"Chicago Fire" Lift Each Other

ID13207935
Movie Name"Chicago Fire" Lift Each Other
Release Name Chicago.Fire.S05E07.Lift.Each.Other.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID6115104
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,168 --> 00:00:03,838 Millet, üvey oğlum James. 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,216 Bizimle birkaç vardiya geçirecek ve işin ona uygun olup olmadığına bakacak. 3 00:00:07,258 --> 00:00:09,885 -Ne durumda? -Amirim, açıkçası 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,429 burası dışında her yeri tercih eder. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,974 -Merhaba. -Ben iyi bir kızım. 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,394 17 yaşıma kadar bir erkekle öpüşmedim. Seks de… 7 00:00:18,436 --> 00:00:20,604 -Evlenmeyi bekliyorsun. -Hayatta olmaz. 8 00:00:27,695 --> 00:00:31,240 {\an8}Sırada arkamızdaki adam olay çıkardı. 9 00:00:31,282 --> 00:00:34,493 {\an8}Sevgilim, Rocky Road ile kurabiyeli ve kremalı arasında 10 00:00:34,535 --> 00:00:38,205 {\an8}karar vermeye çalışıyor diye, hayatının çok önemli beş dakikasını 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 {\an8}çalıyormuşuz. Adamın ağzının payını vermeye hazırlanırken 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,880 {\an8}fırsat bulamadan bu bir şey söyledi. Ne söylediğini söylesene. 13 00:00:45,921 --> 00:00:51,177 {\an8}"31 farklı tat var ve hepsini deneyeceğim." dedim. 14 00:00:52,678 --> 00:00:54,430 O da tam olarak bunu yapardı. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,057 Hafta sonu kutlamalarıyla ilgili Brett'i bilgilendirdin mi? 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,144 Hayır. 17 00:01:00,186 --> 00:01:03,647 Ailesinin yıl dönümü partisi var. Beni çoktan kandırdı. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,650 -Fırsatınız varken kaçın Sylvie. -Sen sus. Bayılacaksın. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Ailem on yılda bir bunu yapar ve tüm aile gelir. 20 00:01:09,904 --> 00:01:11,197 {\an8}-Harikadır. -Hayır yani 21 00:01:11,238 --> 00:01:14,033 {\an8}bir cumartesi günü yapacak başka bir şeyin yoksa… 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,745 -Takvimime bakmam gerekecek. -Çok tatlısın. 23 00:01:21,040 --> 00:01:24,752 {\an8}Burada zaman geçirmen harika evlat. Doğru olanı bu gibi hissediyorum. 24 00:01:25,419 --> 00:01:26,504 {\an8}Evet. 25 00:01:27,379 --> 00:01:29,840 {\an8}-Belki kalıcı olabilirim. -Nasıl? 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,594 {\an8}Anneme, son sınıfı senin evinde geçirmek istediğimi söyleyebilirim. 27 00:01:33,636 --> 00:01:37,014 {\an8}Gideceğim yol çok uzamıyor ve erken kalkmak benim için sorun değil. 28 00:01:37,056 --> 00:01:38,974 {\an8}Bu iyi olurdu ama anneni biliyorsun. 29 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 {\an8}Biliyorum… 30 00:01:40,643 --> 00:01:42,394 {\an8}…ama ona sorabiliriz. Bakalım ne diyecek. 31 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 {\an8}Kesinlikle. 32 00:01:46,899 --> 00:01:47,942 {\an8}Deneriz. 33 00:01:48,651 --> 00:01:49,735 {\an8}Tamam. 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,697 {\an8}Gerçekten ama. Bu parti nedir? 35 00:01:54,198 --> 00:01:58,202 {\an8}Dediğim gibi. Yaşam, aşk ve mutluluğun kutlaması. 36 00:01:59,328 --> 00:02:02,248 -Bütün ailen bana bakıyor. -Zararsızlardır. 37 00:02:04,000 --> 00:02:10,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 38 00:02:34,947 --> 00:02:36,240 -Müsait misin? -Evet, ne oldu? 39 00:02:37,366 --> 00:02:38,450 James'le ilgili. 40 00:02:40,369 --> 00:02:44,415 <i>Ekip 3, Kamyon Ekibi 81, Ambulans 61.</i> <i>Kaza var.</i> 41 00:02:44,456 --> 00:02:46,208 -Arkası gelecek. <i>-341 West, Ohio.</i> 42 00:03:08,647 --> 00:03:11,609 İçerisi zaten kapalı. Ben otoparkta çalışıyorum. 43 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 Anahtarım bile yok ama sonra şunu gördüm. 44 00:03:15,404 --> 00:03:19,283 -Bir kaza mı oldu? -Çocuk sesleri duydum. Çığlık atıyorlardı. 45 00:03:20,159 --> 00:03:21,660 Herrmann, keskiyi getir. 46 00:03:28,083 --> 00:03:31,629 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 47 00:03:32,338 --> 00:03:35,925 Lütfen, yardım edin! İmdat! 48 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Yardım edin! Lütfen. Yardım edin. 49 00:03:42,640 --> 00:03:43,682 Hey. 50 00:03:44,224 --> 00:03:46,518 -Yardım edin. -Ne oldu dostum? 51 00:03:48,020 --> 00:03:52,691 Wiley'yle <i>Yenilmezler</i> oynuyorduk ve düştük. 52 00:03:52,733 --> 00:03:56,946 -Wiley mi? Wiley nerede? -Orada. Artık hareket etmiyor. 53 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 Yukarıda. 54 00:04:32,606 --> 00:04:36,652 -Nerenin acıdığını söyler misin? -Dizlerim. Wiley iyi mi? 55 00:04:39,905 --> 00:04:42,157 -Onun yanına gidecekler. -Wiley! 56 00:04:43,367 --> 00:04:45,494 Kan dolaşımını sağlamak için onu yukarı kaldıracağım. 57 00:04:45,536 --> 00:04:46,537 Tamam. 58 00:05:01,969 --> 00:05:03,345 Ayağı buraya sıkışmış. 59 00:05:06,515 --> 00:05:09,143 Bileği kırılırsa çıkar. Nefes almıyor. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,147 -Tuttum. -Tamam. 61 00:05:15,482 --> 00:05:16,608 Dikkat et. 62 00:05:19,069 --> 00:05:20,529 Onu tuttum. 63 00:05:20,571 --> 00:05:21,572 -Mouch. -Tuttum. 64 00:05:23,741 --> 00:05:24,992 -Tamam. -Evet. 65 00:05:27,578 --> 00:05:28,620 Kafasına dikkat et. 66 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Hadi Wiley. 67 00:05:44,595 --> 00:05:45,679 Hadi. 68 00:05:49,183 --> 00:05:50,225 Hadi. 69 00:05:57,733 --> 00:05:58,776 Tanrıya şükür. 70 00:06:01,111 --> 00:06:02,488 Hazır mısınız? Kaldırın. 71 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 Tamam. 72 00:06:22,132 --> 00:06:23,175 İyi iş çıkardın. 73 00:06:24,718 --> 00:06:25,803 Sen de. 74 00:06:45,239 --> 00:06:49,993 {\an8}-Otis, Kidd. Müsait misiniz? -Evet. 75 00:06:50,828 --> 00:06:53,247 -Ne oldu Herrmann? -Bir iyiliğe ihtiyacım var. 76 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 {\an8}Evet, ne istersen. 77 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 {\an8}Senden bunu duymak hoşuma gitti. Tamam. Bizi çamur 100 için 78 00:07:00,712 --> 00:07:04,925 {\an8}sponsor olarak kaydettirdim ve etkinlikte çalışmanız gerekiyor. 79 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 -O ne? -Ormana gidip 80 00:07:09,263 --> 00:07:11,181 çamurda mı ne koşuyorsun. 81 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Molly's tişörtleri de dağıtacağız çünkü bugünlerde 82 00:07:14,059 --> 00:07:16,019 olabildiğince reklama ihtiyacımız var. 83 00:07:16,061 --> 00:07:20,440 -Neden sen çalışmıyorsun? -Çünkü ben operasyonun beyniyim 84 00:07:20,482 --> 00:07:24,278 {\an8}ve siz kas gücüsünüz, tamam mı? Molly's'i gururlandırın. 85 00:07:30,033 --> 00:07:32,202 EKİP 86 00:07:36,707 --> 00:07:39,334 {\an8}-Çavuş. -Evet. Ne oldu? 87 00:07:40,669 --> 00:07:43,380 {\an8}-James'le mi ilgiliydi? -Bugün giyinirken onu gördüm. 88 00:07:44,298 --> 00:07:47,968 Bütün vücudunda çürükler vardı ve düşmüş gibi de durmuyordu. 89 00:07:48,010 --> 00:07:49,761 Biri onu dövmüş gibiydi. 90 00:07:49,803 --> 00:07:53,765 -Yok artık. Amirle konuştun mu? -Önce senle konuşmak istedim. 91 00:07:53,807 --> 00:07:55,684 Daha 17 yaşında. Okulda kavga ediyorsa 92 00:07:55,726 --> 00:07:57,519 burada o kadar kalmak istemesi anlaşılır 93 00:07:57,561 --> 00:08:00,939 ama Boden'la bağ kuruyorsa ve ona kendi kendine açılacaksa 94 00:08:00,981 --> 00:08:02,691 burnumu sokmamalıyım. 95 00:08:02,733 --> 00:08:05,194 Hayır. Onunla konuşurum. 96 00:08:06,028 --> 00:08:09,072 -Amir farkına varacak… -Yani James'le. Gizli olarak. 97 00:08:09,114 --> 00:08:12,618 -Ne olduğunu öğrenirim, bakarız. -Evet, tamam. İyi olur. Teşekkürler. 98 00:08:16,914 --> 00:08:19,541 {\an8}Biraz abarttık mı? Çünkü henüz ailenle 99 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 {\an8}tanışmadım bile ve oğullarıyla birlikte 100 00:08:21,627 --> 00:08:25,380 {\an8}-yıl dönümlerine gidiyorum. Dürüst ol. -Gelmek istemiyorsan gelme. 101 00:08:25,422 --> 00:08:29,676 {\an8}Hayır. Gelmek istiyorum. Sadece kuzenlerin, halaların 102 00:08:29,718 --> 00:08:33,847 ve yeğenlerin, "Antonio'nun yeni hatunu kim?" diyecekler. 103 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Şaka mı yapıyorsun? Boşandığını bile bilmiyorlar. 104 00:08:37,643 --> 00:08:40,938 {\an8}Birbirinin işine karışan bir aile değiliz, demek istiyorum. 105 00:08:40,979 --> 00:08:43,649 {\an8}Bu on yılda bir olan, mutlu bir parti. 106 00:08:43,690 --> 00:08:45,400 İnan ki herkes 20.30'dan önce sarhoş olur. 107 00:08:47,611 --> 00:08:51,740 Bir ön parti yapıp önden içebilir miyiz? 108 00:08:53,659 --> 00:08:55,786 Teşekkürler. Bilmiyorum. Geçen gecemiz 109 00:08:55,827 --> 00:08:58,705 bana biraz tuhaf geldi. İş arkadaşım ve abim 110 00:08:59,331 --> 00:09:03,168 -el ele tutuşuyor, öpüşüyorlar falan. -Ailenin 111 00:09:03,210 --> 00:09:05,587 birbirinin işlerine karışmadığını söylemiştin. 112 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 {\an8}Bu farklı. 113 00:09:07,506 --> 00:09:09,007 {\an8}Wiley Lowendowsky için geldik. 