"Chicago Fire" The Beating Heart
ID | 13207903 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The Beating Heart |
Release Name | Chicago.Fire.S04E10.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5232810 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,041
51'deki amirlik görevime
yeniden dönerken ilk işim şu,
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,761
seni tekrar ekip çavuşum olarak
görmek istiyorum, Severide.
3
00:00:08,321 --> 00:00:10,560
-Chili, işe geç kaldın.
-Beş dakika kadar...
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,121
Chili! İlk uyarı.
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,000
Sana bir haller oluyor.
6
00:00:14,081 --> 00:00:15,520
İyiyim.
7
00:00:15,721 --> 00:00:17,601
Freddie, yardımımı istedin, aldın.
8
00:00:17,720 --> 00:00:18,721
Ne gerekirse.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,400
-Nasılsın Freddie?
-Bana kısa boylu ve şişko dedin.
10
00:00:21,560 --> 00:00:23,560
-Sadece takılıyorum evlat.
-Geri al.
11
00:00:23,641 --> 00:00:26,241
Biz böyle yaparız.
Birbirimizle kafa bulur...
12
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:39,721 --> 00:00:40,801
Kimse...
14
00:00:43,080 --> 00:00:45,520
Biri...
15
00:00:46,161 --> 00:00:47,081
Biri yok mu!
16
00:00:47,160 --> 00:00:48,240
Bunları Manhattan'da kullanmıyorum.
17
00:00:48,560 --> 00:00:49,601
Koyu kirazlar nerede?
18
00:00:49,681 --> 00:00:51,000
Herrmann kaldırmamı söyledi.
19
00:00:51,120 --> 00:00:52,721
Sadece VIP için olduğunu söyledi.
20
00:00:52,800 --> 00:00:54,160
Tanrım, Otis!
21
00:00:55,280 --> 00:00:56,281
Unuttum.
22
00:00:58,081 --> 00:00:59,201
Yapma.
23
00:00:59,360 --> 00:01:01,160
-Çekil yolumdan.
-Herrmann!
24
00:01:01,320 --> 00:01:02,920
-Dinle.
-Hayır, umurumda değil! Neredeyse...
25
00:01:03,041 --> 00:01:04,040
Neredeyse kapatacağız.
26
00:01:04,121 --> 00:01:06,080
Kendime Manhattan yapacağım, tamam mı?
27
00:01:06,240 --> 00:01:08,000
Sakladım, bulamazsın.
28
00:01:08,081 --> 00:01:09,560
-Tanrım!
-Herrmann!
29
00:01:09,721 --> 00:01:10,681
Tanrım.
30
00:01:10,880 --> 00:01:13,001
Freddie beni bıçakladı ve kaçtı.
31
00:01:17,880 --> 00:01:19,240
911'i ara.
32
00:01:21,160 --> 00:01:22,481
İyileşeceksin Herrmann.
33
00:01:22,560 --> 00:01:24,521
Yanındayız dostum.
34
00:01:26,520 --> 00:01:28,081
Yavaş.
35
00:01:36,160 --> 00:01:38,001
-Benim yüzümden oldu.
-Hayır.
36
00:01:38,080 --> 00:01:40,000
O çocuk tam bir bela.
Bunun olacağını bilmeliydim.
37
00:01:43,881 --> 00:01:45,681
-Herrmann'la gidiyorum.
-Tamam.
38
00:01:46,800 --> 00:01:48,001
Hemen arkandayız Dawson.
39
00:01:50,081 --> 00:01:51,240
Cindy'yi arıyorum.
40
00:01:53,120 --> 00:01:56,361
Cruz. Cici arkadaşın Freddie nerede?
41
00:01:57,161 --> 00:01:59,081
-Severide, yapma.
-Polislerin bulmasına yardım edecek misin?
42
00:01:59,200 --> 00:02:01,480
Bildiğim her şeyi anlatacağım.
Onu bulacaklar.
43
00:02:10,800 --> 00:02:12,121
Tansiyonu 70'e 40.
44
00:02:12,480 --> 00:02:14,240
Hayır, çok düşük.
Şırıngayla serum verelim.
45
00:02:14,321 --> 00:02:16,961
Herrmann, iyisin.
Sadece çok kan kaybettin.
46
00:02:18,001 --> 00:02:19,681
Hipovolemik şoka giriyorsun.
47
00:02:20,160 --> 00:02:21,520
Sana biraz sıvı vereceğiz.
48
00:02:21,640 --> 00:02:23,641
Dawson, geri çekil, tamam mı?
İşimi yapayım.
49
00:02:23,720 --> 00:02:25,240
Olmaz. O aileden.
50
00:02:25,321 --> 00:02:26,921
Burada oturup izlemeyeceğim.
51
00:02:28,321 --> 00:02:31,560
Tamam. Durumuna bak,
ben damar yolu açacağım.
52
00:02:32,161 --> 00:02:33,160
Tamam.
53
00:02:37,921 --> 00:02:39,161
-April.
-Ne oldu?
54
00:02:39,240 --> 00:02:41,560
Sağ yandan bıçakla yaralanma,
tansiyon 80'e 50.
55
00:02:41,641 --> 00:02:43,040
Onu şok odasına götürelim.
56
00:02:43,281 --> 00:02:45,881
Solunumu ve kan bankasını ara.
İkişer ünite 0 negatif ve plazma getir.
57
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
Derhâl.
58
00:02:48,240 --> 00:02:49,360
Ona iyi bakacağız.
59
00:02:51,361 --> 00:02:52,800
Dayanmalısın, duydun mu?
60
00:02:52,920 --> 00:02:53,920
Kemerini çıkarın.
61
00:02:58,520 --> 00:03:01,880
Hazır mısınız? Üç deyince. Bir, iki, üç.
62
00:03:04,001 --> 00:03:05,680
Tamam, kan vermeye başlayalım.
63
00:03:16,321 --> 00:03:19,321
{\an8}Dr. Rhodes'u bulup
son durumu öğrenmeye çalışacağım.
64
00:03:21,160 --> 00:03:22,400
{\an8}İşte geliyor.
65
00:03:25,160 --> 00:03:27,480
{\an8}Herrmann'a birkaç ünite kan verdik
66
00:03:27,561 --> 00:03:28,801
{\an8}ve şimdilik durumu stabil.
67
00:03:29,481 --> 00:03:31,841
Bıçak karaciğerini,
diyaframını ve akciğerini delmiş.
68
00:03:31,921 --> 00:03:33,441
Akciğerini tekrar şişirip, nefes almasına
69
00:03:34,040 --> 00:03:35,921
yardım etmesi için
göğsüne tüp yerleştirdik.
70
00:03:36,481 --> 00:03:38,001
Kanamanın durmasını umuyoruz.
71
00:03:38,080 --> 00:03:40,481
{\an8}Çünkü tomografide bir şey göremiyoruz.
72
00:03:41,961 --> 00:03:43,201
Ne zaman bileceksiniz?
73
00:03:44,200 --> 00:03:46,241
Önümüzdeki birkaç saat kritik.
74
00:03:54,120 --> 00:03:56,720
Cindy, benimle gelip
onu görebilirsin. Hadi.
75
00:04:04,481 --> 00:04:05,961
Polisler Freddie'nin peşinde mi?
76
00:04:06,440 --> 00:04:08,841
{\an8}Trudy, İstihbarat'ın
aramayı devraldığını söyledi.
77
00:04:09,760 --> 00:04:10,800
{\an8}Onlarla konuştun mu?
78
00:04:11,201 --> 00:04:12,440
Ruzek geliyor.
79
00:04:12,801 --> 00:04:13,921
İlgileniyorum Çavuşum.
80
00:04:25,360 --> 00:04:27,400
{\an8}İyiyim.
81
00:04:27,601 --> 00:04:28,920
Biliyorum aşkım.
82
00:04:29,600 --> 00:04:31,840
{\an8}Sızlanmanı duymama gerek yok şimdi.
83
00:04:32,561 --> 00:04:34,520
{\an8}Sadece rahat rahat nefes al.
84
00:04:38,441 --> 00:04:39,441
{\an8}Merhaba.
85
00:04:43,080 --> 00:04:45,680
{\an8}Vay be, seni gördüğüme sevindim.
86
00:04:45,800 --> 00:04:46,880
Evet.
87
00:04:56,721 --> 00:04:59,360
Randall McHolland, o bir nişan yüzüğü mü?
88
00:04:59,480 --> 00:05:01,641
Hayır. Sadece...
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,400
Evet.
90
00:05:06,601 --> 00:05:07,681
{\an8}Mouchie!
91
00:05:07,760 --> 00:05:09,080
{\an8}Trudy'ye teklif mi edeceksin?
92
00:05:09,841 --> 00:05:11,040
Harika bir haber.
93
00:05:11,320 --> 00:05:14,880
{\an8}Evet, teşekkürler ama bir süre
ertelesem daha iyi olacak sanırım.
94
00:05:15,000 --> 00:05:16,441
Bunu kesinlikle ertelemeyeceksin.
95
00:05:17,121 --> 00:05:19,721
{\an8}Nişanlanmanız herkesin,
özellikle Christopher'ın
96
00:05:19,800 --> 00:05:21,040
{\an8}keyfini yerine getirir.
97
00:05:21,681 --> 00:05:22,761
Öyle mi?
98
00:05:24,080 --> 00:05:25,201
Evet.
99
00:05:27,721 --> 00:05:29,601
{\an8}Mouch, hadi...
100
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
Herrmann'ı bırakalım, dinlensin.
101
00:05:32,400 --> 00:05:35,280
{\an8}Olur. Sonra görüşürüz dostum.
102
00:05:35,761 --> 00:05:36,800
Tamam.
103
00:05:36,960 --> 00:05:38,440
Gitmek zorunda mısın Gabby?
104
00:05:40,000 --> 00:05:41,320
Yarım saate mesaim başlıyor.
105
00:05:41,441 --> 00:05:43,041
İlk fırsatta tekrar ziyaret edeceğim.
106
00:05:43,160 --> 00:05:44,001
Söz veriyorum.
107
00:05:47,760 --> 00:05:49,121
İyileş, tamam mı?
108
00:05:50,441 --> 00:05:53,201
Akıl hocam benimle uğraşmazsa
işimi rahatça yapamam.
109
00:06:09,840 --> 00:06:13,040
Freddie Clemente, C-L-E-M-E-N-T-E.
110
00:06:14,081 --> 00:06:15,760
{\an8}Halasıyla yaşıyor. Adını unuttum.
111
00:06:15,841 --> 00:06:18,080
{\an8}Kuzey Hamlin'de. Le Moyne'un
yakınındaki kırmızı tuğlalı ev.
112
00:06:18,161 --> 00:06:19,600
Birazcık yavaşla.
113
00:06:20,960 --> 00:06:22,640
{\an8}Arabasını arka taraftaki garajda tutuyor.
114
00:06:22,721 --> 00:06:25,441
{\an8}Koyu kırmızı bir Malibu. '80, '85 model.
115
00:06:25,760 --> 00:06:28,080
{\an8}Tamam. Bir çeteyle bağlantısı
olduğunu söylemiştin, değil mi?
116
00:06:28,201 --> 00:06:30,481
{\an8}Evet. Kuzey Cadde Çocukları.
Ama bırakıyordu.
117
00:06:30,960 --> 00:06:32,281
Nasıl bırakıyordu?
118
00:06:33,480 --> 00:06:34,481
Ben...
119
00:06:35,561 --> 00:06:36,561
Ben...
120
00:06:39,721 --> 00:06:41,761
İstasyona gelip
zaman geçirmesine izin veriyordum.
121
00:06:42,120 --> 00:06:44,081
Başka bir yaşam tarzı
göstermeye çalışıyordum.
122
00:06:44,241 --> 00:06:45,520
İyi bir şey. Evet.
123
00:06:45,800 --> 00:06:46,801
Dinle.
124
00:06:47,401 --> 00:06:49,161
Başlangıç için yeterli bilgi aldım.
125
00:06:50,720 --> 00:06:53,640
Onu bulmalısın Ruzek, tamam mı?
Bu adamı yakalamalısın.
126
00:06:54,081 --> 00:06:55,201
Yakalayacağız.
127
00:06:55,280 --> 00:06:57,840
Bu serseriler uzun süre
gözden yok olmayı yapamıyorlar.
128
00:06:58,720 --> 00:07:00,161
Tamam mı? Haberleşiriz.
129
00:07:03,600 --> 00:07:04,760
{\an8}Pekâlâ takım.
130
00:07:05,680 --> 00:07:07,841
{\an8}Hastaneyle bağımızı koparmayalım.
131
00:07:08,361 --> 00:07:10,281
{\an8}İlk fırsatta geri gelelim.
132
00:07:10,441 --> 00:07:12,721
{\an8}Ama şu an işe dönme zamanı.
133
00:07:15,040 --> 00:07:17,920
{\an8}Kelly Severide,
Ekip Çavuş'u olarak geri döndü.
134
00:07:23,601 --> 00:07:25,481
{\an8}Pekâlâ millet, hadi gidelim.
135
00:07:26,081 --> 00:07:27,681
Herrmann yanımızda olacak.
136
00:07:37,760 --> 00:07:38,921
Chaplain.
137
00:07:39,641 --> 00:07:40,680
Evet Amirim?
138
00:07:41,320 --> 00:07:43,441
Biraz kalabilir misin?
139
00:07:44,200 --> 00:07:46,081
{\an8}Herrmann ve Cindy'ye yardım etmek için.
140
00:07:46,160 --> 00:07:47,400
Evet, tabii ki.
141
00:07:47,760 --> 00:07:50,360
Beni sürükleyerek çıkarmak için
yeterince güvenlik görevlisi yok.
142
00:07:50,441 --> 00:07:51,320
İyi.
143
00:07:52,720 --> 00:07:54,360
İstasyon 51'in kalbi o.
144
00:07:55,640 --> 00:07:56,881
Bilmez miyim?
145
00:08:08,760 --> 00:08:10,000
Seni hastanede göremedik.
146
00:08:10,520 --> 00:08:13,680
{\an8}Evet. Gelemedim. Çok işim vardı.
147
00:08:14,041 --> 00:08:15,441
Sonra gideceğim ama.
148
00:08:16,280 --> 00:08:18,080
{\an8}Herrmann idare ediyor.
149
00:08:18,721 --> 00:08:20,921
{\an8}Şu an sadece bekleyeceğiz...
150
00:08:21,120 --> 00:08:22,161
Evet, duydum.
151
00:08:25,120 --> 00:08:25,961
İyi misin?
152
00:08:27,761 --> 00:08:29,040
Herrmann ilerleme göstermiyor mu?
153
00:08:29,161 --> 00:08:30,840
Yani ben de o kadar endişelenmiyorum.
154
00:08:51,241 --> 00:08:52,520
Beni mi istedin Amirim?
155
00:08:54,720 --> 00:08:55,721
{\an8}Evet.
156
00:08:57,121 --> 00:08:58,120
{\an8}Bak.
157
00:09:00,080 --> 00:09:01,840
{\an8}Herrmann herkesin aklında, biliyorum
158
00:09:01,921 --> 00:09:03,880
{\an8}ama senin arada kaynamanı istemedim.
159
00:09:05,081 --> 00:09:06,321
Ait olduğun yere dönmene sevindim.
160
00:09:07,600 --> 00:09:08,960
Teşekkürler Amirim. Dönmek güzel.
161
00:09:09,560 --> 00:09:11,761
{\an8}Çavuş olarak ilk işin,
162
00:09:12,721 --> 00:09:14,921
Freddie'yle ilgili Cruz'un yakasından düş.
163
00:09:15,521 --> 00:09:18,560
O çocuk asla buraya gelmemeliydi.
164
00:09:19,120 --> 00:09:20,401
Cruz onu getirdiğinde yetkim olsaydı...
165
00:09:20,520 --> 00:09:21,801
Ama yetkin yoktu, tamam mı?
166
00:09:21,921 --> 00:09:24,401
Cruz zaten kötü hissediyor.
167
00:09:26,120 --> 00:09:27,561
Adamı rahat bırak.
168
00:09:29,960 --> 00:09:32,481
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
169
00:09:32,600 --> 00:09:35,160
Ev yangını, 5598 Batı Carroll.
170
00:09:35,241 --> 00:09:36,721
-Anladın mı?
-Anladım.
171
00:09:36,840 --> 00:09:38,080
İyi.
172
00:10:01,200 --> 00:10:02,681
Malzeme yangını gibi duruyor.
173
00:10:03,120 --> 00:10:04,240
Ekip, aramayı yapın.
174
00:10:04,360 --> 00:10:06,521
Elli bir, iki hortum çekin
ve Ekib'i koruyun.
175
00:10:06,600 --> 00:10:08,360
Seksen bir, merdiven dayayın.
176
00:10:08,841 --> 00:10:11,721
Cruz, benimlesin.
Tony, Capp, arkadan dolanın.
177
00:10:25,520 --> 00:10:28,520
İtfaiye. Ses ver!
178
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
Burada!
179
00:10:42,961 --> 00:10:44,641
Seni buradan çıkaralım!
180
00:10:58,601 --> 00:11:01,960
İkisine de oksijen verin,
buradakine bir de serum.
181
00:11:02,920 --> 00:11:04,840
Pardon hanımefendi, yangın nasıl başladı?
182
00:11:04,961 --> 00:11:06,441
Gaz kokusu aldım.
183
00:11:07,241 --> 00:11:09,761
Oscar'a söylemeye gittim.
Binanın sorumlusu o.
184
00:11:10,281 --> 00:11:13,281
Kontrol etmeye geldi ama birden patladı!
185
00:11:13,400 --> 00:11:15,440
Tamam 81, gazı sayaçtan kapatalım.
186
00:11:15,601 --> 00:11:18,280
Anlaşıldı. Bodruma dışarıdan
giriş var mı hanımefendi?
187
00:11:19,120 --> 00:11:20,161
Evet, arkada.
188
00:11:20,520 --> 00:11:23,201
Otis, Jimmy, Ekip'in
aramayı bitirmesine yardımcı olun.
189
00:11:23,281 --> 00:11:24,600
Dawson, benimlesin.
190
00:11:28,801 --> 00:11:31,561
Oğlum içeride!
191
00:11:32,120 --> 00:11:34,200
-Severide!
-Tamamdır. Cruz, hadi gidelim!
192
00:11:34,360 --> 00:11:35,720
Alex!
193
00:11:35,840 --> 00:11:37,041
-Kalkma!
-Oğlunu bulacağız.
194
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
Sana bakmasına izin ver.
195
00:11:50,640 --> 00:11:51,760
Tamam mı?
196
00:11:54,640 --> 00:11:56,921
Yangın henüz buraya ulaşmamış.
197
00:11:59,761 --> 00:12:01,120
Casey, kurutucunun orada.
198
00:12:08,520 --> 00:12:11,561
Fenerini kapatma, radyonu değiştirme.
199
00:12:11,680 --> 00:12:13,241
Gaz kaçağını bulduk.
200
00:12:13,320 --> 00:12:14,201
İntihar girişimi.
201
00:12:14,321 --> 00:12:16,600
Gaz üst kata sızıp alev almış olmalı
202
00:12:16,681 --> 00:12:18,721
ama burada alev alması için fazla yoğun.
203
00:12:18,800 --> 00:12:22,121
Kapıyı açana dek öyleydi.
Hadi, onu buradan çıkaralım.
204
00:12:35,601 --> 00:12:37,241
Alex!
205
00:12:37,521 --> 00:12:39,681
Baba!
206
00:12:42,080 --> 00:12:43,281
Casey.
207
00:12:47,521 --> 00:12:48,601
Casey! Dawson!
208
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
Nolan, oksijenini ver!
209
00:12:59,800 --> 00:13:00,920
Mouch!
210
00:13:02,761 --> 00:13:04,720
Burada!
211
00:13:06,961 --> 00:13:08,040
Onu buradan çıkaralım.
212
00:13:08,120 --> 00:13:09,201
Gidelim.
213
00:13:11,921 --> 00:13:14,320
-Durum ne?
-Kötü ama yaşıyor.
214
00:13:15,040 --> 00:13:18,241
Gaz solumuş. Muhtemel intihar girişimi.
215
00:13:21,001 --> 00:13:22,440
Nabzı çok zayıf.
216
00:13:23,680 --> 00:13:25,600
-Göz bebekleri çok küçük.
-Jessica.
217
00:13:26,000 --> 00:13:26,960
Onu tanıyor musun?
218
00:13:27,600 --> 00:13:29,081
Jessica Pope. 2B'de oturuyor.
219
00:13:29,321 --> 00:13:31,121
Onu hemen hastaneye götürmeliyiz.
220
00:13:35,081 --> 00:13:35,960
Cruz, iyi misin?
221
00:13:36,361 --> 00:13:37,480
İyiyim.
222
00:13:43,240 --> 00:13:45,160
Tamam, bizimle geliyorsun.
Hastaneye gidiyoruz.
223
00:13:45,480 --> 00:13:46,400
İyiyim.
224
00:13:46,601 --> 00:13:48,241
Bakalım doktorlar ne diyecek.
225
00:13:51,161 --> 00:13:52,081
Hadi git.
226
00:13:57,640 --> 00:13:59,521
-Dostum.
-Ona oksijen verin.
227
00:14:02,440 --> 00:14:05,080
İntihara kalkışan bir bayan varmış.
228
00:14:05,240 --> 00:14:06,641
Evet, yeni geldi.
229
00:14:06,720 --> 00:14:08,640
Müsait olunca doktorla konuşabilir miyim?
230
00:14:08,721 --> 00:14:11,441
Dediğim gibi, hasta yeni geldi.
Konu neydi?
231
00:14:12,200 --> 00:14:14,400
İntihara teşebbüs,
neredeyse bütün bina yandı.
232
00:14:14,481 --> 00:14:16,521
Konunun daha çetrefilli
olup olmadığını soruşturmalıyız.
233
00:14:16,681 --> 00:14:19,121
Bildiğimiz kadarıyla hastanın adı
Jessica Pope
234
00:14:19,200 --> 00:14:20,720
ve durumu ciddi.
235
00:14:20,840 --> 00:14:21,680
Burgess.
236
00:14:22,161 --> 00:14:23,200
Merhaba Cruz.
237
00:14:23,440 --> 00:14:24,881
Freddie Clemente'yi bulabildiniz mi?
238
00:14:24,960 --> 00:14:26,561
Üstünde çalışıyoruz.
239
00:14:27,241 --> 00:14:28,601
Arkadaşın olduğunu duydum.
240
00:14:29,001 --> 00:14:30,840
-Arkadaş değil.
-Tamam.
241
00:14:30,921 --> 00:14:32,841
Ben sadece onu istasyona getirdim.
242
00:14:33,760 --> 00:14:35,161
Hayatımın en kötü kararı.
243
00:14:36,720 --> 00:14:38,721
Voight bütün İstihbarat'ı bu işe verdi.
244
00:14:38,840 --> 00:14:40,001
Söz, bulacağız.
245
00:14:40,200 --> 00:14:42,120
Hiçbir şey yok mu? İpucu da mı yok?
246
00:14:42,561 --> 00:14:44,881
Hadi. Oturmalısın.
247
00:14:52,161 --> 00:14:53,240
İşte böyle.
248
00:14:55,481 --> 00:14:57,080
Şu asık suratlara bak.
249
00:14:57,320 --> 00:14:58,641
Beni gömdünüz resmen.
250
00:14:58,761 --> 00:14:59,601
Christopher.
251
00:15:01,361 --> 00:15:03,080
İstediğin kadar kal, tamam mı?
252
00:15:03,200 --> 00:15:05,680
Ona kan nakli yapıyorlar,
253
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
akyuvar sayısını yükseltiyorlar.
254
00:15:08,680 --> 00:15:10,320
Ama kanama durmadı.
255
00:15:10,721 --> 00:15:12,041
Doktor ne dedi?
256
00:15:13,080 --> 00:15:15,160
Pozitif kalmaya çalışıyor
257
00:15:15,400 --> 00:15:17,001
ama endişeli olduğu anlaşılıyor.
258
00:15:19,081 --> 00:15:21,480
Evet, kamyonda hareket alanı fazla.
259
00:15:24,001 --> 00:15:25,000
Cindy.
260
00:15:27,240 --> 00:15:30,480
Kamyon bugün idare eder.
261
00:15:30,561 --> 00:15:31,681
Cindy'yle kalmalısın.
262
00:15:33,280 --> 00:15:36,280
Teşekkürler.
Cindy ve benim için çok makbule geçer.
263
00:15:36,481 --> 00:15:37,520
Ne demek.
264
00:15:39,201 --> 00:15:40,561
-Merhaba.
-Merhaba.
265
00:15:41,040 --> 00:15:42,680
Arkadaşın Joe Cruz burada mı?
266
00:15:43,761 --> 00:15:45,200
Hayır, acilde sanıyordum.
267
00:15:45,440 --> 00:15:48,521
Öyleydi ama çıkış yapmadan terk etti.
268
00:15:49,241 --> 00:15:51,161
-Sonra görüşürüz.
-Yakında yine gelirim.
269
00:15:51,240 --> 00:15:52,521
Kendine iyi bak Christopher.
270
00:15:52,600 --> 00:15:53,881
Görüşürüz dostum.
271
00:15:54,480 --> 00:15:55,880
Çavuş.
272
00:15:56,641 --> 00:15:58,001
Joe hastaneden ayrılmış.
273
00:15:58,760 --> 00:16:00,920
Evet, birkaç saat dinlenmesini söyledim.
274
00:16:01,001 --> 00:16:03,481
-Yürüyerek kendine gelmek istemiştir.
-Hayır, sanmıyorum.
275
00:16:03,881 --> 00:16:05,600
Freddie olayını ciddiye alıyor.
276
00:16:32,240 --> 00:16:33,320
On iki dolar.
277
00:16:34,440 --> 00:16:35,480
Beni bekle.
278
00:16:36,281 --> 00:16:37,801
On iki dolar.
279
00:16:45,520 --> 00:16:47,480
İtfaiyeci, kayıp mı oldun?
280
00:16:52,360 --> 00:16:53,880
Şimdi nereye gidiyorsun?
281
00:16:58,761 --> 00:17:00,961
Ne var? Burada yangın yok.
282
00:17:02,601 --> 00:17:03,600
Kenara çekil.
283
00:17:09,800 --> 00:17:10,880
Deli misin sen?
284
00:17:14,281 --> 00:17:15,560
Seni tanıyor muyum?
285
00:17:16,841 --> 00:17:19,560
Freddie'yi arıyorum. Freddie Clemente.
286
00:17:20,841 --> 00:17:22,800
Yanlış adrestesin.
287
00:17:24,080 --> 00:17:24,961
Yürü git.
288
00:17:28,040 --> 00:17:30,281
Eskiden sizinle olduğunu biliyorum.
289
00:17:31,001 --> 00:17:34,080
Başı derde girerse buraya
döneceğini biliyorum ve başı dertte.
290
00:17:40,000 --> 00:17:41,121
Biliyor musun?
291
00:17:41,801 --> 00:17:45,160
Söyle ona, dua etsin de
ben bulmadan polisler bulsun onu.
292
00:18:07,400 --> 00:18:10,081
Merhaba beyler, kusura bakmayın.
Bir itfaiyeci arıyorum.
293
00:18:10,361 --> 00:18:13,121
Şu boylarda, kel ve biraz meraklı.
294
00:18:13,241 --> 00:18:14,161
Bilmiyorum.
295
00:18:14,601 --> 00:18:15,920
İtfaiyeci gördünüz mü?
296
00:18:22,561 --> 00:18:23,521
Peki.
297
00:18:45,161 --> 00:18:48,201
İşte orada. Cruz, hadi gidelim.
298
00:19:01,761 --> 00:19:04,160
Sen de mi bir sedyede
kanamadan ölmek istiyorsun?
299
00:19:05,440 --> 00:19:06,520
Hata yaptım.
300
00:19:07,561 --> 00:19:09,080
Bir daha olmaz.
301
00:19:19,321 --> 00:19:20,200
Arkadaşlar.
302
00:19:21,241 --> 00:19:23,721
İntihar girişimini soracaktım.
Jessica Pope.
303
00:19:23,800 --> 00:19:25,040
Biraz gizemli biri.
304
00:19:25,160 --> 00:19:26,601
Hiç akrabasına ulaşamıyoruz ve binada
305
00:19:26,680 --> 00:19:27,841
kimse bir şey bilmiyor.
306
00:19:28,001 --> 00:19:29,201
Seve seve yardım ederiz.
307
00:19:29,280 --> 00:19:32,000
Henüz bilinci yerine gelmedi
ama nedenini anlamaya çalışıyoruz.
308
00:19:32,081 --> 00:19:33,841
Tüp sokmak için
uyuşturmanız gerekti mi?
309
00:19:34,841 --> 00:19:36,920
Biz hata yapmadık,
lafı oraya getireceksen.
310
00:19:37,200 --> 00:19:39,680
Hayır. Sadece durumunu
anlamaya çalışıyorum.
311
00:19:39,761 --> 00:19:41,760
Uyuşturmuş olsak, evrakta yazardı.
312
00:19:41,841 --> 00:19:43,680
Bazen arada kaçanlar oluyor.
313
00:19:44,281 --> 00:19:45,560
Özenli olmaya çalışıyorum.
314
00:19:45,760 --> 00:19:48,600
Evet, kurban olay yerinde
çok fazla gaz soludu.
315
00:19:48,681 --> 00:19:51,681
Tamamen tepkisizdi.
Tüp sokmak için uyuşturmaya gerek yoktu.
316
00:19:51,961 --> 00:19:53,641
Anladım. Teşekkürler.
317
00:19:53,761 --> 00:19:54,841
Sorun değil.
318
00:19:57,321 --> 00:19:59,641
Sana ne oluyor?
319
00:20:00,361 --> 00:20:01,721
Neden üstüme yürüyorsun?
320
00:20:01,800 --> 00:20:03,481
Belgeleri yanlış doldurmakla suçluyor.
321
00:20:03,560 --> 00:20:05,001
Bir soru sordu.
322
00:20:05,801 --> 00:20:07,920
Tamam, olur. O zaman sorun yok.
323
00:20:11,360 --> 00:20:14,920
Pekâlâ, işte Herrmann'ın çocuklarına
bakıcılık yapmak için resmî program.
324
00:20:15,001 --> 00:20:18,441
Çalışmadığımız her akşamüstü için yer var.
325
00:20:18,881 --> 00:20:21,280
Beni bütün boşluklara yaz.
Çocuklara bayılırım.
326
00:20:21,400 --> 00:20:22,401
Lee Henry'yle tanıştın mı?
327
00:20:22,480 --> 00:20:24,721
Asıl baş belası Annabelle.
328
00:20:24,800 --> 00:20:26,720
Turta kadar tatlı, iki katı öldürücü.
329
00:20:26,801 --> 00:20:30,081
O uyuduktan sonraki boşluklara koy beni.
330
00:20:31,081 --> 00:20:33,401
Merhaba canım, her şey yolunda mı?
331
00:20:36,241 --> 00:20:37,081
Herrmann iyi mi?
332
00:20:37,280 --> 00:20:39,121
Durumu iyiye gidiyor.
333
00:20:39,200 --> 00:20:41,081
-İyi. Bunu duymak harika.
-Evet.
334
00:20:41,201 --> 00:20:43,921
Freddie hakkında gelişme yok
ama herkes o işin üstünde.
335
00:20:44,000 --> 00:20:45,520
Herrmann'a gideceğim ama duydum ki...
336
00:20:45,601 --> 00:20:47,521
-Evet, güzel.
-Evet.
337
00:20:47,600 --> 00:20:49,161
Ben de...
338
00:20:49,800 --> 00:20:50,681
Cindy diyordu ki,
339
00:20:51,201 --> 00:20:54,121
Herrmann için iyi olurmuş...
340
00:20:55,321 --> 00:20:56,841
-Gel.
-Ne?
341
00:21:02,721 --> 00:21:05,361
Bu bir yüzük ve...
342
00:21:06,800 --> 00:21:09,120
Cindy'le düşündük de...
343
00:21:10,121 --> 00:21:13,281
Sana karşı nasıl hissettiğimi biliyorsun.
344
00:21:13,880 --> 00:21:18,040
Karım olma onurunu
bana yaşatırsın diye umuyordum.
345
00:21:19,680 --> 00:21:21,880
Herrmann için büyük neşe kaynağı olur
346
00:21:21,961 --> 00:21:24,360
ve bence çok hoş bir durum. Bence.
347
00:21:29,120 --> 00:21:30,041
Tatlım...
348
00:21:31,080 --> 00:21:32,960
Evlilik teklifi, bir kadının
349
00:21:33,640 --> 00:21:36,881
hayatındaki en romantik an olmalı.
350
00:21:54,001 --> 00:21:54,961
Ben...
351
00:22:13,921 --> 00:22:15,001
Sütlü, şekersiz.
352
00:22:15,080 --> 00:22:17,601
Çok teşekkürler Gabby.
353
00:22:19,521 --> 00:22:21,441
Bir dakikalığına uyandı.
354
00:22:21,640 --> 00:22:24,000
Burada olduğunu söyledim ve şöyle dedi,
355
00:22:24,321 --> 00:22:28,000
"51'de kalanlara yazık.
En iyi iki itfaiyecileri yok."
356
00:22:34,601 --> 00:22:36,040
Herrmann.
357
00:22:37,521 --> 00:22:38,360
Sorun ne?
358
00:22:40,440 --> 00:22:42,601
-Hemşire! Dr. Rhodes'u çağır!
-Dr. Rhodes.
359
00:22:43,001 --> 00:22:44,000
Hadi.
360
00:22:44,081 --> 00:22:45,960
Değerleri düşüyor, %80.
361
00:22:46,920 --> 00:22:48,201
Herrmann.
362
00:22:48,280 --> 00:22:51,680
Derin ve yavaşça
nefes almanı istiyorum, tamam mı?
363
00:22:52,041 --> 00:22:53,961
Yavaş yavaş dostum.
364
00:22:54,560 --> 00:22:55,520
Kötüye gidiyor.
365
00:22:56,240 --> 00:22:57,560
Buraya BiPAP istiyorum!
366
00:22:57,641 --> 00:22:59,520
Albuterol ve rasemik adrenalin de, hemen!
367
00:22:59,601 --> 00:23:02,881
Gabby, lütfen. Ne oluyor?
368
00:23:02,960 --> 00:23:04,001
Bilmiyorum.
369
00:23:08,720 --> 00:23:10,640
BiPAP'ı hemen bağla.
370
00:23:12,440 --> 00:23:14,641
125 miligram metilprednizolon ver.
371
00:23:14,760 --> 00:23:16,000
Derhâl.
372
00:23:17,801 --> 00:23:19,960
Göğüs röntgeni ve kan gazı analizi yapın.
373
00:23:20,120 --> 00:23:21,320
Haber veriyorum.
374
00:23:26,041 --> 00:23:28,521
Daha iyi nefes alıyor.
Değerleri düzeliyor, %94.
375
00:23:28,720 --> 00:23:31,521
Oksijeni %95'e al.
376
00:23:37,920 --> 00:23:40,201
Herrmann'da TRALI durumu oluştu.
377
00:23:40,561 --> 00:23:43,041
Kan nakli nedeniyle oluşan akciğer hasarı.
378
00:23:43,201 --> 00:23:46,560
Kan ürünlerindeki antikorlara,
özellikle plazmaya karşı bir tepkime.
379
00:23:47,041 --> 00:23:49,320
Bu da ona solunum rahatsızlığına soktu.
380
00:23:49,481 --> 00:23:53,000
Belirtileri,
steroit ve BiPAP ile tedavi edebiliriz
381
00:23:53,160 --> 00:23:56,320
ama tekrar olursa onu entübe edip
382
00:23:56,400 --> 00:23:58,281
solunum cihazına bağlamamız gerek.
383
00:24:06,160 --> 00:24:08,600
Karaciğerindeki kanama ne durumda?
Durdu mu?
384
00:24:09,320 --> 00:24:12,401
Şu an izleyip beklemekten başka
yapabileceğimiz bir şey yok.
385
00:24:13,440 --> 00:24:14,400
Tamam.
386
00:24:14,881 --> 00:24:16,121
Teşekkürler doktor.
387
00:24:19,760 --> 00:24:21,520
Ya kanama durmazsa?
388
00:24:22,001 --> 00:24:24,400
Christopher'ın solunum problemi de varken
389
00:24:24,481 --> 00:24:26,521
ameliyat çok riskli olmaz mı?
390
00:24:27,601 --> 00:24:29,200
O zaman düşünürüz.
391
00:24:30,560 --> 00:24:33,480
Ama kocandan çok
savaşmayı seven kimse yoktur.
392
00:24:33,921 --> 00:24:36,561
Herrmann'ın senin ve o çocuklar için
sonuna kadar savaşacağını
393
00:24:36,681 --> 00:24:38,041
hepimiz biliyoruz.
394
00:24:39,721 --> 00:24:41,240
Gidip 51'e bilgi vereceğim.
395
00:24:49,920 --> 00:24:51,160
Dr. Rhodes.
396
00:24:51,641 --> 00:24:54,401
Hâlâ kanamanın durmasını mı bekliyoruz?
397
00:24:55,041 --> 00:24:55,960
Evet.
398
00:24:56,961 --> 00:24:59,441
Ama onu getirdiğimizden beri
bunu bekliyoruz.
399
00:24:59,520 --> 00:25:01,960
Bu kadar beklemenin
ona hiçbir yararı olmadı.
400
00:25:03,401 --> 00:25:05,680
Kan ürünlerine reaksiyonu talihsizlik.
401
00:25:05,761 --> 00:25:07,040
"Talihsizlik" mi?
402
00:25:08,840 --> 00:25:09,800
Dawson...
403
00:25:09,920 --> 00:25:12,321
Yapabileceğimiz daha çok şey olmalı.
404
00:25:12,520 --> 00:25:15,040
Çünkü orada yatan bizden biri olsaydı
405
00:25:15,120 --> 00:25:16,561
Herrmann öylece oturup beklemezdi.
406
00:25:16,680 --> 00:25:19,041
Müdahale eder
ve bizi kurtarırdı. Ne olursa olsun.
407
00:25:19,481 --> 00:25:21,521
Biliyorum ama şu anda
solunum cihazına bağlanmaktan
408
00:25:21,641 --> 00:25:24,640
ve ameliyattan
kaçınmaya çalışmamız gerekiyor.
409
00:25:25,481 --> 00:25:28,760
Herrmann'ı işine döndürmek için
elimizden geleni yapacağız,
410
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
Bir an önce.
411
00:25:31,561 --> 00:25:32,840
O zaman yapın.
412
00:25:44,760 --> 00:25:46,280
Durumlar nasıl?
413
00:25:46,400 --> 00:25:48,640
İyi. Herrmann'a dua ediyorum.
414
00:25:49,121 --> 00:25:50,400
Evet, ben de.
415
00:25:51,841 --> 00:25:53,280
Aşk hayatın iyi mi?
416
00:25:54,601 --> 00:25:55,760
Ne?
417
00:25:56,521 --> 00:25:58,080
Pardon. Ben sadece...
418
00:25:58,520 --> 00:26:00,800
Chili'yle aranızdakiler beni ilgilendirmez
419
00:26:01,041 --> 00:26:03,800
ama tartıştınız mı?
420
00:26:03,881 --> 00:26:06,401
Evet, bir bakıma, neden?
421
00:26:06,840 --> 00:26:08,800
Çok gergin.
422
00:26:09,160 --> 00:26:10,520
Aklını yitirmiş daha uygun olur.
423
00:26:10,720 --> 00:26:11,680
Evet.
424
00:26:11,760 --> 00:26:14,360
Her ne sorunu varsa,
benimle ilgili olduğunu sanmıyorum.
425
00:26:14,441 --> 00:26:16,001
Hatta Herrmann'la bile ilgisi yok.
426
00:26:20,720 --> 00:26:22,841
Dawson arıyor. Nasıl oldu?
427
00:26:22,920 --> 00:26:24,081
Çavuş, neler oluyor?
428
00:26:24,160 --> 00:26:26,241
Bırak da dinlesin.
429
00:26:29,640 --> 00:26:30,560
Evet.
430
00:26:31,840 --> 00:26:32,880
Tamam.
431
00:26:33,401 --> 00:26:34,641
Bizi haberdar et.
432
00:26:36,241 --> 00:26:38,201
Kan nakline kötü reaksiyon vermiş.
433
00:26:39,401 --> 00:26:41,081
Şu an stabilmiş
434
00:26:41,881 --> 00:26:43,600
ama kanama durmamış.
435
00:26:45,800 --> 00:26:47,000
Ne yapacaklar?
436
00:26:48,041 --> 00:26:49,120
Henüz emin değiller.
437
00:26:51,840 --> 00:26:54,401
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
438
00:26:54,521 --> 00:26:57,121
Sıkışan bir şahıs,
Güney Rockwell ve 44. Sokak köşesinde.
439
00:27:11,681 --> 00:27:12,800
Durum ne?
440
00:27:13,480 --> 00:27:16,360
Bir suçlu yangın merdiveninde sıkışmış,
merdivende de oynuyor.
441
00:27:17,001 --> 00:27:18,801
Yıkılması çok sürmez.
442
00:27:18,960 --> 00:27:20,640
Kahramanlığınızı burada göstereceksiniz.
443
00:27:21,320 --> 00:27:22,440
Evet.
444
00:27:22,960 --> 00:27:25,081
81, merdiveni geçide sokalım.
445
00:27:25,600 --> 00:27:27,200
Yangın merdiveninde biri var.
446
00:27:27,281 --> 00:27:28,600
-Otis, adamı duydunuz.
-Tamamdır.
447
00:27:28,681 --> 00:27:30,240
Mouch, merdiveni mağdura uzat.
448
00:27:30,360 --> 00:27:31,401
Hemen.
449
00:27:31,521 --> 00:27:34,401
-Capp, Tony, halat çantaları çatıya!
-Tamam.
450
00:27:41,600 --> 00:27:42,481
Freddie?
451
00:27:49,320 --> 00:27:50,321
-Freddie mi?
-Evet.
452
00:27:50,400 --> 00:27:51,841
Kuzey Cadde Çocukları onu saklıyordu.
453
00:27:51,961 --> 00:27:53,960
Oraya gittiğinde onu kaçırtmışsın.
454
00:27:54,120 --> 00:27:56,000
-Bunu biliyor muydun?
-Evet.
455
00:27:56,440 --> 00:27:57,640
Didik didik arıyorduk.
456
00:27:57,800 --> 00:27:59,241
Kafasını çıkarınca tepesine bindik,
457
00:27:59,361 --> 00:28:01,400
çatıda kovaladık ve sonra
458
00:28:01,601 --> 00:28:02,961
oraya girdi.
459
00:28:04,321 --> 00:28:06,481
Amirim, bırak ben çıkayım. Beni tanıyor.
460
00:28:06,560 --> 00:28:07,800
Sen çok yakınsın Cruz.
461
00:28:08,841 --> 00:28:12,080
Lütfen Amirim. Benim pisliğim,
ben temizleyeyim.
462
00:28:19,080 --> 00:28:20,201
Çık.
463
00:28:25,281 --> 00:28:26,561
Devam et.
464
00:28:56,480 --> 00:28:57,961
Tamam Freddie, hareket etme, tamam mı?
465
00:28:58,081 --> 00:28:59,520
Bir şey yok. Geliyorum.
466
00:29:00,241 --> 00:29:02,240
Tamam dostum, elini ver.
467
00:29:05,201 --> 00:29:06,281
Hadi, elini ver!
468
00:29:07,720 --> 00:29:09,761
Hayır Freddie! Nereye gidiyorsun?
469
00:29:10,240 --> 00:29:12,361
Freddie, nereye gidiyorsun?
470
00:29:13,961 --> 00:29:17,200
Freddie, kaçamazsın.
471
00:29:17,320 --> 00:29:19,680
-Elini bana ver.
-Beni düşüreceksin.
472
00:29:19,840 --> 00:29:21,440
Seni düşürmeyeceğim.
473
00:29:23,000 --> 00:29:24,480
Yaptığım şey için beni öldüreceksin.
474
00:29:25,000 --> 00:29:28,241
Freddie, evet çok sinirliyim
ama ölmeni istemiyorum.
475
00:29:31,640 --> 00:29:33,201
Hadi!
476
00:29:38,320 --> 00:29:39,800
81, beni alçaltın lütfen.
477
00:29:40,080 --> 00:29:42,361
Olmaz Cruz.
Merdiven parmaklıklara çarparsa
478
00:29:42,440 --> 00:29:43,920
tamamı çökebilir.
479
00:29:45,281 --> 00:29:48,561
Merdiveni düşüreceksin.
Elini ver de seni çekeyim!
480
00:29:50,081 --> 00:29:52,200
Her şeyi mahvettim!
481
00:29:54,041 --> 00:29:55,600
Ölmemi istiyorsun.
482
00:29:55,681 --> 00:29:57,520
-Hayır Freddie.
-Evet, öyle!
483
00:29:59,600 --> 00:30:00,920
Freddie!
484
00:30:04,561 --> 00:30:05,480
Freddie!
485
00:30:10,680 --> 00:30:11,800
Freddie!
486
00:30:13,481 --> 00:30:14,560
Cruz!
487
00:30:15,520 --> 00:30:16,801
Elini ver!
488
00:30:17,400 --> 00:30:19,521
Severide, çok ağır!
489
00:30:24,440 --> 00:30:25,601
Elimi tut.
490
00:30:27,881 --> 00:30:29,200
Freddie!
491
00:30:30,960 --> 00:30:34,680
Freddie, tut beni. Kurtulacaksın.
492
00:30:46,721 --> 00:30:48,560
Tuttum.
493
00:30:49,001 --> 00:30:50,440
Tuttum seni. İndirin bizi!
494
00:30:50,681 --> 00:30:52,481
Pekâlâ Mouch, indir.
495
00:31:29,280 --> 00:31:30,360
Buraya gel bakalım.
496
00:31:33,080 --> 00:31:34,760
-Sizindir.
-Hadi.
497
00:31:54,640 --> 00:31:55,521
Aptalın tekisin.
498
00:31:57,960 --> 00:32:00,081
Kocaman, tatlı bir aptal. Buraya gel.
499
00:32:01,800 --> 00:32:03,601
Joe.
500
00:32:03,800 --> 00:32:05,521
Herrmann'a ne oldu adamım?
501
00:32:06,280 --> 00:32:07,441
Bunu yapmak istemezdim.
502
00:32:08,441 --> 00:32:09,361
Oluverdi.
503
00:32:11,841 --> 00:32:13,320
Sen olmasına izin verdin Freddie.
504
00:32:15,080 --> 00:32:16,320
Bunu asla unutma.
505
00:32:16,801 --> 00:32:18,041
Sen olmasına izin verdin.
506
00:32:28,920 --> 00:32:29,841
Kalk!
507
00:32:32,640 --> 00:32:34,280
Kan tahlilleri tuhaf.
508
00:32:34,921 --> 00:32:36,720
Normalde yangında,
ve duman solumalarında
509
00:32:36,841 --> 00:32:39,121
kazazedede stresten dolayı
yüksek sayıda beyaz hücre olur.
510
00:32:39,200 --> 00:32:42,001
Ama Jessica'nın
bütün hücre sayıları düşük.
511
00:32:42,561 --> 00:32:44,801
Doğal gaz patlamasından kaynaklanan
oksijen azlığından dolayı
512
00:32:44,921 --> 00:32:47,160
beyinde hasar oluşmuş olabilir.
513
00:32:48,481 --> 00:32:50,521
Ama başka bir şey daha olmalı.
514
00:32:51,440 --> 00:32:52,601
Ne olabilir?
515
00:32:55,800 --> 00:32:57,560
Araştırmaya devam etmeliyiz.
516
00:32:59,161 --> 00:33:01,280
Bu kadınla ilgili
daha çok bilgi edinemezsek
517
00:33:01,361 --> 00:33:03,561
onu kurtarmak çok zor olacak.
518
00:33:04,401 --> 00:33:05,641
Ne sıkı bir takım.
519
00:33:11,600 --> 00:33:14,121
Herrmann'ın karaciğeri
kanamaya devam ediyor.
520
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Kan dolaşımı gittikçe düzensizleşiyor.
521
00:33:17,920 --> 00:33:19,520
Tercihen, onu anjiyoya alır,
522
00:33:19,640 --> 00:33:21,801
kanamayı içeriden durdurmayı denerdik
523
00:33:21,880 --> 00:33:25,840
ama maalesef tansiyonu
bunu riske atamayacak kadar düşük.
524
00:33:26,000 --> 00:33:28,760
Onu ameliyata almaktan başka
bir seçeneğimiz yok.
525
00:33:29,761 --> 00:33:32,201
Çok fazla plazmaya ihtiyacı olacak
526
00:33:32,280 --> 00:33:34,001
ve TRALI riski fazla.
527
00:33:34,080 --> 00:33:37,041
Ama eğer olursa icabına bakarız.
528
00:33:38,281 --> 00:33:39,601
Teşekkürler Doktor.
529
00:33:42,040 --> 00:33:44,120
Burada olup
530
00:33:44,240 --> 00:33:46,761
tüm dualarımızı ona yollayacağız.
531
00:33:47,561 --> 00:33:49,521
Ona iyi bakın doktor.
532
00:33:50,441 --> 00:33:51,600
Bakacağım.
533
00:34:03,040 --> 00:34:06,081
Herrmann uyandı,
ameliyata girmeden önce
534
00:34:06,200 --> 00:34:08,281
seninle konuşmak istedi.
535
00:34:29,200 --> 00:34:30,440
İyi misin Amirim?
536
00:34:35,240 --> 00:34:37,840
Kızgın olmak normal Wallace.
537
00:34:38,840 --> 00:34:41,041
Son zamanlarda çok şey yaşadın
538
00:34:41,400 --> 00:34:42,520
ve şimdi de bu.
539
00:34:43,841 --> 00:34:46,040
Diğer dertlerim
540
00:34:46,760 --> 00:34:48,560
buna kıyasla bir hiç.
541
00:34:51,000 --> 00:34:53,561
Geçen gün nezarette bir gece geçirdim
542
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
ve hayatımın en kötü gecesiydi.
543
00:34:57,760 --> 00:34:59,800
Herrmann'a faydası olacağını bilsem
544
00:34:59,881 --> 00:35:02,120
şu an orada 100 yıl geçiririm.
545
00:35:04,361 --> 00:35:08,120
İyi bir amirsin ama ondan öte
iyi bir arkadaşsın.
546
00:35:10,841 --> 00:35:14,681
Herrmann çok fazla seviliyor
547
00:35:15,320 --> 00:35:17,841
ve bu sayede bunu atlatacak.
548
00:35:32,921 --> 00:35:34,040
Trudy.
549
00:35:34,841 --> 00:35:37,480
Herrmann kurtulacak, biliyorum.
550
00:35:37,561 --> 00:35:38,840
Umarım.
551
00:35:40,120 --> 00:35:44,080
O iğrenç teklif için özür dilerim.
552
00:35:44,841 --> 00:35:46,960
Herrmann bu hâldeyken...
553
00:35:47,441 --> 00:35:49,320
Adam en iyi arkadaşım, biliyor musun?
554
00:35:49,400 --> 00:35:50,441
Biliyorum.
555
00:35:50,761 --> 00:35:53,440
Bazen çiftler der ya,
556
00:35:53,960 --> 00:35:55,281
"O benim hayat arkadaşım." diye.
557
00:35:56,201 --> 00:35:57,520
Herrmann benim için öyle.
558
00:35:58,961 --> 00:36:01,601
Arkadaş versiyonu yani. Hayat arkadaşım.
559
00:36:02,641 --> 00:36:03,840
O adam olmadan...
560
00:36:03,921 --> 00:36:06,880
Özür dilemesi gereken benim.
561
00:36:08,001 --> 00:36:11,561
Yani, evet, teklif çok kötüydü
562
00:36:11,721 --> 00:36:12,760
ve yarım yamalaktı.
563
00:36:12,880 --> 00:36:14,601
Ama sen de öylesin.
564
00:36:14,680 --> 00:36:18,281
Ama aynı zamanda tanıdığım
565
00:36:18,601 --> 00:36:21,841
en kibar ve en dürüst adamsın.
566
00:36:22,520 --> 00:36:26,961
Eşim olman beni dünyanın
en şanslı kadını yapar.
567
00:36:29,720 --> 00:36:30,960
Randall McHolland...
568
00:36:33,961 --> 00:36:35,360
...benimle evlenir misin?
569
00:36:38,881 --> 00:36:40,081
Trudy Platt,
570
00:36:41,240 --> 00:36:43,841
seninle evlenmek
benim için en büyük şeref.
571
00:37:10,600 --> 00:37:12,800
Onu bırakacağımı sandı.
572
00:37:15,361 --> 00:37:16,881
Ölmesini istediğimi.
573
00:37:18,521 --> 00:37:20,721
Ama Freddie'nin
öyle kolay kurtulmasını istemiyorum.
574
00:37:23,800 --> 00:37:27,281
Sana yaptığı şey için
çürümesini istiyorum.
575
00:37:34,760 --> 00:37:36,680
Sana sadece şunu söylemek istedim...
576
00:37:39,081 --> 00:37:40,841
İyi bir şey yaptın.
577
00:37:41,961 --> 00:37:43,840
Yanına kalmasına izin vermeyecektim.
578
00:37:43,920 --> 00:37:45,241
Onu demiyorum.
579
00:37:47,721 --> 00:37:51,480
Freddie için yapmaya çalıştığın şey.
580
00:37:52,440 --> 00:37:53,321
Hepsi bu.
581
00:37:54,520 --> 00:37:58,721
Büyürken boktan bir hayatı vardı...
582
00:38:00,680 --> 00:38:02,600
...ve bundan uzaklaşması için...
583
00:38:04,561 --> 00:38:06,081
...ona bir şans verdin.
584
00:38:10,601 --> 00:38:12,961
O çocuğu affetmeye hazır değilim.
585
00:38:15,401 --> 00:38:18,200
O şerefsiz Orlovsky ne derse desin.
586
00:38:19,241 --> 00:38:23,801
Ama olanlar için asla seni suçlamıyorum.
587
00:38:24,240 --> 00:38:25,240
Tamam mı?
588
00:38:26,720 --> 00:38:27,761
Tamam mı?
589
00:38:29,561 --> 00:38:31,240
Bunu bil.
590
00:38:33,001 --> 00:38:34,680
Olur mu?
591
00:38:42,321 --> 00:38:43,681
İyi misin?
592
00:38:44,160 --> 00:38:46,441
Cruz, ne oluyor?
593
00:38:47,681 --> 00:38:50,241
Dr. Rhodes! Biri baksın!
594
00:38:50,880 --> 00:38:52,280
Yardım edin!
595
00:38:53,801 --> 00:38:55,160
Hemşire, yardım edin!
596
00:38:55,240 --> 00:38:56,721
Ne oldu? İyiydi, bir anda...
597
00:38:56,800 --> 00:38:57,681
Dışarı çık.
598
00:38:57,760 --> 00:38:59,640
-Ne oldu?
-Sanırım pıhtı attı.
599
00:38:59,760 --> 00:39:01,600
Göğüs tüpünden kan akıyor.
600
00:39:02,360 --> 00:39:04,921
Karaciğerinin basıncını
diyaframdan göğsüne boşaltıyor.
601
00:39:05,000 --> 00:39:06,321
Hemen ameliyathaneye sokmalıyız.
602
00:39:06,841 --> 00:39:08,680
Joe, biraz yer aç lütfen.
603
00:39:08,761 --> 00:39:11,521
Kan bankasını ara ve toplu kan nakli
protokolünü uygulamalarını söyle.
604
00:39:11,600 --> 00:39:14,200
-Yine TRALI olursa?
-Olursa icabına bakarız.
605
00:39:14,281 --> 00:39:16,041
Şu an kanamasını durdurmalıyız.
606
00:39:16,441 --> 00:39:18,241
Onu hazırlayın, gidelim.
607
00:39:18,680 --> 00:39:19,721
Hadi, çabuk!
608
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
Gerekli kan yetişir mi?
609
00:39:24,720 --> 00:39:26,081
Çok geç kalmış olabiliriz.
610
00:39:27,305 --> 00:40:27,275
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm