The Immortal Ascension
ID | 13207827 |
---|---|
Movie Name | The Immortal Ascension |
Release Name | The.Immortal.Ascension.S01E04.NF.x264.540p |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 28512830 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,980 --> 00:00:23,300
♪Chasing wind, I set out afar♪
3
00:00:23,540 --> 00:00:26,780
♪The road ahead lost, my voice unheard♪
4
00:00:26,980 --> 00:00:28,900
♪I've tasted joy and sorrow♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,420
♪Laying low, I plan every move♪
6
00:00:32,620 --> 00:00:35,940
♪With a mortal heart and lingering ties♪
7
00:00:36,140 --> 00:00:37,860
♪I'm roaming far and wide♪
8
00:00:38,220 --> 00:00:41,500
♪A twist of fate in desperate times♪
9
00:00:41,780 --> 00:00:45,020
♪A bond that outlives the dust of life♪
10
00:00:46,300 --> 00:00:49,700
♪Still chasing what immortality means♪
11
00:00:50,540 --> 00:00:55,140
♪Even eternity flashes by in a blink♪
12
00:00:58,980 --> 00:01:00,860
♪Don't mock my ordinary life♪
13
00:01:01,180 --> 00:01:04,860
♪I fight alone as chaos shakes the world♪
14
00:01:07,980 --> 00:01:09,900
♪Don't scorn my humble roots♪
15
00:01:10,140 --> 00:01:13,380
♪Kind at heart, ruthless when I must be♪
16
00:01:13,620 --> 00:01:15,540
♪Fate stirs with joy and grief beneath♪
17
00:01:15,780 --> 00:01:17,660
♪I hold the tide between life and death♪
18
00:01:18,100 --> 00:01:20,020
♪Faith carries me through endless dark♪
19
00:01:20,300 --> 00:01:22,180
♪And I return with a heart refined♪
20
00:01:26,020 --> 00:01:29,740
♪Forged by trial, I rise through three realms♪
21
00:01:29,740 --> 00:01:32,380
♪Reborn in the wheel of fate♪
22
00:01:32,380 --> 00:01:33,580
[The Immortal Ascension]
23
00:01:33,580 --> 00:01:34,780
[Adapted from the webnovel, The Immortal Ascension by Wangyu]
24
00:01:34,780 --> 00:01:35,980
[serialized in www.qidian.com under China Literature Limited]
25
00:01:36,060 --> 00:01:38,940
[Episode 4]
26
00:01:40,500 --> 00:01:43,910
[Jiayuan City]
27
00:01:43,910 --> 00:01:45,140
Welcome to Jiayuan City, sir!
28
00:01:45,400 --> 00:01:45,980
Right this way.
29
00:01:46,000 --> 00:01:46,300
No need.
30
00:01:46,320 --> 00:01:46,990
Check out my shop.
31
00:01:48,170 --> 00:01:49,730
You dare steal business from Lone Manor?
32
00:01:49,910 --> 00:01:50,490
Tired of living?
33
00:01:50,560 --> 00:01:51,010
Get over here!
34
00:01:52,440 --> 00:01:53,740
You just hit someone from the Black Bear Gang?
35
00:01:54,070 --> 00:01:54,850
You're asking for trouble!
36
00:01:58,320 --> 00:01:59,100
Hey, sir!
37
00:01:59,440 --> 00:02:00,690
Welcome to Jiayuan City!
38
00:02:00,830 --> 00:02:01,690
Right over here.
39
00:02:01,870 --> 00:02:02,740
We've got a little shop.
40
00:02:02,760 --> 00:02:03,900
Our herbal tea
41
00:02:03,920 --> 00:02:05,980
is the perfect thing to cool off with.
42
00:02:06,230 --> 00:02:07,260
Take a sip on a hot day
43
00:02:07,280 --> 00:02:07,980
to feel refreshed!
44
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
Come on!
45
00:02:08,670 --> 00:02:09,690
Right this way, sir.
46
00:02:09,750 --> 00:02:11,050
Please, have a seat.
47
00:02:11,430 --> 00:02:12,180
Take a look around!
48
00:02:13,320 --> 00:02:14,330
Great taste, sir!
49
00:02:15,080 --> 00:02:15,720
Waiter!
50
00:02:16,030 --> 00:02:16,690
Bring some tea!
51
00:02:17,390 --> 00:02:17,730
Here you go!
52
00:02:18,030 --> 00:02:18,500
This way.
53
00:02:18,560 --> 00:02:19,820
Come, have a seat.
54
00:02:22,200 --> 00:02:22,940
Right this way!
55
00:02:25,030 --> 00:02:25,540
Come on in!
56
00:02:25,670 --> 00:02:26,180
Sir.
57
00:02:26,470 --> 00:02:27,130
Give it a try!
58
00:02:27,920 --> 00:02:29,180
This tea...
59
00:02:29,270 --> 00:02:30,650
[Sun Ergou]
This tea of ours
60
00:02:31,280 --> 00:02:32,650
really hits the spot!
61
00:02:32,670 --> 00:02:33,450
It's the real deal.
62
00:02:36,880 --> 00:02:37,620
Uh, excuse me.
63
00:02:37,670 --> 00:02:38,260
I need
64
00:02:38,520 --> 00:02:39,330
some information.
65
00:02:40,510 --> 00:02:41,900
You've come to the right guy!
66
00:02:42,070 --> 00:02:42,900
Here in Jiayuan City,
67
00:02:43,040 --> 00:02:45,210
there's nothing I, Sun Ergou, don't know!
68
00:02:45,640 --> 00:02:46,290
What do you need?
69
00:02:47,590 --> 00:02:48,380
Mo Juren.
70
00:02:48,590 --> 00:02:49,180
The Mo Residence.
71
00:02:50,370 --> 00:02:51,480
Mo Juren...
72
00:02:51,480 --> 00:02:52,410
Physician Mo?
73
00:02:52,590 --> 00:02:53,330
Oh, his family?
74
00:02:53,430 --> 00:02:54,100
I know everything!
75
00:03:04,950 --> 00:03:05,930
Something big just happened
76
00:03:06,000 --> 00:03:07,100
at Physician Mo's place.
77
00:03:07,590 --> 00:03:08,410
What happened?
78
00:03:09,950 --> 00:03:10,850
Physician Mo
79
00:03:11,400 --> 00:03:12,180
is now dead.
80
00:03:14,430 --> 00:03:15,460
He died?
81
00:03:16,680 --> 00:03:17,740
No one else knows yet.
82
00:03:21,310 --> 00:03:22,180
How do you know?
83
00:03:23,560 --> 00:03:25,490
His final disciple told me himself.
84
00:03:27,350 --> 00:03:28,690
Final disciple?
85
00:03:29,640 --> 00:03:30,180
Who was it?
86
00:03:31,350 --> 00:03:31,930
Wu Jianming.
87
00:03:39,350 --> 00:03:39,930
Hey, beggar boy!
88
00:03:39,950 --> 00:03:40,450
Move it! Move!
89
00:03:40,450 --> 00:03:40,980
Out of the way!
90
00:03:41,000 --> 00:03:41,850
Move, you little brat!
91
00:03:42,510 --> 00:03:43,660
Open your eyes!
92
00:03:43,680 --> 00:03:44,220
My young master
93
00:03:44,240 --> 00:03:44,980
is coming through!
94
00:03:45,080 --> 00:03:45,730
Out of the way!
95
00:03:48,120 --> 00:03:49,060
That's him!
96
00:03:51,470 --> 00:03:52,540
- Make way! - Don't block the road!
97
00:03:52,630 --> 00:03:54,280
This kid's no ordinary punk.
98
00:03:54,280 --> 00:03:54,920
Who do you think you are?
99
00:03:54,920 --> 00:03:55,260
Get lost.
100
00:03:55,430 --> 00:03:56,500
He got into trouble a few years ago.
101
00:03:56,630 --> 00:03:57,890
The Five-Color Sect kicked him out.
102
00:03:57,910 --> 00:03:58,540
Move aside!
103
00:03:58,560 --> 00:04:00,660
Now he goes around saying he's Physician Mo's final disciple.
104
00:04:00,870 --> 00:04:01,730
Just last month,
105
00:04:02,000 --> 00:04:04,290
he got engaged to Miss Yuzhu, the first daughter of the Mo family.
106
00:04:04,520 --> 00:04:05,890
They are picking a date for the wedding.
107
00:04:06,750 --> 00:04:08,410
The entire Mo family business
108
00:04:08,960 --> 00:04:10,820
might fall right into his hands.
109
00:04:12,630 --> 00:04:13,380
That means
110
00:04:14,140 --> 00:04:15,570
the Sunwarm Jade that cures poison
111
00:04:16,470 --> 00:04:17,540
will be part
112
00:04:18,000 --> 00:04:18,980
of her dowry too.
113
00:04:27,630 --> 00:04:28,060
Sir?
114
00:04:28,630 --> 00:04:29,220
Are you alright?
115
00:04:29,240 --> 00:04:30,260
You're drenched in sweat.
116
00:04:30,360 --> 00:04:31,220
Did you get heatstroke?
117
00:04:31,400 --> 00:04:32,130
Waiter!
118
00:04:32,280 --> 00:04:32,980
A bowl of mung bean soup!
119
00:04:33,030 --> 00:04:33,540
Hurry!
120
00:04:33,960 --> 00:04:34,570
Do you have any rooms?
121
00:04:35,000 --> 00:04:35,850
Yes, we do.
122
00:04:36,000 --> 00:04:36,850
Get me an upper room.
123
00:04:37,190 --> 00:04:38,060
My friend needs to rest.
124
00:04:38,590 --> 00:04:39,010
Right away.
125
00:04:39,150 --> 00:04:39,540
Don't worry.
126
00:04:39,680 --> 00:04:40,260
- Alright. - Come on.
127
00:04:41,560 --> 00:04:42,290
Watch your step, sir.
128
00:04:48,150 --> 00:04:49,260
The poison from the Silver Demon Palm
129
00:04:50,030 --> 00:04:51,340
has been acting up more often.
130
00:04:52,190 --> 00:04:54,220
I have to get the jade before Miss Mo gets married.
131
00:04:55,000 --> 00:04:56,340
If I don't get the Sunwarm Jade,
132
00:04:56,870 --> 00:04:58,260
Wu will probably take it for himself.
133
00:05:03,080 --> 00:05:03,780
Get some rest.
134
00:05:04,400 --> 00:05:05,220
Until the bell rings,
135
00:05:05,710 --> 00:05:06,450
don't go anywhere.
136
00:05:17,240 --> 00:05:18,690
The secret branch in Changping Town
137
00:05:18,710 --> 00:05:21,010
sent in 7,300 taels of silver.
138
00:05:21,750 --> 00:05:23,060
The one in Luogu Town
139
00:05:23,190 --> 00:05:25,690
only sent 5,800 taels.
140
00:05:27,080 --> 00:05:28,850
These secret branches are getting worse every year.
141
00:05:29,150 --> 00:05:30,380
The silver they sent this year
142
00:05:30,520 --> 00:05:32,130
[Mo Caihuan]
is over a quarter less than usual.
143
00:05:32,740 --> 00:05:34,580
[Mo Fengwu and Mo Yuzhu]
144
00:05:38,120 --> 00:05:38,730
What is this?
145
00:05:39,560 --> 00:05:40,940
That's Father's Dragon Mark Ring.
146
00:05:43,400 --> 00:05:44,260
Thief!
147
00:05:46,470 --> 00:05:47,060
I'm not a thief.
148
00:06:02,680 --> 00:06:03,490
Ladies of the Mo family,
149
00:06:04,070 --> 00:06:06,370
I am Han Li, Physician Mo's final disciple.
150
00:06:06,950 --> 00:06:07,850
I came to pay my respects.
151
00:06:08,240 --> 00:06:09,410
Final disciple?
152
00:06:10,430 --> 00:06:12,050
Another one of those impostors.
153
00:06:16,160 --> 00:06:17,610
[To Madam]
This is Master's handwritten letter.
154
00:06:18,870 --> 00:06:19,540
Please have a look.
155
00:06:21,360 --> 00:06:22,250
Go fetch Mother.
156
00:06:28,830 --> 00:06:29,730
Come to the main hall.
157
00:06:30,510 --> 00:06:32,410
You should hand the letter to Mother yourself.
158
00:06:33,600 --> 00:06:33,930
Alright.
159
00:06:57,870 --> 00:06:59,340
It's dark. Watch your step.
160
00:07:00,630 --> 00:07:01,780
The Master has been gone so long.
161
00:07:01,800 --> 00:07:03,170
He finally remembered us.
162
00:07:03,510 --> 00:07:04,610
- One of them. - That's right.
163
00:07:04,720 --> 00:07:05,410
At least
164
00:07:05,430 --> 00:07:07,460
we finally heard something from him today.
165
00:07:07,480 --> 00:07:08,250
Two of them.
166
00:07:08,310 --> 00:07:10,460
What kind of final disciple did he take in?
167
00:07:11,070 --> 00:07:11,610
- Three of them. -Yeah,
168
00:07:11,630 --> 00:07:12,610
what does he even look like?
169
00:07:12,630 --> 00:07:13,700
- Four. - Final disciple, really?
170
00:07:14,480 --> 00:07:15,290
Unbelievable.
171
00:07:16,390 --> 00:07:16,980
Five, six.
172
00:07:18,390 --> 00:07:19,290
Why are there so many?
173
00:07:20,630 --> 00:07:21,220
Watch out.
174
00:07:26,390 --> 00:07:28,660
So, you're the real final disciple.
175
00:07:29,070 --> 00:07:31,700
You're a lot better than that impostor Wu Jianming.
176
00:07:32,680 --> 00:07:34,250
Why haven't we heard of you before?
177
00:07:34,600 --> 00:07:36,020
This final disciple
178
00:07:36,120 --> 00:07:37,140
seems alright.
179
00:07:39,000 --> 00:07:39,980
Pretty handsome too.
180
00:07:41,600 --> 00:07:42,220
Not bad.
181
00:07:42,310 --> 00:07:43,780
Looks like the Master made the right choice.
182
00:07:43,950 --> 00:07:44,980
He's impressive.
183
00:07:45,390 --> 00:07:46,340
Very impressive.
184
00:07:47,870 --> 00:07:48,930
Newcomer,
185
00:07:49,480 --> 00:07:49,930
this is
186
00:07:50,070 --> 00:07:51,340
my mother, Madam Li of the Mo family.
187
00:07:51,860 --> 00:07:53,160
[Madam Li]
188
00:07:53,160 --> 00:07:54,610
This is Third Madam, Madam Liu.
189
00:07:54,610 --> 00:07:55,560
[Madam Liu]
190
00:07:55,560 --> 00:07:57,050
Fourth Madam, Madam Yan.
191
00:07:57,050 --> 00:07:58,310
[Madam Yan]
192
00:07:58,310 --> 00:07:59,100
And Fifth Madam,
193
00:07:59,270 --> 00:07:59,930
Madam Wang.
194
00:08:00,220 --> 00:08:01,660
[Madam Wang]
195
00:08:02,600 --> 00:08:03,340
I am Han Li.
196
00:08:03,870 --> 00:08:04,780
Greetings, Madams.
197
00:08:05,190 --> 00:08:06,490
Han Li?
198
00:08:08,430 --> 00:08:09,610
My eldest sister, Yuzhu.
199
00:08:09,800 --> 00:08:10,780
I am Fengwu.
200
00:08:11,120 --> 00:08:12,250
My younger sister, Caihuan.
201
00:08:15,560 --> 00:08:16,370
Greetings, ladies.
202
00:08:18,560 --> 00:08:19,930
So, she isn't a servant.
203
00:08:23,720 --> 00:08:24,460
Young man.
204
00:08:25,120 --> 00:08:26,850
Did that old fool say when he'll be back?
205
00:08:28,070 --> 00:08:28,780
Madam Liu,
206
00:08:29,390 --> 00:08:30,410
whatever Master wanted to say
207
00:08:30,800 --> 00:08:31,730
was written in the letter.
208
00:08:32,510 --> 00:08:33,250
Letter?
209
00:08:35,120 --> 00:08:35,810
Where's the letter?
210
00:08:49,430 --> 00:08:51,900
My wife and daughter, may this letter stand in for my presence
211
00:08:52,070 --> 00:08:53,980
I'm entangled in pressing matters
212
00:08:54,000 --> 00:08:56,660
and still can't return home anytime soon.
213
00:08:57,310 --> 00:08:58,460
The one delivering this letter
214
00:08:58,600 --> 00:09:00,140
is my final disciple,
215
00:09:00,270 --> 00:09:01,220
Han Li.
216
00:09:01,920 --> 00:09:03,370
He possesses unique skills
217
00:09:03,390 --> 00:09:05,660
and can be trusted.
218
00:09:06,360 --> 00:09:08,410
If anything happens at the Mo Residence,
219
00:09:08,750 --> 00:09:10,730
feel free to let him handle it.
220
00:09:11,310 --> 00:09:14,410
If he can keep the Mo family safe,
221
00:09:14,600 --> 00:09:15,900
then he may choose
222
00:09:15,920 --> 00:09:17,980
to marry one from Yuzhu, Fengwu,
223
00:09:18,240 --> 00:09:19,490
or Caihuan.
224
00:09:19,750 --> 00:09:21,100
As for her dowry,
225
00:09:21,600 --> 00:09:24,340
use the Sunwarm Jade.
226
00:09:30,630 --> 00:09:31,610
Why are they looking
227
00:09:32,430 --> 00:09:33,460
so guarded?
228
00:09:34,510 --> 00:09:35,250
It doesn't make sense.