114 00:09:09,049 --> 00:09:12,761 {\an8}-Bir kazaya karışmış. Biz anne babasıyız. -Yoğun bakımda. İkinci kat. 115 00:09:12,803 --> 00:09:14,263 {\an8}-Soldaki asansöre binin. -Teşekkürler. 116 00:09:14,972 --> 00:09:17,599 Wiley, depoda asılan çocuk mu? 117 00:09:17,641 --> 00:09:19,643 -Evet. -O nasıl? 118 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 Hastaneye gelirken yolda komaya girdi. 119 00:09:23,438 --> 00:09:25,899 Çok uzun süre baş aşağı kalmış. Kalbi durmuş. 120 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 -Yaşayacak mı? -Bilmiyorlar. 121 00:09:31,113 --> 00:09:33,198 -Onu zamanında indirdik sanıyordum. -Evet. 122 00:09:34,074 --> 00:09:35,742 Siz olmasaydınız şimdiye ölmüştü. 123 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 Tekrar göreve çıkınca bana da haber ver. 124 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Tamam. Tabii ki. 125 00:09:54,720 --> 00:09:57,723 -Ne işti ama. -Evet. Sık sık oluyor mu? 126 00:09:58,682 --> 00:10:00,392 -Biraz fazla oluyor. -Çocuklar? 127 00:10:00,934 --> 00:10:03,061 Bazen. En zor işler onlar. 128 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 -Nasıl başa çıkıyorsunuz, bilmiyorum. -Onu ben de merak ediyorum. 129 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 James. 130 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 -Sen iyi misin? -Evet. 131 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Yani genel olarak. 132 00:10:24,166 --> 00:10:25,459 İyiyim. Gerçekten. 133 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 <i>Ekip 3, trafik kazası.</i> <i>511 South. Des Plaines.</i> 134 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Bu biziz. 135 00:10:34,801 --> 00:10:37,971 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI EKİP 3 136 00:10:45,937 --> 00:10:47,939 DİKKAT BU ARAÇ GENİŞ DÖNÜŞLER YAPAR 137 00:10:47,981 --> 00:10:49,608 -İyi misin? -Üstüme geldi. 138 00:10:49,649 --> 00:10:51,318 Kadınlar araba sürmeyi bilmiyor. 139 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 -Tony, kesici. -Tamam. 140 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Uzak durun bayım. 141 00:10:55,614 --> 00:10:58,283 Gören oldu mu? Onun hatasıydı! 142 00:11:00,494 --> 00:11:02,454 Geri çekilin. Çalışmak için alan gerekiyor. 143 00:11:03,455 --> 00:11:07,000 James, onu uzaklaştır. Evet, yürü. 144 00:11:07,042 --> 00:11:08,960 -Geri çekilir misiniz bayım? -Ne? 145 00:11:09,002 --> 00:11:11,463 -Onlara biraz alan açın. -Ne yapacağımı söyleme. 146 00:11:11,505 --> 00:11:12,798 Bu karının suçuydu! 147 00:11:35,153 --> 00:11:37,197 -Yeter! -Bırak beni. 148 00:11:37,239 --> 00:11:39,699 -Bırak onu! Yeter! -Bırak! Önümüzü kesti! 149 00:11:42,369 --> 00:11:46,915 Yeter! Hadi. Sakinleş. 150 00:11:55,674 --> 00:11:57,426 Tamam, yavaşça. Hadi. 151 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 İyi misiniz? 152 00:12:11,398 --> 00:12:12,482 İyi misin? 153 00:12:12,524 --> 00:12:14,526 İyi misin sen? 154 00:12:17,237 --> 00:12:18,238 Eşyaları topla. 155 00:12:28,915 --> 00:12:31,918 -Yine mi güveç? -Çok uğraştım. 156 00:12:31,960 --> 00:12:35,297 Evet. Geçen sefer de uğraşmıştın. Tek yaptığın yemek bu. 157 00:12:35,338 --> 00:12:38,008 -Oluyorsa ellemeyeceksin. -Olmuyor ki. 158 00:12:38,800 --> 00:12:41,094 -Yeme o zaman. -Çamur koşusu konusunda. 159 00:12:41,136 --> 00:12:45,265 Yarışa katılmak isterseniz yer olduğunu söyledi. 160 00:12:47,559 --> 00:12:51,396 O patikada seni tokatlayabileceğime 100 dolarına iddiaya girerim. 161 00:12:51,438 --> 00:12:53,482 -Ne? Hayır. -Otis'e 50 dolar. 162 00:12:54,065 --> 00:12:55,192 Kabul ediyorum. 163 00:12:57,944 --> 00:13:02,574 O zaman çıkış çizgisinde görüşürüz. 164 00:13:03,617 --> 00:13:05,994 Ellerini kirletmeye hazırlan. 165 00:13:07,746 --> 00:13:09,164 -Evet. -Evet. 166 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Tişört dağıtmayı da unutmayın. 167 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Kapatmam gerekiyor. 168 00:13:23,762 --> 00:13:25,388 Buna inanamayacaksın. 169 00:13:26,014 --> 00:13:28,975 Teşkilat, daha sağlıklı seçenekler için 170 00:13:29,017 --> 00:13:31,186 -yemek tarifleri yollayacak. -Öyle mi? 171 00:13:31,228 --> 00:13:35,982 Sağlık ve sosyal hizmetler servisinin beli inceltip enerjiyi artırmak için 172 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 yeni girişimi. 173 00:13:37,943 --> 00:13:40,028 -Onlara ne dedin? -Pişirmesi için de 174 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 birini yollayacaklar mı diye sordum çünkü burada kimse 175 00:13:42,989 --> 00:13:44,157 yemeğe lahana koymaz. 176 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 Sen ne diyecektin Kelly? 177 00:13:52,457 --> 00:13:53,667 James'le konuştun mu? 178 00:13:55,252 --> 00:13:57,671 Okulda sıkıntı yaşadığından falan bahsetti mi? 179 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Ne demek istiyorsun? 180 00:14:02,842 --> 00:14:06,137 Cruz onu giyinirken görmüş. Çürükleri olduğunu söyledi. 181 00:14:06,179 --> 00:14:09,975 Sonra işe çıktığımızda iki aptal kavgaya tutuştu ve James… 182 00:14:14,020 --> 00:14:15,021 …korktu. 183 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 Muhtemelen bir şey değildir. Hemen atlattı. 184 00:14:19,526 --> 00:14:20,527 Ama… 185 00:14:24,114 --> 00:14:26,700 -İlgilendiğin için sağ ol. -Her zaman amirim. 186 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 -Kırmızı kravat. -Pardon. 187 00:14:42,549 --> 00:14:45,969 Oğlum Wiley'yi kurtaran itfaiyeciler siz misiniz? 188 00:14:48,054 --> 00:14:49,306 Evet. 189 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 Oradaydık. 190 00:14:54,477 --> 00:14:57,147 -O nasıl? -Dayanmaya çalışıyor. 191 00:14:58,273 --> 00:15:03,111 Eşim, sinirlerimin kötü durumda olduğunu, hava almak için yürümeye çıkmamı söyledi. 192 00:15:04,070 --> 00:15:05,363 Nereye gideceğimi bilemedim. 193 00:15:11,828 --> 00:15:16,541 Size bir şey getirip yaptıklarınız için minnettarlığımızı göstermek istedim. 194 00:15:17,542 --> 00:15:18,668 Buna gerek yoktu. 195 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Onu gördünüz mü? 196 00:15:23,423 --> 00:15:27,594 -Öncesinde. Ona… -Kalp masajını ben yaptım. 197 00:15:28,386 --> 00:15:30,472 Sağlık görevlileri geldiğinde nefes alıyordu. 198 00:15:31,389 --> 00:15:34,142 -Bir şey söyledi mi? -Hayır efendim. 199 00:15:36,019 --> 00:15:40,315 Ona söylemiştim. Orada asla oynamamasını söyledik 200 00:15:40,357 --> 00:15:43,693 ama gökyüzü kadar büyük bir hayal gücü var. 201 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Sizin suçunuz değil. Çocuk, çocuktur. O an yaptıkları şeyin ötesini 202 00:15:48,490 --> 00:15:49,949 düşünmüyorlar. 203 00:15:53,244 --> 00:15:55,914 Tekrar teşekkür etmek istedim. 204 00:15:57,332 --> 00:16:02,003 Yaptığınız şeyin önemini, ihtiyacı olana kadar kimse anlamıyor. 205 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Kalbim kırıldı. 206 00:16:23,024 --> 00:16:24,025 Ne oldu? 207 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Depo işi. 208 00:16:29,906 --> 00:16:30,907 Ne olmuş? 209 00:16:32,826 --> 00:16:34,744 Yeterince hızlı davranamadım mı? 210 00:16:37,330 --> 00:16:39,332 Onu yeterince yüksekte tutamadım mı? 211 00:16:41,501 --> 00:16:44,295 Kalp masajını çok mu yaptım veya yeteri kadar yapamadım mı? 212 00:16:44,337 --> 00:16:45,213 Casey. 213 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Oradaydım. Durdurulamaz bir hâlin vardı. 214 00:16:49,718 --> 00:16:51,761 Çocuk nefes almaya başlayana dek bırakmadın. 215 00:16:53,179 --> 00:16:56,683 Ondan sonra olanların bizim yaptıklarımızla alakası yok. 216 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 Çocuk komada. 217 00:17:14,409 --> 00:17:15,410 Duydum. 218 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 <i>Dün zor bir gün olmuş senin için.</i> 219 00:17:59,579 --> 00:18:02,832 -Burada zor gün eksik olmuyor gibi. -Bazı günler diğerlerinden daha zordur. 220 00:18:03,792 --> 00:18:07,003 -Bu işi sevdim. Burayı beğendim. -Öyle mi? 221 00:18:08,546 --> 00:18:11,382 Buradakiler, yaptığınız şeyler… 222 00:18:12,926 --> 00:18:15,595 -Fark yaratıyor. -Evet. 223 00:18:21,392 --> 00:18:23,436 Beni eve bırakır mısın? Hazırlanmaya başlayayım. 224 00:18:23,478 --> 00:18:26,773 -Sonra kuru temizlemeciye gidebilirsin. -Hazırlanmaya şimdi mi başlayacaksın? 225 00:18:26,815 --> 00:18:28,316 Parti 12 saat sonra. 226 00:18:29,692 --> 00:18:32,570 -Tatlı adam seni. -Ne? 227 00:18:32,612 --> 00:18:34,989 Bunun güneş ışığı kadar doğal olduğunu düşündüğünü biliyorum 228 00:18:35,031 --> 00:18:38,952 -ama ağır iş gerektiriyor. -Dışarıdan başka bir şey ister misin? 229 00:18:39,953 --> 00:18:42,080 Çiçeğe ve çikolataya hayır demem. 230 00:18:43,206 --> 00:18:45,458 Annenle babana bir hediye çeki vereceğimizi sanıyordum. 231 00:18:46,334 --> 00:18:47,460 Onlar için değil bebeğim. 232 00:18:49,462 --> 00:18:54,425 -İkisi de bitiremezse iddia iptal olur. -Bitireceğim. Merak etme. 233 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 Bunu daha önce yaptın mı? 234 00:19:00,557 --> 00:19:03,226 -İddiamı 200 yapıyorum. -Hadi ama! 235 00:19:04,352 --> 00:19:05,353 İyi. 236 00:19:09,858 --> 00:19:10,942 Tamam. 237 00:19:12,777 --> 00:19:15,780 -Merhaba. -Çok tatlısın. Benim için mi? 238 00:19:16,364 --> 00:19:18,241 Sokağın aşağısında Gabby için çiçek alıyordum 239 00:19:18,283 --> 00:19:21,828 ve uğrayıp, Wiley'nin ne durumda olduğunu öğrenmek istedim. 240 00:19:21,870 --> 00:19:27,750 -Depo kazasındaki çocuk. -Dün gece öldü. 241 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 -Çok üzgünüm. -Hayır. 242 00:19:35,550 --> 00:19:37,677 -Maggie, Doktor Halstead yukarı çağırıyor. -Evet. 243 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 Anladım. 244 00:19:40,346 --> 00:19:41,890 Elinden geleni yaptın. 245 00:19:44,434 --> 00:19:46,019 Ailesine, ona veda etme şansı verdin. 246 00:19:49,022 --> 00:19:50,064 -Teşekkürler. -Tamam. 247 00:20:15,924 --> 00:20:17,050 -Kaç kişi? -Merhaba. 248 00:20:18,301 --> 00:20:19,302 Wallace. 249 00:20:22,889 --> 00:20:23,973 Shonda. 250 00:20:25,224 --> 00:20:28,519 Konuşabileceğimiz bir yer var mı? 251 00:20:30,104 --> 00:20:33,024 Restoran işlettiğini bilmiyordum. 252 00:20:33,066 --> 00:20:37,195 Todd'ın yeri. Sadece muhasebeye yardımcı oluyorum. 253 00:20:37,236 --> 00:20:39,906 -Yeni erkek arkadaşın. -Daha fazlası. 254 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 -Birlikte eve çıktık. -Duydum. Senin için sevindim. 255 00:20:42,700 --> 00:20:44,661 -Harika. -O harika biri. 256 00:20:45,161 --> 00:20:46,746 Bana insan gibi davranıyor. 257 00:20:49,457 --> 00:20:53,002 Dinle. Jimmy'yle ilgili. Son sınıfı 258 00:20:53,044 --> 00:20:55,046 bizde bitirmek istiyor. 259 00:20:57,757 --> 00:21:00,134 Açıkçası bugünlerde eve neredeyse hiç uğramıyor, 260 00:21:00,176 --> 00:21:05,181 benimle çok az konuşuyor. Seninle zaman geçirmeye ihtiyacı olabilir. 261 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Gerçekten mi? 262 00:21:11,187 --> 00:21:17,110 Sen Wallace olmalısın. Todd Preston. Kendimi tanıtmak istedim. 263 00:21:17,151 --> 00:21:20,238 Bir kadeh bir şey veya peynirli ekmek ister misin diye soracaktım. 264 00:21:20,822 --> 00:21:23,700 -Hayır, teşekkürler. -Tamam. Bir şey ister misin bebeğim? 265 00:21:23,741 --> 00:21:27,704 -Bir ihtiyacımız yok. -Tamam. O zaman sizi yalnız bırakayım. 266 00:21:30,206 --> 00:21:31,207 Başka bir şey var mı? 267 00:21:34,794 --> 00:21:37,255 James'in okulda başını belaya soktuğunu falan duydun mu? 268 00:21:37,296 --> 00:21:39,257 Notları hep A ve B. Ayrıca çok uysal 269 00:21:39,298 --> 00:21:42,010 bir grup çocukla takılıyor. Sana ne söyledi? 270 00:21:42,051 --> 00:21:45,346 Hiçbir şey. Sadece zamanlamayı anlamaya çalışıyorum. 271 00:21:46,472 --> 00:21:50,810 Bana karşı dürüst olmak istediğin zaman James için iyi olanı konuşabiliriz. 272 00:21:50,852 --> 00:21:51,853 Tamam mı? 273 00:22:05,074 --> 00:22:08,995 Tamam. Bunlar mı yoksa bunlar mı? 274 00:22:12,874 --> 00:22:14,208 Hangisini söylememi istiyorsun? 275 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 Bilmem. Gerçeği söylemeni istiyorum. 276 00:22:17,378 --> 00:22:21,883 -Birinci. Ya da ikinci. -Evet. 277 00:22:22,383 --> 00:22:25,511 Tanrım. Kuzenlerim Rochelle ve Joelis'e bayılacaksın. 278 00:22:25,553 --> 00:22:30,641 Annemin kız kardeşinin çocukları. Çok komikler. Ne? Ne oldu? 279 00:22:33,186 --> 00:22:36,230 Hiçbir şey. Pardon. Kuru temizlemeci tam bir kâbustu. 280 00:22:36,939 --> 00:22:38,900 O şapşallarla tanışınca onu hemen unutursun. 281 00:22:38,941 --> 00:22:40,068 -Fermuarımı kapatsana. -Evet. 282 00:22:42,862 --> 00:22:44,864 -Evet. Oldu. -Bebeğim benim. 283 00:22:45,364 --> 00:22:47,992 Tamam. Şimdi duşa girmeni istiyorum ama pencereyi kaldır ki 284 00:22:48,034 --> 00:22:49,660 buhar aynaya buğu yapmasın. 285 00:22:51,829 --> 00:22:52,830 Tamam. 286 00:23:03,674 --> 00:23:06,219 -Antonio! -Merhaba abla. 287 00:23:07,470 --> 00:23:11,641 -Çocuklar, vay canına. Olağanüstüsün. -Biraz uğraştım. 288 00:23:12,308 --> 00:23:15,061 -Güzel. -Bu akşam annemle hiç konuştun mu? 289 00:23:15,895 --> 00:23:18,439 -Hayır. Neden? -Çünkü beni aradı, ben de geri aradım 290 00:23:18,481 --> 00:23:20,650 -ama açmadı. Canı sıkkın görünüyor. -Etkinlikten önce 291 00:23:20,691 --> 00:23:23,653 hep öyle davranıyor. 30'uncu yıllarında çiçekleri bırakmak için erken geldim 292 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 ve kendi başına yerleri süpürüyordu. 293 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Herkes yerlerine geçsin! 294 00:23:30,868 --> 00:23:32,370 -Hadi oturalım. -Oturun. 295 00:23:32,411 --> 00:23:33,412 Tamam. 296 00:23:38,376 --> 00:23:39,710 Tamam, yerleşin. 297 00:23:43,005 --> 00:23:47,510 Tamam. Bu gece hayatımın aşkıyla 298 00:23:47,552 --> 00:23:52,223 40'ıncı yılımız ve bizimle birlikte 299 00:23:53,516 --> 00:23:56,894 kutlamaya geldiğiniz için çok müteşekkiriz. 300 00:23:57,770 --> 00:24:04,360 Eşim Camila, birçoğunuzun bildiği gibi benim dayanağım, 301 00:24:05,236 --> 00:24:08,489 kurtuluşum, benim… 302 00:24:13,703 --> 00:24:14,745 Bunu yapamam. 303 00:24:20,042 --> 00:24:24,589 Üzgünüm. Herkes bu gecenin keyfini çıkarsın diye 304 00:24:24,630 --> 00:24:26,591 -erteleyecektik. -Ramon. 305 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 Hayır, söylememiz lazım. 306 00:24:29,385 --> 00:24:33,139 Camila ve ben boşanıyoruz. 307 00:24:39,770 --> 00:24:43,900 Hepinizin, bunun ortak bir karar olduğunu bilmenizi istiyorum. 308 00:24:43,941 --> 00:24:45,902 -Değildi! -Az çok. 309 00:24:45,943 --> 00:24:47,028 Ne oluyor yahu? 310 00:24:47,695 --> 00:24:52,575 -Sakin ol Antonio. -Sakin mi? Kendini utandırıyorsun. 311 00:24:52,617 --> 00:24:56,162 -Annemi utandırıyorsun. <i>-Por favor, </i>bana ve buradaki herkese 312 00:24:56,204 --> 00:25:00,666 -nutuk çekmesen de olur. -Parti bitti. Herkes çıksın ki 313 00:25:00,708 --> 00:25:03,794 aklını yitirmiş gibi görünen babamın aklını başına getireyim! 314 00:25:04,295 --> 00:25:09,300 -Anneme bak! Hemen özür dile! -Hiçbir şey için özür dilemiyorum! 315 00:25:11,385 --> 00:25:13,512 -Gelsene. -Gel. 316 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 Antonio! 317 00:25:16,974 --> 00:25:18,726 -Dur! -Gel! 318 00:25:19,143 --> 00:25:21,604 -Antonio! -Gel hadi. 319 00:25:22,313 --> 00:25:24,565 -Dur. -Evet. 320 00:25:31,364 --> 00:25:32,865 Gabby. 321 00:25:44,418 --> 00:25:48,798 Antonio ve Brett anneni yukarı, odasına çıkardılar. Baban barda 322 00:25:48,839 --> 00:25:51,050 zil zurna sarhoş ve diğer herkes gitti. 323 00:25:52,051 --> 00:25:54,845 Kuzenlerinden biri hariç. Şarküteri artıklarını 324 00:25:54,887 --> 00:25:57,223 köpekler için torbaya koyuyor. 325 00:26:03,145 --> 00:26:05,189 Böyle de hazırlıksız yakalanılır mı? 326 00:26:06,065 --> 00:26:09,568 -Çok kötü açıkladılar. -Onların kızıyım. 327 00:26:10,987 --> 00:26:13,698 Anlıyor musun? İnsanın annesi telefonu açar. 328 00:26:13,739 --> 00:26:15,616 Louie sorunu ile uğraştığını biliyordu. Eminim… 329 00:26:15,658 --> 00:26:19,412 -Bu bir bahane değil Matt. -Biliyorum. Onların tarafında değilim. 330 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Ben… 331 00:26:25,251 --> 00:26:27,378 Dinle. Seni seviyorum. 332 00:26:28,671 --> 00:26:30,131 Benden ne ihtiyacın olursa buradayım. 333 00:26:33,301 --> 00:26:34,302 Tamam mı? 334 00:26:51,944 --> 00:26:52,945 Merhaba! 335 00:26:54,947 --> 00:26:57,825 -Kim kazandı? -O. Bence bu adam bir köstebek. 336 00:27:00,077 --> 00:27:03,205 -Kazandım işte bebeğim! -Evet! 337 00:27:04,498 --> 00:27:06,751 -Hey! -Üzgünüm. 338 00:27:06,792 --> 00:27:12,757 Hayır! Hiçbir şeye dokunma. 339 00:27:12,798 --> 00:27:16,677 Burayı köşe bucak buhar makinesiyle temizlettim. 340 00:27:16,719 --> 00:27:17,970 Uzak durun. Gidin. 341 00:27:19,889 --> 00:27:23,142 Bu hiç hoşuna gitmeyecek. 342 00:27:30,524 --> 00:27:33,027 -Gelin millet! -Selam! 343 00:27:37,406 --> 00:27:40,785 İlk içkiler benden çamur koşucuları! 344 00:27:42,453 --> 00:27:43,829 Hayır. 345 00:27:44,538 --> 00:27:47,333 -Çamur koşusu! -Çamur koşusu! 346 00:27:47,375 --> 00:27:50,878 -Çamur koşusu! -Çamur koşusu! 347 00:27:50,920 --> 00:27:55,007 -Bana iki tane borcun var. -Bizi yazdırdığın için sağ ol. 348 00:27:59,345 --> 00:28:00,596 Otursana Rorschach. 349 00:28:05,559 --> 00:28:06,769 Hayır. 350 00:28:07,770 --> 00:28:08,938 Ne yapıyorsun? 351 00:28:12,650 --> 00:28:15,194 -Merhaba. -Merhaba. 352 00:28:16,779 --> 00:28:21,158 Donna'yla konuştuğumuzu söyleyecektim. 353 00:28:22,159 --> 00:28:26,288 Öğretim yılının geri kalanında bizimle birlikte kalmana 354 00:28:26,330 --> 00:28:27,540 çok seviniriz. 355 00:28:29,417 --> 00:28:32,628 Bu harika. Evet. Ya annem? 356 00:28:33,379 --> 00:28:36,340 O da ikna olur ama bu evde kurallar var 357 00:28:36,841 --> 00:28:41,512 ve kurallardan biri de birbirimize dürüst olmak. 358 00:28:42,054 --> 00:28:46,058 -Evet, anladım. -Güzel. Peki… 359 00:28:49,103 --> 00:28:50,646 Çürükler neden oldu James? 360 00:28:53,482 --> 00:28:55,025 -Çürükler mi? -Evet. 361 00:28:59,405 --> 00:29:02,158 Bak James, okulda biri seninle uğraşıyorsa 362 00:29:02,199 --> 00:29:04,952 bunu bilmek istiyorum. Biz bilmek istiyoruz. 363 00:29:08,873 --> 00:29:10,374 -Bu… -Hadi James. 364 00:29:11,208 --> 00:29:12,585 Sır yok. 365 00:29:18,424 --> 00:29:19,300 Tamam. 366 00:29:20,009 --> 00:29:23,596 Okulun arkasında merdivenler var. Tuzlamayı unutmuşlar. 367 00:29:24,221 --> 00:29:29,018 Üstüne bastım ve herkesin önünde merdivenlerin yarısını düştüm. 368 00:29:31,729 --> 00:29:33,689 Çok utanç vericiydi. 369 00:29:49,497 --> 00:29:50,498 Tamam o zaman. 370 00:30:12,269 --> 00:30:13,354 Ben… 371 00:30:16,273 --> 00:30:18,484 Merdivenlerden düşmedim. 372 00:30:25,366 --> 00:30:26,450 Biri bana vurdu. 373 00:30:27,993 --> 00:30:28,994 Birden fazla sefer. 374 00:30:31,497 --> 00:30:34,124 Okuldan biri mi? 375 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 Hayır. 376 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 Okulda değil. 377 00:31:03,779 --> 00:31:05,739 Wallace, hayır! 378 00:31:07,575 --> 00:31:11,954 Hayır! 379 00:31:14,748 --> 00:31:18,335 İSTASYON GRUBU AMİRİ 380 00:31:18,377 --> 00:31:22,298 Görevden uzaklaştırıldın Wallace. İtfaiyeci için uygunsuz davranıştan. 381 00:31:23,007 --> 00:31:24,925 Üvey oğlumu dövüyordu Steve. 382 00:31:25,801 --> 00:31:27,553 Çocuk 17 yaşında. Kendini koruyamamış. 383 00:31:27,595 --> 00:31:30,639 Anlıyorum. Teşkilat da anlıyor. 384 00:31:30,681 --> 00:31:33,142 Bu yüzden görevin sadece bir vardiya için askıya alındı. 385 00:31:45,863 --> 00:31:47,072 Wallace. 386 00:31:49,950 --> 00:31:50,951 -Merhaba. -Merhaba. 387 00:32:03,422 --> 00:32:07,092 Tamam, dinleyin. Bugünlük Amir Boden'ın yerine geçtim. 388 00:32:07,134 --> 00:32:09,053 -Açığa alındı. -Ne? 389 00:32:09,094 --> 00:32:10,721 -Ne? -Hadi ama! 390 00:32:10,763 --> 00:32:11,764 Bir vardiyalık. 391 00:32:12,890 --> 00:32:16,226 Yapmamız gereken bir iş var ve yapacağız. Tamam mı? 392 00:32:17,978 --> 00:32:19,772 Bu kadar. Dağılabilirsiniz. 393 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 O nasıl? 394 00:32:32,993 --> 00:32:34,578 Kafası karışık. 395 00:32:35,162 --> 00:32:37,373 Sanırım Antonio babasını ringde dövebilmek için 396 00:32:37,414 --> 00:32:41,585 onun sıkletine ulaşmaya çalışıyor. Hayır, abartmıyorum. 397 00:32:41,627 --> 00:32:43,295 Bunu gerçekten yapacağını söyledi. 398 00:32:45,339 --> 00:32:48,050 -Amirden haber aldın mı? -Ona mesaj attım. 399 00:32:48,092 --> 00:32:51,512 Askıya alınma partisi vereceğimizi ve bahane kabul etmediğimizi söyledim. 400 00:32:51,553 --> 00:32:53,722 -Henüz cevap vermedi. -Merhaba. 401 00:32:55,224 --> 00:32:58,102 -Merhaba. -Haklı olduğunu bilmeni istedim. 402 00:32:58,143 --> 00:33:00,604 Dün gece harika zaman geçirdim. 403 00:33:10,864 --> 00:33:12,366 Gördüklerin için özür dilerim. 404 00:33:12,408 --> 00:33:13,992 Sorun değil. 405 00:33:15,494 --> 00:33:18,831 Gerçek bir felaket görmek için Fowlerton'daki Brett ailesi 406 00:33:18,872 --> 00:33:19,873 toplanmasına gelmelisin. 407 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Sadece annemle babam… 408 00:33:28,799 --> 00:33:30,342 Peki ne yapmam… 409 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 <i>Kamyon Ekibi 81, Ambulans 61,</i> <i>bilinmeyen nedenden ötürü bir düşme.</i> 410 00:33:36,390 --> 00:33:37,766 <i>907 Güney Laramie.</i> 411 00:33:47,151 --> 00:33:49,570 -Ne oldu? -Kamyonu dolduruyorduk. 412 00:33:49,611 --> 00:33:52,197 George'un ayağı kaydı ve içine düştü. Onu çıkarmaya çalıştık 413 00:33:52,239 --> 00:33:55,617 -ama o malzeme bataklık kumu gibidir. -Kanalı boşaltmayı denediniz mi? 414 00:33:55,659 --> 00:33:58,495 -Evet. Onu aşağı çekmeye devam etti. -Tamam, bir bakalım. 415 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 George, değil mi? 416 00:34:07,671 --> 00:34:10,090 Yardım et! 417 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 George, dur! 418 00:34:13,510 --> 00:34:18,891 Tanrım. Yetişemiyorum. Ben… 419 00:34:21,435 --> 00:34:24,897 -Yetişemiyorum. -Bekle. 420 00:34:30,110 --> 00:34:31,153 Bekle. 421 00:34:32,237 --> 00:34:33,280 Yetişemiyorum! 422 00:34:34,865 --> 00:34:40,579 Yetişemiyorum. 423 00:34:42,331 --> 00:34:44,917 Tuttum. Burada ölemezsin. 424 00:34:59,515 --> 00:35:01,892 George? Dayan dostum. 425 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Hayır. 426 00:35:06,855 --> 00:35:10,567 Nefes alamıyor. Tahılı daha hızlı almalıyız. 427 00:35:13,111 --> 00:35:14,404 George. 428 00:35:16,657 --> 00:35:18,075 Dayan George. 429 00:35:19,284 --> 00:35:21,620 -Herrmann, daha hızlı. -Tamam. 430 00:35:32,548 --> 00:35:33,924 Tamam, onu çıkaralım. 431 00:35:36,718 --> 00:35:40,138 Sayıyorum. Bir, iki, üç. 432 00:35:42,391 --> 00:35:43,767 Evet, hadi. 433 00:35:57,698 --> 00:35:58,699 -Evet. -Tuttum. 434 00:36:15,632 --> 00:36:18,510 Boğulma. Tansiyonu ve kalp atış hızı normal. 435 00:36:18,552 --> 00:36:21,513 -Göğsünde krepitus var. -Bize bırak. Dört boş mu? 436 00:36:23,140 --> 00:36:26,101 -Yedek çizelge getireceğim. -Tamam. Ben de raporu bitireyim. 437 00:36:30,397 --> 00:36:31,982 Matt nasıl? 438 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 İyi. Neden? 439 00:36:35,152 --> 00:36:37,154 Çocuğun ölümü ona çok koymuş gibi. 440 00:36:39,531 --> 00:36:41,742 -Pardon. Neden bahsediyoruz? -Depo kazasındaki 441 00:36:41,783 --> 00:36:43,035 küçük çocuk. 442 00:36:43,577 --> 00:36:44,953 Başaramadı. 443 00:36:46,246 --> 00:36:48,123 Matt uğrayıp geçmiş olsun çiçeği getirdi 444 00:36:48,165 --> 00:36:49,666 ama çocuk ölmüştü. 445 00:36:52,794 --> 00:36:56,632 -Sana söylediğini sandım. -Hayır. Söylemedi. 446 00:36:58,592 --> 00:37:00,677 -Ne zaman oldu? -Cumartesi sabahı. 447 00:37:12,189 --> 00:37:13,190 Girebilir miyim? 448 00:37:15,525 --> 00:37:16,526 Evet. 449 00:37:18,403 --> 00:37:20,989 Yemin ederim ki yaptıklarını bilmiyordum. 450 00:37:22,783 --> 00:37:26,578 Todd yaptıklarını benden sakladı. 451 00:37:28,121 --> 00:37:30,082 Belki gözüm göremeyecek kadar kör olmuştu. 452 00:37:32,876 --> 00:37:34,586 Açıkçası hangisi daha kötü bilmiyorum. 453 00:37:37,339 --> 00:37:42,010 Onu terk ettim. İtiraf ettiği anda kapıdan çıkıp gittim. 454 00:37:42,719 --> 00:37:44,763 -Asla arkama bakmayacağım. -Güzel. 455 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Anne. 456 00:37:51,144 --> 00:37:56,274 -Özür dilerim. -Sorun değil. 457 00:37:57,985 --> 00:37:59,027 Özür dilerim. 458 00:38:01,405 --> 00:38:02,823 -Ben iyiyim. -James. 459 00:38:05,534 --> 00:38:06,910 Büyükannemle mi kalacaksın? 460 00:38:08,912 --> 00:38:11,873 Annemle kalıp onunla ilgilenebilirim. 461 00:38:13,458 --> 00:38:15,085 Evet. Tabii ki. 462 00:38:22,801 --> 00:38:26,138 -Maç tekrarı istiyorum. -Asla olmaz. 463 00:38:26,179 --> 00:38:29,141 Çamurlu manyakları bir daha barıma sokmam. 464 00:38:29,182 --> 00:38:32,394 -Daha yeni temizlettim. -Ne? Para kazandık, biliyorsun. 465 00:38:32,436 --> 00:38:34,896 Masrafını karşılamadı bile. Git, temizlik faturasına bak. 466 00:38:34,938 --> 00:38:37,607 -Bir haftadır beleş içiyorum. -Evet, farkındayım. 467 00:38:37,649 --> 00:38:40,736 İşte bundan bahsediyorum, gördün mü? Burası eskisinden 468 00:38:40,777 --> 00:38:43,405 daha az iş yapıyor. Hesapları çıkarmaya bile korkuyorum. 469 00:38:43,447 --> 00:38:44,740 Bana karşı bahse giren sendin. 470 00:38:44,781 --> 00:38:45,824 -Değil mi? -Hata yaptım. 471 00:38:46,658 --> 00:38:50,370 Bu yıl Polar Plunge'a girecek misiniz? Bir ilan gördüm 472 00:38:50,412 --> 00:38:51,705 ve hayır içinmiş. 473 00:38:53,040 --> 00:38:55,751 -Bende penguen geni var. -Ben kutup ayısıyım. 474 00:38:56,752 --> 00:38:57,753 Öyle mi? 475 00:38:58,503 --> 00:39:02,299 -Babamın ne dediğini biliyor musun? Sor. -Baban ne dedi? 476 00:39:03,550 --> 00:39:06,970 "30 yıl önce boşanmalıydım." Hesapladım. 477 00:39:07,012 --> 00:39:09,056 Gabby'ye bunu asla söylemem. 478 00:39:09,097 --> 00:39:10,474 İyi bir seçim. 479 00:39:10,515 --> 00:39:14,603 Babamın kaçıncı evliliği olduğunu unuttum. 40 yıl. 480 00:39:15,729 --> 00:39:17,022 İyi bir süre. 481 00:39:18,899 --> 00:39:22,778 -Sen evlenecek misin Kelly? -İşimle evliyim. 482 00:39:27,991 --> 00:39:28,992 Müsaadenizle. 483 00:39:31,953 --> 00:39:34,706 -Amirim, nasılsın? -Merhaba. 484 00:39:35,624 --> 00:39:38,418 -Normale dönmeye çalışıyorum. -Ya James? 485 00:39:38,460 --> 00:39:41,505 Tipik. Beni ondan çok annesi endişelendiriyor. 486 00:39:42,589 --> 00:39:44,257 Evet. İyi bir çocuk. 487 00:39:45,300 --> 00:39:47,844 Bizimle işe çıkmak isterse Ekip 3'e 488 00:39:47,886 --> 00:39:49,221 her zaman gelebilir. 489 00:39:49,262 --> 00:39:52,265 Söylerim ama şu an bir içkiye ihtiyacım var. 490 00:39:52,307 --> 00:39:57,896 -Hadi bakalım. Amirim, içkiler benden. -İşi çözdük. Tamam. Millet! 491 00:39:58,355 --> 00:39:59,856 -Çizmeyi doldurun. -Bağış yaptım. 492 00:39:59,898 --> 00:40:00,816 AÇIĞA ALINMA PARTİSİ 493 00:40:00,857 --> 00:40:02,234 -Çizmeyi doldurun. -Bağış yapmadın! 494 00:40:02,275 --> 00:40:03,819 -Bana inanmıyorsan diye… -İşte. 495 00:40:03,860 --> 00:40:05,904 -İşte! -Bir… 496 00:40:12,244 --> 00:40:13,203 Hoş geldin. 497 00:40:14,371 --> 00:40:15,580 Telefonunu açmadın. İyi misin? 498 00:40:27,592 --> 00:40:28,969 O çocuğun öldüğünü biliyordun 499 00:40:30,554 --> 00:40:33,348 ve benim iyi bir gün geçirmemi daha çok önemsedin. 500 00:40:42,357 --> 00:40:44,985 Görevimiz bu. Birbirimize destek olmak. 501 00:40:46,778 --> 00:40:48,780 Bunu benim için milyon kez yaptın. 502 00:40:49,305 --> 00:41:49,751 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm