"Chicago Fire" Two Families

ID13207875
Movie Name"Chicago Fire" Two Families
Release Name Chicago Fire (2012) S01E07 (1080p AMZN WEB-DL H265 SDR DDP 5.1 English - HONE)
Year2012
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID2416020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,164 --> 00:00:02,824 Dedektif Voight ile problemi olan sen misin? 2 00:00:02,848 --> 00:00:04,769 - Doğrudur. - Sana yardım edebilirim. 3 00:00:04,889 --> 00:00:06,326 <i>Chicago Fire'ın önceki bölümlerinde...</i> 4 00:00:06,350 --> 00:00:08,067 - Adı Casey. - Ne kadar veriyorsun? 5 00:00:08,174 --> 00:00:10,108 İşini bitirirsen sana 2000 veririm. 6 00:00:10,228 --> 00:00:12,000 Harekete geçin. 7 00:00:12,364 --> 00:00:13,364 Ben alırım! 8 00:00:13,398 --> 00:00:15,115 İşin bitti genç! 9 00:00:15,150 --> 00:00:18,018 Artık her şey yolunda. Her şey yolunda. 10 00:00:18,036 --> 00:00:19,403 Artık bitti. 11 00:00:19,454 --> 00:00:23,123 Bu ameliyatı olduktan sonra birim durumu beğenmezse uzun süreli iş göremez olacağım. 12 00:00:23,158 --> 00:00:26,794 - Maaşının %75 i ödeniyor. - Sonra ne yapacağım Shay? 13 00:00:26,828 --> 00:00:28,205 20 yıl boyunca iskelede balık mı avlayacağım? 14 00:00:28,229 --> 00:00:29,914 Yakıt sızdırıyor! 15 00:00:29,948 --> 00:00:32,583 - Hortum götürün oraya! - Sık! 16 00:00:32,617 --> 00:00:33,834 Oraya mı giriyorsunuz? 17 00:00:33,868 --> 00:00:37,154 Çizginin gerisinde kalman lazım. Mouch çocuğu güvenli bir yere al. 18 00:00:37,188 --> 00:00:39,673 Kusura bakma ama o kadın canını yaktığında... 19 00:00:39,708 --> 00:00:40,851 seni yerlerden topladığım günleri unutmadım. 20 00:00:40,875 --> 00:00:41,875 Biliyorum. 21 00:00:41,909 --> 00:00:44,211 Onun tek olduğunu sanmıştım. 22 00:00:47,632 --> 00:00:48,751 Hadi gelin! 23 00:00:50,569 --> 00:00:51,585 Yere yatın! 24 00:00:58,560 --> 00:01:00,394 Ne zaman içeriye girebileceğiz? 25 00:01:00,428 --> 00:01:02,562 Gaz şirketiyle birlikte kontrol yapmamız gerekiyor, hanımefendi. 26 00:01:02,563 --> 00:01:03,764 Güvenli olunca size söyleriz. 27 00:01:03,782 --> 00:01:07,735 Bayan Simpson, anahtarları almak için Leonard'ı arıyordum. Kimse görmemiş. 28 00:01:07,769 --> 00:01:09,603 Tanrım. 29 00:01:09,621 --> 00:01:12,957 Herkes dursun. İçeriye giriyoruz. 30 00:01:19,331 --> 00:01:23,167 Leonard! Burada mısın? Ses ver! 31 00:01:23,218 --> 00:01:25,753 Size de bir koku geldi mi? 32 00:01:25,787 --> 00:01:28,147 - Gazı kestiğimizden emin misiniz? - Kendi ellerimle kestim. 33 00:01:29,624 --> 00:01:32,926 - Kimyasal kokuyor. - Metamfetamin! 34 00:01:32,960 --> 00:01:36,680 Maskeleri takın! 35 00:01:42,354 --> 00:01:46,000 Ciddi misin Leonard, yukarıda çocuklar var be? 36 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 37 00:02:05,543 --> 00:02:10,798 Millet, dinleyin! Buradaki herkes uyuşturucu testi olacak. 38 00:02:10,832 --> 00:02:12,499 Bugün. 39 00:02:12,517 --> 00:02:14,718 - Şükran Gününüz kutlu olsun. - Ne demezsin. 40 00:02:14,769 --> 00:02:16,146 Amirim, Dawson'la ben aşağıya inmedik. 41 00:02:16,170 --> 00:02:19,056 Umurumda değil. Buradaki herkes test edilecek. 42 00:02:19,107 --> 00:02:22,008 Vücudunuzda nelerden ne kadar olduğunu bilmek istiyoruz. 43 00:02:22,027 --> 00:02:23,343 Tamam. 44 00:02:32,353 --> 00:02:36,356 - Nasıl gidiyor? - Oldukça iyi. 45 00:02:36,374 --> 00:02:41,296 - Hep buralardasın. - Köşede oturuyoruz. 46 00:02:42,714 --> 00:02:48,385 - İzlemeyi severim. - Tabii. Bunu söylediğini hatırlıyorum. 47 00:02:48,420 --> 00:02:52,089 İstediğin zaman 51. İtfaiye'ye gelip bir tur atabilirsin. 48 00:02:52,140 --> 00:02:55,876 - Kamyona binebilir miyim? - Olabilir. 49 00:02:55,894 --> 00:02:59,229 - Selam. - Selam. 50 00:02:59,264 --> 00:03:04,685 - Bu sabah bir şeyler almış olabilirim. - Toradol mu? 51 00:03:04,719 --> 00:03:06,603 - Daha güçlü. - Ne? 52 00:03:10,942 --> 00:03:14,027 Michael Jackson bile bunlardan bulamadı. Sen nasıl buldun? 53 00:03:14,061 --> 00:03:17,781 Testte çıkar mı? 54 00:03:17,832 --> 00:03:20,400 Bu uyuşturucular testte çıkar mı? 55 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 Çeviri: firetech & rockstop İyi seyirler dileriz. 56 00:03:43,748 --> 00:03:48,802 - Ne var? - Neden bunu daha sık yapmıyoruz? 57 00:03:48,853 --> 00:03:50,473 Olur. 58 00:03:53,975 --> 00:03:56,593 <i>Teğmenim, ziyaretçileriniz var.</i> 59 00:03:58,530 --> 00:04:00,948 Erken gelmişler. 60 00:04:00,982 --> 00:04:04,000 Bu tip öğle molalarımı dünyada en çok kız kardeşim bölmüştür. 61 00:04:05,286 --> 00:04:10,374 - Etrafında bu tip kişilerden çok var mı? - Niye tıp okudum sanıyorsun? 62 00:04:12,494 --> 00:04:15,546 Hadi, Hallie Teyze. Beş dakikaya başlıyor. 63 00:04:15,580 --> 00:04:18,949 Bakın burada kimler varmış? Geçit töreninin VIP konukları mı yoksa? 64 00:04:18,967 --> 00:04:20,501 Hallie Teyze! 65 00:04:20,552 --> 00:04:22,452 - Selam Viv. - Nasıl gidiyor? 66 00:04:22,470 --> 00:04:23,637 - Kötü diyemem. - İyi mi? 67 00:04:23,671 --> 00:04:26,122 - Annen nasıl? - Viv. 68 00:04:26,140 --> 00:04:31,478 Yok, sorun değil. Kendisi iyi. Sorduğun için teşekkürler. 69 00:04:31,513 --> 00:04:33,313 Kim bana şeker getirecekmiş bakalım? 70 00:04:33,348 --> 00:04:34,932 - Ben! - Güzel! 71 00:04:34,966 --> 00:04:37,968 Annene ağzın dolana kadar yemek yedirmesini söyle. 72 00:04:37,986 --> 00:04:40,821 - Tabii. - Size iyi eğlenceler. 73 00:04:40,855 --> 00:04:42,305 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 74 00:04:42,323 --> 00:04:45,075 Döndüğünüzde görüşürüz. 75 00:04:48,813 --> 00:04:50,998 - Vay be. - Restoran numaraları. 76 00:04:51,032 --> 00:04:52,666 Etkileyici. 77 00:04:58,706 --> 00:05:01,208 Şu hödüklere baksanıza. 78 00:05:01,259 --> 00:05:02,853 Dalga mı geçiyorsun dostum? Geçit törenleri çok güzeldir. 79 00:05:02,877 --> 00:05:06,847 Peter Mills, kolunu kaldır. 80 00:05:06,881 --> 00:05:11,501 Beş saat boyunca öyle tut. Geçit töreni budur işte. 81 00:05:11,519 --> 00:05:15,055 Mills, baba politikacılar şeker atar sen de onları toplarsın dostum. 82 00:05:15,106 --> 00:05:17,507 Hiçbirinizin beni umursamayacağını biliyorum. 83 00:05:17,525 --> 00:05:19,342 Söyle bakalım. 84 00:05:21,613 --> 00:05:25,315 - İnternet yayını yapacağım. - O da ne öyle? 85 00:05:25,349 --> 00:05:31,340 Tüm cazibe ve mükemmelliğimle sesimi kaydedip iTunes'a yükleyeceğim. 86 00:05:31,372 --> 00:05:32,856 Sonra insanlar abonem olup beni takip edecekler. 87 00:05:32,874 --> 00:05:34,658 Sessiz bir dünya bile senden iyidir. 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,097 Adı da "Chicago İtfaiyecisinin Bir Günü" tarzı bir şey olacak. 89 00:05:40,131 --> 00:05:43,000 Zaten günlerimiz yavaş geçiyor, sen de bizi... 90 00:05:43,034 --> 00:05:47,137 tamamen oturup tıkınıyormuşuz gibi göstereceksin. 91 00:05:47,171 --> 00:05:50,090 - Sizin için sorun olur mu başçavuşum? - Arkandayım. 92 00:05:50,141 --> 00:05:55,596 Test yapacaklar geliyor. Tekrar söylüyorum, bu zorunlu. 93 00:05:55,647 --> 00:06:00,000 - Amirim, dışarıda sizi arayan bir çocuk var. - Teşekkürler. 94 00:06:01,886 --> 00:06:06,573 - Güzel. Demek geldin. - Sorun olmaz demiştin. 95 00:06:06,608 --> 00:06:09,826 Olmaz zaten. Adın ne? 96 00:06:09,861 --> 00:06:11,561 - Ernie. - Ernie? 97 00:06:11,579 --> 00:06:13,396 Ben Amir Boden. 98 00:06:17,418 --> 00:06:20,403 Aç mısın Ernie? 99 00:06:20,421 --> 00:06:24,791 Selam millet. Bu Ernie. Bizimle birlikte hindi yiyecek. 100 00:06:24,842 --> 00:06:26,793 - Nasılsın Ernie? - Selam Ernie. 101 00:06:26,844 --> 00:06:28,762 Benim de alt şefe ihtiyacım vardı amirim. 102 00:06:28,796 --> 00:06:32,349 Gel bakalım genç adam, beraber hindi hazırlayalım. 103 00:06:32,383 --> 00:06:35,769 - Git bakalım. - Hadi. 104 00:06:35,803 --> 00:06:40,392 <i>İlk yapman gereken sosu tatmak. Nasıl düşündüğünü söyle bakalım.</i> 105 00:06:42,426 --> 00:06:44,111 - Güzel. - Güzelmiş. 106 00:06:44,145 --> 00:06:49,265 - Bu eniği nereden buldun? - Onu izlemeni istiyorum. 107 00:06:49,283 --> 00:06:51,936 Bir şey mi hissettin? 108 00:06:52,954 --> 00:06:55,072 İki farklı yangın mahalinde gördüm. 109 00:06:55,106 --> 00:07:01,078 Amirim, eğer burada bir kundakçı varsa bile bunu kanıtlama şansımız çok düşük. 110 00:07:01,112 --> 00:07:07,110 Onunla biraz vakit geçirebilir misin? Bak bakalım nasıl gidiyor. 111 00:07:07,669 --> 00:07:12,138 Ernie, Mills'in bütün işleri sana yaptırmasına izin verme. 112 00:07:12,139 --> 00:07:14,808 Ona bu yüzden çaylak diyoruz. 113 00:07:14,842 --> 00:07:18,128 Merdivende basamaklar vardır ya işte o en alttaki. 114 00:07:18,146 --> 00:07:22,816 Gel bakalım, seni bir gezdireyim. 115 00:07:24,969 --> 00:07:27,270 Tam arkanda. 116 00:07:27,304 --> 00:07:31,191 - Şükran Günü'nde burada ne arıyorsun? - Takviye yapıyorum. 117 00:07:31,242 --> 00:07:36,530 <i>Kamyon 81, ambulans 61. Birden fazla silahlı yaralanma. 1542 Elmwood Park.</i> 118 00:07:36,581 --> 00:07:39,499 - Hindiyi fırına atabilir misin? - Elbette. - Teşekkürler. 119 00:07:39,534 --> 00:07:43,170 - Bu yemek çok önemli. Sen kalsan... - Unut bunu. Hadi. 120 00:07:43,204 --> 00:07:47,124 - Amirim. - Tamam, bende. Ernie, burada bekle. 121 00:07:47,158 --> 00:07:49,509 <i>Hadi, gidelim!</i> 122 00:08:01,055 --> 00:08:05,859 - Mükemmeldi. - Her zaman öyledir. 123 00:08:17,038 --> 00:08:19,356 Bugün birisi karınca yuvasına basmış herhalde. 124 00:08:30,217 --> 00:08:32,887 Yere yatın! 125 00:08:36,004 --> 00:08:37,401 61 nolu ambulans konuşuyor, Elmwood Park'a polis istiyorum. 126 00:08:37,425 --> 00:08:38,842 - İyi misin? - Evet. 127 00:08:38,876 --> 00:08:41,344 - Burada ateş ediliyor. - Anlaşıldı. 128 00:08:41,378 --> 00:08:43,546 Polisler nerede kaldı? 129 00:08:43,564 --> 00:08:45,548 Yardım edin, yaralıyım! 130 00:08:53,074 --> 00:08:56,860 Kamyon, ambulans, ilerleyeceğiz. 131 00:08:56,894 --> 00:08:59,946 - Sürmeye hazırlan. - Arkaya doğru sürün. 132 00:08:59,997 --> 00:09:02,732 - Cruz! - Evet! 133 00:09:02,750 --> 00:09:05,590 - Kamyonu bariyer olarak kullanmamız için ileriye doğru sür. - Tamamdır. 134 00:09:09,257 --> 00:09:12,092 Gidelim. Hadi. 135 00:09:24,605 --> 00:09:28,775 Dostum, hayatta mısın? Tamam, arkasını çevirin. 136 00:09:30,061 --> 00:09:34,648 Üç giriş iki de çıkış deliği var. Sedyeyi getirin. 137 00:09:34,699 --> 00:09:38,768 Hey! Ağacın orada biri daha var. 138 00:09:38,786 --> 00:09:40,436 - İki, üç. - Tamamdır. Bu sende tamam mı Shay? 139 00:09:40,454 --> 00:09:41,955 Tamam. 140 00:09:44,441 --> 00:09:46,910 Tetikçiler pencerede! 141 00:09:46,944 --> 00:09:49,112 <i>Polis konuşuyor. Teslim olun.</i> 142 00:09:49,130 --> 00:09:52,000 <i>Kuzeye yöneldiler. Hadi, hadi!</i> 143 00:09:53,334 --> 00:09:54,617 Durun! Polis! 144 00:09:54,635 --> 00:09:57,170 Yaralı mısın dostum? 145 00:09:57,221 --> 00:10:02,092 Leon? Burada ne arıyorsun sen Leon? 146 00:10:02,126 --> 00:10:03,343 Tanışıyor musunuz? 147 00:10:03,394 --> 00:10:05,262 <i>Bu kurşun delip geçmiş.</i> 148 00:10:05,296 --> 00:10:07,630 Bu gazlı bezi alıp burada tutacaksın... Özür dilerim. 149 00:10:07,648 --> 00:10:11,801 Kanamayı önler. Sonraki ambulansı bekleyeceksiniz, tamam mı? 150 00:10:11,819 --> 00:10:13,653 Ben ilgilenirim. Sen git. 151 00:10:18,826 --> 00:10:22,829 - Başlarım böyle işe. - Ne yapıyorsun dostum? 152 00:10:22,864 --> 00:10:24,831 - Cruz, neler oluyor? - Çekilin! 153 00:10:24,866 --> 00:10:27,117 Ne yapıyorsun? 154 00:10:27,151 --> 00:10:28,886 - Dikkatli olsana. - İçeriye alın. 155 00:10:29,006 --> 00:10:31,956 - Cruz. - Benim kardeşim o. 156 00:10:37,900 --> 00:10:41,279 Yani bana Chicago Polisi'nin vardiya değişimini beceremediğini söylüyorsun. 157 00:10:43,567 --> 00:10:45,132 Bu kabul edilemez bir durum. 158 00:10:45,166 --> 00:10:47,806 Beş itfaiyecim korunmasız olarak çete savaşının içine girdi. 159 00:10:47,899 --> 00:10:50,734 Koruyucu kıyafetlerimiz kurşun geçirmez değil. 160 00:10:50,785 --> 00:10:53,487 Evet, umarım sorunu çözmenin bir yolunu bulursunuz. 161 00:10:53,521 --> 00:10:59,520 Evet. Tamam, sizi tutmayayım. 162 00:11:00,712 --> 00:11:06,083 Amirim. Ortak odada sizi bekliyorlar. 163 00:11:10,805 --> 00:11:14,893 Kurşun hiçbir kemiğe çarpmamış. Durumu iyi olmalı. 164 00:11:16,928 --> 00:11:18,345 Onunla konuşabilir miyim? 165 00:11:18,379 --> 00:11:21,765 Maalesef. Uyuması için ilaç verdim ama sonrasında... 166 00:11:21,816 --> 00:11:24,352 Kalmak ister misin? 167 00:11:25,386 --> 00:11:27,887 Bilmiyorum dostum. Kalmasam daha iyi. 168 00:11:27,905 --> 00:11:29,990 <i>- Doktor. - Geliyorum.</i> 169 00:11:30,024 --> 00:11:31,441 - Teşekkürler. - Rica ederim. 170 00:11:33,077 --> 00:11:37,280 - Ağzıma bir dilim ekmek verir mısın? - Elbette. 171 00:11:39,567 --> 00:11:40,617 Ciddi misin? 172 00:11:42,170 --> 00:11:45,372 - Gözlerin yaşarmasını önlemesi gerekiyordu. - Pek de işe yaramıyor gibi. 173 00:11:45,406 --> 00:11:48,375 Hiçbir zaman işe yaramıyor. Neden sürekli yaptığımı da bilmiyorum. 174 00:11:48,409 --> 00:11:50,910 Bir de ben deneyeyim. 175 00:11:50,928 --> 00:11:54,381 - Senin de gözlerin yaşaracak. - Pek sanmıyorum. 176 00:11:54,415 --> 00:11:55,432 - Gördün mü? - Evet. 177 00:11:55,466 --> 00:11:59,136 İyiyim. 178 00:11:59,187 --> 00:12:02,006 Tamam, bir parça ver bakalım. 179 00:12:05,259 --> 00:12:06,560 <i>Yardımcı olabilir miyim?</i> 180 00:12:06,594 --> 00:12:08,895 Evet. Amir Boden veya her neyse odasını göstersen yeter. 181 00:12:08,929 --> 00:12:12,232 - Ben Boden. - Ben de Dan Jenkins. Kontrolcü. 182 00:12:12,266 --> 00:12:14,768 <i>Burada bir sorunun varmış.</i> 183 00:12:14,786 --> 00:12:16,953 <i>Evet, Şükran Gününde çağırdığım için özür dilerim.</i> 184 00:12:16,988 --> 00:12:20,407 <i>İş işten geçti artık. Nereye gönderirlerse oraya gidiyorum.</i> 185 00:12:20,441 --> 00:12:24,440 Akşamki maça biraz para yatırdım, işimiz neyse çabuk bitirelim. 186 00:12:24,462 --> 00:12:29,299 - İçeriyi hazırlamak için... - İlk kim gidiyor? 187 00:12:37,809 --> 00:12:39,342 - Selam. - Selam. 188 00:12:39,394 --> 00:12:41,969 - Hindiye fırına attın mı? - Evet. 189 00:12:41,970 --> 00:12:44,708 - Beyaz eti folyoya sardın, değil mi? - Onu senin yaptığını sanıyordum. 190 00:12:44,732 --> 00:12:47,317 <i>Sorun yok.</i> 191 00:12:49,270 --> 00:12:52,322 - Yerime oturuyorsun. - Hanginiz Joe Cruz? 192 00:12:52,356 --> 00:12:57,077 - Ben. - Doldur bakalım. 193 00:12:57,111 --> 00:13:00,113 Bu sabah tonla gözleme yemiş olmam bir şey yapar mı? 194 00:13:00,147 --> 00:13:01,948 İçinde ot yoksa bir şey olmaz. 195 00:13:01,982 --> 00:13:05,502 - Peter Mills. - Evet. 196 00:13:05,536 --> 00:13:07,654 Teşekkürler. 197 00:13:33,281 --> 00:13:37,901 - Amir buralarda yaşadığını söyledi. - Racine'in orada. 198 00:13:37,952 --> 00:13:40,787 Hiç kardeşin var mı? 199 00:13:43,040 --> 00:13:47,828 Çok şanslısın. Ben hep abimin deldiği eski kıyafetlerini giyerdim. 200 00:13:47,862 --> 00:13:52,332 - Ailen ne alemde? - Ne olmuş onlara? 201 00:13:52,366 --> 00:13:54,968 Etraftalar mı? 202 00:13:57,755 --> 00:14:02,709 Benim babam da bir gelip bir gelmezdi. Nasıl olduğunu bilirim. 203 00:14:04,929 --> 00:14:08,231 - Hadi gidip... - Benimki içeride. 204 00:14:08,266 --> 00:14:13,236 Üzgünüm. Onu hiç görüyor musun? 205 00:14:13,271 --> 00:14:19,270 Yok. Büyükannem götürmüyor. 206 00:14:23,948 --> 00:14:27,868 Geçit töreni bile daha hızlı ilerliyordur. İlerler misiniz? 207 00:14:27,902 --> 00:14:31,538 - Hop! - Tanrı aşkına Shay, sakin ol. 208 00:14:31,572 --> 00:14:35,876 - Özür dilerim. - Bu çikolataları çocuklara verebiliriz. 209 00:14:38,846 --> 00:14:39,846 Şuna baksana. 210 00:14:41,933 --> 00:14:44,134 Sence kim suçlu? 211 00:14:47,555 --> 00:14:52,359 Kadın. Hep onlar suçludur. Bu yüzden mutlu yalnızlardanım. 212 00:14:55,429 --> 00:14:59,699 - Dostum. - Biliyorum, o bir keçi. 213 00:14:59,734 --> 00:15:03,403 Ama bizim keçimiz. 214 00:15:03,437 --> 00:15:06,706 Shay, ziyaretçin var. 215 00:15:12,112 --> 00:15:16,833 - Selam. İçeriye kedi girmiş demek. - O kedi bana balkabağı turtası getirdi. 216 00:15:16,884 --> 00:15:20,587 - Selam Clarice. - Selam. 217 00:15:20,621 --> 00:15:22,422 Umarım bu sorun olmaz. 218 00:15:22,456 --> 00:15:24,958 - Yok, tabii ki olmaz. - Ben sadece... 219 00:15:24,976 --> 00:15:27,460 O gün için sana teşekkür etmek istedim sanırım. 220 00:15:27,478 --> 00:15:29,846 <i>Rica ederim.</i> 221 00:15:29,897 --> 00:15:35,735 Seni görmek çok iyi oldu. Çok güzeldi. Çok şaşırmıştım. 222 00:15:37,471 --> 00:15:42,025 Gabriela Dawson. 223 00:15:44,144 --> 00:15:47,781 Uyuşturucu testi. Bilirsin işte. 224 00:15:47,815 --> 00:15:51,284 - Kahve falan ister misin? - Kafeinsiz. 225 00:15:51,318 --> 00:15:55,321 Tamam. Otursana. 226 00:15:59,293 --> 00:16:03,997 Bir dakika gelir misin? 227 00:16:04,015 --> 00:16:08,668 Tamam. Üç, iki, bir. 228 00:16:08,686 --> 00:16:11,688 Ve kayıt. 229 00:16:11,722 --> 00:16:16,309 Selam, ben Brian Zvonecek kaldığımız yerden devam ediyoruz. 230 00:16:16,343 --> 00:16:18,778 Bakın içeriye kim girdi. 231 00:16:18,813 --> 00:16:21,564 51. İtfaiyede Mouch olarak bilinen... 232 00:16:21,616 --> 00:16:26,569 Randy McHolland aramızda. 233 00:16:26,621 --> 00:16:31,124 Mouch, bu lakap nereden geliyor? 234 00:16:31,158 --> 00:16:33,126 Bağırarak mı yoksa normal mi konuşayım? 235 00:16:33,160 --> 00:16:35,045 - Normal konuş. - Normal. 236 00:16:35,079 --> 00:16:36,496 - Tamam. - Anladım. 237 00:16:36,530 --> 00:16:39,082 - Tamam. - Tamam. 238 00:16:39,133 --> 00:16:43,803 Son, üç, iki, bir ve... Kayıt. 239 00:16:43,838 --> 00:16:48,708 - Mouch, bugün nasılsın? - Tuşa basmam gerekiyor mu yoksa sadece... 240 00:16:48,726 --> 00:16:51,711 Hayır, hayır... Sen sadece normal konuş. 241 00:16:51,729 --> 00:16:53,430 - Tamam mı? Sadece... - Normal. 242 00:16:53,481 --> 00:16:56,016 - Normal ol. - Tamam, tamam. 243 00:16:56,050 --> 00:16:58,652 Ve kayıt. 244 00:16:58,686 --> 00:17:03,089 - Nasılsın Mouch? - Herkese mutlu Şükran Günleri dilerim. 245 00:17:03,124 --> 00:17:06,776 Evet! Bize lakaptan bahsetsene biraz. 246 00:17:06,827 --> 00:17:09,279 Aa... 247 00:17:09,330 --> 00:17:12,532 Tamam, aa... 248 00:17:12,566 --> 00:17:15,285 Tamam, o... İşte, o... 249 00:17:15,336 --> 00:17:18,204 Aslında iki yarısı var. 250 00:17:18,238 --> 00:17:22,125 Yani bir... Yani ilk kısmı... Başlangıcı yarısı, adam. 251 00:17:22,176 --> 00:17:24,477 Ve devamı, aa... 252 00:17:24,512 --> 00:17:27,230 Yani buradaki, diğer kısmı... 253 00:17:27,264 --> 00:17:31,417 kalan yarısı... 254 00:17:31,435 --> 00:17:32,435 kanepe sanırım? 255 00:17:41,278 --> 00:17:44,647 <i>Güzelmiş.</i> 256 00:17:44,699 --> 00:17:49,152 Tamam, anneme söyle bana da bir parça pasta ayırsın. Tamam. 257 00:17:49,203 --> 00:17:51,321 Evet, ben de seni seviyorum Antonio. 258 00:17:51,372 --> 00:17:55,158 Tamam, ona da benim için mutlu şükran günü dilersin. 259 00:17:55,209 --> 00:17:59,278 Görüşürüz. 260 00:18:06,003 --> 00:18:09,506 - Clarice. - Gabriela. 261 00:18:10,557 --> 00:18:14,000 İşine karışmak istemem ama... 262 00:18:15,295 --> 00:18:18,131 Leslie şimdi gayet iyi bir durumda... 263 00:18:18,165 --> 00:18:22,519 ve sen hamilesin. 264 00:18:22,570 --> 00:18:27,600 Şükran Günündeyiz. Neden evine gidip bugünü kocanla geçirmiyorsun? 265 00:18:30,194 --> 00:18:35,081 - Buraya teşekkür etmeye geldim. - Ettin zaten. 266 00:18:50,931 --> 00:18:52,571 Gizlemek için alabileceğim bir şey var mı? 267 00:18:52,600 --> 00:18:56,169 Uyuşturucu testinden mi? Hem de bugünkü? Yapma şimdi. 268 00:18:56,187 --> 00:19:02,180 Ben de bir çıkış yolu arıyorum zaten. Haşhaşlı çörek falan yesem olmaz mı? 269 00:19:02,276 --> 00:19:04,177 - Onun yararı... - Elinde 70 tane var mı? 270 00:19:04,195 --> 00:19:07,530 Anca o kadar yersen gizleyebilirsin. 271 00:19:07,565 --> 00:19:13,153 Bak, seni uyarmıştım. Lütfen beni bu işe karıştırma. 272 00:19:13,187 --> 00:19:17,523 Severide sen misin? 273 00:19:17,541 --> 00:19:19,225 Doldur. 274 00:19:43,635 --> 00:19:47,921 Leon. Kendine gelmişsin. 275 00:19:47,939 --> 00:19:51,225 - Nasıl hissediyorsun? - Felaket. 276 00:19:51,259 --> 00:19:53,611 Beni bazı testler için bir gece burada tutacaklarmış. 277 00:19:53,645 --> 00:19:56,730 Sadece müşahede için tutuyorlardır. 278 00:19:56,764 --> 00:20:01,485 Bak, sabah saat 8:00 de vardiyam bitiyor. Seni almaya geleceğim. 279 00:20:01,536 --> 00:20:04,438 Merak ediyorsan söyleyeyim. Otobüsle gideceğim. 280 00:20:04,456 --> 00:20:05,439 <i>Tabii canım ne demezsin.</i> 281 00:20:05,457 --> 00:20:09,660 Kes sesini! Saçmalama. 282 00:20:09,711 --> 00:20:14,665 Seni eve götürmek istiyorum. 283 00:20:14,716 --> 00:20:18,118 İyi, tamam. Saat 8 diyelim. 284 00:20:18,136 --> 00:20:21,472 Görüşürüz. 285 00:20:28,680 --> 00:20:31,798 - Şuna bak! - Mis gibi kokuyor. 286 00:20:31,816 --> 00:20:34,134 - Ben olsam yapmazdım. - Boden seni öldürür. 287 00:20:34,152 --> 00:20:39,523 - Hayvanı oymayacaksın değil mi? - Deli gibi mi duruyorum? 288 00:20:41,993 --> 00:20:47,990 - Clarice nerede? - Eve dönmesi gerektiğini söyledi. 289 00:20:48,033 --> 00:20:53,337 - Tuhaf olmuş. - Kendisi de hep tuhaftı zaten. 290 00:20:53,371 --> 00:20:55,989 Beyler 4. Kanal'a bakın! 291 00:20:56,007 --> 00:20:57,824 Şimdi oldu işte. 292 00:20:59,827 --> 00:21:04,048 - Bir örnek eksik amirim. - Kim vermedi? - Kelly Severide. 293 00:21:04,099 --> 00:21:10,090 - Bakalım nedeni neymiş? - Yemeğe kalacak mısın? 294 00:21:10,305 --> 00:21:14,341 - Sorun olmazsa, evet. - Deli misin? Sofrayı kuracağım. Hadi gel! 295 00:21:14,359 --> 00:21:15,693 <i>Milleti çağırıyorum.</i> 296 00:21:17,345 --> 00:21:21,682 - Merhaba! - Kardeşinle çocuklar nerede? 297 00:21:21,700 --> 00:21:24,762 Okullarından tanıdıkları bir sürü aileyle karşılaştılar, oradan da eve döndüler. 298 00:21:24,786 --> 00:21:28,689 - Kötü olmuş. Ekipmanları gösterecektim. - Biliyorum. Çok hoş düşünmüştün. 299 00:21:28,707 --> 00:21:30,000 - Bir dahaki sefere artık! - Tamam. 300 00:21:30,024 --> 00:21:33,243 - Nasıl geçti? - Gerçekten harikaydı. 301 00:21:33,295 --> 00:21:38,332 - Öyle mi? - Evet. - Bence çocuklar harika. 302 00:21:38,366 --> 00:21:40,301 <i>Yemek hazır!</i> 303 00:21:40,335 --> 00:21:44,254 Hindi yiyeceğiz. - Annemlerle buluşacağım. 304 00:21:44,306 --> 00:21:48,875 Bir lokma bir şey yeseydin! Bir lokma yersin. Hadi! 305 00:21:48,893 --> 00:21:51,044 Beni nasıl reddedersin? 306 00:21:51,062 --> 00:21:54,765 Amma da uyanıksın ha! 307 00:21:54,816 --> 00:21:57,101 Oraya koymuştum. Sonra ne oldu bilmiyorum. 308 00:21:57,152 --> 00:22:00,938 Neyse en azından yemek var ve maçı izliyoruz. Daha kötüsü de olabilirdi. 309 00:22:00,989 --> 00:22:02,489 Değil mi? 310 00:22:02,524 --> 00:22:06,577 Millet, soslu yaban mersinimiz var. Yemek ortalığın a... 311 00:22:06,611 --> 00:22:11,582 Af edersiniz. Ernie yemek çok lezzetli. Hadi yumul! 312 00:22:11,616 --> 00:22:14,284 Bu uzun zamandır gördüğümüz en güzel hindi. 313 00:22:16,621 --> 00:22:19,256 - Adını ne koyacağız? - Yapma! 314 00:22:19,290 --> 00:22:20,758 - İsim mi vereceğiz? - Evet. 315 00:22:20,792 --> 00:22:24,128 Yemeden önce hep isim veririz. Genelde eski sevgililerimizin isimleri olur. 316 00:22:24,179 --> 00:22:28,632 - İlginçmiş. - Çok komik. - Leon'a ne dersiniz? 317 00:22:28,683 --> 00:22:33,687 - Kardeşinin adını hindiye mi koyacaksın? - Bugün olanlardan sonra mı? 318 00:22:33,722 --> 00:22:36,473 Leon olsun o zaman. 319 00:22:38,360 --> 00:22:41,928 <i>3. manga, 81 nolu kamyon, 51 nolu araç, 61 nolu ambulans göreve!</i> 320 00:22:41,946 --> 00:22:43,981 Jenkins al bakalım! Dönünce doldururum artık! 321 00:22:44,032 --> 00:22:47,100 <i>6542 Cook Caddesi'nde ev yangını ihbarı.</i> 322 00:22:47,118 --> 00:22:48,736 Gitmem lazım evlat. 323 00:22:48,770 --> 00:22:50,821 Hadi gidelim. 324 00:23:09,924 --> 00:23:13,477 Kesin hindi pişirirken çıkmıştır. 325 00:23:13,511 --> 00:23:17,848 - Ne oldu? - Brad Amca yaktı bizi. 326 00:23:17,899 --> 00:23:21,518 Ben nasıl hindi pişirilir biliyorum Sharon. Sen çok yağ katıyorsun. 327 00:23:21,569 --> 00:23:23,153 Alkol dolu hindiye ateşle yaklaşılmaz. 328 00:23:23,188 --> 00:23:25,332 <i>- Herkesi dışarı çıkardınız mı? - Yok yarısını içeride bıraktık.</i> 329 00:23:25,356 --> 00:23:26,950 Çene çalacağınıza niye söndürmüyorsunuz? 330 00:23:26,974 --> 00:23:29,837 Gereken ekipmanı taşıyan aracımız birazdan burada olacak. Cruz görev iptal. 331 00:23:29,861 --> 00:23:33,163 - Yaralanan veya yanan kimse var mı? - Yok. İyiyiz. 332 00:23:33,198 --> 00:23:35,749 - O zaman gidip yemek yiyebiliriz. - Ne? 333 00:23:35,784 --> 00:23:38,318 "Hayvanın içini birayla doldurma. Bak sonra patlayacak hayvan!" da dedim he. 334 00:23:38,336 --> 00:23:40,788 - Kaltak! Ben de sana bana bağırırsan... - Orospu çocuğu seni! 335 00:23:44,042 --> 00:23:48,128 - Sıçıver ağzına T. - Yere yat. 336 00:23:48,162 --> 00:23:50,426 <i>Kesin şunu!</i> 337 00:23:50,546 --> 00:23:53,718 Aman Tanrım! Kar aracım! 338 00:23:53,838 --> 00:23:56,186 Geri çekilin. 339 00:24:01,606 --> 00:24:04,058 Arka tarafa gidin. Pencereyi halledin. 340 00:24:11,366 --> 00:24:13,084 Kapıyı açın. 341 00:24:20,292 --> 00:24:22,362 Hadi bitirelim! 342 00:24:29,033 --> 00:24:30,551 Herkesin şükran günü kutlu olsun! 343 00:24:39,644 --> 00:24:41,428 Selam Elise. 344 00:24:41,479 --> 00:24:47,470 Hindi diğer yemeklerle fırında. Ekmekler dışarıda kaldı ama bir şey olmamıştır. 345 00:24:48,019 --> 00:24:49,737 Yardımın için teşekkür ederim. 346 00:24:54,826 --> 00:24:58,662 Biliyor musun, bu halinle babamın kopyasısın. 347 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Yarın görüşürüz. 348 00:25:08,790 --> 00:25:11,709 Budur ya! 349 00:25:14,379 --> 00:25:19,082 - Durun da ısıtayım. 10 dakikaya hazır olur. - Mikrodalga fırınımız var. 350 00:25:19,100 --> 00:25:24,555 Mikrodalga mı? Ver şunu! 10 dakikaya hazır olur. 351 00:25:34,566 --> 00:25:40,287 - Durum nedir? - 0-0. Kelly Severide nerede? 352 00:25:55,253 --> 00:25:57,721 Benzin alalım. 353 00:25:57,756 --> 00:26:02,626 - Deponun 3/4 ü dolu zaten. - Olsun. Yine de alalım. 354 00:26:06,982 --> 00:26:09,099 <i>- Doğru. - İyiymiş.</i> 355 00:26:09,133 --> 00:26:13,520 - Amirim bizi mi görmek istedin? - Evet. Ernie, Chicago İtfaiye aracının... 356 00:26:13,571 --> 00:26:18,275 direksiyonuna geçmek istiyormuş. Bunu ayarlayabilir miyiz? 357 00:26:18,309 --> 00:26:19,989 Sonrasında işimi elimden almayacaksa olur. 358 00:26:21,145 --> 00:26:26,033 - Hadi Ernie. - Baretimi geri ver! 359 00:26:28,086 --> 00:26:29,837 İyi eğlenceler. 360 00:26:33,425 --> 00:26:38,429 - Durum nedir? - Babası hapisteymiş. 361 00:26:38,463 --> 00:26:42,850 Annesi de bırakıp gitmiş. Muhtemelen de bağımlılığı vardır. Yıllardır da görmemiş. 362 00:26:42,884 --> 00:26:48,722 Büyükannesiyle yaşıyor ama söylediğine göre pek ilgilenmiyormuş. 363 00:26:48,757 --> 00:26:53,176 - Sence kundakçı olabilir mi? - Bir şekilde rahatlaması gerekiyor. 364 00:26:53,194 --> 00:26:55,696 Hayatında kontrolü altında olan bir şeyler arıyor. 365 00:26:55,730 --> 00:27:00,017 Belki de çantasında çöp konteynırına atınca yangın çıkaran bir şeyler var. 366 00:27:00,035 --> 00:27:02,202 Sonra zaten mutlu oluyor ve bizim uğraşmamızı istiyor. 367 00:27:02,237 --> 00:27:07,658 Senaryoya cuk diye oturuyor. Ama emin değilim. 368 00:27:13,081 --> 00:27:17,034 - Dikkatli ol! - O nedenmiş? 369 00:27:17,052 --> 00:27:23,050 Kaybettiğin bir çocuğun yerini, kurtaramayacağın bir çocukla doldurma! 370 00:27:33,551 --> 00:27:39,273 - Ne haber? Nasıldı? - Bir tur atabilir miyim? 371 00:27:39,324 --> 00:27:41,492 Bir ara olur. 372 00:27:44,562 --> 00:27:49,733 Söylesene Ernie, sırt çantanda ne taşıyorsun? 373 00:27:49,751 --> 00:27:54,071 - Eşyalarımı. - Eşyalarını mı? 374 00:27:54,089 --> 00:27:58,125 - Görebilir miyim? - Neden ki? 375 00:27:58,176 --> 00:28:02,763 - Merak ettim. - Hepsi benim eşyalarım işte! 376 00:28:02,797 --> 00:28:05,883 Senin olduğunu biliyorum. Sadece neler taşıdığını görmek istiyorum. 377 00:28:05,917 --> 00:28:09,586 - Olmaz. - Niye sinirlendin? 378 00:28:09,604 --> 00:28:11,782 - Çünkü benimle dalga geçiyorsun. - Yemin ederim, geçmiyorum. 379 00:28:11,806 --> 00:28:14,475 - Evet, geçiyorsun. - Ernie sakin ol! 380 00:28:14,526 --> 00:28:17,644 - Sana yardım etmek istiyorum. - Çek ellerini! Beni tanımıyorsun bile! 381 00:28:18,863 --> 00:28:22,816 - Hiçbir şey bildiğin yok. - Sakin ol! - Orospu! 382 00:28:51,396 --> 00:28:54,464 Hemen geliyorum. 383 00:29:47,452 --> 00:29:50,320 Şuna bak! 384 00:29:53,708 --> 00:29:57,911 <i>3. manga, 81 nolu kamyon, 51 nolu araç, 61 nolu ambulans göreve!</i> 385 00:29:57,962 --> 00:29:59,362 Kusura bakma, beklettim! 386 00:30:08,223 --> 00:30:13,543 Yol üstünde nereden baksan 10 araç var. Ne var ne yoksa getirin. 387 00:30:16,097 --> 00:30:21,735 <i>Eşim orada! Lütfen yardım edin.</i> 388 00:30:21,769 --> 00:30:24,071 <i>- Kamyoneti getiriyor musunuz? - Hallediyorum amirim.</i> 389 00:30:25,940 --> 00:30:30,060 - Eşimin boynu kanıyor. - İsmi nedir? - Craig! 390 00:30:30,078 --> 00:30:34,781 Selam Craig! Beni duyuyor musun? Boynun dışında bir yerin yaralandı mı? 391 00:30:34,832 --> 00:30:40,003 Durumuna bakmam için kafanı oynatmam gerekli. Tamam mı? 392 00:30:40,038 --> 00:30:44,424 Arteral kanama. Shay, bana biraz daha bandaj verir misin? 393 00:30:44,459 --> 00:30:46,677 Ambulanstakilerin hepsini getir! 394 00:30:49,514 --> 00:30:51,765 <i>Hadi bakalım! Refüje bir göz atalım.</i> 395 00:30:56,604 --> 00:31:01,191 <i>Oğlum arka koltukta! Lütfen biri yardım etsin.</i> 396 00:31:01,226 --> 00:31:03,360 <i>Lütfen biri yardım etsin!</i> 397 00:31:12,070 --> 00:31:17,157 Şu kapıyı açmamız lazım. Hanımefendi iyi misiniz? 398 00:31:17,208 --> 00:31:19,109 <i>Yüzünüzü koruyun!</i> 399 00:31:29,120 --> 00:31:32,122 Carol iyi misin? 400 00:31:39,463 --> 00:31:41,315 Aman Tanrım! Carol! 401 00:31:41,349 --> 00:31:43,984 Beyefendi sizi çıkaracağız. 402 00:31:44,018 --> 00:31:47,971 - Sağlık ekibi en kısa zamanda gelecek. - Doğuruyor! 403 00:31:49,157 --> 00:31:51,641 Bir şey yap! 404 00:31:51,659 --> 00:31:54,444 Şu aracı taşıyalım ve bu kapıyı açalım. 405 00:32:12,309 --> 00:32:16,628 <i>- Tamam, yapıyoruz! - Deniyorum!</i> 406 00:32:18,315 --> 00:32:20,516 Beyefendi, çıkın lütfen. 407 00:32:25,471 --> 00:32:27,300 Ambulansa yol açması için çekiciye ihtiyacımız var. 408 00:32:27,301 --> 00:32:31,527 Bu yaralının derhal hastaneye yetiştirilmesi lazım. Burada kal! 409 00:32:31,578 --> 00:32:36,782 <i>- 81. aracın yanına gelmeniz lazım. - Arteral kanama var Casey. Bırakamayız.</i> 410 00:32:36,816 --> 00:32:42,671 - Mikrofon açık. - Doğurmak üzere olan bir kadın var! 411 00:32:42,706 --> 00:32:45,090 Bebeğin kafası görünüyor mu? 412 00:32:45,125 --> 00:32:46,491 <i>Evet, başının üstünü görüyorum.</i> 413 00:32:46,510 --> 00:32:50,829 Hissediyorum. Geliyor! 414 00:32:52,048 --> 00:32:56,051 Bunu senin yapman gerekecek Casey. 415 00:32:57,354 --> 00:32:59,889 Nefes almaya devam et canım! 416 00:33:03,777 --> 00:33:07,012 Tanrım! Geliyor. 417 00:33:08,148 --> 00:33:10,733 Önce burayı hallet! 418 00:33:10,784 --> 00:33:11,901 <i>Geliyor!</i> 419 00:33:11,952 --> 00:33:16,205 - Casey, gördüklerini anlat bana! - Başını görüyorum. 420 00:33:16,239 --> 00:33:20,993 - Bir içeri giriyor, bir dışarı çıkıyor. - Kadına söyle ıkınsın! 421 00:33:21,027 --> 00:33:22,828 - Ikınman lazım Carol! - Ikınıyorum! 422 00:33:25,799 --> 00:33:30,553 Bunu al. Ben de ambulansa bakayım. 423 00:33:30,587 --> 00:33:35,090 Yapabilirsin Carol. Daha sert ıkın! 424 00:33:35,141 --> 00:33:37,893 <i>Ikınıyorum!</i> 425 00:33:37,928 --> 00:33:43,927 Tamam. Derin bir nefes al ve ıkın! Bu işi bitirelim. 426 00:33:53,493 --> 00:33:55,861 Ne oldu Casey? 427 00:33:57,614 --> 00:34:01,283 <i>Dawson, bebek ağlamıyor. Sanırım nefes almıyor.</i> 428 00:34:01,334 --> 00:34:02,785 <i>Üst solunum yolu kapanmış.</i> 429 00:34:02,836 --> 00:34:06,839 Ağzını bebeğin ağzı ve burnuna koy. Sonra da nefes ver. 430 00:34:06,873 --> 00:34:08,340 <i>Suni solunum yapar gibi!</i> 431 00:34:08,375 --> 00:34:11,510 Tamam! 432 00:34:11,544 --> 00:34:13,745 Kaldırabiliyorsan bacağını kaldır. 433 00:34:13,763 --> 00:34:16,348 <i>Beyefendi yürüyebilecek misiniz? Ben sizi tutuyorum.</i> 434 00:34:25,275 --> 00:34:31,270 - Casey! - İyi mi? O iyi mi? 435 00:34:32,449 --> 00:34:35,067 <i>Casey!</i> 436 00:34:43,627 --> 00:34:48,297 <i>Aman Tanrım!</i> 437 00:34:48,331 --> 00:34:50,799 Oh be! Hadi araca bindirelim! 438 00:35:28,705 --> 00:35:30,456 - Olay budur! - Tamamdır. 439 00:35:30,490 --> 00:35:35,344 Ne vardiyaydı ama! Hepinizle gurur duyuyorum. 440 00:35:35,378 --> 00:35:40,215 - Leon vaktin geldi! - Amirim, başka bir isim koysak? 441 00:35:40,266 --> 00:35:44,503 - Elbette. - Sidikçi Jenkins koyun! 442 00:35:47,023 --> 00:35:49,441 Jenkins olsun. 443 00:35:49,476 --> 00:35:54,679 Uyuşturucu testleriniz negatif geldi. Sevinin bakalım! 444 00:35:54,698 --> 00:35:58,367 - Tamamdır. - Tanrı hepimizin yardımcısı olsun! 445 00:35:58,401 --> 00:36:02,371 Peter Mills yemeklerin lezzeti konusunda ciddiymişsin. 446 00:36:02,405 --> 00:36:04,523 Amirim hindiyi bol kepçeden dağıtın! 447 00:36:05,875 --> 00:36:09,105 Doğum yaptırmanın hediyesi nedir biliyor musun Casey? Herkes sana içki ısmarlıyor. 448 00:36:09,129 --> 00:36:11,530 Güzelmiş! 449 00:36:11,548 --> 00:36:13,365 <i>Zıkkımlanın!</i> 450 00:36:13,383 --> 00:36:16,868 - Hadi bakalım! - Tamamdır. - Şu mısırı uzatın! 451 00:36:16,886 --> 00:36:19,555 <i>- Şu yemekten versene! - Harika görünüyor.</i> 452 00:36:21,925 --> 00:36:24,393 Hepsini yeme! 453 00:36:27,263 --> 00:36:29,381 <i>Şükran gününüz kutlu olsun!</i> 454 00:36:40,693 --> 00:36:44,729 Bu kaydı dinleyen herkes bu işi neden yaptığımızı merak ediyor. 455 00:36:44,748 --> 00:36:49,234 Doğruyu söyleyeyim. Bazı günler kötüdür. 456 00:36:52,338 --> 00:36:58,330 - Ne halt ediyordun? - Bilmiyorum. 457 00:36:59,345 --> 00:37:04,049 Karşımda kim duruyor bilmiyorum Kelly, ama bu sen değilsin. 458 00:37:04,083 --> 00:37:07,686 Binecek misin? Binmeyecek misin? 459 00:37:07,720 --> 00:37:11,774 Biliyor musun? Şükran günün kutlu olsun. 460 00:37:13,943 --> 00:37:18,113 Bir kol veya bacak görürüz de o kişiyi kurtarırız umuduyla... 461 00:37:18,148 --> 00:37:21,116 görüş alanımızın sıfır olduğu yerleri kolaçan edip dururuz. 462 00:37:21,151 --> 00:37:25,120 Ona solunum yaptırdım ve gözlerini açtı. 463 00:37:25,155 --> 00:37:31,150 Sonra ağlamaya başladı. Bebek kanlı canlıydı yahu! 464 00:37:32,462 --> 00:37:35,214 Ben de bunun bir parçası olmuştum. 465 00:37:48,061 --> 00:37:53,315 - Bebeğimiz olsun istiyorum. - Biliyorum. 466 00:37:53,349 --> 00:37:58,637 Öyle demek istemedim. Hemen istiyorum. 467 00:38:11,817 --> 00:38:16,605 Çocuk ister miyim bilmiyorum. 468 00:38:16,639 --> 00:38:20,459 Onları sen istiyorsun diye istiyorum. 469 00:38:20,493 --> 00:38:23,662 Ama dürüst olmam gerekirse ben... 470 00:38:34,858 --> 00:38:39,728 Bazen tüm odanın altını üstüne getirirsiniz ama... 471 00:38:39,779 --> 00:38:42,531 eliniz boş dönersiniz. 472 00:38:42,565 --> 00:38:45,711 Sonra da yatağın altına bakmadığınızdan görmediğiniz bir çocuğun sesini duyarsınız. 473 00:38:45,735 --> 00:38:51,373 - Leon Cruz'u taburcu edecektim. - 1 saat önce kendisi ayrılmış. 474 00:38:51,407 --> 00:38:55,210 Yanında 3 kişi varmış. 475 00:38:55,245 --> 00:38:57,546 <i>Kim olduğunuz umurumda değil!</i> 476 00:38:57,580 --> 00:39:02,551 Kaç yıldır itfaiyeci olduğunuz da umurumda değil. 477 00:39:02,585 --> 00:39:08,584 Böyle bir durumda "Nasıl oraya bakmayı akıl edemedim? 478 00:39:09,509 --> 00:39:12,311 Bir iki metre öteye nasıl ulaşamadım?" diye düşünürsünüz. 479 00:39:15,881 --> 00:39:21,853 Yapamıyorum. Onu sevmiyorum. 480 00:39:21,887 --> 00:39:26,608 Bu şekilde bir çocuk büyütemem. 481 00:39:26,659 --> 00:39:30,495 Gel buraya. 482 00:39:36,402 --> 00:39:42,124 Şüphesiz öyle günler vardır ki, baretinizi alıp denize fırlatasınız gelir. 483 00:39:42,158 --> 00:39:47,679 Merhaba Shonda. Şükran gününde arayamadım. Biliyorum. 484 00:39:47,714 --> 00:39:50,716 O yüzden şimdi arıyorum. 485 00:39:53,803 --> 00:39:59,341 Shonda lütfen. Telefonu Jimmy'e ver. 486 00:40:10,486 --> 00:40:15,157 <i>Bazen kimsenin göremediği şeylere tanık olursunuz.</i> 487 00:40:15,208 --> 00:40:17,125 <i>- Çocuklar babanız geldi! - Babacığım!</i> 488 00:40:18,161 --> 00:40:20,245 Nedir bu? Ne haber? 489 00:40:21,914 --> 00:40:26,752 Vardiyan olduğu için biz de şükran gününü bir gün erteledik. 490 00:40:30,956 --> 00:40:36,228 Bu çok... Sağ olun. 491 00:40:36,262 --> 00:40:40,335 Bir kadın, eşini kurtardığınız için size minnettardır. 492 00:40:41,090 --> 00:40:45,220 Koskoca bir adam, oğlunu kurtardığınız için boynunuza sarılır. 493 00:40:45,255 --> 00:40:49,124 Nadiren de olsa... 494 00:40:49,142 --> 00:40:54,680 10 aracın dahil olduğu zincirleme bir trafik kazasının ortasında... 495 00:40:54,731 --> 00:40:59,401 sirenler ve bir grup itfaiyecinin elleri patlayana kadar alkışlamaları eşliğinde... 496 00:40:59,435 --> 00:41:04,239 bir bebeğin ilk kez nefes alışına tanıklık edersiniz. 497 00:41:04,274 --> 00:41:05,607 Bunlar da iyi günlerdir. 498 00:41:11,414 --> 00:41:16,151 - İki viski lütfen. - Bu onuru neye borçluyuz? 499 00:41:16,169 --> 00:41:19,371 - Sen ısmarlıyorsun diye duydum. - Doğru duymuşsun. 500 00:41:19,422 --> 00:41:21,456 Teşekkürler. 501 00:41:25,094 --> 00:41:28,964 - Tebrikler. - Teşekkürler. 502 00:41:33,970 --> 00:41:39,900 - Sen iyi misin? - Evet. 503 00:41:40,643 --> 00:41:44,313 İyiyim. 504 00:41:45,865 --> 00:41:49,484 Ben ne için minnettarım biliyor musunuz? 505 00:41:49,518 --> 00:41:52,621 Minnettarım çünkü... 506 00:41:52,655 --> 00:41:56,792 benim iki tane ailem var. 507 00:41:56,826 --> 00:41:59,124 Bunu söyleyebilecek çok fazla kişi yoktur. 508 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 Çeviri: firetech & rockstop 509 00:42:06,300 --> 00:42:11,300 twitter.com/firetech_ twitter.com/nriyvz 510 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.