229
00:09:36,120 --> 00:09:37,810
I've read this letter hundreds of times.
230
00:09:38,120 --> 00:09:39,340
There's nothing suspicious in it.
231
00:09:52,190 --> 00:09:53,100
Master cares deeply
232
00:09:53,270 --> 00:09:54,140
for the family.
233
00:09:54,920 --> 00:09:56,020
He wants me
234
00:09:56,190 --> 00:09:57,100
to ease the burdens
235
00:09:57,360 --> 00:09:58,410
on the Mo family.
236
00:09:59,600 --> 00:10:01,410
If you ladies have anything urgent
237
00:10:01,430 --> 00:10:02,580
that needs dealing with,
238
00:10:03,000 --> 00:10:04,020
just let me know.
239
00:10:04,480 --> 00:10:05,050
I shall
240
00:10:05,160 --> 00:10:06,290
give it my all.
241
00:10:10,320 --> 00:10:11,530
It's getting late today.
242
00:10:12,240 --> 00:10:13,340
Young Master Han, why don't you
243
00:10:13,510 --> 00:10:14,890
stay here at the residence tonight?
244
00:10:15,480 --> 00:10:17,180
As for everything else,
245
00:10:18,630 --> 00:10:19,220
we can
246
00:10:19,510 --> 00:10:20,610
talk about it tomorrow.
247
00:10:21,390 --> 00:10:22,300
We'll discuss it tomorrow.
248
00:10:23,720 --> 00:10:24,490
- But... - Yuzhu,
249
00:10:24,960 --> 00:10:26,370
Fengwu, Caihuan,
250
00:10:26,600 --> 00:10:27,010
quickly.
251
00:10:27,120 --> 00:10:29,700
Show Young Master Han to the west wing to rest.
252
00:10:29,960 --> 00:10:30,890
Please.
253
00:10:49,080 --> 00:10:50,490
They're in such a rush to send me off.
254
00:10:51,270 --> 00:10:52,180
Something is up.
255
00:10:54,750 --> 00:10:56,420
You all remember
256
00:10:56,840 --> 00:10:58,530
what the Master told us before leaving.
257
00:10:59,390 --> 00:11:01,370
If valuables are sent here,
258
00:11:01,670 --> 00:11:02,940
all is well.
259
00:11:04,080 --> 00:11:05,340
But if it's a letter,
260
00:11:05,870 --> 00:11:06,890
it's most likely
261
00:11:07,360 --> 00:11:08,610
bad news.
262
00:11:08,910 --> 00:11:09,650
Madam Yan,
263
00:11:09,810 --> 00:11:10,890
let's read the letter.
264
00:11:11,600 --> 00:11:12,060
Very well.
265
00:11:12,510 --> 00:11:13,130
The secret letter
266
00:11:13,360 --> 00:11:14,420
will show its content.
267
00:11:14,960 --> 00:11:15,460
Secret letter?
268
00:11:16,150 --> 00:11:16,890
That old fool
269
00:11:17,240 --> 00:11:18,490
had a backup plan in place.
270
00:11:19,030 --> 00:11:20,820
I told you to stop fooling around.
271
00:11:22,360 --> 00:11:24,010
Our mothers seem to like him.
272
00:11:25,200 --> 00:11:25,770
Nanny Wu,
273
00:11:26,180 --> 00:11:27,220
bring some water.
274
00:11:30,270 --> 00:11:30,980
Why water?
275
00:11:39,870 --> 00:11:40,770
It's all silent now.
276
00:11:41,630 --> 00:11:42,300
Li,
277
00:11:42,480 --> 00:11:43,060
be honest.
278
00:11:43,150 --> 00:11:44,130
First impression of Yuzhu?
279
00:11:44,870 --> 00:11:45,820
What do you mean?
280
00:11:45,960 --> 00:11:47,100
My father told us
281
00:11:47,240 --> 00:11:48,300
he'd betroth one of us
282
00:11:48,320 --> 00:11:50,060
to his final disciple.
283
00:11:51,720 --> 00:11:53,060
You three are prestigious ladies.
284
00:11:53,550 --> 00:11:54,250
Master must have
285
00:11:54,270 --> 00:11:55,300
been kidding.
286
00:11:55,510 --> 00:11:56,420
I can't take it seriously.
287
00:11:57,120 --> 00:11:57,610
Ladies,
288
00:11:57,750 --> 00:11:58,650
you need not worry.
289
00:11:59,960 --> 00:12:01,420
Madam Wang, activate your inner strength.
290
00:12:02,150 --> 00:12:02,940
Inner strength?
291
00:12:11,360 --> 00:12:13,820
If you're reading this, it means I'm no longer
292
00:12:14,150 --> 00:12:15,100
of this world.
293
00:12:16,440 --> 00:12:17,770
The one who took my life was...
294
00:12:18,630 --> 00:12:19,340
Father would never
295
00:12:19,360 --> 00:12:20,060
- make a joke... - Did they finish reading?
296
00:12:20,080 --> 00:12:20,770
with our marriage.
297
00:12:22,150 --> 00:12:23,300
- Darn it. - My sister would like to speak with you.
298
00:12:23,360 --> 00:12:24,370
- What's on the letter? - Young Master Han?
299
00:12:24,600 --> 00:12:25,820
You came at the perfect time.
300
00:12:25,980 --> 00:12:27,000
- She talks a lot. - If you can get rid
301
00:12:27,000 --> 00:12:27,770
of that impostor Wu Jianming,
302
00:12:27,790 --> 00:12:28,640
I can't hear a thing.
303
00:12:28,640 --> 00:12:29,650
I don't mind marrying you.
304
00:12:29,840 --> 00:12:30,820
It's him!
305
00:12:31,670 --> 00:12:33,770
He looked like an honest fellow.
306
00:12:34,030 --> 00:12:35,370
Can't judge a book by its cover.
307
00:12:35,750 --> 00:12:36,850
If he could fool the Master,
308
00:12:37,080 --> 00:12:38,060
we must be cautious.
309
00:12:38,600 --> 00:12:39,700
What are they whispering?
310
00:12:40,840 --> 00:12:41,820
This grudge
311
00:12:42,390 --> 00:12:43,460
must be avenged.
312
00:12:43,750 --> 00:12:44,580
Vengeance is needed.
313
00:12:44,720 --> 00:12:45,730
He must pay for this.
314
00:12:45,750 --> 00:12:46,490
What now?
315
00:12:46,600 --> 00:12:47,340
We kill him.
316
00:12:47,360 --> 00:12:48,610
It's always the same methods.
317
00:12:48,750 --> 00:12:49,890
My venomous spider
318
00:12:50,270 --> 00:12:51,980
was a gift from the Master before he left.
319
00:12:52,200 --> 00:12:53,340
After all these years,
320
00:12:54,030 --> 00:12:55,530
it's time for it to get some fresh air.
321
00:12:55,720 --> 00:12:56,940
I have a recipe.
322
00:12:57,480 --> 00:12:58,340
The Master says
323
00:12:58,790 --> 00:13:00,220
to use it when necessary.
324
00:13:00,600 --> 00:13:01,530
Tonight,
325
00:13:01,760 --> 00:13:03,370
I'll brew the drug.
326
00:13:03,440 --> 00:13:05,300
Madam Yan, brew the drug
327
00:13:05,600 --> 00:13:06,820
for my Jade Hornet Sting.
328
00:13:06,960 --> 00:13:07,980
Before we act,
329
00:13:08,320 --> 00:13:09,820
we can knock him out with incense.
330
00:13:09,960 --> 00:13:10,370
One more thing.
331
00:13:10,550 --> 00:13:11,940
Father said you could choose,
332
00:13:12,120 --> 00:13:13,580
but you must marry me first.
333
00:13:13,670 --> 00:13:14,650
I am the oldest sister.
334
00:13:14,670 --> 00:13:15,530
I can't hear a thing.
335
00:13:15,550 --> 00:13:16,300
In this family,
336
00:13:16,510 --> 00:13:17,490
- the old ones can't get married. - They talk too much.
337
00:13:17,490 --> 00:13:18,610
The young can't get married yet.
338
00:13:22,030 --> 00:13:22,850
Miss Yuzhu, do you have
339
00:13:23,000 --> 00:13:23,940
the Sunwarm Jade?
340
00:13:24,840 --> 00:13:25,650
You need not worry.
341
00:13:25,910 --> 00:13:26,980
Since Mother said so,
342
00:13:27,150 --> 00:13:28,700
the Madams will take care of it.
343
00:13:28,840 --> 00:13:29,490
No,
344
00:13:29,630 --> 00:13:30,300
I mean,
345
00:13:30,360 --> 00:13:31,650
you'd better not be a greedy one.
346
00:13:31,670 --> 00:13:33,300
You'd ignore a beauty like Yuzhu?
347
00:13:33,320 --> 00:13:34,650
All you care about is the Sunwarm Jade.
348
00:13:35,000 --> 00:13:35,730
Forget it, Fengwu.
