"Chicago Fire" Let It Burn
ID | 13207894 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Let It Burn |
Release Name | Chicago.Fire.S04E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4649316 |
Format | srt |
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,801
Bu aramızdaki hiçbir şeyi
değiştirmeyecek demiştik.
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,120
Hâlâ sadece arkadaşız.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,521
-Güzel bir geceydi ama.
-Evet.
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,881
Dostun Jack Nesbitt pis bir işe bulaştı.
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,441
Bu adamlar Doğu Avrupalı kadınları
zorla pazarlıyorlar.
6
00:00:14,601 --> 00:00:17,361
-Nasıl yardım edebilirim?
-Dinleme cihazı pilin arkasında.
7
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Telefonunu göster.
8
00:00:22,681 --> 00:00:23,641
Matt?
9
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:34,881 --> 00:00:35,841
ANTONIO ARANIYOR
11
00:00:38,081 --> 00:00:39,121
Selam kardeşim.
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,440
Antonio! Sanırım Casey'nin başı belada!
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,200
Sakin ol. Neler oluyor?
14
00:00:44,000 --> 00:00:48,520
Şu an evindeyim
ve kulüpteki kızlardan biri de burada.
15
00:00:48,761 --> 00:00:50,121
Vurulmuş.
16
00:00:53,480 --> 00:00:55,361
Ölmüş. Casey nerede bilmiyorum.
17
00:00:55,520 --> 00:00:58,160
Tamam. Telefonunu takip ediyoruz. Dayan.
18
00:00:59,240 --> 00:01:00,200
Tamam.
19
00:01:04,401 --> 00:01:05,761
Nerede?
20
00:01:06,120 --> 00:01:08,680
Daima bir deftere not eder.
Nerede saklıyor?
21
00:01:08,761 --> 00:01:10,161
-Bilmiyor işte.
-Biliyorum.
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,281
Biraz zaman verin.
23
00:01:14,760 --> 00:01:15,800
Derhal söyle.
24
00:01:30,680 --> 00:01:32,521
Casey, adama istediğini ver.
25
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
Ateş açıldı!
26
00:01:39,840 --> 00:01:40,760
Çabuk! Girin içeri!
27
00:01:49,840 --> 00:01:51,240
Binayı tahliye edin.
28
00:01:53,400 --> 00:01:56,680
Casey! Sakin ol! Sakin!
29
00:01:57,481 --> 00:01:58,961
Dur! Sakin ol!
30
00:02:03,400 --> 00:02:04,520
Başka kimse var mı?
31
00:02:06,160 --> 00:02:08,080
Hayır sadece bu ikisi.
32
00:02:10,241 --> 00:02:12,360
-Katya'yı öldürdüler.
-Biliyoruz. Ne istediler?
33
00:02:13,280 --> 00:02:16,320
Bir defter. Operasyona dair
tüm bilgileri oraya yazmış.
34
00:02:16,401 --> 00:02:17,321
Peki, nerede?
35
00:02:17,400 --> 00:02:20,840
Burada, kulüpte bir yerde.
Sanırım saklamış. Bilmiyorum.
36
00:02:23,320 --> 00:02:24,641
Tamam, biz hallederiz.
37
00:02:37,241 --> 00:02:38,400
Burada ne arıyorsunuz?
38
00:02:38,481 --> 00:02:40,121
Özür dilerim, ben...
39
00:02:40,200 --> 00:02:43,640
-Matt!
-İyiyim iyiyim.
40
00:02:44,000 --> 00:02:45,080
-Tamam mı?
-Peki.
41
00:02:45,161 --> 00:02:47,000
Pekâlâ, Çavuş'u çıkaralım.
42
00:03:20,800 --> 00:03:22,481
Onları durdurmaya çalışıyorum.
43
00:03:22,641 --> 00:03:25,040
Yanımda konuşuyorlar.
Ben de her şeyi yazdım.
44
00:03:27,121 --> 00:03:28,560
Nerede? Nerede dedim!
45
00:03:28,641 --> 00:03:29,800
Söylemeyeceğiz!
46
00:03:31,121 --> 00:03:32,201
Katya!
47
00:03:43,160 --> 00:03:45,720
{\an8}Bugün izin alırsan
Amir anlayışla karşılar.
48
00:03:47,080 --> 00:03:48,121
{\an8}Doğal olarak.
49
00:03:48,241 --> 00:03:51,001
{\an8}Ama bugün yeni aday başlıyor,
gelmem gerek.
50
00:03:51,961 --> 00:03:53,280
Neyse, iyiyim zaten.
51
00:03:56,440 --> 00:03:58,200
{\an8}Dün gece koşuşturmalı geçmiş.
52
00:03:59,641 --> 00:04:02,561
{\an8}Katya'nın defteri bulunana kadar
bu iş bitmeyecek.
53
00:04:03,081 --> 00:04:04,960
{\an8}-Ancak öyle rahatlarım.
-Pekâlâ.
54
00:04:05,681 --> 00:04:08,281
{\an8}Bir şeye ihtiyacın olursa haber et.
55
00:04:32,041 --> 00:04:33,080
{\an8}Selam, Amirim.
56
00:04:33,641 --> 00:04:34,800
Gel içeri Kelly.
57
00:04:35,721 --> 00:04:38,520
-Amir Riddle, nasılsınız?
-İyiyim Çavuş. Sağ ol.
58
00:04:41,680 --> 00:04:42,680
Dallas Patterson.
59
00:04:42,841 --> 00:04:44,761
-Boden'ın düğününde tanışmıştık.
-Evet.
60
00:04:44,840 --> 00:04:46,001
Gördüğüme sevindim.
61
00:04:48,041 --> 00:04:49,281
{\an8}Neler oluyor?
62
00:04:50,440 --> 00:04:51,840
Amir Riddle'ın haberleri var.
63
00:04:52,561 --> 00:04:57,560
{\an8}Ekip Üç'teki eleman değişim hızı
merkezi alarma geçirdi.
64
00:04:57,880 --> 00:05:02,481
{\an8}Sadece son üç yılda çalışanlar şunlar:
Vargas, Mills, Clarke, Hadley,
65
00:05:02,601 --> 00:05:04,880
{\an8}Newhouse, tekrar Mills
66
00:05:04,961 --> 00:05:09,280
{\an8}ve son olarak kefil olduğun dostun
Scott Rice.
67
00:05:11,761 --> 00:05:15,201
{\an8}Her birinin durumu ayrıydı.
Aile sorunları, yaralanmalar...
68
00:05:15,320 --> 00:05:17,760
Bir ortak noktaları var.
Hepsi senin emrindeydi.
69
00:05:18,401 --> 00:05:20,120
Hepsinden ben mi sorumluyum?
70
00:05:20,240 --> 00:05:23,640
Severide, bir karara varıldı.
Rütbeni geri alıyoruz.
71
00:05:24,360 --> 00:05:26,520
-Ne?
-Çok üzgünüm Kelly.
72
00:05:26,840 --> 00:05:30,640
Hiç onaylamıyorum ama maalesef olan bu.
73
00:05:32,600 --> 00:05:35,641
Ekip Üç'ün komutasını
Yüzbaşı Patterson devralıyor.
74
00:05:35,880 --> 00:05:37,480
Hemen şimdi.
75
00:05:37,601 --> 00:05:39,201
Ama birimde kalmanı istiyorum.
76
00:05:39,280 --> 00:05:41,480
Bir itfaiyeci olarak
itibarını sorgulamıyoruz.
77
00:05:42,440 --> 00:05:44,041
Liderliğimi sorguluyorsunuz.
78
00:05:46,641 --> 00:05:48,841
En önemlisi de bu zaten.
79
00:05:50,240 --> 00:05:51,880
Bize bir dakika verir misin?
80
00:06:21,000 --> 00:06:23,121
Casey nasıl? Onun için endişeleniyoruz.
81
00:06:25,200 --> 00:06:29,401
{\an8}Şey... Bu olanlarla uğraşı...
Bilmiyorum. Konuşmadık.
82
00:06:29,521 --> 00:06:31,840
O konuşmasa da biz mi bir sorsak?
83
00:06:33,001 --> 00:06:36,360
{\an8}Belki de bu konuyu
tamamen görmezden gelmeliyiz.
84
00:06:36,440 --> 00:06:37,921
Bir karara varın, geliyor.
85
00:06:40,641 --> 00:06:42,001
Çocuklar, rahat olun.
86
00:06:42,080 --> 00:06:45,161
{\an8}Sağ salim dönmene çok sevindik. Hepsi bu.
87
00:06:45,240 --> 00:06:47,960
{\an8}En başta şu konuda anlaşalım. Ben iyiyim.
88
00:06:48,361 --> 00:06:49,681
{\an8}Zor günler geçirdim
89
00:06:49,760 --> 00:06:52,161
{\an8}ama hepiniz gibi
işe geri döndüm. Tamam mı?
90
00:06:52,481 --> 00:06:53,441
-Evet.
-Anlaşıldı.
91
00:06:53,561 --> 00:06:54,361
-Pekâlâ.
-Tamam.
92
00:06:55,201 --> 00:06:56,721
Yeni itfaiyeci adayımız neredeymiş?
93
00:06:57,801 --> 00:07:00,841
{\an8}-Aday ilk günden geç mi kaldı?
-Cesaret ister.
94
00:07:01,160 --> 00:07:05,160
{\an8}Önemli olan Dawson'ın artık aday olmaması.
95
00:07:05,280 --> 00:07:07,600
{\an8}-Tebrikler, itfaiyeci.
-Aferin Gabby.
96
00:07:07,720 --> 00:07:10,240
{\an8}Demek canavar serbest kaldı.
97
00:07:10,721 --> 00:07:13,760
-Artık yangınlar korksun.
-Aynen öyle, korksunlar.
98
00:07:17,040 --> 00:07:19,640
{\an8}İyi misin? Bu olanlardan sonra
tek kelime etmedin.
99
00:07:19,761 --> 00:07:22,081
{\an8}Gabby. Gerçekten iyiyim.
100
00:07:22,481 --> 00:07:23,881
Peki.
101
00:07:28,840 --> 00:07:31,561
{\an8}Severide'a olanları duydunuz mu çocuklar?
102
00:07:37,080 --> 00:07:38,401
{\an8}Evet. Ben de Tony.
103
00:07:38,561 --> 00:07:40,360
Memnun oldum.
Ben Yüzbaşı Dallas Patterson.
104
00:07:40,481 --> 00:07:41,480
Hoş geldiniz.
105
00:07:44,920 --> 00:07:45,840
{\an8}Selam.
106
00:07:47,760 --> 00:07:49,440
Yeni duydum. İyi misin?
107
00:07:49,521 --> 00:07:50,920
Evet. Daha iyi olamazdım.
108
00:07:52,560 --> 00:07:53,680
{\an8}Ne söylesem bilmiyorum.
109
00:07:55,080 --> 00:07:56,840
Söylenecek bir şey yok. Saçmalık.
110
00:08:12,521 --> 00:08:13,921
Neler oluyor?
111
00:08:14,081 --> 00:08:17,240
Özel bir teslimatımız var.
Chicago İtfaiye Teşkilatı'ndan taze taze.
112
00:08:17,680 --> 00:08:19,080
Hadi dostum.
113
00:08:24,240 --> 00:08:25,200
{\an8}ADAYCIK
114
00:08:26,720 --> 00:08:27,960
Yeni adayla bol şanslar.
115
00:08:37,000 --> 00:08:40,040
{\an8}Yılın Geri Zekalısı Ödülü'nün sahibi...
116
00:08:40,641 --> 00:08:42,001
{\an8}Dostum!
117
00:08:43,440 --> 00:08:45,481
{\an8}Güzel bir şov değil mi?
Benim fikrim değil.
118
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
{\an8}Danny... Şerefsizin tekidir.
119
00:08:49,281 --> 00:08:50,281
Amirim.
120
00:08:51,560 --> 00:08:53,920
Karşınızda yeni adayımız Jimmy Borrelli.
121
00:08:54,560 --> 00:08:55,441
Amirim.
122
00:08:56,321 --> 00:08:58,361
Onlara dedim ki... Şey...
123
00:08:59,800 --> 00:09:01,000
Alkollü müsün?
124
00:09:01,521 --> 00:09:03,441
Hayır efendim.
Yemin ederim ağzıma koymadım.
125
00:09:04,040 --> 00:09:07,281
Danny sırtıma bira döküyordu.
Yapmamasını söyledim ama...
126
00:09:11,200 --> 00:09:12,400
Evine git Borrelli.
127
00:09:13,161 --> 00:09:14,600
Ve İstasyon 51'e geri dönme.
128
00:09:15,641 --> 00:09:16,520
Amirim...
129
00:09:22,601 --> 00:09:23,760
Yardım edeyim.
130
00:09:25,880 --> 00:09:26,761
Ben Chili.
131
00:09:27,401 --> 00:09:30,480
Ambulans 61, yaralı kadın.
Racine Metro İstasyonu.
132
00:09:30,561 --> 00:09:31,600
Yazık oldu.
133
00:09:41,200 --> 00:09:43,280
{\an8}CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
134
00:09:43,721 --> 00:09:46,321
{\an8}Metroda silahlı soygun.
Zavallı çapraz ateşte kalmış.
135
00:09:58,080 --> 00:09:59,761
-Adın ne tatlım?
-Alicia.
136
00:10:00,201 --> 00:10:02,320
Sağ üst göğüste kurşun giriş izi var.
137
00:10:03,241 --> 00:10:05,441
-Çıkış yok.
-Bu nefes almanı kolaylaştıracak.
138
00:10:06,440 --> 00:10:07,280
Bebeğim.
139
00:10:08,600 --> 00:10:09,720
Bir oğlan.
140
00:10:13,761 --> 00:10:15,561
Oğlum iyi olacak, değil mi?
141
00:10:15,681 --> 00:10:16,921
Merak etme.
142
00:10:21,800 --> 00:10:24,400
Dayan Alicia. Geldik sayılır.
Gözlerini benden ayırma.
143
00:10:25,321 --> 00:10:27,280
-Alicia, beni duyuyor musun?
-Evet.
144
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
Bebeğim olacak. Bir oğlan.
145
00:10:31,520 --> 00:10:33,560
Şimdi çıkmak istiyor!
146
00:10:33,641 --> 00:10:34,840
Brett, hastaneyi ara.
147
00:10:34,921 --> 00:10:37,400
Kasılmalar sıklaştı. Bebek gelmek üzere.
148
00:10:37,801 --> 00:10:39,520
Chicago Hastanesi, 61 konuşuyor.
149
00:10:39,600 --> 00:10:42,281
Kurşun yarası olan hamile bir kadın
doğum yapmak üzere.
150
00:10:42,601 --> 00:10:43,561
Altı dakika uzaktayız.
151
00:10:43,640 --> 00:10:46,281
Nasıl içeride tutacağım? Baskı yapıyor!
152
00:10:46,760 --> 00:10:48,800
Brett, çocuğun başını görebiliyorum.
153
00:10:54,401 --> 00:10:56,920
Hastaneden çok uzaktayız.
Burada doğurtalım.
154
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Peki. Bildir.
155
00:10:58,921 --> 00:11:01,320
61'den merkeze. Olay yerinde doğum vakası.
156
00:11:01,440 --> 00:11:03,920
Loomis ve Congress'e
ambulans takviyesi gerek.
157
00:11:05,761 --> 00:11:08,400
Sana göz kulak olacağız Alicia.
Söz veriyoruz.
158
00:11:13,721 --> 00:11:16,601
Hadi Alicia. Bir kez daha ıkın.
Gelmek üzere.
159
00:11:20,800 --> 00:11:24,440
Hadi Alicia. Bunu başarabiliriz.
Tekrar daha güçlü bir şekilde ıkın, tamam?
160
00:11:26,081 --> 00:11:27,080
Peki.
161
00:11:34,520 --> 00:11:35,440
Aldım.
162
00:11:40,481 --> 00:11:42,160
Neden hiç ses çıkartmıyor?
163
00:11:43,960 --> 00:11:45,480
Hadi, nefes al.
164
00:11:47,400 --> 00:11:49,481
Nefes al. Lütfen nefes al.
165
00:11:58,920 --> 00:12:00,881
Nabız alıyorum. Düşük ama var.
166
00:12:06,761 --> 00:12:07,761
Durum nedir?
167
00:12:08,401 --> 00:12:10,000
Yenidoğan. Anne şokta, kurşunla yaralı.
168
00:12:10,081 --> 00:12:12,080
Tamamdır. Bundan sonrası bizde.
169
00:12:14,481 --> 00:12:15,880
Kalbi duruyor!
170
00:12:22,961 --> 00:12:23,801
İşe yaramıyor.
171
00:12:24,000 --> 00:12:26,160
-Sen sür. Soluk yolu açacağım.
-Tamam.
172
00:12:38,161 --> 00:12:39,480
Hadi Alicia.
173
00:12:39,721 --> 00:12:40,840
Üç dakika uzaklıktayız!
174
00:12:43,841 --> 00:12:46,161
Hadi, dayan. Pes etme!
175
00:12:47,801 --> 00:12:50,080
Geri gel Alicia. Bırakma kendini. Hadi!
176
00:12:56,600 --> 00:12:57,681
Geldik sayılır.
177
00:12:58,641 --> 00:12:59,960
Hayır! Hadi lütfen!
178
00:13:00,121 --> 00:13:01,160
Chili, neler oluyor?
179
00:13:04,040 --> 00:13:05,041
Hadi!
180
00:13:08,241 --> 00:13:09,240
Kahretsin.
181
00:13:23,920 --> 00:13:26,721
Riddle'ın bir anda herkesin işine
karışmasının tek sebebi
182
00:13:26,800 --> 00:13:28,801
İtfaiye Daire Başkanı
olabileceğini düşünmesi.
183
00:13:28,961 --> 00:13:29,800
Herkes biliyor.
184
00:13:29,921 --> 00:13:32,921
Ben de memnun değilim ama Ekip Üç'teki
personel değişim oranında haklı!
185
00:13:33,000 --> 00:13:35,880
-Katılıyorsun yani? Sorun bende mi?
-Öyle demedim.
186
00:13:36,000 --> 00:13:37,760
Bu yüzden mi poker arkadaşını getirdin?
187
00:13:37,841 --> 00:13:39,361
İşimi alsın diye mi?
188
00:13:40,680 --> 00:13:41,561
Sözüne dikkat et.
189
00:13:42,880 --> 00:13:44,841
Onu seçtim çünkü ekibi bozmayacak.
190
00:13:44,961 --> 00:13:49,000
Bu sırada sana destek olacağım.
Elimden geldiğince.
191
00:13:51,401 --> 00:13:54,281
Yönetim eğitiminden
geçmen şartıyla Riddle'ı
192
00:13:54,360 --> 00:13:56,680
rütbeni yeniden
değerlendirmesi için ikna ettim.
193
00:14:06,481 --> 00:14:08,760
"Chicago Liderlik Merkezi sunar:
194
00:14:09,160 --> 00:14:11,281
Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak."
195
00:14:12,521 --> 00:14:16,401
Şaka yapıyorsun değil mi Amirim?
Bana böyle mi destek olacaksın?
196
00:14:17,680 --> 00:14:20,641
Bugün kaydolman gerek.
197
00:14:24,840 --> 00:14:26,641
Bu kahrolası kursa katılacağım Amirim.
198
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
Katılıp rütbemi geri kazanacağım.
199
00:14:28,841 --> 00:14:31,520
Ama burada kalıp Patterson'ın emrinde
çalışır mıyım, bilmem.
200
00:14:44,481 --> 00:14:45,520
İyi misiniz çocuklar?
201
00:14:46,961 --> 00:14:48,560
Kötü bir vakaydı.
202
00:14:48,761 --> 00:14:51,761
Genç bir anne kaza kurşunuyla yaralandı
ve hayatını kaybetti.
203
00:14:51,840 --> 00:14:53,360
Bebeği doğurttuk.
204
00:14:53,720 --> 00:14:56,240
Ama bebek yaşayacak mı onu da bilmiyoruz.
205
00:15:00,480 --> 00:15:02,481
Ufaklığın küçücük parmakları vardı.
206
00:15:02,601 --> 00:15:04,880
Sanki piyano çalacakmış gibiydi.
207
00:15:07,961 --> 00:15:10,681
Olur böyle şeyler. Ne yapalım, değil mi?
208
00:15:20,360 --> 00:15:22,361
Yani doğru kararı verdik, değil mi?
209
00:15:23,441 --> 00:15:25,521
Hastaneye asla zamanında varamazdık.
210
00:15:28,280 --> 00:15:29,601
Doğru kararı verdik.
211
00:15:33,400 --> 00:15:34,240
Tamam?
212
00:15:38,080 --> 00:15:39,201
İyi iş çıkarttın.
213
00:15:54,240 --> 00:15:55,401
Haberler kötü demek.
214
00:15:56,801 --> 00:15:58,681
İlk olarak, nasılsın?
215
00:15:59,560 --> 00:16:02,001
İyiyim. Katya'nın defteri bulunamadı mı?
216
00:16:03,081 --> 00:16:04,280
Arayamıyoruz bile.
217
00:16:04,360 --> 00:16:07,081
FBI da aylardır
aynı dava üzerinde çalışıyormuş.
218
00:16:07,201 --> 00:16:08,200
Hiç bilmiyorduk.
219
00:16:08,441 --> 00:16:10,160
Tutuklamayı kimin yapacağı umurumda değil.
220
00:16:10,241 --> 00:16:13,040
Sadece Nesbitt gibi tiplerin
adalete teslim edilmesini istiyorum.
221
00:16:13,160 --> 00:16:14,520
Olay da bu.
222
00:16:15,001 --> 00:16:17,041
Nesbitt gözaltında 15 dakikadan az kaldı.
223
00:16:17,160 --> 00:16:22,040
Sonra FBI Chicago Saha Ofisi'nden
bir özel ajan gelip onu oradan çıkarttı.
224
00:16:22,801 --> 00:16:25,681
Anlaşılan federaller için
muhbirlik yapıyormuş.
225
00:16:25,841 --> 00:16:27,320
Nesbitt kefaletle mi bırakıldı?
226
00:16:27,641 --> 00:16:28,920
Direk serbest kaldı.
227
00:16:29,281 --> 00:16:32,321
Artık özgür bir adam.
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
228
00:16:38,680 --> 00:16:40,200
Haksızlığa uğradın Severide.
229
00:16:40,480 --> 00:16:41,601
Lamı cimi yok.
230
00:16:41,680 --> 00:16:43,121
Direnmen gerek.
231
00:16:43,200 --> 00:16:44,440
Direnmek mi? Oldu bitti.
232
00:16:44,960 --> 00:16:47,440
Yapabileceğim tek şey işimi geri kazanmak.
233
00:16:48,361 --> 00:16:49,721
Ekip Üç'ü arıyordum.
234
00:16:50,921 --> 00:16:52,601
Kim pizza söyledi?
235
00:16:53,961 --> 00:16:54,921
Demek geldi.
236
00:17:02,601 --> 00:17:03,760
Sağ ol dostum.
237
00:17:04,840 --> 00:17:06,760
Harika kokuyor.
238
00:17:07,801 --> 00:17:08,921
Yumulun beyler.
239
00:17:23,360 --> 00:17:24,640
Kahretsin, güzel duruyor.
240
00:17:34,600 --> 00:17:37,240
Chicago pizzasının üstüne yok.
241
00:17:37,321 --> 00:17:38,401
Daha iyisini görmedim.
242
00:17:38,521 --> 00:17:40,161
Sen daha mangalımdan yememişsin.
243
00:17:41,121 --> 00:17:42,081
Ne diyeceğim.
244
00:17:42,200 --> 00:17:44,041
Yarın gece sizi teknemde ağırlayayım.
245
00:17:44,161 --> 00:17:46,120
Hem birbirimizi daha iyi tanırız
246
00:17:46,201 --> 00:17:48,241
hem de mangalın kralını yersiniz.
Bir taşta iki kuş.
247
00:17:53,440 --> 00:17:54,561
Pizzanı bitirmedin.
248
00:17:55,241 --> 00:17:56,400
Sen yiyebilirsin.
249
00:17:56,761 --> 00:17:59,121
Seminere kaydolmalıyım.
Yarım saate dönerim.
250
00:18:08,041 --> 00:18:09,720
Polisle mi çalışıyorsun?
251
00:18:10,761 --> 00:18:13,600
Matt, bu çok iyi.
Kime güveneceğimi bilmiyordum.
252
00:18:24,680 --> 00:18:25,880
Matt, bir bakar mısın?
253
00:18:26,001 --> 00:18:27,081
Ne oldu?
254
00:18:28,360 --> 00:18:29,441
Sorun nedir?
255
00:18:30,121 --> 00:18:32,760
Pardon. Kardeşin az önce buradaydı da.
256
00:18:35,201 --> 00:18:38,520
O pislik herif Nesbitt,
FBI'ın muhbiriymiş.
257
00:18:39,600 --> 00:18:41,400
Çift taraflı oynuyor olmalı.
258
00:18:41,601 --> 00:18:44,440
Hapisten yırtmak için FBI'a bilgi veriyor.
259
00:18:44,801 --> 00:18:47,000
Ama kaçakçılıktan pay almaya da
devam ediyor.
260
00:18:47,480 --> 00:18:50,320
Benden kurtulmak istemediği sürece
beni niye Bulgarlara satsın?
261
00:18:53,360 --> 00:18:55,800
-Demek FBI dahil oldu.
-Evet.
262
00:18:56,321 --> 00:18:59,161
Katya'nın defterini
bulup bulmadıklarını bilmiyoruz.
263
00:19:03,041 --> 00:19:05,440
Katya, bu şebekeyi çökertmek için öldü.
264
00:19:06,841 --> 00:19:10,080
FBI, Nesbitt'e güveniyorsa
ölümünün hiçbir anlamı yok.
265
00:19:14,360 --> 00:19:17,240
Pardon, ne diyor... Ne diyecektin bana?
266
00:19:20,001 --> 00:19:21,320
Önemli değil.
267
00:19:21,921 --> 00:19:25,121
Emin misin?
Bana Çavuş yerine Matt dedin.
268
00:19:26,881 --> 00:19:29,361
Senin için endişelendim.
İyi misin diye bakmak istedim.
269
00:19:30,200 --> 00:19:31,720
İyiyim. Sadece...
270
00:19:32,081 --> 00:19:34,721
Burada bir şey yapmadan duramıyorum.
271
00:19:36,641 --> 00:19:38,720
Çocuklara söyle, dolaşmaya çıkıyoruz.
272
00:19:49,840 --> 00:19:51,001
Merhaba...
273
00:19:52,200 --> 00:19:53,520
Ben şeye kaydolmaya...
274
00:19:53,680 --> 00:19:56,400
Oturup formu doldurun. Arkalı önlü.
275
00:20:09,200 --> 00:20:11,960
Şey... Yanında başka kalem var mıydı?
276
00:20:16,801 --> 00:20:17,680
Sağ ol.
277
00:20:17,960 --> 00:20:18,920
Niye buradasın?
278
00:20:22,240 --> 00:20:24,440
Zorunluluktan. İtfaiyede çalışıyorum.
279
00:20:25,240 --> 00:20:27,241
Evet. Tahmin etmiştim.
280
00:20:30,280 --> 00:20:31,481
Ya sen?
281
00:20:31,840 --> 00:20:34,720
1100 sayfalık bir raporu
ofis penceresine fırlattım.
282
00:20:36,121 --> 00:20:37,641
Camı kırmadı bile.
283
00:20:39,080 --> 00:20:40,200
Jamie Killian.
284
00:20:41,280 --> 00:20:42,520
Kelly Severide.
285
00:20:42,640 --> 00:20:46,640
Pekâlâ, Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak
seminerine hoş geldiniz.
286
00:20:46,880 --> 00:20:48,321
İlk ders yarın.
287
00:20:48,440 --> 00:20:50,401
Bu altı haftalık yoğun kursta
288
00:20:50,521 --> 00:20:53,281
liderlikte yaşadığınız sorunların
üstesinden gelerek
289
00:20:53,360 --> 00:20:55,640
sizi tekrar işinizin başına döndüreceğiz.
290
00:20:55,721 --> 00:20:57,200
İlk kötü haberi verelim.
291
00:20:57,361 --> 00:20:59,161
Yeterli alıştırma kitabımız yok,
292
00:20:59,281 --> 00:21:02,081
bu yüzden kendimize
ilk önce bir arkadaş bulalım.
293
00:21:09,680 --> 00:21:10,681
Benimlesin dostum.
294
00:21:18,200 --> 00:21:20,561
Burada bekleyin.
Mümkün olduğunca çabuk geleceğim.
295
00:21:23,120 --> 00:21:24,200
İyi şanslar.
296
00:21:29,440 --> 00:21:32,160
Dur bakalım.
Burası suç mahalli. Nasıl girdin?
297
00:21:32,320 --> 00:21:33,360
Anahtarım var.
298
00:21:33,441 --> 00:21:36,280
Yeni odada unuttuğum
birkaç aleti almam gerek.
299
00:21:37,240 --> 00:21:39,320
Conway, itfaiyeci geldi.
300
00:21:44,360 --> 00:21:46,040
Bu orospu çocuğu burada ne arıyor?
301
00:21:46,120 --> 00:21:47,920
Matt, açıklamama izin ver.
302
00:21:48,001 --> 00:21:50,240
Katya'yı kurtarmaya çalıştım.
O benim de dostumdu.
303
00:21:50,321 --> 00:21:51,800
Yaşananlar beni çok sarstı.
304
00:21:52,200 --> 00:21:54,321
Geri çekil Çavuş! Geri çekil!
305
00:21:56,600 --> 00:21:58,480
Beni ifşa etti. Neredeyse ölecektim!
306
00:21:58,561 --> 00:22:00,440
Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç.
307
00:22:00,520 --> 00:22:02,521
Müdahale Aracı 51, İstasyon Grubu 25...
308
00:22:02,600 --> 00:22:04,520
Aletlerimi İstasyon 51'e gönderin.
309
00:22:04,640 --> 00:22:07,840
Ev yangını vakası. 2604 Batı 24. Cadde.
310
00:22:11,721 --> 00:22:12,640
Ne oldu?
311
00:22:12,720 --> 00:22:14,800
Mekanın altını üstüne getirseler de
defteri bulamazlar.
312
00:22:14,881 --> 00:22:16,720
Nesbitt eminim çoktan ele geçirmiştir.
313
00:22:19,681 --> 00:22:20,641
Gidelim.
314
00:22:30,880 --> 00:22:33,401
Hiç de küçük bir yangına benzemiyor.
315
00:22:34,040 --> 00:22:36,841
Tam senin sevdiğin yangından Dawson.
316
00:22:37,201 --> 00:22:38,360
Kocaman.
317
00:22:41,840 --> 00:22:42,920
Bu ne lan?
318
00:22:56,600 --> 00:22:59,760
Çekin şu arabaları! Ev yanıyor!
319
00:22:59,960 --> 00:23:01,201
Bırak yansın!
320
00:23:09,761 --> 00:23:11,840
Arabaların hemen çekilmesi gerek!
321
00:23:12,440 --> 00:23:13,760
Çekmeyeceğiz.
322
00:23:13,841 --> 00:23:15,361
Kimin bu arabalar?
323
00:23:16,161 --> 00:23:17,600
Hangileri sizin?
324
00:23:17,681 --> 00:23:18,761
Defolun buradan!
325
00:23:18,840 --> 00:23:19,800
İstemiyoruz sizi!
326
00:23:19,920 --> 00:23:21,681
Geri dönün! Bırakın yansın!
327
00:23:37,920 --> 00:23:40,000
81, bu da ne?
328
00:23:40,161 --> 00:23:41,961
Şu an anlamaya çalışıyorum.
329
00:23:42,040 --> 00:23:42,960
Sorun nedir?
330
00:23:43,081 --> 00:23:45,600
Uyuşturucu deposu! Burada istemiyoruz!
331
00:23:45,720 --> 00:23:47,640
Madem belediye kılını kıpırdatmıyor
332
00:23:47,760 --> 00:23:50,201
-bırakın yansın!
-Aynen öyle!
333
00:23:50,280 --> 00:23:52,040
Sokağı açın!
334
00:23:52,200 --> 00:23:53,680
Olası bir uyuşturucu deposunda yangın.
335
00:23:53,761 --> 00:23:55,040
Vatandaşlar yanmasını istiyor.
336
00:23:55,440 --> 00:23:59,121
Kamyon 81, Ekip Üç,
ne olursa olsun sokağı açın!
337
00:23:59,560 --> 00:24:00,761
Anlaşıldı Amirim.
338
00:24:01,001 --> 00:24:03,641
Müdahale aracını ve kamyonu
hemen evin oraya çekin!
339
00:24:04,161 --> 00:24:07,400
Bu yaptığınız yasalara aykırı!
340
00:24:07,560 --> 00:24:10,201
Acil durum ekibine engel olamazsınız!
341
00:24:10,361 --> 00:24:12,040
-Sizi istemiyoruz!
-Çekmiyoruz!
342
00:24:12,121 --> 00:24:13,761
Bugün size ihtiyacımız yok.
343
00:24:16,081 --> 00:24:17,440
Herrmann, Mouch!
344
00:24:17,720 --> 00:24:19,200
Baltaları alıp Boden'la gidin!
345
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
Arabalardan birini ittirelim mi?
346
00:24:21,881 --> 00:24:23,880
Hayır, zinciri alın. Çekeceğiz.
347
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
Anlaşıldı.
348
00:24:25,561 --> 00:24:26,961
Arabalardan biri senin mi?
349
00:24:27,081 --> 00:24:28,960
Hiçbirini daha önce görmedim.
350
00:24:29,200 --> 00:24:31,361
Yeter bu kadar. Yarıp geçeceğiz.
351
00:24:31,481 --> 00:24:33,440
Yavaş ol Patterson, ekibimi haşat etme!
352
00:24:34,761 --> 00:24:35,960
Ekibini mi?
353
00:25:01,521 --> 00:25:03,200
Casey tamam, bu kadar yeter!
354
00:25:06,601 --> 00:25:07,681
Yavaş ol koca adam.
355
00:25:13,721 --> 00:25:14,921
Hayır! Dur!
356
00:25:19,280 --> 00:25:20,360
Yol açıldı, 51.
357
00:25:47,120 --> 00:25:48,440
İtfaiye, ses verin!
358
00:25:52,720 --> 00:25:54,561
Tehlikeli bina. İçeri girmeyin.
359
00:25:54,640 --> 00:25:55,880
Dışarıdan hallederiz.
360
00:25:55,961 --> 00:25:58,281
Mouch, Herrmann, merdiven.
361
00:26:08,760 --> 00:26:12,320
Casey, içeride biri var!
İkinci kat, ön cephe, sol pencere!
362
00:26:15,961 --> 00:26:17,440
Gördüm, biri hareket etti.
363
00:26:17,520 --> 00:26:18,640
Emin misin Mouch?
364
00:26:18,721 --> 00:26:19,841
Yüzde 80.
365
00:26:19,961 --> 00:26:21,960
Pekâlâ içeri girin. Çok durmayın.
366
00:26:22,640 --> 00:26:25,800
Otis, Dawson. Rüzgar dönmeden
yandaki evi tahliye edin.
367
00:26:25,880 --> 00:26:27,320
Herrmann, benimlesin.
368
00:26:27,960 --> 00:26:29,441
Severide, Cruz, onlarla gidin.
369
00:26:31,481 --> 00:26:32,561
Dawson, hadi!
370
00:26:40,961 --> 00:26:42,120
İtfaiye!
371
00:26:45,041 --> 00:26:47,600
İçeride... Yaşlı bir adam var.
372
00:26:49,321 --> 00:26:51,201
Kapıyı açın! Çıkmanız gerek!
373
00:26:51,320 --> 00:26:52,920
Dostum, tüm mahalle delirmiş.
374
00:26:53,001 --> 00:26:54,280
Pekâlâ, önden buyur.
375
00:27:00,561 --> 00:27:03,001
-İtfaiye teşkilatı!
-Neredesiniz? İtfaiye!
376
00:27:03,121 --> 00:27:05,641
Eviniz her an yanabilir,
bizimle gelmeniz gerek!
377
00:27:05,720 --> 00:27:07,521
Hiçbir yere gitmiyorum.
378
00:27:08,081 --> 00:27:10,640
Yukarı çıkıp alacağım.
Sen aşağıda kimse var mı bak.
379
00:27:10,721 --> 00:27:11,801
Peki.
380
00:27:15,481 --> 00:27:16,601
Bak, gel hadi.
381
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
Kontrolden çıkmış bir yangına
çok yakınsın.
382
00:27:24,320 --> 00:27:26,280
Evin yayılan ısıdan bile tutuşabilir.
383
00:27:26,400 --> 00:27:28,641
Evime girme hakkınız yok!
384
00:27:32,320 --> 00:27:34,320
-Peki, ismin nedir?
-Carl.
385
00:27:34,480 --> 00:27:36,041
Selam, Carl. Ben Gabby.
386
00:27:36,201 --> 00:27:37,640
Bak duman da zararlı.
387
00:27:37,760 --> 00:27:40,920
-Dışarı çıkıp temiz hava alalım.
-Yardımına ihtiyacım yok.
388
00:27:54,161 --> 00:27:55,640
Serum tak, soluk yolu açacağım.
389
00:27:56,081 --> 00:27:58,080
Damar bulmam imkânsız. Delmem gerek.
390
00:28:03,840 --> 00:28:04,800
Zahmet etme.
391
00:28:06,801 --> 00:28:08,080
Artık çok geç.
392
00:28:14,041 --> 00:28:15,041
Mutlu musunuz?
393
00:28:15,121 --> 00:28:16,521
Bunu mu istiyordunuz?
394
00:28:17,280 --> 00:28:18,321
Herrmann.
395
00:28:21,400 --> 00:28:22,561
O da bir insandı.
396
00:28:24,881 --> 00:28:26,241
Sizden tiksiniyorum.
397
00:28:33,320 --> 00:28:34,400
Neyi bekliyorsun?
398
00:28:34,601 --> 00:28:36,320
Uğraşıyorum. Hadi, Carl.
399
00:28:36,401 --> 00:28:39,041
Kimsenin mahallene
göz kulak olmamasına üzüldüm.
400
00:28:39,121 --> 00:28:40,040
Ama buradayız.
401
00:28:49,520 --> 00:28:51,680
Herkes dikkatli olsun. Çatı çöküyor!
402
00:29:01,880 --> 00:29:03,200
Dawson!
403
00:29:05,201 --> 00:29:06,281
Dawson! Otis!
404
00:29:06,961 --> 00:29:08,201
Rapor verin!
405
00:29:14,440 --> 00:29:15,481
Gabby!
406
00:29:15,560 --> 00:29:17,240
İyiyim. Herkes iyi.
407
00:29:18,320 --> 00:29:19,761
Hadi. Çıkartıyoruz seni.
408
00:29:24,121 --> 00:29:25,440
Direk şu pencereye.
409
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Gel bakalım.
410
00:29:28,320 --> 00:29:29,400
Adımına dikkat et.
411
00:29:34,721 --> 00:29:35,840
Bana getirin.
412
00:29:40,321 --> 00:29:42,081
Nasılsın? Canın yanıyor mu?
413
00:29:42,200 --> 00:29:43,081
Hayır.
414
00:29:44,041 --> 00:29:45,281
Hayatımı kurtardın.
415
00:29:45,480 --> 00:29:48,200
Komşuların sokağı kapatmasaydı
yardıma ihtiyacın olmayacaktı.
416
00:29:48,281 --> 00:29:49,560
Neden böyle yaptılar?
417
00:29:49,720 --> 00:29:52,880
Sadece mahallemizdeki
o uğursuz şeyden kurtulmak istediler.
418
00:29:52,961 --> 00:29:54,080
Niyetleri iyiydi.
419
00:30:24,721 --> 00:30:25,920
Kıl payı.
420
00:30:27,361 --> 00:30:28,360
Evet.
421
00:30:31,120 --> 00:30:32,080
İyi misin?
422
00:30:33,200 --> 00:30:34,481
Evet, iyiyim.
423
00:30:37,121 --> 00:30:38,201
Bir şey olmuş.
424
00:30:38,321 --> 00:30:39,640
Cidden iyiyim.
425
00:30:40,361 --> 00:30:43,160
Bu olaylardan sonra
Casey hiç seninle konuştu mu?
426
00:30:47,040 --> 00:30:49,161
Hayır. Pek konuşmuyor.
427
00:30:49,721 --> 00:30:52,481
Her zamanki tavrıyla başa çıkıyor işte.
428
00:30:53,281 --> 00:30:54,680
Başa çıkmayarak yani.
429
00:30:55,881 --> 00:30:57,080
Evet, sanırım.
430
00:30:57,641 --> 00:30:58,680
Evet.
431
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Yani...
432
00:31:02,360 --> 00:31:04,001
Hazır olunca atlatacaktır.
433
00:31:06,721 --> 00:31:09,321
Sen sadece,
o hazır olunca onun yanında ol.
434
00:31:12,000 --> 00:31:13,080
Tabii ki.
435
00:31:17,121 --> 00:31:19,120
Yeni bir tane iste. Kömür olmuş bu.
436
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
Hem de baya.
437
00:31:30,321 --> 00:31:31,561
Amma vakaydı ama.
438
00:31:31,640 --> 00:31:32,720
Aferin beyler.
439
00:31:33,120 --> 00:31:34,200
Sağ ol Yüzbaşı.
440
00:31:34,920 --> 00:31:36,280
Akşam teknede buluşuyor muyuz?
441
00:31:36,481 --> 00:31:39,881
Davetin için sağ ol
ama yarına epey ödevim var. Yani...
442
00:31:40,000 --> 00:31:42,761
Evet ama katılmak zorunlu.
443
00:31:46,000 --> 00:31:47,080
Hepinizi bekliyorum.
444
00:31:53,680 --> 00:31:55,720
Bak dostum bir kasa bira alacağım.
445
00:31:56,400 --> 00:31:58,121
Denize düşene kadar içeceğiz.
446
00:31:59,600 --> 00:32:01,961
-Tamam. Güzel fikir.
-Pekâlâ.
447
00:32:17,800 --> 00:32:19,720
-Ne oluyor?
-Selam, Amir Boden.
448
00:32:19,961 --> 00:32:21,841
Ben Jimmy'nin abisi Danny Borrelli.
449
00:32:22,080 --> 00:32:23,761
Müdahale Aracı 67'de görevliyim.
450
00:32:23,840 --> 00:32:25,920
Jimmy bana şu yanlış anlaşılmayı anlattı.
451
00:32:26,001 --> 00:32:28,000
-"Yanlış anlaşılma" mı?
-Evet, takılıyorduk.
452
00:32:28,161 --> 00:32:29,760
Olayın büyüyeceğini düşünmedik.
453
00:32:29,841 --> 00:32:31,881
Amirim kısacası çuvalladım.
454
00:32:31,960 --> 00:32:34,440
-Kendimden başka kimse suçlu değil.
-Biz konuşuyoruz.
455
00:32:34,641 --> 00:32:37,560
Size bu şekilde
saygısızlık ettiğim için özür dilerim.
456
00:32:37,720 --> 00:32:39,800
Gerçekten çok üzgünüm.
457
00:32:40,600 --> 00:32:43,440
Yeni bir adaydan çok daha iyisini
hak ediyorsunuz.
458
00:32:51,400 --> 00:32:53,640
Hadi Danny. Amir'e ofisini geri verelim.
459
00:32:54,200 --> 00:32:55,920
Etkili bir konuşma mı yaptın şimdi?
460
00:33:02,481 --> 00:33:04,600
Sonraki vardiyadan
bir saat önce burada ol.
461
00:33:05,160 --> 00:33:06,281
Bir dakika bile gecikme.
462
00:33:07,360 --> 00:33:09,120
Bu son şansın.
463
00:33:09,881 --> 00:33:12,440
İki saat erken gelip
yerleri paspaslayacağım.
464
00:33:15,081 --> 00:33:16,400
Sağ olun Amirim.
465
00:33:17,001 --> 00:33:18,040
Güzel.
466
00:33:27,240 --> 00:33:29,601
-İyi iş çıkarttın Dallas.
-Sağ olun efendim.
467
00:33:29,960 --> 00:33:32,560
Severide'la işler nasıl gidiyor?
468
00:33:32,641 --> 00:33:35,160
Benim yapacağımdan
çok daha iyi başa çıkıyor.
469
00:33:37,360 --> 00:33:38,720
Kendini hırpalama Amirim.
470
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
Hepimiz için garip bir durum.
471
00:33:41,281 --> 00:33:43,361
Bu karmaşada yönünü
Severide kendi bulacak.
472
00:33:44,080 --> 00:33:44,961
Ya da bulamayacak.
473
00:33:45,200 --> 00:33:46,400
Öyle sanırım.
474
00:33:46,641 --> 00:33:48,920
Bölüyorum Amirim ama...
475
00:33:49,081 --> 00:33:50,601
Bunu görmeniz gerek.
476
00:33:54,680 --> 00:33:56,040
Her şey yolunda mı?
477
00:33:56,521 --> 00:33:58,441
24. Cadde'nin sakinlerinden...
478
00:33:58,520 --> 00:34:00,440
Fakir bir mahalle oldukları için
yangına geç gitmişiz
479
00:34:00,520 --> 00:34:02,040
bizi bununla suçluyorlar.
480
00:34:02,641 --> 00:34:03,761
Komik bir iddia.
481
00:34:03,960 --> 00:34:04,881
Evet.
482
00:34:05,360 --> 00:34:07,321
Ama Chicago İtfaiyesi ciddiye almış.
483
00:34:12,600 --> 00:34:14,920
Casey çok öfkeli ve bu işleri
daha da kötüleştiriyor.
484
00:34:15,001 --> 00:34:16,200
Söyle ona uzak dursun.
485
00:34:16,320 --> 00:34:18,480
Ben onun bekçisi değilim. Sen söyle.
486
00:34:19,200 --> 00:34:21,000
Bir şey demedim.
487
00:34:21,721 --> 00:34:23,521
Kusura bakma sadece...
488
00:34:24,361 --> 00:34:25,281
Çok yoruldum.
489
00:34:27,000 --> 00:34:28,120
Ne oluyor Gabby?
490
00:34:36,720 --> 00:34:38,800
Bebek yaşıyor mu öğrenmem gerek Chili.
491
00:34:38,881 --> 00:34:40,961
İyi olduğunu düşünelim.
492
00:34:42,561 --> 00:34:44,761
Ayrıca iyi olması da gayet mümkün.
493
00:34:44,840 --> 00:34:47,761
-Buna inanıyor musun?
-Evet, olası yani.
494
00:34:52,080 --> 00:34:53,961
Bilmemek bir olasılık katıyor.
495
00:34:58,120 --> 00:34:59,881
Birer içki daha alıyorum olur mu?
496
00:35:05,680 --> 00:35:07,160
Merhaba Dr. Halstead.
497
00:35:08,560 --> 00:35:09,841
Nasıl gidiyor Chili?
498
00:35:10,401 --> 00:35:11,761
Sizden bir ricam olacak.
499
00:35:17,161 --> 00:35:19,041
Selam. Ne vereyim arkadaşlar?
500
00:35:19,120 --> 00:35:21,921
Yan tarafa taşındık da
bir uğrayıp selam vermek istedik.
501
00:35:22,000 --> 00:35:23,480
Ben Ian Bailey Johnson.
502
00:35:23,561 --> 00:35:26,081
-Bu da eşim Athena Bailey Johnson.
-Selam.
503
00:35:26,161 --> 00:35:28,760
Herrmann, yeni komşularımız geldi.
504
00:35:30,080 --> 00:35:33,080
Ben Brian, bu da Christopher.
Bunlar da Ian ve...
505
00:35:33,240 --> 00:35:34,681
-Athena.
-Evet.
506
00:35:34,880 --> 00:35:37,640
Hoş geldiniz. Burada epey komşumuz var.
Siz nerelisiniz?
507
00:35:37,721 --> 00:35:39,481
Portland, Oregon.
508
00:35:42,000 --> 00:35:43,280
Vay be.
509
00:35:43,361 --> 00:35:45,080
-Chicago'ya hoş geldiniz.
-Sağ olun.
510
00:35:45,160 --> 00:35:46,520
Buraya bayılacaksınız.
511
00:35:47,041 --> 00:35:47,960
Dünyanın en iyi şehri.
512
00:35:48,080 --> 00:35:51,281
Molly'nin Barı kaça kadar açık oluyor?
513
00:35:51,401 --> 00:35:54,041
-Gece iki.
-Vay be.
514
00:35:55,480 --> 00:35:57,920
Normal bar saati işte.
515
00:35:58,001 --> 00:36:01,001
Peki hep geçen haftalardaki gibi
gürültülü mü?
516
00:36:03,280 --> 00:36:04,881
Siz sesten mi rahatsız oldunuz?
517
00:36:05,360 --> 00:36:07,920
Evet aslında.
518
00:36:08,001 --> 00:36:10,241
Bebeğimiz yeni doğdu da...
519
00:36:10,400 --> 00:36:13,121
-Çok ağlaktır.
-Evet.
520
00:36:13,201 --> 00:36:14,360
Olamaz.
521
00:36:14,680 --> 00:36:18,161
Dışarıda "Lütfen Komşularımıza
Saygılı Olun" tabelası asılı.
522
00:36:18,240 --> 00:36:20,761
Müşterilerimiz bu konuda dikkatli.
Gürültücü değillerdir.
523
00:36:20,881 --> 00:36:23,000
Size müesseseden bir şey ikram etsek?
524
00:36:23,160 --> 00:36:25,120
Ben almayayım, emziriyorum da. Sen...
525
00:36:25,200 --> 00:36:29,521
Yok sağ olun. Sadece selam vermek istedik.
526
00:36:29,640 --> 00:36:30,680
Peki.
527
00:36:30,761 --> 00:36:31,920
-Selam.
-Selam.
528
00:36:33,320 --> 00:36:34,560
İyi geceler.
529
00:36:37,801 --> 00:36:38,640
Portland.
530
00:36:40,440 --> 00:36:41,720
Geldim.
531
00:36:43,401 --> 00:36:44,680
Hayırdır Cruz?
532
00:36:46,721 --> 00:36:49,961
Ne oldu dostum?
Tekneye gelmeyince endişelendik.
533
00:36:54,641 --> 00:36:56,240
Demek mangalı bu yüzden ektin.
534
00:36:56,721 --> 00:36:59,640
Biz de İstasyon 51'e bir daha
dönmeme kararı aldın sandık.
535
00:37:01,121 --> 00:37:02,400
Haklısınız.
536
00:37:04,921 --> 00:37:07,640
Bak dostum, Patterson'la aran...
537
00:37:07,801 --> 00:37:09,761
Patterson'la ilgili değil. Sadece...
538
00:37:12,041 --> 00:37:13,281
...kötü bir durum.
539
00:37:13,360 --> 00:37:14,200
Severide.
540
00:37:14,961 --> 00:37:17,760
Kıçımı yırtıp Ekip 3 için
eğitim almamın tek sebebi
541
00:37:17,841 --> 00:37:19,800
senden bir şeyler öğrenebilmekti.
542
00:37:22,481 --> 00:37:23,480
Sen yoksan ben de yokum.
543
00:37:24,001 --> 00:37:25,801
Hadi ama dostum, saçmalama.
544
00:37:29,000 --> 00:37:31,440
Sadece bir düşün, tamam mı?
545
00:38:12,040 --> 00:38:13,241
-Çavuş.
-Selam.
546
00:38:13,320 --> 00:38:15,721
Gabriela Dawson
yeni bir koruyucu ceket istemiş.
547
00:38:15,800 --> 00:38:17,201
Onaylamanız gerek.
548
00:38:17,720 --> 00:38:18,881
Sağ ol.
549
00:38:42,041 --> 00:38:44,000
-Boş ver.
-Hayır, bulman gerek.
550
00:38:44,081 --> 00:38:45,481
-Selam, Çavuş.
-Selam.
551
00:38:49,240 --> 00:38:51,601
-Matt.
-Konuşmamız gerek.
552
00:38:56,240 --> 00:39:00,600
O gün kulüpteki olayda
adam kafama silahı dayayınca...
553
00:39:02,721 --> 00:39:04,200
İdare etmeye çalışıyordum.
554
00:39:05,081 --> 00:39:06,961
Anlamaya çalışıyordum sanırım.
555
00:39:07,040 --> 00:39:09,321
-Matt...
-Sonra yangında çatı çöktüğünde
556
00:39:09,400 --> 00:39:10,801
sen içerideydin falan...
557
00:39:12,601 --> 00:39:14,801
Önemli olan tek şey sağ salim çıkman.
558
00:39:15,481 --> 00:39:16,881
Çünkü şunu söylemeliyim...
559
00:39:17,401 --> 00:39:21,121
Asıl anlamlı olan şey, seninle olmak.
560
00:39:22,641 --> 00:39:24,281
Belki de tek anlamlı şey.
561
00:39:26,120 --> 00:39:29,201
Tekrar hayatımdan çıkmana
asla izin vermeyeceğim.
562
00:39:33,960 --> 00:39:35,280
Hamileyim.
563
00:39:36,305 --> 00:40:36,451