"Chicago Fire" Sharp Elbows
ID | 13207900 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Sharp Elbows |
Release Name | Chicago.Fire.S04E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5174518 |
Format | srt |
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,241
Boden'ın çalışma şeklini değiştirmek için
hamle yaptığımda devreye girmeye
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,960
hazır olduğundan emin olmak istiyorum.
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,000
Evet, Amirim. Hazırım.
4
00:00:07,481 --> 00:00:09,681
-Yanlış bir şey mi yapıyoruz?
-Neden yapmayalım ki?
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,320
Adama boyunluk takın.
6
00:00:12,401 --> 00:00:14,640
Sürekli beni sabote ediyorsun, Severide.
7
00:00:14,721 --> 00:00:16,040
Bir sonraki vardiyaya gelme.
8
00:00:16,121 --> 00:00:17,960
-Beni açığa mı alıyorsun?
-Şanslısın ki hepsi o.
9
00:00:18,640 --> 00:00:19,480
Wallace Boden.
10
00:00:19,561 --> 00:00:21,841
Serena Holmes'un oturduğu eve
hiç girdiniz mi?
11
00:00:22,040 --> 00:00:24,160
-Evet, Anahtarını unutmuş.
-Teşekkür ederim.
12
00:00:24,280 --> 00:00:27,521
Boden adlı bir adamın kapısını kırıp
kendisine saldırdığını söyledi.
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,561
Benimle gelmenizi istiyorum.
14
00:00:32,480 --> 00:00:33,440
Tekrar anlatın.
15
00:00:34,400 --> 00:00:37,040
Bayan Holmes'la
ne tür bir ilişkiniz olduğunu.
16
00:00:37,641 --> 00:00:39,681
Daha önce de söyledim, bir ilişkimiz yok.
17
00:00:40,200 --> 00:00:42,321
Yandaki evi kiralamış.
Benden yardım istedi.
18
00:00:43,681 --> 00:00:45,761
-Siz de yardım ettiniz, doğru mu?
-Evet.
19
00:00:46,360 --> 00:00:48,560
-Kapısını mı kırdınız?
-Kendi talebiyle, evet.
20
00:00:49,400 --> 00:00:52,161
Sizin gibi ben de memurum.
Yardım isteyen olunca tereddüt etmem.
21
00:00:53,841 --> 00:00:55,520
O sırada Bayan Holmes'a dokundunuz mu?
22
00:00:58,520 --> 00:00:59,520
Hayır.
23
00:01:00,161 --> 00:01:01,600
Tehdit ettiniz mi?
24
00:01:08,400 --> 00:01:09,360
Acaba işimiz bitti mi?
25
00:01:11,681 --> 00:01:12,641
Şöyle söyleyeyim,
26
00:01:13,321 --> 00:01:17,360
ifadeniz 911 ihbarıyla örtüşmüyor.
27
00:01:18,320 --> 00:01:20,200
Başsavcı suçlamayı onaylamadan
28
00:01:20,281 --> 00:01:23,041
değiştirmek istiyorsanız,
değiştirin derim.
29
00:01:29,761 --> 00:01:30,680
-Selam.
-Merhaba.
30
00:01:32,521 --> 00:01:34,681
{\an8}-Yol nasıldı?
-Her zamanki gibi. Uzun.
31
00:01:36,000 --> 00:01:37,080
{\an8}Seni görmek güzel.
32
00:01:39,481 --> 00:01:41,401
{\an8}-Açığa mı alındın?
-Evet, önemsiz bir şey.
33
00:01:41,521 --> 00:01:42,481
{\an8}Sana öyle geliyor.
34
00:01:42,720 --> 00:01:44,721
{\an8}Şu Wally Boden nasıl bir
operasyon yürütüyor böyle?
35
00:01:44,800 --> 00:01:46,481
{\an8}Beni açığa alan Yüzbaşı'ydı.
36
00:01:46,560 --> 00:01:47,640
Her şey kontrol altında.
37
00:01:48,200 --> 00:01:49,361
{\an8}Burada ne kadar kalacaksın?
38
00:01:49,560 --> 00:01:52,160
{\an8}Normalde galadan sonra gidecektim
ama o dangalağın
39
00:01:52,681 --> 00:01:54,080
{\an8}seni açığa aldığını duydum.
40
00:01:54,161 --> 00:01:56,241
{\an8}-Ona vurdun mu?
-Bak, zor birkaç gün geçirdim.
41
00:01:56,440 --> 00:01:58,080
{\an8}Gelip de bana
nerede hata yaptığımı söyleme.
42
00:01:58,161 --> 00:01:59,600
Pes etme, Kelly.
43
00:02:00,960 --> 00:02:02,880
{\an8}-Benny.
-Selam, Casey.
44
00:02:03,440 --> 00:02:04,881
{\an8}Bu olayda senin fikrin ne?
45
00:02:05,360 --> 00:02:08,321
{\an8}Sendika temsilcilerini aradık.
Şimdilik sadece bir uyarı olarak.
46
00:02:08,920 --> 00:02:11,201
{\an8}Benim zamanımda
arkadaşına sataşan olursa sen de girerdin.
47
00:02:12,801 --> 00:02:14,560
{\an8}Öncelikle, karşımızdaki bir yüzbaşı.
48
00:02:14,640 --> 00:02:17,960
{\an8}Mesai dışında bir barda
Kelly'ye sataşmış. Sorun yok.
49
00:02:18,561 --> 00:02:21,280
{\an8}İkincisi, Kelly sakin olsaydı
iş bu duruma gelmeyebilirdi.
50
00:02:21,400 --> 00:02:24,240
{\an8}Ve evet, soruduğun buysa
arkasını kolluyorum.
51
00:02:25,041 --> 00:02:26,121
{\an8}Öyle mi?
52
00:02:26,961 --> 00:02:28,120
{\an8}Seni görmek güzel, Benny.
53
00:02:28,680 --> 00:02:29,640
{\an8}Vardiyaya geç kalıyorum.
54
00:02:35,281 --> 00:02:36,801
O adamın adı ne?
55
00:02:37,241 --> 00:02:38,481
Sen karışma.
56
00:02:40,001 --> 00:02:41,560
Bilmem ne Patterson, değil mi?
57
00:02:43,000 --> 00:02:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
58
00:02:50,040 --> 00:02:52,760
{\an8}-Aklımdan çıkmıyorsun.
-Biliyorum. Sen de.
59
00:02:53,961 --> 00:02:55,201
İşte olmaz ama değil mi?
60
00:02:55,761 --> 00:02:56,841
-Asla.
-Aynen.
61
00:03:05,960 --> 00:03:09,920
{\an8}Amirden haber var mı, Çavuş?
Ofisine baktım ışıkları kapalı.
62
00:03:10,801 --> 00:03:12,920
{\an8}Mesaj bıraktım, birkaç saate gelirim dedi.
63
00:03:13,001 --> 00:03:14,281
Her şey yolunda mı?
64
00:03:14,840 --> 00:03:15,800
{\an8}Bildiğim kadarıyla.
65
00:03:16,120 --> 00:03:16,960
{\an8}Neden ki?
66
00:03:17,760 --> 00:03:19,640
{\an8}18 yıldır bu koridorlarda
onunla taban tepiyorum
67
00:03:19,721 --> 00:03:22,481
{\an8}hiç vardiyaya geç kaldığını görmemiştim.
68
00:03:22,761 --> 00:03:24,880
{\an8}Bu adam İtfaiye'nin Cal Ripken'ı.
69
00:03:24,961 --> 00:03:27,520
{\an8}Bağış yemeği için
sessiz müzayede bugün başlıyor
70
00:03:27,600 --> 00:03:30,200
{\an8}ve tüm hasılat yangın mağduru
gençlere gidecek,
71
00:03:30,281 --> 00:03:31,961
{\an8}o yüzden cimrilik etmeyin!
72
00:03:32,040 --> 00:03:33,441
{\an8}Bugün Ekip dört kişi.
73
00:03:33,640 --> 00:03:34,721
{\an8}Herkese daha çok tatbikat.
74
00:03:35,280 --> 00:03:36,560
-Severide ucuz atlattı.
-Evet.
75
00:03:39,000 --> 00:03:40,601
Sizden Noel kartı beklemiyorum,
76
00:03:40,881 --> 00:03:42,280
beni sevmemeniz de umurumda değil
77
00:03:42,761 --> 00:03:43,840
ama rütbeme saygı göstereceksiniz.
78
00:03:46,201 --> 00:03:47,161
Anlaşıldı mı?
79
00:03:49,880 --> 00:03:55,160
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,
520 Güney Milliard Caddesi'nde kaza.
80
00:04:11,881 --> 00:04:13,000
Çekilin! Geriye!
81
00:04:13,400 --> 00:04:14,721
Geri çekilin!
82
00:04:16,280 --> 00:04:17,840
-Ne olduğunu gördünüz mü?
-Evet.
83
00:04:17,960 --> 00:04:19,640
Müşteriye bakıyordum
adam arabadan kaçmak için
84
00:04:19,801 --> 00:04:21,321
direksiyon kırdı ve kaldırıma çarptı.
85
00:04:21,400 --> 00:04:24,120
Roket gibi fırladı.
Çarptığı anda ölmüş olmalı.
86
00:04:24,280 --> 00:04:26,521
Böyle gelin. Her şey düzelecek.
87
00:04:33,281 --> 00:04:34,800
Yardım edin.
88
00:04:42,161 --> 00:04:44,160
Yavaş. Bana yardım lazım.
89
00:04:49,520 --> 00:04:51,120
Hızlı nefes alıyor, nabız yüksek.
90
00:04:51,201 --> 00:04:52,680
Hemen götürmezsek kan kaybından ölecek.
91
00:04:53,240 --> 00:04:54,680
Camdan ağırlığını alalım.
Kesip çıkartacağız.
92
00:04:55,361 --> 00:04:56,561
Herrmann, sedye ve kalas getir.
93
00:04:56,681 --> 00:04:58,081
İki tane. Sen ve Dawson içeri.
94
00:04:58,241 --> 00:05:00,961
-Mouch ve Otis dışarı.
-Yardım edin, lütfen.
95
00:05:01,680 --> 00:05:02,960
Herkes geri çekilsin.
96
00:05:07,121 --> 00:05:08,361
Geri çekilin.
97
00:05:09,560 --> 00:05:11,081
Jimmy, trafik kontrol.
98
00:05:11,200 --> 00:05:13,080
Uzaklaştır şu sersemleri buradan.
99
00:05:14,961 --> 00:05:16,321
Kıpırdayın. Hadi.
100
00:05:16,400 --> 00:05:18,081
Boynu kesilmiş. Kaybediyoruz.
101
00:05:18,160 --> 00:05:20,041
Dayan, tamam mı? Seni çıkaracağız.
102
00:05:23,480 --> 00:05:25,160
Kalasları çabuk getir, Otis.
103
00:05:28,720 --> 00:05:30,080
Çekilin.
104
00:05:32,801 --> 00:05:34,001
Çekil!
105
00:05:39,641 --> 00:05:41,401
-Yürü hadi.
-Tamam, yavaş ol.
106
00:05:47,881 --> 00:05:49,040
-Ne yapıyorsun be?
-Çavuş.
107
00:05:50,680 --> 00:05:51,640
İyiyim.
108
00:05:52,160 --> 00:05:53,120
Şununla ilgilen.
109
00:05:55,760 --> 00:05:58,520
-Çok özür dilerim.
-Tamam, devam edin.
110
00:06:05,080 --> 00:06:06,200
-Sorun yok.
-Giriyorum.
111
00:06:06,440 --> 00:06:07,960
Şunu halledelim, Cruz.
112
00:06:18,240 --> 00:06:19,600
-Güzel.
-Üç deyince çeviriyoruz.
113
00:06:19,720 --> 00:06:21,360
Bir, iki, üç.
114
00:06:24,761 --> 00:06:27,840
Üç deyince sedyeye. Bir, iki, üç.
115
00:06:30,880 --> 00:06:32,401
Hazır mısınız? Bir, iki, üç.
116
00:06:48,481 --> 00:06:49,760
Trafik kontrolü ne demek?
117
00:06:50,281 --> 00:06:52,881
Üzgünüm Çavuş,
bir çocuk fotoğraf çekmeye çalışıyordu.
118
00:06:53,001 --> 00:06:54,121
Bir dahaki sefere
119
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
yerinde kal.
120
00:06:57,320 --> 00:06:58,321
Başüstüne.
121
00:07:00,640 --> 00:07:03,200
Fotojenik Yüzbaşı, fotoğraf çekimini
kaçırdığı için yıkılmıştır.
122
00:07:03,721 --> 00:07:05,321
Rütbeli misin, Otis?
123
00:07:06,240 --> 00:07:08,040
-Hayır, efendim.
-O zaman çeneni kapalı tut.
124
00:07:08,440 --> 00:07:09,920
Bir yüzbaşıdan bahsediyorsun.
125
00:07:22,481 --> 00:07:24,521
{\an8}-Nasılsın, Dawson?
-İyiyim, Yüzbaşı.
126
00:07:24,760 --> 00:07:26,000
{\an8}Geri dönmek nasıl?
127
00:07:29,321 --> 00:07:30,161
Güzel.
128
00:07:31,040 --> 00:07:33,321
{\an8}Travma sonrası çalışmak zor olabilir.
129
00:07:34,520 --> 00:07:36,641
{\an8}Bu bir soruysa
cevap vermeme hakkımı kullanıyorum.
130
00:07:37,240 --> 00:07:39,400
Bilmediğim bir şey mi var?
131
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
Söylediklerim
başıma dert olsun istemiyorum.
132
00:07:44,120 --> 00:07:45,600
Seni kızdıracak bir şey mi yaptım?
133
00:07:46,601 --> 00:07:48,640
Şöyle diyelim, buradaki güven faktörü
134
00:07:49,560 --> 00:07:50,520
eskiden daha yüksekti.
135
00:07:54,080 --> 00:07:55,040
İzninizle.
136
00:08:01,561 --> 00:08:03,960
{\an8}Severide'ın durumunda gelişme var mı?
137
00:08:04,080 --> 00:08:05,001
{\an8}Bir şey duyan var mı?
138
00:08:05,200 --> 00:08:07,160
{\an8}Bildiğim kadarıyla bir vardiya
bir vardiya demektir.
139
00:08:07,920 --> 00:08:12,401
{\an8}Sadece bir vardiya mı yoksa tüm
İtfaiye etkinliklerini kapsıyor mu?
140
00:08:12,480 --> 00:08:15,080
{\an8}Boş ver. Geçen yıl
sana ve Cruz'a söyledim.
141
00:08:15,520 --> 00:08:17,081
O tavlama gelenekleri bitti.
142
00:08:17,201 --> 00:08:18,360
-Nedir o?
-Her yemekte
143
00:08:18,480 --> 00:08:21,680
{\an8}Cruz ve Otis, Severide'ın peşinde dolaşıp
ondan kalan kızlara yazarlar.
144
00:08:21,761 --> 00:08:24,321
Severide'dan yeterince ekmek yediniz.
145
00:08:24,440 --> 00:08:27,280
{\an8}Senin getirmek istediğin
biri vardır, Otis.
146
00:08:32,760 --> 00:08:34,081
{\an8}Bakın kimler gelmiş.
147
00:08:35,360 --> 00:08:36,681
Meraklanmaya başlamıştık, Amirim.
148
00:08:37,641 --> 00:08:39,800
{\an8}Mouch'la birlikte odama gelir misiniz?
149
00:08:41,201 --> 00:08:42,161
Tabii.
150
00:08:42,640 --> 00:08:43,480
Casey.
151
00:08:55,120 --> 00:08:56,800
{\an8}Çocuğum üzerine yemin ederim
ben yapmadım.
152
00:08:57,241 --> 00:08:59,640
Seni tanıyorlarsa
bunun delilik olduğunu bilmeliler.
153
00:09:00,841 --> 00:09:02,161
Açıkçası, ne yapacağımı bilmiyorum.
154
00:09:02,240 --> 00:09:05,041
İlk iş sendika temsilcini aramak.
Ben hallederim.
155
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
Avukatın var mı?
156
00:09:06,200 --> 00:09:08,840
-Yanlış bir şey yapmadım.
-Daha iyi ya işte.
157
00:09:08,921 --> 00:09:09,920
Pekâlâ.
158
00:09:12,641 --> 00:09:15,201
Ashley Daniels.
Cindy'nin çocukluk arkadaşı.
159
00:09:15,320 --> 00:09:17,240
Bayağı dişli bir kriminal savunma avukatı.
160
00:09:17,640 --> 00:09:20,001
Cindy hemen arayıp ayarlar.
161
00:09:21,401 --> 00:09:22,361
Sağ ol.
162
00:09:23,920 --> 00:09:25,280
Sana iki, Cruz.
163
00:09:27,681 --> 00:09:28,600
Joey Cruz.
164
00:09:29,761 --> 00:09:31,801
Selam. Geldin mi?
165
00:09:33,161 --> 00:09:35,241
-Çok sevindim.
-Başka işim yoktu,
166
00:09:35,361 --> 00:09:36,680
gel demiştin, ben de geldim işte.
167
00:09:37,920 --> 00:09:40,441
Size bahsettiğim Freddie Clemente.
Leon'un arkadaşı.
168
00:09:41,441 --> 00:09:42,401
Baksana.
169
00:09:42,481 --> 00:09:44,041
-İçeride buluşalım mı?
-Tamam.
170
00:09:50,520 --> 00:09:52,241
Sadece teşekkür etmek istedim.
171
00:09:52,361 --> 00:09:54,800
Freddie'nin gelmesine izin verdiğin için.
Benim için anlamı büyük.
172
00:09:55,801 --> 00:09:57,960
Bazen insanlara destek olmak gerekir.
173
00:10:00,120 --> 00:10:01,161
Tekrar teşekkürler.
174
00:10:06,761 --> 00:10:08,161
Hassas bir soru olduğunu biliyorum.
175
00:10:08,441 --> 00:10:10,321
Bayan Holmes'la ilişkiniz var mıydı?
176
00:10:10,520 --> 00:10:12,880
Serena Holmes sadece komşumdu. Bu kadar.
177
00:10:13,600 --> 00:10:15,681
Tamam. Sormam gerek.
178
00:10:16,001 --> 00:10:18,640
Mahkemede çıkacak bir sürpriz
ölümcül olabilir.
179
00:10:19,401 --> 00:10:21,601
İkinci derece kanıtlar çok güçlü.
180
00:10:21,920 --> 00:10:23,641
Seni fotoğraf grubundan teşhis etti.
181
00:10:24,120 --> 00:10:25,800
Ön kapıda botunun izi var.
182
00:10:25,920 --> 00:10:27,160
Bu kadını araştırdılar mı?
183
00:10:27,881 --> 00:10:29,480
Yani kocamı hedef almış,
184
00:10:30,160 --> 00:10:31,361
bir saldırı tezgâhlamış.
185
00:10:31,721 --> 00:10:33,121
Bir gecede delirecek hâli yok.
186
00:10:33,241 --> 00:10:34,361
Hepsi ortaya çıkacak, Donna.
187
00:10:35,080 --> 00:10:37,880
Senin anlattıklarını
destekleyecek kimse var mı?
188
00:10:39,360 --> 00:10:40,681
O sırada yalnızdım.
189
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
Bilmen gerekiyor,
190
00:10:42,680 --> 00:10:44,881
Bayan Holmes'un kapısını
tekmelediğini kabul ettiğin için
191
00:10:45,000 --> 00:10:47,121
Dedektif Wheeler suçlamayı müessir fiilden
192
00:10:47,401 --> 00:10:49,080
haneye tecavüze yükseltmeye çalışıyor.
193
00:10:49,760 --> 00:10:50,720
Yani?
194
00:10:50,801 --> 00:10:51,800
Suçlu bulunursan
195
00:10:52,201 --> 00:10:53,720
üç ila beş yıl yerine
196
00:10:54,040 --> 00:10:55,321
30 yıl yeme ihtimalin var.
197
00:11:09,481 --> 00:11:11,320
81'in son olaya ait raporu.
198
00:11:11,401 --> 00:11:12,240
Teşekkür ederim.
199
00:11:12,881 --> 00:11:14,921
Otis konusunda
bana arka çıktığın için sağ ol.
200
00:11:16,960 --> 00:11:18,280
Emir komuta zinciri. O kadar.
201
00:11:19,201 --> 00:11:20,321
Yine de teşekkür ederim.
202
00:11:24,801 --> 00:11:26,240
Severide'la şu tartışmanız...
203
00:11:27,681 --> 00:11:29,440
Resmî rapor gerektiriyor mu?
204
00:11:30,200 --> 00:11:31,241
O yüzden ihtar yazdım.
205
00:11:31,880 --> 00:11:33,881
Vardiya dışında bir barda oldu.
206
00:11:34,760 --> 00:11:36,440
Beni fiziksel şiddetle tehdit etti.
207
00:11:36,601 --> 00:11:38,480
Onu uygunsuz davranmakla suçlayabilirdim.
208
00:11:38,681 --> 00:11:39,641
O öyle demedi.
209
00:11:40,441 --> 00:11:41,401
Siz ev arkadaşısınız.
210
00:11:42,040 --> 00:11:45,241
Ona karşı açtığın savaşı
Riddle mı istedi yoksa sen mi?
211
00:11:48,040 --> 00:11:49,280
Benim sadakatim işe.
212
00:11:50,081 --> 00:11:51,480
Olabileceğimin en iyisi olmak istiyorum.
213
00:11:52,361 --> 00:11:55,121
O yüzden Severide'a sakin ol dedim,
üzerine gitme dedim.
214
00:11:57,441 --> 00:11:59,560
Rütbesini geri almaya çalışan ben olsaydım
215
00:12:00,321 --> 00:12:02,080
bu vakti kafamı toparlamakla
değerlendirirdim.
216
00:12:14,960 --> 00:12:15,920
Selam, ne haber?
217
00:12:17,680 --> 00:12:20,241
20 yıl önce Billy Ryman'la takışmıştım.
218
00:12:20,641 --> 00:12:22,480
36'da Araç Çavuşu'ydu.
219
00:12:23,121 --> 00:12:24,881
İstasyon Grubu Amiri'ne ötmeye başladı,
220
00:12:25,001 --> 00:12:26,921
"Benny el altından maaş ödüyor." dedi.
221
00:12:27,720 --> 00:12:29,360
"Elemanlarından biri, Joe Vincenti,
222
00:12:30,200 --> 00:12:32,721
listede çalışıyor görünüyor
ama hiç gelmiyor."
223
00:12:33,361 --> 00:12:34,201
Bu doğruydu.
224
00:12:34,881 --> 00:12:36,640
Joe'nun çocuğu kanserdi,
o da olması gerektiği yerdeydi.
225
00:12:38,161 --> 00:12:39,441
Tahmin edeyim, çıldırdın.
226
00:12:40,840 --> 00:12:43,001
Polis arkadaşlarımdan birini aradım
227
00:12:43,320 --> 00:12:44,641
ve Ryman'ı takip ettirdim.
228
00:12:45,041 --> 00:12:47,200
Meğer banliyöde oturuyormuş.
229
00:12:47,600 --> 00:12:49,721
Belediyede işe girince taşınmak istememiş.
230
00:12:50,521 --> 00:12:51,521
Bir hafta sonra
231
00:12:52,400 --> 00:12:54,401
yanlış adres beyanından kovuldu.
232
00:12:59,760 --> 00:13:01,880
Yüzbaşı Patterson'ı biraz araştırdım.
233
00:13:03,001 --> 00:13:03,961
Baba, ben...
234
00:13:04,440 --> 00:13:06,480
Bak, sana daha önce söyledim, karışma.
235
00:13:06,841 --> 00:13:08,000
Beni dinle, Kelly.
236
00:13:08,560 --> 00:13:11,600
On yıl sonra ağrıyan dizlerle
sızlanarak merdiven çıkabilirsin
237
00:13:12,201 --> 00:13:14,600
ya da bu işte sağ kalmak için
ne gerekiyorsa yaparsın.
238
00:13:16,920 --> 00:13:19,400
Bir hafta rahatsız olursun
sonra unutulur gider.
239
00:13:29,321 --> 00:13:30,281
Yemekte görüşürüz.
240
00:13:41,681 --> 00:13:42,641
Burada olmana sevindim.
241
00:13:42,960 --> 00:13:45,241
Dedektif Wheeler'dan bir telefon geldi.
242
00:13:45,440 --> 00:13:48,480
Suçlamanın dayanağı yok. Seni temin...
243
00:13:48,600 --> 00:13:51,001
Desteğimi sunmaya geldim, Wallace.
244
00:13:53,280 --> 00:13:56,680
Görüş ayrılıklarımız var
ama birbirimizin yanında dururuz.
245
00:13:59,121 --> 00:13:59,960
Sağ ol.
246
00:14:00,601 --> 00:14:01,601
Bunu demişken
247
00:14:02,360 --> 00:14:04,240
en iyisi yemeğe gelme.
248
00:14:04,481 --> 00:14:07,081
Çok fazla kişi olacak. Dikkatleri
iyi bir amaçtan saptırmak istemeyiz.
249
00:14:08,401 --> 00:14:10,160
Ben suçlamaların düşeceğinden eminim.
250
00:14:11,041 --> 00:14:12,841
Ama baraj yıkılmadan deliği tıkamak gerek,
251
00:14:13,481 --> 00:14:14,360
haksız mıyım?
252
00:14:15,281 --> 00:14:16,241
Bu bir emir mi?
253
00:14:17,160 --> 00:14:18,120
Bir beyefendinin ricası.
254
00:14:23,600 --> 00:14:24,560
Peki.
255
00:14:33,440 --> 00:14:34,361
Hey.
256
00:14:34,921 --> 00:14:35,841
Selam. Ne haber?
257
00:14:36,760 --> 00:14:38,601
Kadınlar. Değil mi?
258
00:14:39,640 --> 00:14:40,641
Ne?
259
00:14:41,081 --> 00:14:43,241
Delice şeyler işte. Hiç bilemezsin.
260
00:14:45,000 --> 00:14:45,841
Anlamıyorum.
261
00:14:48,280 --> 00:14:49,760
Brett'e karşı hâlâ
bir şeyler hissediyor musun?
262
00:14:51,921 --> 00:14:52,841
Neden?
263
00:14:53,600 --> 00:14:56,561
Onu gala yemeğine
davet etmeyi düşünüyorum da.
264
00:14:58,280 --> 00:14:59,561
Şaka mı yapıyorsun?
265
00:14:59,881 --> 00:15:01,921
Ben... Hayır.
266
00:15:10,281 --> 00:15:11,960
Ben de pas vermeye gittim. Sonra...
267
00:15:13,961 --> 00:15:17,401
Onlar "Pom" deyince sen de
"Pooh" diyorsun. Anladın mı?
268
00:15:17,880 --> 00:15:18,960
Freddie.
269
00:15:19,960 --> 00:15:20,841
Buraya gel!
270
00:15:23,240 --> 00:15:24,360
Bunu sonra konuşuruz.
271
00:15:28,320 --> 00:15:29,240
İçeri gir!
272
00:15:30,321 --> 00:15:31,640
-Senin neyin var?
-Ne?
273
00:15:32,201 --> 00:15:34,801
-Buraya silahla mı geliyorsun?
-Metal dedektörü görmedim.
274
00:15:34,920 --> 00:15:36,601
Burası itfaiye binası. Saygı göster.
275
00:15:36,721 --> 00:15:37,760
Kötü bir niyetim yoktu.
276
00:15:37,880 --> 00:15:39,481
Sokak muhabbetini buraya taşıyamazsın.
277
00:15:39,560 --> 00:15:41,161
Patronum bunu görse kovulurum.
278
00:15:42,000 --> 00:15:43,721
Bana serseriymişim gibi fırça çekemezsin.
279
00:15:44,961 --> 00:15:48,161
-Freddie, sen...
-Dokunma bana. Yoksa yeminle...
280
00:15:48,241 --> 00:15:50,081
-Kim olduğumu bilmiyorsun!
-Hey!
281
00:15:53,680 --> 00:15:55,521
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
282
00:16:09,560 --> 00:16:10,520
Geçe kalmışsın.
283
00:16:13,160 --> 00:16:15,401
Sen de erkencisin. Sonraki vardiyaya gel.
284
00:16:15,640 --> 00:16:19,001
Ben de onu kontrol ediyordum,
bir şey değişmiş mi diye baktım.
285
00:16:19,080 --> 00:16:20,641
Değişseydi haberin olurdu.
286
00:16:27,560 --> 00:16:28,841
Bak Kelly...
287
00:16:29,441 --> 00:16:32,561
Yazmam gereken raporlar var,
başka bir şey yoksa...
288
00:16:55,520 --> 00:16:56,480
Lanet olsun!
289
00:16:59,281 --> 00:17:00,200
-Ne istiyorsun?
-Bak,
290
00:17:00,281 --> 00:17:02,120
bir dakika dinle,
hoşuna gitmezse giderim.
291
00:17:04,401 --> 00:17:05,960
Kardeşimin hayatını kurtardın Freddie.
292
00:17:06,601 --> 00:17:07,921
Benden yardım istersen tamamdır.
293
00:17:08,921 --> 00:17:10,200
Ne gerekiyorsa.
294
00:17:11,160 --> 00:17:12,920
-Çok tatlısın.
-Yardım etmek istiyorum.
295
00:17:13,001 --> 00:17:13,961
Yardıma ihtiyacım yok.
296
00:17:14,840 --> 00:17:16,041
Geçen seferki aptalcaydı.
297
00:17:16,960 --> 00:17:17,961
Geldiğimi unut.
298
00:17:19,081 --> 00:17:20,041
Bekle!
299
00:17:28,681 --> 00:17:29,800
Selam. Pardon.
300
00:17:29,881 --> 00:17:32,361
Şehir merkezinde kiracıyla buluşacağım.
Beş dakikam var.
301
00:17:33,080 --> 00:17:34,040
Tamam.
302
00:17:34,801 --> 00:17:36,800
Kamera kayıtlarınız nerede saklanıyor?
303
00:17:36,920 --> 00:17:38,720
Burada mı yoksa başka bir yerde mi?
304
00:17:39,361 --> 00:17:42,000
Karakolda birbirinizle konuşun,
benzin israfı olmaz.
305
00:17:42,081 --> 00:17:44,600
Dedektife de söyledim, göstermelik o.
306
00:17:45,200 --> 00:17:46,720
Ben polis memuru değilim.
307
00:17:48,521 --> 00:17:51,121
Bir kiracınızla ilgili konuşmak istiyorum.
Bayan Serena Holmes.
308
00:17:52,081 --> 00:17:53,361
Yeni adres bıraktı mı?
309
00:17:53,960 --> 00:17:54,920
İtfaiye demek?
310
00:17:55,360 --> 00:17:56,320
Evet.
311
00:17:56,720 --> 00:17:57,761
Bu çok önemli.
312
00:17:59,121 --> 00:18:00,321
Söz vermeyeyim
313
00:18:01,240 --> 00:18:02,200
ama biraz araştırırım.
314
00:18:02,720 --> 00:18:03,680
Amirim.
315
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
Sağ ol.
316
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
Patterson ne yaparsa yapsın sinirlenme.
317
00:18:13,201 --> 00:18:14,601
İlk seferinde de duymuştum.
318
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
Seni yine münakaşaya çekmek istiyor.
319
00:18:16,961 --> 00:18:18,441
Onun yanında hepimiz dikkatli olmalıyız.
320
00:18:18,640 --> 00:18:20,840
Gabby'nin, Yüzbaşı Patterson
ve Amir Riddle arasında
321
00:18:20,921 --> 00:18:22,841
kutsal olmayan bir
ittifak olduğu teorisi var.
322
00:18:23,160 --> 00:18:25,041
İki kadeh şarap içir hepsini anlatsın.
323
00:18:25,120 --> 00:18:26,241
Gerçeklerle destekli.
324
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Tam olarak değil.
325
00:18:28,240 --> 00:18:29,841
Doğru, tam olarak değil.
326
00:18:29,920 --> 00:18:31,601
-Casey, Dawson
-Amirim.
327
00:18:32,321 --> 00:18:34,120
-Seni görmek güzel, Kelly.
-Geri dönmek de öyle.
328
00:18:43,320 --> 00:18:44,600
Boden, arabaya bin.
329
00:18:46,561 --> 00:18:47,521
Neden?
330
00:18:47,801 --> 00:18:49,920
Devam eden soruşturmayı
engellediğin için.
331
00:18:52,240 --> 00:18:53,480
Yoksa gösteri mi yapmak istiyorsun?
332
00:18:55,560 --> 00:18:57,600
-Her şey yolunda mı, Amirim?
-Çekilin.
333
00:19:03,600 --> 00:19:05,160
Sorun değil. Ben hallederim.
334
00:19:06,120 --> 00:19:07,160
Tutuklu muyum?
335
00:19:07,921 --> 00:19:08,881
Bunu ister misin?
336
00:19:09,640 --> 00:19:11,320
Yoksa güzelce
arabaya binmek mi istersin?
337
00:19:19,560 --> 00:19:20,520
Sorun yok.
338
00:19:41,480 --> 00:19:44,721
Sadece ev sahibinden
kamera görüntülerini istedim.
339
00:19:45,760 --> 00:19:47,120
O da ilk olarak beni aradı.
340
00:19:47,561 --> 00:19:49,720
Chicago'da buna
"tanık sıkıştırma" diyoruz.
341
00:19:50,161 --> 00:19:52,440
-Yanlış bir şey yapmadım.
-Öyle mi?
342
00:19:52,521 --> 00:19:54,561
Şarap şişesini ara sokakta bulduk.
343
00:19:55,521 --> 00:19:57,960
Üzerinde kimin parmak izinin
çıktığını tahmin edebilir misin?
344
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
Bana ikram etti, kabul etmedim.
345
00:20:00,440 --> 00:20:02,921
-Neden daha önce söylemedin?
-Aklıma gelmedi.
346
00:20:03,761 --> 00:20:05,961
-Şişeyi ne yaptın?
-Ona geri verdim.
347
00:20:06,081 --> 00:20:07,041
Ya da...
348
00:20:08,200 --> 00:20:10,361
Elini pantolonunun içine
sokmak için davet sandın.
349
00:20:10,481 --> 00:20:14,240
O sırada sana gitmeni söyledi.
Çıktın. Kanın kaynıyordu.
350
00:20:14,400 --> 00:20:15,841
Ona bir ders vereyim dedin.
351
00:20:15,961 --> 00:20:18,520
Kapısını tekmeyle açtın
ve onu eşek sudan gelinceye kadar...
352
00:20:20,641 --> 00:20:22,681
-Bu ne cüret?
-Otur.
353
00:20:26,401 --> 00:20:28,400
İşimiz bitince haber veririm, Çavuş.
354
00:20:28,881 --> 00:20:30,241
Hayır, ben oturacağım. Sağ ol.
355
00:20:30,720 --> 00:20:31,881
Arkadaşıma göz kulak olacağım.
356
00:20:48,721 --> 00:20:50,320
-Bitti.
-Süper.
357
00:20:54,801 --> 00:20:55,680
Şimdilik.
358
00:21:01,481 --> 00:21:03,841
Serena Holmes. 32 yaşında, sabıkası yok,
359
00:21:03,961 --> 00:21:06,800
psikiyatrik tedavi görmemiş
ya da en azından kayıtlarda yok.
360
00:21:06,881 --> 00:21:08,641
Yemin ederim o kızla ilişkim yoktu.
361
00:21:08,720 --> 00:21:11,081
-Olduğunu düşünmedim ki.
-Ocağın açık olmadığını biliyordu.
362
00:21:11,200 --> 00:21:12,800
O şişeyi kasten elime verdi.
363
00:21:14,160 --> 00:21:16,161
Sadece neden yaptığını anlamıyorum.
364
00:21:18,121 --> 00:21:19,481
Belki biri yaptırıyordur.
365
00:21:22,361 --> 00:21:24,720
Bak, bunun hallolmasını istiyorsan
366
00:21:25,560 --> 00:21:26,601
araştırabilirim.
367
00:21:28,961 --> 00:21:31,760
Olay, ne kadar pislik yapmaya
dayanacağına bağlı, Amirim.
368
00:21:34,961 --> 00:21:35,921
Hayır.
369
00:21:36,481 --> 00:21:37,681
Ben yanlış bir şey yapmadım.
370
00:21:38,241 --> 00:21:39,320
Gerçek ortaya çıkacak.
371
00:21:40,360 --> 00:21:41,480
Tamam, makul.
372
00:21:42,600 --> 00:21:44,041
Teklifim geçerli,
373
00:21:44,120 --> 00:21:45,921
iş daha derinleşmeye başlarsa diye.
374
00:21:46,000 --> 00:21:47,480
-Sağ ol.
-Rica ederim.
375
00:21:56,960 --> 00:21:58,320
Tamam, Mouch'un dediğine göre
376
00:21:58,441 --> 00:22:00,601
sendika Amir'e tam destek veriyor
377
00:22:01,800 --> 00:22:05,200
ama Amir Riddle, Boden'dan
yemeğe katılmamasını istemiş.
378
00:22:06,320 --> 00:22:08,480
Hadi ama. Bunu kim söyledi?
379
00:22:08,760 --> 00:22:09,760
İsimsiz bir kaynak.
380
00:22:12,200 --> 00:22:13,801
Riddle, Boden'ı satıyor mu yani?
381
00:22:14,360 --> 00:22:15,561
Belki Yüzbaşı'ya sormak lazım.
382
00:22:17,000 --> 00:22:18,881
-Bu ne demek şimdi?
-Gabby.
383
00:22:20,361 --> 00:22:21,841
Sen Riddle'ın adamı değil misin?
384
00:22:23,121 --> 00:22:25,480
-Ne demeye çalışıyorsun?
-Sen anlatsana.
385
00:22:26,320 --> 00:22:29,001
Sen ve Riddle 51'deki herkesi
değiştirmek mi istiyorsunuz?
386
00:22:30,000 --> 00:22:32,080
Burası ne yeri ne de zamanı.
387
00:22:32,360 --> 00:22:33,720
Yüzbaşıya bir soru soruyorum.
388
00:22:34,120 --> 00:22:35,080
Ben sana sorayım.
389
00:22:35,201 --> 00:22:37,241
Vardiyadan yollanmak mı istiyorsun?
Devam et.
390
00:22:37,361 --> 00:22:39,640
Bir dakika,
o senin için çalışmıyor, bu bir.
391
00:22:40,961 --> 00:22:42,001
Sakin oluyoruz, değil mi?
392
00:22:52,201 --> 00:22:53,760
Bu toplantının amacı ne Çavuş?
393
00:22:54,280 --> 00:22:55,120
Toplantı bitti.
394
00:22:55,881 --> 00:22:56,721
Harika.
395
00:23:05,520 --> 00:23:07,440
Boden geldi. Bizimle konuşmak istiyor.
396
00:23:07,760 --> 00:23:08,600
Peki.
397
00:23:18,921 --> 00:23:20,721
Elinde birine karşı bir koz olsa
398
00:23:21,160 --> 00:23:22,440
kullanır mıydın?
399
00:23:23,360 --> 00:23:24,320
Patterson mı?
400
00:23:26,081 --> 00:23:27,121
Ne kadar büyük bir koz?
401
00:23:28,961 --> 00:23:30,001
Bazı sabıkaları var.
402
00:23:31,200 --> 00:23:33,960
17 yaşında araba çalmış,
başka şeyler de var.
403
00:23:34,801 --> 00:23:37,721
Bunun duyulmasını istemez.
Özellikle subay olduğu için.
404
00:23:39,400 --> 00:23:41,320
Ama onu 51'de ensemizden çeker.
405
00:23:43,081 --> 00:23:45,681
Bak, ne yaparsan desteklerim.
406
00:23:45,880 --> 00:23:46,881
Bunu biliyorsun
407
00:23:47,640 --> 00:23:48,681
ama tecrübeme göre
408
00:23:49,560 --> 00:23:50,721
lağıma girdiğin zaman
409
00:23:51,561 --> 00:23:52,720
bir kısmın orada kalır.
410
00:23:57,481 --> 00:23:58,320
Sağ ol.
411
00:24:06,320 --> 00:24:07,361
Seni bu yüzden seviyorum.
412
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
Buna inanabiliyor musun?
413
00:24:16,560 --> 00:24:18,120
-Darp suçlaması mı?
-Aynen.
414
00:24:18,721 --> 00:24:20,241
Şu Brett mevzusu...
415
00:24:20,921 --> 00:24:23,241
Benimle konuştuğunda kafam başka yerdeydi.
416
00:24:23,361 --> 00:24:24,321
İşin aslı,
417
00:24:24,641 --> 00:24:27,120
Sylvie harika bir kız
ve aramızdakiler bitti,
418
00:24:27,201 --> 00:24:29,521
onu davet etmek istiyorsan, et.
419
00:24:30,801 --> 00:24:32,080
-Sahi mi?
-Evet.
420
00:24:32,480 --> 00:24:34,321
-Çünkü istemiyorsan...
-Evet cevabını kabul et.
421
00:24:42,601 --> 00:24:43,561
Baksana, Sylvie.
422
00:24:44,600 --> 00:24:45,441
Pardon.
423
00:24:46,281 --> 00:24:47,521
Baksana, havlun var mı?
424
00:24:47,600 --> 00:24:50,160
Ortalığı batırdım da, onu temizleyeceğim.
425
00:24:50,281 --> 00:24:52,800
İnanılmaz.
Erkeklerin bu havlu olayı nedir?
426
00:24:52,920 --> 00:24:54,680
Yemin ederim,
buraya gelmenin tek sebebi bu.
427
00:24:54,761 --> 00:24:56,480
Biliyor musun, acil değil.
428
00:24:57,241 --> 00:24:58,160
Tamam.
429
00:25:04,720 --> 00:25:05,921
Başka bir şey var mı, Otis?
430
00:25:06,041 --> 00:25:07,001
Yemek...
431
00:25:07,440 --> 00:25:08,680
Gideceğin biri var mı?
432
00:25:11,320 --> 00:25:12,440
Chili ve Jimmy.
433
00:25:12,560 --> 00:25:13,841
Düşündüm de...
434
00:25:14,840 --> 00:25:16,561
O kadar büyütecek bir mesele değil.
435
00:25:16,680 --> 00:25:17,920
İstersen hayır da diyebilirsin.
436
00:25:18,081 --> 00:25:19,680
Öylesine bir şey olabilir. Ya da olmaz,
437
00:25:20,120 --> 00:25:21,121
sen nasıl istersen.
438
00:25:21,361 --> 00:25:22,361
Beni davet mi ediyorsun?
439
00:25:23,881 --> 00:25:25,160
Evet.
440
00:25:26,041 --> 00:25:26,881
Evet.
441
00:25:27,841 --> 00:25:31,440
Cruz'la konuştum, o da sorun yok dedi.
442
00:25:35,241 --> 00:25:36,201
Evet, şey...
443
00:25:36,800 --> 00:25:38,760
Onunla ilişkimiz pek yürümedi
444
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
o yüzden buradan biriyle
çıkmayı pek düşünmüyorum.
445
00:25:42,840 --> 00:25:45,440
Ama davet ettiğin için sağ ol.
Hoş bir iltifat oldu.
446
00:25:45,560 --> 00:25:47,161
Ne demek. Hiç sorun değil.
447
00:25:48,600 --> 00:25:50,441
-Orada görüşürüz.
-Tamam.
448
00:25:52,801 --> 00:25:53,761
Otis!
449
00:25:54,441 --> 00:25:55,401
Al.
450
00:25:56,440 --> 00:25:57,520
Teşekkür ederim.
451
00:26:00,041 --> 00:26:02,801
Voight işin arkasında başka biri
olabilir diye düşünüyor.
452
00:26:02,880 --> 00:26:05,600
-Sence kim olabilir?
-Ciddi garezi olan biri.
453
00:26:05,720 --> 00:26:07,160
Belki öfkeli biri değildir.
454
00:26:08,800 --> 00:26:09,760
Belki de
455
00:26:10,440 --> 00:26:11,960
sen gidersen
bundan nemalanacak biridir.
456
00:26:12,640 --> 00:26:13,600
Kim mesela?
457
00:26:18,161 --> 00:26:19,720
-Amir Riddle.
-Hadi canım.
458
00:26:20,081 --> 00:26:20,921
Yani düşünsene.
459
00:26:21,000 --> 00:26:22,760
O uyuşturucu evi
yangınından beri peşinde.
460
00:26:23,040 --> 00:26:24,160
İtfaiye Başkanı olmak istiyor.
461
00:26:24,240 --> 00:26:25,721
Bu yüzden de ona iftira mı atacak?
462
00:26:26,360 --> 00:26:28,601
-Biri yaptı, değil mi?
-Pek şaşırmam.
463
00:26:29,281 --> 00:26:31,321
Larson, Wood Caddesi'ndeki
yangında yandığında
464
00:26:31,400 --> 00:26:33,121
Riddle kendi adamlarını satmaya başladı,
465
00:26:33,200 --> 00:26:34,520
daha Larson'ın cesedi soğumamıştı.
466
00:26:40,560 --> 00:26:46,640
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
9178 Güney Poplar'da tehlikede bir şahıs.
467
00:27:00,561 --> 00:27:02,081
Yaralı, çatıda ve baygın.
468
00:27:02,201 --> 00:27:04,040
Merdiven sandalyesini
çıkarmalarına yardım edin.
469
00:27:18,361 --> 00:27:20,041
Kablo yüzünden akciğerleri açılmıyor.
470
00:27:20,561 --> 00:27:22,481
-Kes onu, Capp.
-Tamam.
471
00:27:31,640 --> 00:27:33,321
Dur!
472
00:27:35,401 --> 00:27:36,321
İmdat! Yardım edin!
473
00:27:36,400 --> 00:27:39,361
Binanın arkasında asılı kalmış
ikinci bir kişi daha var.
474
00:27:39,440 --> 00:27:41,480
Merdiven lazım.
Kamyon ne zaman gelecek?
475
00:27:41,600 --> 00:27:43,520
81! Tahmini varış?
476
00:27:43,640 --> 00:27:47,120
81, tahmini varış üç dakika.
Tekrar ediyorum, üç dakika.
477
00:27:47,201 --> 00:27:48,161
Üç dakika uzaktalar.
478
00:27:49,560 --> 00:27:51,080
İmdat! Yardım edin!
479
00:27:51,600 --> 00:27:52,560
Hemen iniyorum.
480
00:27:53,081 --> 00:27:55,401
Nabız zayıf.
Hemen hava almazsa onu kaybedeceğiz.
481
00:27:55,521 --> 00:27:57,640
Capp, Cruz, sağlam basacak bir yer bulun.
482
00:27:57,761 --> 00:27:59,081
Size bağlanacağım.
483
00:27:59,641 --> 00:28:00,641
Aklını mı kaçırdın?
484
00:28:02,241 --> 00:28:04,280
Chili, kabloyu kesmeye hazır ol.
485
00:28:04,881 --> 00:28:05,841
Tamam.
486
00:28:16,040 --> 00:28:17,000
Emin misin Severide?
487
00:28:17,641 --> 00:28:18,800
Siz ipi bırakmayın yeter.
488
00:28:23,641 --> 00:28:24,481
Hazır mısınız?
489
00:28:24,881 --> 00:28:25,721
Hazırız.
490
00:28:31,321 --> 00:28:32,961
Dayan, geliyorum.
491
00:28:40,121 --> 00:28:41,120
Tamam, Cruz.
492
00:28:49,321 --> 00:28:50,880
Tamam. Tuttum seni.
493
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
-Adın ne?
-Steve.
494
00:28:52,640 --> 00:28:53,480
Sıkı tutun.
495
00:28:53,561 --> 00:28:54,801
-Tamam.
-Pekâlâ.
496
00:28:56,800 --> 00:28:58,400
Mağdur güvende. Kabloyu kesin.
497
00:29:02,481 --> 00:29:03,441
Tuttum seni.
498
00:29:08,040 --> 00:29:09,120
Tuttum!
499
00:29:24,121 --> 00:29:25,641
Brett!
500
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Biraz yardım!
501
00:29:33,161 --> 00:29:34,121
Bırakma!
502
00:29:36,680 --> 00:29:39,081
-Tanrım!
-Tutuyorum!
503
00:29:53,800 --> 00:29:54,841
Dayanın çocuklar!
504
00:29:55,001 --> 00:29:57,000
-Artık gelin ama!
-Merdiven burada!
505
00:30:06,241 --> 00:30:07,201
Tutuyorum seni.
506
00:30:08,841 --> 00:30:09,760
Hadi, Herrmann!
507
00:30:23,160 --> 00:30:24,761
Tamam. Tuttum.
508
00:30:26,521 --> 00:30:27,481
Her şey yolunda mı?
509
00:30:30,040 --> 00:30:31,041
İşte oldu.
510
00:30:32,760 --> 00:30:33,720
Tamam.
511
00:30:35,360 --> 00:30:36,320
Capp.
512
00:30:37,320 --> 00:30:38,240
Sağ ol, Tony.
513
00:30:38,881 --> 00:30:40,641
-Yukarısı süperdi.
-Evet.
514
00:30:41,280 --> 00:30:42,561
İçimde varmış, bilmiyordum.
515
00:30:43,360 --> 00:30:44,481
Deneyene kadar bilemezsin.
516
00:30:52,321 --> 00:30:53,281
Selam, dostum.
517
00:30:54,361 --> 00:30:55,481
Sana haber vermek istedim.
518
00:30:56,360 --> 00:30:58,481
Sylvie'yi gala yemeğine
davet etmemeye karar verdim.
519
00:30:58,921 --> 00:30:59,960
Bana doğru gelmedi.
520
00:31:01,320 --> 00:31:03,161
Yapmayacağını biliyordum, oğlum.
521
00:31:03,681 --> 00:31:06,120
Nasıl yaparım?
Ölene dek kanka değil miyiz?
522
00:31:12,280 --> 00:31:13,240
Selam.
523
00:31:13,841 --> 00:31:16,161
Fikrimi değiştirdim,
seninle gitmek istiyorum.
524
00:31:19,321 --> 00:31:20,760
Tamam, harika.
525
00:31:21,440 --> 00:31:22,400
Süper.
526
00:31:23,480 --> 00:31:24,440
Tamamdır.
527
00:31:28,880 --> 00:31:30,480
Cruz, Freddie geldi.
528
00:31:32,241 --> 00:31:33,201
Sağ ol.
529
00:31:34,841 --> 00:31:35,921
Sana göz kulak olayım mı?
530
00:31:36,361 --> 00:31:37,360
Gerek yok.
531
00:31:41,561 --> 00:31:42,521
Afiyet olsun.
532
00:31:56,881 --> 00:32:00,280
Sana öyle parladığım için özür dilerim.
533
00:32:00,361 --> 00:32:02,241
-Doğru değildi.
-Bağışlandın.
534
00:32:05,320 --> 00:32:06,521
Sana neler oluyor?
535
00:32:08,401 --> 00:32:10,361
Ekibimden biri
itfaiyeden çıktığımı görmüş.
536
00:32:10,440 --> 00:32:11,480
Beni görmüş.
537
00:32:12,001 --> 00:32:14,360
-Ben değildim dedin mi?
-Dedim ama beni görmüş.
538
00:32:17,041 --> 00:32:20,000
Tamam, Freddie.
Bir karar vermenin vakti geldi.
539
00:32:20,120 --> 00:32:22,520
Sürekli böyle davranırsan
başını belaya sokacaksın.
540
00:32:23,081 --> 00:32:25,080
-Ne yapacağım peki?
-Uzaklaş.
541
00:32:25,721 --> 00:32:28,080
Herkese taşındım de
ve bir daha geri gelme.
542
00:32:28,640 --> 00:32:31,081
Benimle kalabilirsin
ya da sana bir yer bulurum.
543
00:32:33,641 --> 00:32:36,040
Ama bunu yapmazsan buraya gelemezsin.
544
00:32:37,960 --> 00:32:39,001
Kendini öldürteceksin.
545
00:32:45,201 --> 00:32:46,161
Karar ver.
546
00:32:47,801 --> 00:32:48,761
Baksana...
547
00:32:49,561 --> 00:32:51,040
Beni çıkarabilir misin kardeş?
548
00:32:52,680 --> 00:32:54,921
Beni çıkar.
549
00:32:58,520 --> 00:32:59,480
Tamam.
550
00:33:00,241 --> 00:33:01,201
Gel.
551
00:33:06,520 --> 00:33:07,360
Patterson.
552
00:33:15,160 --> 00:33:16,520
Bunu nasıl aldığımın önemi yok
553
00:33:17,121 --> 00:33:18,801
ama ortaya çıktığını bil ve önlemini al.
554
00:33:54,561 --> 00:33:56,680
Bana yaptığı şey kriminal komplo.
555
00:33:59,081 --> 00:34:01,321
İtfaiye Müdür Yardımcısı'ndan
bahsediyoruz,
556
00:34:01,400 --> 00:34:02,681
adam İtfaiye Başkanı olabilir.
557
00:34:02,760 --> 00:34:05,441
Ray Riddle'ın unvanı
umurumda değil, Donna.
558
00:34:06,241 --> 00:34:08,480
Ağzından çıkanı kulağın duysun, Wallace.
559
00:34:14,120 --> 00:34:15,080
Nereye gidiyorsun?
560
00:34:17,000 --> 00:34:18,041
Wallace.
561
00:34:19,801 --> 00:34:20,761
Wallace.
562
00:34:37,761 --> 00:34:39,041
O soytarının icabına baktın mı?
563
00:34:41,201 --> 00:34:42,041
Hayır.
564
00:34:54,801 --> 00:34:56,281
Biraz saldırgan olabilirsin, Kelly.
565
00:34:57,241 --> 00:34:58,241
Chicago bunun üzerine kurulu.
566
00:35:12,560 --> 00:35:13,520
Baksana, Ray.
567
00:35:13,961 --> 00:35:14,921
Ray.
568
00:35:15,720 --> 00:35:17,121
Bu işi sen yaptıysan öğrenirim.
569
00:35:17,200 --> 00:35:18,361
-Ve inan bana...
-Pardon?
570
00:35:18,440 --> 00:35:19,481
Neden bahsediyorsun?
571
00:35:19,560 --> 00:35:20,520
Gayet iyi biliyorsun.
572
00:35:20,600 --> 00:35:21,480
Çek ellerini.
573
00:35:21,600 --> 00:35:22,720
-Gel.
-Bana tuzak kurdu.
574
00:35:22,840 --> 00:35:24,360
-Şimdi değil.
-Bu tuzağı sen kurdun.
575
00:35:24,480 --> 00:35:26,280
Hadi, yürüyelim.
576
00:35:26,840 --> 00:35:27,800
Selam.
577
00:35:29,000 --> 00:35:29,960
Nasıl gidiyor?
578
00:35:39,881 --> 00:35:40,920
Size katılabilir miyiz?
579
00:35:43,321 --> 00:35:44,281
Tabii.
580
00:35:59,880 --> 00:36:01,880
Bakın çabalarınız için
çok teşekkür ediyorum.
581
00:36:03,280 --> 00:36:04,640
Buraya kendi sebeplerimle geldim.
582
00:36:05,880 --> 00:36:08,120
Benim yüzümden başınız ağrımasın.
583
00:36:21,280 --> 00:36:22,880
Amirimizle bir içki içiyoruz.
584
00:36:47,681 --> 00:36:49,880
Bu çok eğlenceliydi, Otis.
585
00:36:50,720 --> 00:36:52,041
Evet, öyleydi.
586
00:36:53,240 --> 00:36:55,160
Bir ara yine yapalım.
587
00:36:55,881 --> 00:36:56,841
Evet.
588
00:36:58,560 --> 00:37:00,161
-Bir saniye izin verir misin?
-Tabii.
589
00:37:08,481 --> 00:37:09,441
Tony kazanır.
590
00:37:10,401 --> 00:37:12,800
-Bunu hiç oynadın mı?
-Hayır ama ona çok borçlandın.
591
00:37:13,360 --> 00:37:14,360
Bize izin verir misiniz?
592
00:37:20,161 --> 00:37:21,121
Sağ ol.
593
00:37:22,720 --> 00:37:23,680
Al bakalım Yüzbaşı.
594
00:37:26,360 --> 00:37:27,401
Birkaç kez
595
00:37:28,001 --> 00:37:29,960
-seni aradım.
-O sen miydin?
596
00:37:31,160 --> 00:37:32,720
Birkaç şeyi netleştirmek istedim.
597
00:37:34,520 --> 00:37:35,960
Daha uygun bir yerde konuşsak?
598
00:37:36,800 --> 00:37:37,760
Ben iyiyim.
599
00:37:47,201 --> 00:37:48,920
Bak, babam denizciydi.
600
00:37:49,720 --> 00:37:51,760
Kariyeri boyunca
amiral olmak için uğraştı.
601
00:37:53,041 --> 00:37:54,001
Pek evde olmazdı.
602
00:37:55,160 --> 00:37:57,161
Olduğu zamanlarda da
keşke olmasaydı derdik.
603
00:37:58,520 --> 00:38:00,321
Annem için çok zordu.
604
00:38:01,480 --> 00:38:02,961
Hastanede çok kaldı.
605
00:38:04,721 --> 00:38:06,440
-Çoğu zaman rehabilitasyonda.
-Anlatmana gerek yok.
606
00:38:06,560 --> 00:38:08,001
Demek istediğim...
607
00:38:09,720 --> 00:38:11,601
...çocukken gurur duymadığım
bazı şeyler yaptım.
608
00:38:13,040 --> 00:38:14,840
O kayıtların mühürlü kalması gerekiyordu.
609
00:38:19,760 --> 00:38:20,840
Bende tek kopya vardı.
610
00:38:21,360 --> 00:38:22,320
O da senin oldu.
611
00:38:25,681 --> 00:38:26,681
Ne istiyorsun?
612
00:38:27,641 --> 00:38:28,520
Hiçbir şey.
613
00:38:31,601 --> 00:38:34,160
Bir şey istemeseydin
o dosyayı yırtıp atardın.
614
00:38:34,921 --> 00:38:36,600
Ama yanıma gelip bana verdin, tamam mı?
615
00:38:37,641 --> 00:38:38,640
Naza gerek yok.
616
00:38:41,361 --> 00:38:42,321
Ne istediğini söyle.
617
00:38:43,961 --> 00:38:46,080
Çok uzun zamandır savaşıyorsun, Dallas.
618
00:38:46,441 --> 00:38:47,480
İlerlemek istiyorsun,
619
00:38:47,600 --> 00:38:49,520
zırhını giymiş, bıçaklarını çekmişsin,
620
00:38:49,601 --> 00:38:52,601
siyaset için ne gerekiyorsa hepsi var.
621
00:38:53,080 --> 00:38:55,800
Ben sana insan gibi
konuşabileceğimizi hatırlatıyorum.
622
00:38:58,481 --> 00:39:00,281
O dosya kucağıma düştü
623
00:39:01,160 --> 00:39:02,840
ve onu asıl sahibine
624
00:39:03,600 --> 00:39:06,080
vermekten başka hiçbir şey
benim yapacağım iş değil.
625
00:39:09,400 --> 00:39:12,240
Şu anda sadece iyi vakit geçirip
biramı içmek istiyorum.
626
00:39:21,200 --> 00:39:22,160
Şerefe.
627
00:39:25,481 --> 00:39:26,520
Şerefe.
628
00:39:27,305 --> 00:40:27,275