349
00:13:35,870 --> 00:13:36,730
Don't make things hard for him.
350
00:13:36,750 --> 00:13:37,340
Yuzhu!
351
00:13:37,360 --> 00:13:38,420
Don't speak like you've married him.
352
00:13:38,630 --> 00:13:39,580
I wasn't!
353
00:13:43,720 --> 00:13:44,610
The path ends here.
354
00:13:45,080 --> 00:13:45,890
Where am I staying?
355
00:13:46,790 --> 00:13:48,340
We got carried away chatting.
356
00:13:49,240 --> 00:13:50,130
West wing.
357
00:13:50,240 --> 00:13:50,980
This way.
358
00:13:53,720 --> 00:13:54,730
When do we make our move?
359
00:13:55,360 --> 00:13:56,100
Tonight.
360
00:13:56,270 --> 00:13:57,370
No time like the present.
361
00:13:57,720 --> 00:13:58,180
Alright.
362
00:14:00,120 --> 00:14:00,530
Wait.
363
00:14:03,720 --> 00:14:04,300
Young Master Han.
364
00:14:04,630 --> 00:14:05,530
Please.
365
00:14:06,550 --> 00:14:07,530
Thanks for walking me here.
366
00:14:08,150 --> 00:14:08,980
Rest well.
367
00:14:15,150 --> 00:14:17,100
I didn't say anything wrong just now, did I?
368
00:14:17,120 --> 00:14:18,490
He won't be upset, right?
369
00:14:18,630 --> 00:14:19,750
- Why are you still here? - I told you...
370
00:14:19,750 --> 00:14:20,640
to talk less.
371
00:14:20,920 --> 00:14:21,860
Alright. I'm going.
372
00:14:23,350 --> 00:14:24,160
- Go. - Go on.
373
00:14:24,390 --> 00:14:25,700
Did I say anything wrong just now?
374
00:14:25,880 --> 00:14:26,410
Right?
375
00:14:27,110 --> 00:14:28,290
What do you think about me and him?
376
00:14:28,520 --> 00:14:29,540
They are finally gone.
377
00:14:34,200 --> 00:14:35,980
Madam Yan always thinks things through.
378
00:14:39,670 --> 00:14:40,340
Strange.
379
00:14:40,870 --> 00:14:41,700
Why is it quiet again?
380
00:14:47,630 --> 00:14:49,370
- We'll go with your plan. - Whatever you say.
381
00:14:49,550 --> 00:14:50,130
Alright.
382
00:14:50,510 --> 00:14:52,180
Since everyone agrees,
383
00:14:52,600 --> 00:14:54,700
we still have to treat him well.
384
00:14:55,320 --> 00:14:56,890
Let him stay at the residence.
385
00:14:57,240 --> 00:14:58,460
Give him good food and drink.
386
00:14:58,790 --> 00:15:00,220
Let him build up his strength.
387
00:15:00,840 --> 00:15:01,820
That way,
388
00:15:02,240 --> 00:15:03,730
he'll be
389
00:15:04,030 --> 00:15:05,650
more useful to us later.
390
00:15:07,790 --> 00:15:08,490
Nanny Wu.
391
00:15:08,960 --> 00:15:11,010
Make sure Young Master Han gets a hearty breakfast.
392
00:15:11,240 --> 00:15:12,060
Use the same standard
393
00:15:12,270 --> 00:15:13,340
that we had for the Master.
394
00:15:18,670 --> 00:15:20,180
Whatever they're planning,
395
00:15:21,030 --> 00:15:22,460
I have to get the Sunwarm Jade
396
00:15:22,840 --> 00:15:23,490
they promised me.
397
00:15:44,960 --> 00:15:45,850
I'm running out of pills.
398
00:15:46,790 --> 00:15:48,490
Better save them for a critical moment.
399
00:16:24,120 --> 00:16:25,370
Good morning, Young Master Han.
400
00:16:26,030 --> 00:16:26,980
Mother asked Nanny Wu
401
00:16:27,000 --> 00:16:28,340
to prepare a hearty breakfast.
402
00:16:28,440 --> 00:16:29,490
Come eat with us.
403
00:16:35,630 --> 00:16:37,250
Young Master Han, have some.
404
00:16:37,600 --> 00:16:38,700
Everything was specially made
405
00:16:38,720 --> 00:16:40,530
by Nanny Wu at our mothers' request.
406
00:16:51,600 --> 00:16:53,460
I called someone greedy last night,
407
00:16:53,480 --> 00:16:55,180
but that was totally wrong.
408
00:16:55,480 --> 00:16:57,130
He's just stingy, that's what.
409
00:16:57,910 --> 00:16:59,340
Who comes as a guest,
410
00:16:59,440 --> 00:17:00,940
eats and drinks for free,
411
00:17:01,000 --> 00:17:02,250
and shows up empty-handed?
412
00:17:02,840 --> 00:17:03,850
That's enough.
413
00:17:04,150 --> 00:17:05,460
Can you stop going on and on?
414
00:17:05,600 --> 00:17:07,770
Asking him for gifts the moment you open your mouth?
415
00:17:07,960 --> 00:17:09,250
That's just as bad.
416
00:17:09,480 --> 00:17:10,250
Didn't he ask us
417
00:17:10,270 --> 00:17:11,370
for the Sunwarm Jade?
418
00:17:16,270 --> 00:17:16,850
Ladies,
419
00:17:17,910 --> 00:17:18,580
this meal,
420
00:17:19,200 --> 00:17:20,100
is too much for me.
421
00:17:20,600 --> 00:17:21,340
But,
422
00:17:21,620 --> 00:17:22,760
I do have something
423
00:17:23,320 --> 00:17:24,340
that can serve as a gift.
424
00:17:30,630 --> 00:17:31,340
What's this?
425
00:17:32,600 --> 00:17:33,300
This?
426
00:17:33,440 --> 00:17:34,460
It's called Fragrance Pellet.
427
00:17:34,870 --> 00:17:35,650
Carry it with you.
428
00:17:36,240 --> 00:17:37,650
It helps keep mosquitoes and bugs away
429
00:17:38,080 --> 00:17:38,980
with a light floral scent.
430
00:17:39,440 --> 00:17:40,250
It smells so good.
431
00:17:41,510 --> 00:17:43,060
What if men start lining up to propose?
432
00:17:45,240 --> 00:17:47,010
This is official imperial medicine.
433
00:17:47,440 --> 00:17:49,490
Such a rare and precious court medicine,
434
00:17:49,600 --> 00:17:50,610
and you're giving it away?
435
00:17:52,080 --> 00:17:54,060
Don't tell me you've fallen for the two of us.
436
00:17:54,670 --> 00:17:55,370
Fengwu,
437
00:17:55,870 --> 00:17:56,770
don't talk nonsense.
438
00:18:08,840 --> 00:18:09,770
All of this
439
00:18:10,120 --> 00:18:11,580
was made by Nanny Wu based on guesses.
440
00:18:11,840 --> 00:18:14,100
We're not sure if it suits your taste, Young Master Han.
441
00:18:14,510 --> 00:18:15,580
Whichever one you like,
442
00:18:15,790 --> 00:18:17,220
we'll have her make it again tomorrow.
443
00:18:21,720 --> 00:18:23,300
These two girls are noisy,
444
00:18:23,790 --> 00:18:25,610
but they're easier to deal with than the mothers.
445
00:18:26,870 --> 00:18:28,250
Until I find the jade,
446
00:18:28,870 --> 00:18:30,060
I'd better play along with them.
447
00:18:35,080 --> 00:18:35,850
Delicious.
448
00:18:36,120 --> 00:18:36,890
Do you like it?
449
00:18:39,510 --> 00:18:41,250
If you like it,
450
00:18:41,480 --> 00:18:43,050
then I like it too.
451
00:18:48,030 --> 00:18:48,700
My belly hurts.
452
00:18:49,680 --> 00:18:50,380
Mothers?
453
00:18:58,480 --> 00:18:59,220
You,
454
00:18:59,880 --> 00:19:00,940
come with us.
455
00:19:27,240 --> 00:19:28,490
We brought you here
456
00:19:29,070 --> 00:19:31,330
because there's something we want to ask you in person.
457
00:19:40,070 --> 00:19:40,730
No need to ask.
458
00:19:41,480 --> 00:19:42,620
I killed Physician Mo.
459
00:19:58,750 --> 00:20:00,050
At least you're honest.
460
00:20:00,590 --> 00:20:01,770
He tried to kill me first.
461
00:20:02,160 --> 00:20:02,860
All I did
462
00:20:03,160 --> 00:20:03,940
was defend myself.
463
00:20:13,160 --> 00:20:14,250
We can look past
464
00:20:14,830 --> 00:20:16,220
what you did to the Master.
465
00:20:17,070 --> 00:20:19,220
But you must agree to do something for us.
466
00:20:22,240 --> 00:20:22,980
Alright.
467
00:20:24,830 --> 00:20:25,900
But I want you
468
00:20:26,400 --> 00:20:28,420
to swear on Physician Mo's spirit.
469
00:20:29,270 --> 00:20:30,140
Once it's done,
470
00:20:30,590 --> 00:20:31,810
give me the Sunwarm Jade.
471
00:20:33,590 --> 00:20:35,090
Do you know who you're going after?
472
00:20:36,750 --> 00:20:37,660
I must have
473
00:20:38,160 --> 00:20:39,180
the Sunwarm Jade.
474
00:20:50,350 --> 00:20:52,050
His name is Ouyang Feitian.
475
00:20:52,440 --> 00:20:53,810
He has always committed evil acts.
476
00:20:54,000 --> 00:20:55,090
He slaughters the innocent.
477
00:20:55,440 --> 00:20:56,570
He has even spread the word
478
00:20:57,160 --> 00:20:58,290
that he'd wipe out our family.
479
00:20:58,720 --> 00:20:59,570
Eliminating him
480
00:20:59,720 --> 00:21:00,980
not only protects us,
481
00:21:01,200 --> 00:21:02,420
but also benefits the people.
482
00:21:04,160 --> 00:21:04,900
Fine.
483
00:21:09,110 --> 00:21:10,700
Don't say we didn't warn you.
484
00:21:10,920 --> 00:21:11,900
His martial skills
485
00:21:12,350 --> 00:21:13,460
surpass the Master's.
486
00:21:13,680 --> 00:21:15,010
He treasures his life dearly.
487
00:21:15,270 --> 00:21:17,220
He's probably surrounded by layers of traps.
488
00:21:17,640 --> 00:21:18,220
Underestimating him
489
00:21:18,350 --> 00:21:19,460
will only get you killed.
490
00:21:19,640 --> 00:21:21,180
Did you get all that?
491
00:21:22,030 --> 00:21:23,770
No need for you ladies to worry about that.
492
00:21:25,400 --> 00:21:26,420
And your sincerity?
493
00:21:28,830 --> 00:21:29,490
Alright.
494
00:21:29,960 --> 00:21:31,050
We can do that.
495
00:21:31,110 --> 00:21:32,010
We swear
496
00:21:32,110 --> 00:21:34,220
on the spirit of our late husband, Mo Juren.
497
00:21:35,590 --> 00:21:37,330
If you can get rid of
498
00:21:37,480 --> 00:21:39,420
Ouyang Feitian for us,
499
00:21:39,920 --> 00:21:42,140
we'll give you the Sunwarm Jade.
500
00:21:44,640 --> 00:21:45,420
Deal.
501
00:21:51,640 --> 00:21:52,290
Deal.
502
00:21:55,590 --> 00:21:57,460
It's like he didn't hesitate at all.
503
00:22:29,060 --> 00:22:31,310
[Ouyang Feitian]
504
00:22:31,310 --> 00:22:33,330
Who might this mighty warrior be?
505
00:22:41,240 --> 00:22:42,620
You're Ouyang Feitian?
506
00:22:44,880 --> 00:22:47,250
This is a sacred place of serenity.
507
00:22:48,510 --> 00:22:49,700
Don't be reckless.
508
00:22:50,200 --> 00:22:52,010
You're reeking of murderous intent,
509
00:22:52,550 --> 00:22:53,620
and you talk about serenity?
510
00:23:01,920 --> 00:23:03,860
You're a cultivator?
511
00:23:07,070 --> 00:23:08,700
A proper cultivator,
512
00:23:08,960 --> 00:23:09,900
getting involved
513
00:23:10,160 --> 00:23:11,330
in mortal disputes?
514
00:23:13,240 --> 00:23:14,380
Who sent you?
515
00:23:15,000 --> 00:23:16,570
Which family hired you?
516
00:23:16,920 --> 00:23:17,700
I am
517
00:23:18,350 --> 00:23:19,940
willing to pay double
518
00:23:20,400 --> 00:23:21,290
if you
519
00:23:22,160 --> 00:23:23,460
could spare me.
520
00:23:25,920 --> 00:23:26,700
Bargaining?
521
00:23:28,160 --> 00:23:29,180
I've looked into you.
522
00:23:29,880 --> 00:23:30,900
You've committed
523
00:23:31,440 --> 00:23:32,220
countless crimes.
524
00:23:33,750 --> 00:23:35,700
Now you think you can buy your life back?
525
00:23:36,920 --> 00:23:37,810
Master,
526
00:23:38,550 --> 00:23:40,860
why must you trouble a mere mortal like me?
527
00:23:41,310 --> 00:23:43,010
I've even sent men many times
528
00:23:43,200 --> 00:23:45,140
to Tainan Valley to seek cultivators,
529
00:23:45,960 --> 00:23:46,600
but
530
00:23:47,160 --> 00:23:48,900
I never managed to find any trace.
531
00:23:49,920 --> 00:23:51,530
Now that I finally met one,
532
00:23:52,590 --> 00:23:53,570
naturally,
533
00:23:54,070 --> 00:23:55,220
I'd like to build
534
00:23:55,480 --> 00:23:57,010
a good relationship with you.
535
00:24:00,960 --> 00:24:01,900
Tainan Valley?
536
00:24:02,960 --> 00:24:04,140
Yes.
537
00:24:05,550 --> 00:24:06,570
Since ancient times,
538
00:24:07,550 --> 00:24:08,770
Tainan Valley
539
00:24:09,070 --> 00:24:10,090
has been a gathering place
540
00:24:10,310 --> 00:24:11,420
for immortals.
541
00:24:13,030 --> 00:24:14,900
Legend has it that a hundred years ago,
542
00:24:15,510 --> 00:24:16,980
someone there
543
00:24:17,270 --> 00:24:18,220
was chosen
544
00:24:18,640 --> 00:24:19,980
to become a disciple of an immortal.
545
00:24:23,070 --> 00:24:24,420
Please look, Master.
546
00:24:28,590 --> 00:24:29,250
This is
547
00:24:30,160 --> 00:24:32,330
a map of Tainan Valley.
548
00:24:33,440 --> 00:24:34,900
If you wish to have it,
549
00:24:35,590 --> 00:24:36,330
I will
550
00:24:36,790 --> 00:24:38,530
gladly hand it over.
551
00:24:39,270 --> 00:24:40,050
Tainan Valley…
552
00:24:41,270 --> 00:24:42,490
That sounds familiar.
553
00:24:43,960 --> 00:24:45,460
Could there be other cultivators?
554
00:24:46,790 --> 00:24:49,250
Seems like you're not interested in that, Master.
555
00:24:49,920 --> 00:24:50,620
Well then,
556
00:24:50,750 --> 00:24:51,730
forget it.
557
00:25:22,350 --> 00:25:23,420
Once this is all done,
558
00:25:24,000 --> 00:25:25,290
I'll go check out Tainan Valley.
559
00:25:45,550 --> 00:25:46,250
Mother.
560
00:25:48,240 --> 00:25:49,180
Ouyang Feitian...
561
00:25:50,350 --> 00:25:51,180
We have news.
562
00:25:51,350 --> 00:25:52,330
What happened?
563
00:25:52,480 --> 00:25:53,620
He's dead.
564
00:25:54,030 --> 00:25:55,380
That fast?
565
00:25:55,720 --> 00:25:56,460
Mother!
566
00:25:56,480 --> 00:25:57,460
How is that possible?
567
00:25:59,030 --> 00:25:59,980
He is back.
568
00:26:01,200 --> 00:26:02,290
So soon?
569
00:26:07,590 --> 00:26:09,290
She is the only one who tends to the herbs.
570
00:26:10,110 --> 00:26:11,420
Looks like Physician Mo passed
571
00:26:11,790 --> 00:26:13,090
all his knowledge to this mute girl.
572
00:26:26,310 --> 00:26:27,090
It's done.
573
00:26:28,480 --> 00:26:29,180
Now hand over
574
00:26:29,680 --> 00:26:30,220
the Sunwarm Jade.
575
00:26:33,070 --> 00:26:33,860
This is indeed
576
00:26:34,000 --> 00:26:35,180
the Ouyang family heirloom
577
00:26:35,310 --> 00:26:37,090
from Lone Manor.
578
00:27:03,750 --> 00:27:04,700
What's the meaning of this?
579
00:27:05,270 --> 00:27:06,420
Trying to go back on your word?
580
00:27:06,790 --> 00:27:07,770
No.
581
00:27:08,310 --> 00:27:08,860
It's just
582
00:27:09,160 --> 00:27:10,220
that it happened so suddenly,
583
00:27:10,480 --> 00:27:10,940
we...
584
00:27:11,110 --> 00:27:12,660
we weren't prepared at all.
585
00:27:13,310 --> 00:27:14,090
Prepared for what?
586
00:27:14,830 --> 00:27:15,730
We had an agreement.
587
00:27:16,110 --> 00:27:16,810
I help you,
588
00:27:16,960 --> 00:27:17,810
you give me the jade.
589
00:27:18,240 --> 00:27:19,140
How long do you need?
590
00:27:21,200 --> 00:27:22,180
Ten days.
591
00:27:23,110 --> 00:27:24,050
Ten days?
592
00:27:24,830 --> 00:27:26,050
We originally estimated
593
00:27:26,240 --> 00:27:28,490
you and Ouyang Feitian would fight for ten days.
594
00:27:28,680 --> 00:27:31,250
Those ten days were critical for us to seize control
595
00:27:31,550 --> 00:27:33,420
of the Lone Manor forces.
596
00:27:33,480 --> 00:27:35,250
Who knew you'd kill him in just two hours?
597
00:27:35,350 --> 00:27:36,980
You completely disrupted our plan.
598
00:27:37,110 --> 00:27:38,460
That was way too fast.
599
00:27:40,350 --> 00:27:41,770
You told me to kill Ouyang Feitian,
600
00:27:42,000 --> 00:27:43,250
but you never said how long.
601
00:27:44,160 --> 00:27:44,730
Besides,
602
00:27:44,830 --> 00:27:45,700
you swore to me.
603
00:27:46,160 --> 00:27:46,530
Right.
604
00:27:47,030 --> 00:27:48,220
We did make a vow.
605
00:27:48,400 --> 00:27:49,980
We promised if you took care
606
00:27:50,000 --> 00:27:50,980
of Ouyang Feitian,
607
00:27:51,200 --> 00:27:53,050
we'd give you the Sunwarm Jade.
608
00:27:53,110 --> 00:27:54,010
But now what?
609
00:27:54,270 --> 00:27:55,700
You call that taking care of it?
610
00:27:55,830 --> 00:27:56,420
Exactly.
611
00:27:56,640 --> 00:27:57,770
One old problem is gone,
612
00:27:58,000 --> 00:27:59,250
and now a new one shows up.
613
00:27:59,440 --> 00:28:00,770
Now that Ouyang Feitian is dead,
614
00:28:01,070 --> 00:28:02,250
not just the Jingjiao Sect,
615
00:28:02,550 --> 00:28:04,700
but all of Jiayuan City will be in chaos.
616
00:28:04,920 --> 00:28:06,090
I even heard whispers
617
00:28:06,400 --> 00:28:08,180
that the Five-Color Sect will make a move tonight.
618
00:28:08,200 --> 00:28:09,330
- The Five-Color Sect? - Yes.
619
00:28:09,350 --> 00:28:09,830
Tonight?
620
00:28:09,830 --> 00:28:10,320
Yes.
621
00:28:10,720 --> 00:28:12,810
If they take over Lone Manor,
622
00:28:12,920 --> 00:28:13,770
what about us?
623
00:28:14,070 --> 00:28:15,390
Will we even survive?
624
00:28:15,830 --> 00:28:16,990
- What now? - What should we do?
625
00:28:17,110 --> 00:28:17,860
Seems like
626
00:28:18,030 --> 00:28:19,490
you didn't just kill the Master,
627
00:28:19,680 --> 00:28:21,860
you're also about to bring ruin to the Mo family!
628
00:28:23,110 --> 00:28:24,570
We're widows and orphans here.
629
00:28:24,590 --> 00:28:25,620
What are we supposed to do?
630
00:28:25,880 --> 00:28:26,480
- Yeah! - What now?
631
00:28:26,480 --> 00:28:27,900
Tell us what we should do!
632
00:28:27,960 --> 00:28:28,660
What should we do?
633
00:28:28,680 --> 00:28:29,810
Sounds to me like you're backing out!
634
00:28:30,070 --> 00:28:31,660
We're not backing out!
635
00:28:31,790 --> 00:28:33,220
Then, how do I get the jade?
636
00:28:36,240 --> 00:28:36,860
You...
637
00:28:37,750 --> 00:28:38,810
stay.
638
00:28:42,000 --> 00:28:42,730
That's impossible.
639
00:28:44,440 --> 00:28:45,730
Why not?
640
00:28:45,750 --> 00:28:46,250
Yeah!
641
00:28:46,270 --> 00:28:47,250
The Sunwarm Jade
642
00:28:47,270 --> 00:28:48,940
is the Mo family's heirloom treasure.
643
00:28:49,480 --> 00:28:50,570
And we've made a deal.
644
00:28:50,880 --> 00:28:51,530
Our family
645
00:28:51,720 --> 00:28:52,620
has three daughters,
646
00:28:52,750 --> 00:28:54,660
and they'll all marry you.
647
00:28:55,400 --> 00:28:57,700
The Sunwarm Jade would be their dowry.
648
00:28:57,830 --> 00:28:58,770
- All yours. - No way!
649
00:28:58,960 --> 00:29:00,220
- Everything yours. - I'm going to become an immortal!
650
00:29:00,240 --> 00:29:01,250
Our daughters
651
00:29:01,310 --> 00:29:02,770
are the pride of Jiayuan City.
652
00:29:02,920 --> 00:29:04,770
The Three Beauties of the Mo family!
653
00:29:04,790 --> 00:29:05,310
Trust me,
654
00:29:05,310 --> 00:29:07,330
people are lining up just to marry into this family.
655
00:29:07,350 --> 00:29:07,810
Exactly.
656
00:29:07,830 --> 00:29:09,050
You're scoring big here, you know?
657
00:29:09,070 --> 00:29:10,490
You even get the Sunwarm Jade!
658
00:29:10,510 --> 00:29:12,010
- Don't be ungrateful. - It's all yours!
659
00:29:12,030 --> 00:29:13,120
- So lucky. - Seriously.
660
00:29:13,880 --> 00:29:15,050
- Don't run! - You hit the jackpot!
661
00:29:15,070 --> 00:29:15,770
- Right? - Stop!
662
00:29:17,000 --> 00:29:17,660
Are you all done?
663
00:29:17,830 --> 00:29:18,490
Now hear me out.
664
00:29:19,480 --> 00:29:20,490
There's no way I'm staying.
665
00:29:21,200 --> 00:29:22,140
Come up with something else.
666
00:29:25,550 --> 00:29:26,900
There are still villains in the City.
667
00:29:39,880 --> 00:29:40,570
I wonder
668
00:29:40,590 --> 00:29:41,980
where they hide the Sunwarm Jade.
669
00:29:42,000 --> 00:29:43,570
If the three of us will marry Li...
670
00:29:43,590 --> 00:29:44,770
If I snatch it by force,
671
00:29:45,110 --> 00:29:46,330
- they might destroy it. - Yeah.
672
00:29:46,550 --> 00:29:47,330
That'd be trouble.
673
00:29:47,590 --> 00:29:48,570
You little rascal.
674
00:29:48,920 --> 00:29:49,620
Just say it.
675
00:29:49,790 --> 00:29:50,770
Do you agree or not?
676
00:29:51,790 --> 00:29:53,090
If they're all bad guys,
677
00:29:53,720 --> 00:29:54,940
then I'm just saving the people.
678
00:29:56,000 --> 00:29:58,010
But I can't let them keep dragging this out.
679
00:30:09,380 --> 00:30:13,420
[Mo Residence]
680
00:30:31,820 --> 00:30:34,180
[May I borrow the recipe for Fragrance Pellets?]
681
00:30:40,240 --> 00:30:40,980
It's you.
682
00:30:57,750 --> 00:30:58,770
Can you hear me?
683
00:31:03,720 --> 00:31:04,730
This book contains essentials
684
00:31:05,000 --> 00:31:06,290
of medicines written by your father.
685
00:31:07,440 --> 00:31:08,010
Aside from
686
00:31:08,160 --> 00:31:09,250
the Fragrance Pellet formula,
687
00:31:09,790 --> 00:31:11,010
I've also added my own notes.
688
00:31:11,590 --> 00:31:12,420
I hope it'll help you.
689
00:31:24,780 --> 00:31:27,460
[I'll return it after copying.]
690
00:31:29,030 --> 00:31:29,420
No need.
691
00:31:30,400 --> 00:31:31,660
This belongs to the Mo family.
692
00:31:32,400 --> 00:31:33,140
I'm returning it
693
00:31:33,400 --> 00:31:34,490
to its rightful owner.
694
00:31:47,720 --> 00:31:48,700
Of all in the Mo family,
695
00:31:49,440 --> 00:31:50,730
only she seems decent.
696
00:31:51,640 --> 00:31:52,530
Quiet and well-behaved.
697
00:31:54,000 --> 00:31:54,730
Looks like she has
698
00:31:55,000 --> 00:31:56,810
inherited Physician Mo's medical skills.
699
00:31:58,680 --> 00:31:59,860
Too bad she can't speak.
700
00:32:16,160 --> 00:32:16,980
Young Master Han.
701
00:32:19,590 --> 00:32:20,460
Young Master Han.
702
00:32:20,790 --> 00:32:21,900
Have some tea before you go.
703
00:32:26,310 --> 00:32:26,900
Never mind.
704
00:32:48,750 --> 00:32:49,980
That's a good idea.
705
00:32:52,880 --> 00:32:54,050
This man is nicknamed Black Bear.
706
00:32:54,240 --> 00:32:54,980
The Five-Color Sect's
707
00:32:55,000 --> 00:32:56,860
[Black Bear]
top contender for the next Sect Leader.
708
00:32:57,510 --> 00:32:59,090
He rose through the ranks by pillaging and killing.
709
00:32:59,310 --> 00:33:01,250
He even kills the elderly and children.
710
00:33:01,790 --> 00:33:02,530
Taking him out
711
00:33:02,550 --> 00:33:04,220
means removing a threat to the Mo Family.
712
00:33:04,400 --> 00:33:05,660
It rids the people of a menace.
713
00:33:06,240 --> 00:33:07,050
Once it's done,
714
00:33:07,240 --> 00:33:08,530
I'll hand over the Sunwarm Jade
715
00:33:08,590 --> 00:33:09,730
with both hands.
716
00:33:10,750 --> 00:33:12,140
We give you our word.
717
00:33:14,590 --> 00:33:15,570
So, you're Black Bear.
718
00:33:16,400 --> 00:33:18,860
Sounds like you really are rotten to the core.
719
00:33:20,270 --> 00:33:22,180
Who are you calling Black Bear?
720
00:33:33,310 --> 00:33:34,460
He did it again.
721
00:33:35,750 --> 00:33:37,290
He really killed Black Bear.
722
00:33:38,480 --> 00:33:39,330
So what do we do now?
723
00:33:39,830 --> 00:33:40,490
Are we seriously
724
00:33:40,590 --> 00:33:41,940
going to let him marry all three
725
00:33:42,070 --> 00:33:43,090
of our daughters?
726
00:33:44,110 --> 00:33:45,700
And give him the Sunwarm Jade too?
727
00:33:46,030 --> 00:33:46,570
No way.
728
00:33:46,720 --> 00:33:47,620
If he leaves,
729
00:33:47,790 --> 00:33:49,490
we'll be four helpless widows.
730
00:33:50,000 --> 00:33:50,570
Besides,
731
00:33:50,750 --> 00:33:52,050
we still have so many enemies.
732
00:33:52,960 --> 00:33:53,810
That's
733
00:33:54,070 --> 00:33:55,810
why we must do whatever it takes
734
00:33:56,030 --> 00:33:56,980
to make him stay.
735
00:34:03,880 --> 00:34:04,730
Why is it so quiet?
736
00:34:05,350 --> 00:34:06,180
No one is here.
737
00:34:08,510 --> 00:34:09,530
Don't tell me they ran off
738
00:34:09,880 --> 00:34:10,810
to avoid paying up.
739
00:34:19,350 --> 00:34:20,140
Young Master Han,
740
00:34:20,440 --> 00:34:21,490
we were just looking for you.
741
00:34:21,590 --> 00:34:22,420
Weren't you all out?
742
00:34:22,550 --> 00:34:24,010
We've been waiting here for you.
743
00:34:24,070 --> 00:34:24,570
Come.
744
00:34:24,960 --> 00:34:25,460
What for?
745
00:34:25,480 --> 00:34:26,180
Measurements for new clothes!
746
00:34:26,680 --> 00:34:27,980
- Haven't had time to wash your old ones. - What?
747
00:34:28,070 --> 00:34:29,010
You've killed two villains.
748
00:34:29,030 --> 00:34:29,490
What?
749
00:34:29,640 --> 00:34:30,900
We'll wash them for you.
750
00:34:30,920 --> 00:34:31,620
No, no need!
751
00:34:31,720 --> 00:34:32,850
Ladies, you don't have to.
752
00:34:32,920 --> 00:34:33,900
From now on,
753
00:34:33,920 --> 00:34:35,380
we'll take care of all your laundry.
754
00:34:35,400 --> 00:34:36,050
No need!
755
00:34:36,070 --> 00:34:37,220
You've killed two,
756
00:34:37,680 --> 00:34:39,050
your clothes must be filthy!
757
00:34:39,110 --> 00:34:40,220
I'm great at sewing.
758
00:34:40,440 --> 00:34:41,250
From now on,
759
00:34:41,400 --> 00:34:42,220
I'll make all your clothes.
760
00:34:42,440 --> 00:34:42,810
Never mind.
761
00:34:42,830 --> 00:34:44,220
Just help us out this once.
762
00:34:44,920 --> 00:34:46,660
Don't tell me you want me to get revenge again?
763
00:34:46,880 --> 00:34:47,570
That's right.
764
00:34:48,030 --> 00:34:48,730
Guihua Alley.
765
00:34:49,070 --> 00:34:49,660
Old Master Wu.
766
00:34:51,090 --> 00:34:51,860
I'm not going.
767
00:34:52,970 --> 00:34:53,660
Han Li!
768
00:35:40,200 --> 00:35:40,830
No.
769
00:35:41,490 --> 00:35:42,780
I can't delay any longer.
770
00:35:48,570 --> 00:35:48,860
Here.
771
00:35:48,970 --> 00:35:49,950
Have a bowl of herbal tea.
772
00:35:50,090 --> 00:35:50,780
It'll cool you down.
773
00:35:58,130 --> 00:35:58,950
Sir!
774
00:35:58,970 --> 00:36:00,380
You're finally back!
775
00:36:00,450 --> 00:36:01,950
Jiayuan City has been in chaos lately.
776
00:36:02,050 --> 00:36:03,260
Ouyang Feitian, Black Bear,
777
00:36:03,280 --> 00:36:05,180
and even the Mo Family's future son-in-law are dead.
778
00:36:05,200 --> 00:36:05,820
Where's my friend?
779
00:36:05,970 --> 00:36:07,380
Don't even ask about him.
780
00:36:07,450 --> 00:36:08,510
He is lovesick.
781
00:36:08,530 --> 00:36:10,030
He has been moping day and night.
782
00:36:10,050 --> 00:36:10,660
He does nothing
783
00:36:10,680 --> 00:36:11,380
but stand there.
784
00:36:11,650 --> 00:36:12,910
He's ruining my business.
785
00:36:17,090 --> 00:36:17,700
Qu Hun.
786
00:36:25,240 --> 00:36:25,860
Let's go.
787
00:36:34,840 --> 00:36:35,590
There's no time.
788
00:36:35,970 --> 00:36:37,150
If they try to stop us again,
789
00:36:37,760 --> 00:36:38,470
I won't hold back.
790
00:36:52,240 --> 00:36:53,590
Why did you bring someone along?
791
00:36:53,760 --> 00:36:54,380
He's backup.
792
00:36:57,450 --> 00:36:58,340
Look,
793
00:36:58,760 --> 00:37:00,070
aren't you misunderstanding us?
794
00:37:00,840 --> 00:37:01,430
What?
795
00:37:01,570 --> 00:37:02,660
You really think
796
00:37:02,880 --> 00:37:04,150
we'd try to cheat you?
797
00:37:04,650 --> 00:37:05,910
You know best.
798
00:37:07,130 --> 00:37:08,430
I did everything Physician Mo
799
00:37:08,760 --> 00:37:09,950
asked in the letter.
800
00:37:10,320 --> 00:37:11,220
As promised,
801
00:37:11,570 --> 00:37:13,180
hand over the Sunwarm Jade now.
802
00:37:13,680 --> 00:37:15,110
Don't worry.
803
00:37:15,280 --> 00:37:15,990
You all,
804
00:37:16,490 --> 00:37:16,950
hurry
805
00:37:17,240 --> 00:37:18,150
and bring the jade here.
806
00:37:27,530 --> 00:37:28,590
Young Master Han,
807
00:37:29,050 --> 00:37:30,590
word has been going around
808
00:37:30,720 --> 00:37:31,950
that the Mo family
809
00:37:32,050 --> 00:37:34,470
has gained a son-in-law with thunderous means.
810
00:37:34,720 --> 00:37:35,180
Really,
811
00:37:35,240 --> 00:37:37,060
we couldn't be happier.
812
00:37:37,200 --> 00:37:38,820
At last, we have someone to rely on.
813
00:37:39,200 --> 00:37:39,550
Look...
814
00:37:39,570 --> 00:37:40,660
Spare me the excuses.
815
00:37:42,170 --> 00:37:42,780
Look.
816
00:37:45,970 --> 00:37:47,030
Turn around and take a look.
817
00:37:48,170 --> 00:37:48,910
The dowries
818
00:37:49,280 --> 00:37:50,260
are all here.
819
00:37:56,610 --> 00:37:57,510
The first chest
820
00:37:58,200 --> 00:38:00,510
is filled with priceless gold and jewels.
821
00:38:01,360 --> 00:38:01,950
In the future,
822
00:38:02,240 --> 00:38:03,740
the earnings from all our secret ventures
823
00:38:04,170 --> 00:38:05,990
will be yours to manage entirely.
824
00:38:07,170 --> 00:38:07,820
The second chest
825
00:38:08,010 --> 00:38:10,220
holds our Mo family's ancestral medical compendium
826
00:38:10,450 --> 00:38:11,860
and the keys to the clinic storeroom.
827
00:38:13,530 --> 00:38:14,340
The third chest
828
00:38:14,970 --> 00:38:17,380
contains all the weapon manuals from the Jingjiao Sect,
829
00:38:17,760 --> 00:38:20,380
along with the Sect Master Token to rally the masses.
830
00:38:25,130 --> 00:38:26,150
You're trying to use these
831
00:38:26,490 --> 00:38:27,660
to keep me here?
832
00:38:28,930 --> 00:38:29,470
And also
833
00:38:29,720 --> 00:38:31,110
our three daughters.
834
00:38:33,240 --> 00:38:34,300
And also
835
00:38:34,570 --> 00:38:37,380
the four of us.
836
00:38:37,530 --> 00:38:38,700
We all want to leave too.
837
00:38:38,880 --> 00:38:39,910
Don't forget me.
838
00:38:40,490 --> 00:38:41,980
We all want to go with you,
839
00:38:42,090 --> 00:38:43,510
together.
840
00:38:44,570 --> 00:38:45,510
Take us with you.
841
00:38:45,840 --> 00:38:46,740
Let's run away together.
842
00:38:47,010 --> 00:38:48,340
Who said I'm taking you along?
843
00:38:49,090 --> 00:38:50,150
Let me be clear.
844
00:38:50,610 --> 00:38:51,300
None of those three
845
00:38:51,840 --> 00:38:52,700
will ever be my wife.
846
00:38:53,130 --> 00:38:53,950
The four of you
847
00:38:54,170 --> 00:38:55,340
are not coming with me!
848
00:38:56,200 --> 00:38:57,030
Young Master,
849
00:38:57,320 --> 00:38:58,380
take me with you.
850
00:38:58,680 --> 00:38:59,380
Go back.
851
00:39:00,240 --> 00:39:01,590
All I want is the Sunwarm Jade!
852
00:39:01,800 --> 00:39:02,260
Why...
853
00:39:02,610 --> 00:39:04,220
Why don't you want me?
854
00:39:04,450 --> 00:39:06,180
Are the Three Beauties not good enough for you?
855
00:39:06,450 --> 00:39:08,150
Where did you get the confidence?
856
00:39:08,360 --> 00:39:09,470
I'm one of the four Han heirs!
857
00:39:09,720 --> 00:39:10,780
If I say no, it's no.
858
00:39:11,010 --> 00:39:12,070
Don't even try to persuade me!
859
00:39:17,090 --> 00:39:20,220
What are we supposed to do without a man in the house?
860
00:39:20,880 --> 00:39:21,990
I know what the ladies
861
00:39:22,010 --> 00:39:23,950
are really up to with all this crying.
862
00:39:24,240 --> 00:39:25,340
- Stop crying. - With Father gone,
863
00:39:25,530 --> 00:39:27,910
those eying the Mo family fortune will surely strike.
864
00:39:28,280 --> 00:39:29,430
- Stop crying. - The ladies just want
865
00:39:29,450 --> 00:39:30,780
to keep this cultivator here...
866
00:39:30,800 --> 00:39:31,910
- Stop crying! - to protect us.
867
00:39:32,320 --> 00:39:34,220
As for marrying us off and giving him the Sunwarm Jade,
868
00:39:34,320 --> 00:39:35,910
they never meant to follow through.
869
00:39:36,320 --> 00:39:38,430
I just hope Li doesn't fall for it.
870
00:39:44,840 --> 00:39:45,700
Keep this up
871
00:39:47,090 --> 00:39:48,630
and I'll burn this place to the ground.
872
00:39:58,720 --> 00:40:00,150
So there's really no room to talk?
873
00:40:00,530 --> 00:40:01,300
None at all.
874
00:40:07,800 --> 00:40:08,860
The Sunwarm Jade.
875
00:40:09,840 --> 00:40:10,860
Hand it over now.
876
00:40:12,450 --> 00:40:13,470
No more talking.
877
00:40:13,880 --> 00:40:14,740
Attack!
878
00:40:23,880 --> 00:40:25,030
You've been poisoned by Silver Demon Palm.
879
00:40:25,170 --> 00:40:26,630
You don't have long left.
880
00:40:26,840 --> 00:40:28,300
Once that poison sets in,
881
00:40:28,490 --> 00:40:29,630
not only can you not cultivate,
882
00:40:29,800 --> 00:40:30,950
you won't live much longer.
883
00:40:31,050 --> 00:40:31,820
If I die,
884
00:40:31,930 --> 00:40:32,820
you're coming with me!
885
00:40:33,130 --> 00:40:33,910
Stay here,
886
00:40:33,930 --> 00:40:34,990
and no one has to die.
887
00:40:35,050 --> 00:40:36,110
The Sunwarm Jade, now!
888
00:40:36,450 --> 00:40:37,380
Are you handing it over or not?
889
00:40:37,530 --> 00:40:38,660
No!
890
00:40:38,720 --> 00:40:39,820
We're dead either way.
891
00:40:40,090 --> 00:40:41,340
If you've got the guts, kill me.
892
00:40:41,530 --> 00:40:42,430
Kill us all.
893
00:40:42,450 --> 00:40:43,660
- Kill us! - Go ahead!
894
00:40:43,930 --> 00:40:44,910
Kill every one of us!
895
00:40:44,930 --> 00:40:45,740
Kill us!
896
00:40:46,090 --> 00:40:46,780
Do it!
897
00:40:49,280 --> 00:40:49,910
Kill us!
898
00:40:50,090 --> 00:40:50,510
Kill us!
899
00:40:50,570 --> 00:40:51,180
Go on!
900
00:40:51,200 --> 00:40:51,700
Kill us!
901
00:40:51,760 --> 00:40:52,510
Kill!
902
00:40:52,530 --> 00:40:53,180
The poison's taking effect.
903
00:40:54,280 --> 00:40:55,260
You can talk?
904
00:40:55,530 --> 00:40:56,470
Kill us!
905
00:40:57,610 --> 00:40:58,150
Hurry!
906
00:40:58,760 --> 00:40:59,340
Quick!
907
00:40:59,760 --> 00:41:00,220
Hurry!
908
00:41:00,400 --> 00:41:01,030
Sleeping drug?
909
00:41:01,490 --> 00:41:02,260
Hurry!
910
00:41:27,590 --> 00:41:32,910
♪Shards of dreams inside a dream♪
911
00:41:34,150 --> 00:41:39,550
♪A pale moon falls into mirrored skies♪
912
00:41:39,670 --> 00:41:42,870
♪Years slipped by as I lingered on♪
913
00:41:43,110 --> 00:41:45,350
♪Old scenes rise again♪
914
00:41:45,750 --> 00:41:48,590
♪Too hard to forget♪
915
00:41:49,110 --> 00:41:53,070
♪Easier just to miss♪
916
00:41:53,910 --> 00:41:59,390
♪They say the past fades like smoke♪
917
00:42:00,550 --> 00:42:05,830
♪But looking back still stirs the ache♪
918
00:42:06,430 --> 00:42:09,470
♪This noisy world, this lonely page♪
919
00:42:09,750 --> 00:42:11,870
♪Swept away by time♪
920
00:42:12,510 --> 00:42:15,150
♪Eyes once looked far♪
921
00:42:15,630 --> 00:42:19,590
♪Now lost in the shift♪
922
00:42:20,070 --> 00:42:22,910
♪Autumn winds stir♪
923
00:42:23,190 --> 00:42:25,110
♪Smoke curls once more♪
924
00:42:25,550 --> 00:42:27,990
♪Like clouds on the edge of sky♪
925
00:42:28,310 --> 00:42:31,830
♪Returning to my eyes♪
926
00:42:32,390 --> 00:42:35,350
♪Looking back from the mountaintop♪
927
00:42:35,670 --> 00:42:38,590
♪Time lost its name♪
928
00:42:38,990 --> 00:42:41,830
♪Was it yesterday♪
929
00:42:42,230 --> 00:42:45,790
♪Or tomorrow?♪
930
00:42:46,150 --> 00:42:48,990
♪The world has changed♪
931
00:42:49,390 --> 00:42:51,230
♪Beyond recall♪
932
00:42:51,790 --> 00:42:53,510
♪Time will fade♪
933
00:42:53,910 --> 00:42:58,710
♪All the words ever spoken♪
934
00:42:59,390 --> 00:43:02,270
♪Only this longing remains♪
935
00:43:02,750 --> 00:43:08,030
♪Crossing centuries and days♪
936
00:43:09,150 --> 00:43:15,790
♪In a fleeting moment we call eternity♪
937
00:43:16,270 --> 00:43:25,990
♪In a fleeting moment called eternity♪
938
00:43:26,305 --> 00:44:26,563
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm