoho Dolla,
a jen jednoho Dolla.
319
00:15:41,808 --> 00:15:44,878
Pokud se chceš dostat do úvahy,
vstaň.
320
00:15:44,978 --> 00:15:46,546
Jsem připraven se postavit proti každému kreténovi,
321
00:15:46,646 --> 00:15:49,482
který mi stojí v cestě, dokud nedostanu, co chci.
322
00:15:49,582 --> 00:15:51,851
Což je naše přání.
323
00:15:51,951 --> 00:15:53,253
Ashley, sedni si.
324
00:15:53,353 --> 00:15:55,922
Zklapni, banánový kozy. Jsem připraven.
325
00:15:56,022 --> 00:15:57,323
Také řídím.
326
00:16:00,760 --> 00:16:01,461
Já si myslím, že je čas, aby se
327
00:16:01,561 --> 00:16:03,897
mužské hlasy dostaly do pozadí.
328
00:16:03,997 --> 00:16:06,332
Nemůžeš řídit.
Ty nejsi Doll.
329
00:16:07,967 --> 00:16:09,569
Máš něco na srdci?
330
00:16:09,669 --> 00:16:11,471
Oh, je to v pohodě?
331
00:16:11,571 --> 00:16:13,306
Víš, protože já také
nejsem panenka.
332
00:16:13,406 --> 00:16:16,242
Takže chci, abychom si to ujasnili,
co se týče pravidel pro Panenky.
333
00:16:16,343 --> 00:16:17,844
Pokud...
334
00:16:17,944 --> 00:16:19,579
no, počkej.
335
00:16:19,679 --> 00:16:23,717
Bojíš se závodit s... mužem?
336
00:16:23,817 --> 00:16:25,018
Protože odtud to vypadá, že si
337
00:16:25,118 --> 00:16:27,554
nemyslíš, že ho můžeš porazit.
338
00:16:27,654 --> 00:16:30,290
A pokud ne, co tě vede
339
00:16:30,390 --> 00:16:31,475
k tomu si myslet, že
340
00:16:31,558 --> 00:16:32,525
máš šanci v tomto turnaji?
341
00:16:32,625 --> 00:16:33,625
Dost!
342
00:16:37,230 --> 00:16:38,932
To malé dítě má pravdu.
343
00:16:39,032 --> 00:16:41,267
Potřebujeme vidět, kdo na to
344
00:16:41,368 --> 00:16:43,636
má, proti jakékoli konkurenci.
345
00:16:43,737 --> 00:16:46,473
A je jen jeden způsob, jak toho dosáhnout.
346
00:16:46,573 --> 00:16:50,243
Je to bitva srdcí, kol a důvtipu.
347
00:16:51,945 --> 00:16:54,280
Připrav se na tanec...
348
00:16:54,381 --> 00:16:56,449
Panenek?
349
00:16:56,549 --> 00:16:57,817
Opravdu jsi...
350
00:16:57,917 --> 00:16:59,652
opravdu jsi právě
šlápl na moji čáru?
351
00:17:02,655 --> 00:17:04,274
Opravdu plánuješ zajít tak
daleko, abys mě zastavil?
352
00:17:04,357 --> 00:17:06,593
Zníš ohroženě. Bojíš se,
že tě předeženu?
353
00:17:06,693 --> 00:17:08,762
Cokoliv ty umíš,
já zvládnu pozpátku.
354
00:17:08,862 --> 00:17:10,797
Tak si to nemysli.
355
00:17:10,897 --> 00:17:14,067
Bože, jsi takový idiot.
356
00:17:14,167 --> 00:17:16,302
Hele, díky, že stojíš
za naším pohlavím.
357
00:17:16,403 --> 00:17:18,705
Díky tobě se já dávám
do boje, bratře.
358
00:17:43,129 --> 00:17:45,298
Oh, kurva!
359
00:17:53,673 --> 00:17:55,041
Hej!
360
00:17:55,141 --> 00:17:56,460
Nemyslel jsem, že bys bojoval za věc po jednom odpoledni.
361
00:17:56,543 --> 00:17:58,345
- Nebojuji.
362
00:17:58,445 --> 00:18:00,547
Snažím se zabránit, aby
Quiet nepromrhala svůj život.
363
00:18:00,647 --> 00:18:03,416
Pokud tohle je vše, co musím
udělat, abych ji zastavil, tak to udělám.
364
00:18:03,516 --> 00:18:04,417
Zastavit ji?
365
00:18:04,517 --> 00:18:06,553
Do prdele, uvidíš, jak ta holka vzlétne.
366
00:18:06,653 --> 00:18:09,289
Snaž se nepokazit
Shrapnel příliš.
367
00:18:09,389 --> 00:18:11,624
Pojmenoval jsi své auto?
368
00:18:11,725 --> 00:18:13,126
Jo.
369
00:18:18,064 --> 00:18:19,599
Panenky...
370
00:18:19,699 --> 00:18:22,369
první, kdo překročí
371
00:18:22,469 --> 00:18:23,536
cílovou čáru, vyhrává.
372
00:18:32,579 --> 00:18:36,383
Vítěz bude reprezentovat
Panenky v turnaji.
373
00:18:36,483 --> 00:18:38,418
Tak, kdo je připraven tančit?
374
00:18:54,901 --> 00:18:57,137
Ne, ne! Jděte, jděte, jděte!
375
00:18:57,237 --> 00:18:58,471
Dobře. Dobře, dobře.
376
00:18:58,571 --> 00:19:00,407
Jeremy zase brečí?
377
00:19:00,507 --> 00:19:03,109
Možná mi foot
masáž zlepší náladu.
378
00:19:03,209 --> 00:19:04,044
Jeremy!
379
00:19:04,144 --> 00:19:07,113
♪ Nech mě ležet tady ♪
380
00:19:07,213 --> 00:19:08,081
Okay.
381
00:19:08,181 --> 00:19:10,016
♪ Protože se mi nechce jít ♪
382
00:19:10,116 --> 00:19:13,486
♪ Nech mě ležet tady ♪
383
00:19:13,586 --> 00:19:15,588
♪ Protože se mi nechce jít ♪
384
00:19:15,689 --> 00:19:16,589
♪ Nech mě ♪
385
00:19:16,690 --> 00:19:18,625
Oh, teď děláš moje pohyby.
386
00:19:18,725 --> 00:19:20,210
Asi si myslí, že
jsem se to od něj naučil.
387
00:19:27,867 --> 00:19:29,769
Je čas na ohňostroj.
388
00:19:32,539 --> 00:19:33,606
Whoa!
389
00:19:33,707 --> 00:19:37,477
♪ Řekni mi, co
ode mě skutečně chceš ♪
390
00:19:37,577 --> 00:19:39,946
♪ Musíš mě nechat vědět ♪
391
00:19:40,046 --> 00:19:42,949
Připrav se, že sníš moje... sakra!
392
00:19:43,049 --> 00:19:45,318
Hezký pokus, John.
393
00:19:45,418 --> 00:19:46,553
Užij si druhé místo.
394
00:19:46,653 --> 00:19:48,988
Sakra!
395
00:19:53,393 --> 00:19:55,362
Oh, prosím, barva? Opravu?!
396
00:20:00,133 --> 00:20:00,834
Sakra.
397
00:20:02,902 --> 00:20:06,439
♪ Nech mě ležet tady ♪
398
00:20:06,539 --> 00:20:08,441
♪ Protože se mi nechce jít ♪
399
00:20:08,541 --> 00:20:10,076
♪ Nech mě ležet tady ♪
400
00:20:10,176 --> 00:20:11,578
Díky za umytí.
401
00:20:11,678 --> 00:20:15,248
♪ Protože se mi nechce jít ♪
402
00:20:17,717 --> 00:20:20,220
Tohle sakra
vyhraju!
403
00:20:20,320 --> 00:20:23,456
Oh, ne! Ne, sakra!
404
00:20:28,695 --> 00:20:29,829
Do prdele!
405
00:20:29,929 --> 00:20:31,498
Teď jsme tu jen my.
406
00:20:33,767 --> 00:20:35,268
Oh, sakra, ne!
407
00:20:41,341 --> 00:20:43,143
Co to do prdele?!
408
00:20:43,910 --> 00:20:46,012
Pojď! Pojď, zlato, pojď!
409
00:20:51,151 --> 00:20:53,353
-To je všechno, co máš?
-Do háje.
410
00:20:53,453 --> 00:20:55,555
Ne, ještě ne.
411
00:21:04,631 --> 00:21:06,933
Ah-ah-ah, hezký pokus.
412
00:21:10,970 --> 00:21:12,839
Polib mi zadek!
413
00:21:12,939 --> 00:21:14,374
Do prdele.
414
00:21:18,278 --> 00:21:19,779
Do háje, je moc rychlá.
415
00:21:19,879 --> 00:21:21,715
Příliš rychlá!
416
00:21:25,685 --> 00:21:27,387
Oh, sakra!
417
00:21:31,091 --> 00:21:32,525
Sakra, sakra, sakra!
418
00:21:38,631 --> 00:21:40,734
Ticho.
419
00:21:40,834 --> 00:21:41,735
Jsi v pořádku?
420
00:21:41,835 --> 00:21:43,503
Nech mě ti pomoci.
-Jsem v pohodě, Johne.
421
00:21:43,603 --> 00:21:45,243
-Jsi v pořádku?
-Říkala jsem, že jsem kroky fajn.
422
00:21:45,338 --> 00:21:48,141
Nepotřebuji tvoji pomoc.
423
00:21:48,241 --> 00:21:50,643
Dámy, vezměte Roadkill
do garáže.
424
00:21:50,744 --> 00:21:51,611
Musí vyhrát turnaj a potřebuje
425
00:21:51,711 --> 00:21:52,930
opravdu potřebnou změnu.
426
00:21:58,151 --> 00:21:59,285
Hej, kde je ten kluk?
427
00:21:59,386 --> 00:22:00,653
Nevím. Koho to zajímá?
428
00:22:02,088 --> 00:22:02,922
Kam jdeš?
429
00:22:03,023 --> 00:22:04,724
Ten malej spratek má
mojí nejlepší sekyrku.
430
00:22:07,727 --> 00:22:09,963
Říkal jsem ti, že je to pravá věc.
431
00:22:10,063 --> 00:22:11,698
Jo, vidím.
432
00:22:17,103 --> 00:22:19,773
Chaos!
433
00:22:19,873 --> 00:22:22,008
Ty malej spratku!
434
00:22:24,210 --> 00:22:27,347
Chci svou sekyrku zpátky!
435
00:22:27,447 --> 00:22:30,050
Vrať to a možná
tě s tím nezabiju.
436
00:22:36,089 --> 00:22:37,724
Přišel jsem jen říct gratulace.
437
00:22:37,824 --> 00:22:39,159
Díky.
438
00:22:43,997 --> 00:22:48,234
Vidím malou mrchu.
439
00:22:48,335 --> 00:22:50,236
Co tady děláš?
440
00:22:50,337 --> 00:22:54,174
Uprchni!
441
00:22:58,345 --> 00:22:59,913
Co to sakra je?
442
00:23:00,013 --> 00:23:02,082
Podívej se na ty nadržený hovada.
443
00:23:02,182 --> 00:23:03,182
Ne teď.
444
00:23:05,352 --> 00:23:06,432
Máš něco, co patří mně.
445
00:23:06,519 --> 00:23:09,222
Holka ukradla z jeskyně.
446
00:23:09,322 --> 00:23:10,590
Naše jídlo!
447
00:23:10,690 --> 00:23:12,025
Naše plechovky!
448
00:23:12,125 --> 00:23:13,426
Holka musí zaplatit!
449
00:23:13,526 --> 00:23:16,463
"Holka musí z-zaplatit."
450
00:23:16,563 --> 00:23:17,981
Hej, vy kluci jste opravdu
oddaní té pitomosti.
451
00:23:18,064 --> 00:23:18,832
Líbí se mi to.
452
00:23:18,932 --> 00:23:19,899
Nech si holku zaplatit, jak chceš.
453
00:23:20,000 --> 00:23:22,002
Odvezte ji zpátky do
vaší divné, inbrední díry.
454
00:23:22,102 --> 00:23:23,803
Je mi to jedno. Jsem tady pro ten sekyrku.
455
00:23:28,508 --> 00:23:30,243
Dobře, dobře. Pojďte, kluci.
456
00:23:30,343 --> 00:23:34,180
Podívejte, já jsem John. To je Quiet.
457
00:23:34,280 --> 00:23:36,116
Nechte mě zlepšit atmosféru vtipem.
458
00:23:36,216 --> 00:23:39,552
Co říkáte? Klop, klop.
459
00:23:39,652 --> 00:23:40,553
Utíkejte!
460
00:23:41,821 --> 00:23:43,857
Metalový pes štěká nahlas!
461
00:23:43,957 --> 00:23:45,625
Jo, jo, bát se metalového psa!
462
00:23:57,937 --> 00:23:59,239
Jste v pořádku?
463
00:23:59,339 --> 00:24:00,807
- Ušli jsme celou tuto cestu a teď bojujeme s jeskynními lidmi?!
464
00:24:08,982 --> 00:24:10,717
Nevidím! Nevidím!
465
00:24:13,453 --> 00:24:14,721
Kde sakra jsou mé sekery?
466
00:24:14,821 --> 00:24:15,689
Quiet!
467
00:24:29,602 --> 00:24:31,404
Svatá sračka.
468
00:24:31,504 --> 00:24:33,973
Opravdu jsem si nemyslel,
že to bude fungovat.
469
00:24:34,074 --> 00:24:36,509
Vypadá to, že ses za těch
sedm měsíců hodně naučil.
470
00:24:36,609 --> 00:24:37,544
Ty taky.
471
00:24:37,644 --> 00:24:39,112
Kde ses naučil takhle bouchat?
472
00:24:39,212 --> 00:24:40,547
Měli jsme Mortal Kombat uvnitř.
473
00:24:40,647 --> 00:24:42,182
No, díky bohu za to, co to je.
474
00:24:44,884 --> 00:24:46,686
Je divné přiznat, že to byla docela sranda?
475
00:24:46,786 --> 00:24:47,954
Vůbec ne.
476
00:24:48,054 --> 00:24:49,689
Bylo hezké to udělat naposledy.
477
00:24:49,789 --> 00:24:51,241
No, nemusí to být naposledy.
478
00:24:51,324 --> 00:24:53,927
Kde je ta zbraň? Rád
bych si ji dal do pusy.
479
00:24:54,027 --> 00:24:55,212
Díky, že jsi mě podržel, Johne.
480
00:24:55,295 --> 00:24:56,295
Dobře.
481
00:24:58,531 --> 00:24:59,891
Uvidíme se, až spadnou zdi.
482
00:25:25,425 --> 00:25:27,460
Co je, Lionel?
483
00:25:27,560 --> 00:25:30,964
Nic. Jen bojujeme s jeskynními lidmi.
484
00:25:33,667 --> 00:25:36,202
Jo, slyšel jsem, že ty a
Quiet tvoříte skvělý tým.
485
00:25:36,302 --> 00:25:38,772
Jako za starých časů.
486
00:25:38,872 --> 00:25:41,808
Musí to být těžké konečně se setkat s někým,
487
00:25:41,908 --> 00:25:44,577
jen abys zjistil, že to už není ta samá osoba.
488
00:25:46,680 --> 00:25:48,982
Kéž bych to mohla pochopit.
489
00:25:51,217 --> 00:25:52,903
Podívej, vím, že nevěříš v náš boj, ale ty
490
00:25:52,986 --> 00:25:57,557
zdi jsou důvod, proč naši rodiče zemřeli.
491
00:25:57,657 --> 00:26:00,727
Jsou důvodem, proč je mrtvý Quietův bratr.
492
00:26:00,827 --> 00:26:03,296
Tak kdo jsme, abychom se snažili
493
00:26:03,396 --> 00:26:05,365
jí zabránit, aby něco s tím udělala?
494
00:26:07,834 --> 00:26:11,638
Chápu to. Nechceš, aby zemřela.
495
00:26:11,738 --> 00:26:13,273
Nemůžeš ji zachránit.
496
00:26:15,675 --> 00:26:19,279
Jediné, co můžeš udělat, je prostě tam
497
00:26:19,379 --> 00:26:21,614
být pro ni a postavit se za ni, pokud o to stojí.
498
00:26:26,586 --> 00:26:27,586
Dík.
499
00:26:32,225 --> 00:26:34,394
Tak, jak ses zbavil těch rovnátek, co?
500
00:26:34,494 --> 00:26:37,464
Dobrý příběh nebo špatný? - Dlouhý příběh.
501
00:26:37,564 --> 00:26:40,000
Mám čas.
502
00:26:45,372 --> 00:26:47,024
Oh, fakt?
503
00:26:47,107 --> 00:26:49,442
Zachráníš mě a pak mě tu necháš umřít?
504
00:26:49,542 --> 00:26:50,560
Zůstáváš tady s Dollami.
505
00:26:50,643 --> 00:26:52,579
Možná jsi předtím byla v pohodě sama, ale tvoje
506
00:26:52,679 --> 00:26:55,081
lživé malé pozadí dnes málem skončilo pod zemí.
507
00:26:55,181 --> 00:26:57,550
Dollové tě podrží.
508
00:26:57,650 --> 00:26:59,452
Někdy to potřebuješ víc než cokoliv jiného.
509
00:26:59,552 --> 00:27:02,489
Co, jako ty a John?
510
00:27:02,589 --> 00:27:06,126
Ne. Ne. To je úplně jiný.
511
00:27:06,226 --> 00:27:07,327
Chápu.
512
00:27:07,427 --> 00:27:08,679
Prošla jsem si tím stejným
s mým exmanželem.
513
00:27:08,762 --> 00:27:10,930
- Tvým exmanželem?
- Jo.
514
00:27:11,031 --> 00:27:13,533
Gene a já jsme se vzali
hned po mé první menstruaci.
515
00:27:13,633 --> 00:27:15,669
Bože, to bylo zvláštní líbánky.
516
00:27:15,769 --> 00:27:19,606
- Byl ve tvém věku?
- Ne, ne, byl mnohem mladší.
517
00:27:19,706 --> 00:27:22,709
Ale pak jsem si uvědomila,
že Gene vlastně nepotřebuji.
518
00:27:22,809 --> 00:27:24,010
Takže jsem s tebou.
519
00:27:24,110 --> 00:27:25,712
Pokud nepotřebuješ
Johna, zbav se ho.
520
00:27:25,812 --> 00:27:28,882
O čem mluvím, kdo chce mít kolem
sebe povídavýho starýho muže?
521
00:27:28,982 --> 00:27:32,185
- On je celkem starý.
- Jo. Kolik mu je, jako, 60?
522
00:27:32,285 --> 00:27:34,220
- Dobře.
- 70? 80?
523
00:27:34,320 --> 00:27:36,990
Oh, prosím, to bylo
vtipný. Odpoutávali jsme se!
524
00:27:47,834 --> 00:27:49,569
Další Panenky se přidávají
do turnaje?
525
00:27:49,669 --> 00:27:52,939
Jen nějaká extra
ochrana na mé cestě výš.
526
00:27:53,039 --> 00:27:55,442
Hele, pořád si myslím, že turnaj je
527
00:27:55,542 --> 00:27:58,912
špatný nápad, ale zjevně mě nepotřebuješ.
528
00:27:59,012 --> 00:28:02,816
Jsi drsoň, Quiet.
Budu ti fandit.
529
00:28:05,985 --> 00:28:08,555
Hele, přemýšlela jsem...
530
00:28:08,655 --> 00:28:11,224
Možná bys měla jít se mnou.
531
00:28:11,324 --> 00:28:14,427
Omlouvám se, cos teď... co?
532
00:28:14,527 --> 00:28:15,527
Víš co? Drž hubu!
533
00:28:19,566 --> 00:28:21,835
Jdi se mnou.
534
00:28:21,935 --> 00:28:24,637
Nechtěla bych ti
bránit v tvém stylu.
535
00:28:24,738 --> 00:28:26,773
Uh, chci být naprosto jasná, Johne Doe,
536
00:28:26,873 --> 00:28:29,009
nepotřebuji tvoji pomoc, abych vyhrála.
537
00:28:29,109 --> 00:28:31,678
Mnh-mnh.
538
00:28:31,778 --> 00:28:34,881
Chci, abys byl po mém boku, když...
539
00:28:37,083 --> 00:28:38,451
my to uděláme.
540
00:28:38,551 --> 00:28:39,953
Dám si pohov na svůj rozvrh.
541
00:28:43,823 --> 00:28:46,059
Máš štěstí, že mám volno. - Ah!
542
00:28:48,294 --> 00:28:50,597
Dobře, pojďme vyrazit!
543
00:28:50,697 --> 00:28:52,065
Pokud vy dva chcete vyhrát,
544
00:28:52,165 --> 00:28:54,100
budete potřebovat speciální zbraně.
545
00:28:54,200 --> 00:28:57,771
A ty nejhorší, nejsmrtelnější a nejmocnější
546
00:28:57,871 --> 00:29:00,173
speciály najdete jen na jednom místě.
547
00:29:00,273 --> 00:29:01,775
Diesel City.
548
00:29:55,862 --> 00:29:59,199
Povezeš, pane Grimme?
549
00:30:12,846 --> 00:30:15,348
Ano.
550
00:30:15,448 --> 00:30:16,916
Povezeme.
550
00:30:17,305 --> 00:31:17,628
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm