"Chicago Fire" Who Lives and Who Dies
ID | 13207939 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Who Lives and Who Dies |
Release Name | Chicago.Fire.S05E11.Who.Lives.and.Who.Dies.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb.mkv |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6239036 |
Format | srt |
1
00:00:01,168 --> 00:00:05,381
Stella, acil durumda
ulaşılacak kişi olarak seni verdim.
2
00:00:05,423 --> 00:00:09,635
Ben görevimi ciddiye alırım.
Çıktığında burada olacağım.
3
00:00:12,722 --> 00:00:13,931
-Andre.
-Louie ile tanışınca
4
00:00:14,515 --> 00:00:16,183
onu düşünmeden yapamaz oldum.
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,810
Oğlumun velayeti için savaşacağım.
6
00:00:18,144 --> 00:00:20,438
-Anlamadım?
<i>-Onu çok seviyorum.</i>
7
00:00:20,479 --> 00:00:21,564
Bu bizimle ilgili değil.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,734
Nasıl bir insan Louie'yi
bunlardan mahrum bırakmak ister?
9
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:04,899 --> 00:01:06,150
Ne yapıyorsun bebeğim?
11
00:01:08,152 --> 00:01:09,653
{\an8}Hiç. Odayı topluyorum.
12
00:01:10,654 --> 00:01:11,906
Saat sabahın 3'ü.
13
00:01:12,990 --> 00:01:15,659
{\an8}Burası misafir odasıydı.
Yine misafir odası olacak.
14
00:01:18,704 --> 00:01:20,164
{\an8}Louie'nin babası
15
00:01:20,206 --> 00:01:22,208
{\an8}bu eşyaları istemedi.
Goodwill'e mi götüreceksin?
16
00:01:23,209 --> 00:01:24,376
{\an8}Ortalığı topluyorum dedim.
17
00:01:25,377 --> 00:01:26,670
Atacağım demedim.
18
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
Peki.
19
00:01:38,849 --> 00:01:39,934
{\an8}Ben yatağa dönüyorum.
20
00:01:53,239 --> 00:01:56,450
{\an8}-Kelly, Anna nasıl oldu?
-Bambaşka.
21
00:01:57,243 --> 00:01:58,869
Senin iliğin yüksek oktanlı tabii.
22
00:01:59,453 --> 00:02:01,455
{\an8}-Sen nasılsın?
-Biraz ağrım var.
23
00:02:01,497 --> 00:02:03,916
-Tanrım, mızmızlanmayı ne zaman bırakacak?
-Asla.
24
00:02:07,419 --> 00:02:09,964
{\an8}KURU ÜZÜMLÜ GEVREK
25
00:02:10,005 --> 00:02:11,006
{\an8}Şerefsize bak!
26
00:02:12,174 --> 00:02:14,718
-Fare var!
-Gerçekten mi?
27
00:02:14,760 --> 00:02:18,430
Evet, üzümlü gevreğe girmiş.
Yulaf ezmesine de girmişti.
28
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
{\an8}-Neler oluyor?
-Dolaplara fare girmiş çavuş.
29
00:02:24,979 --> 00:02:26,856
{\an8}Burası çöplük olmasaydı giremezdi.
30
00:02:29,608 --> 00:02:31,485
{\an8}-Bence…
-Mutfakta ve salonda
31
00:02:31,527 --> 00:02:32,778
{\an8}süpürge yapılacak.
32
00:02:32,820 --> 00:02:34,822
Baştan aşağı, temizlenmedik
yer kalmayacak.
33
00:02:34,864 --> 00:02:37,908
{\an8}Süresi geçen yiyecekler atılacak
ve bütün yüzeyler cilalanacak.
34
00:02:40,744 --> 00:02:43,372
{\an8}Şaka yapmıyorum. Başlayın. Hemen.
35
00:02:49,295 --> 00:02:53,048
{\an8}<i>Ambulans ekibi 61, bir yaralanma var.</i>
<i>300 Kuzey Central Park Caddesi.</i>
36
00:02:53,090 --> 00:02:55,134
{\an8}-Garfield Park'ında mı?
-Sanırım.
37
00:02:58,679 --> 00:03:01,223
{\an8}Geziye katılan öğrencilerden biri.
Ayağa kalkamadığını söylüyor.
38
00:03:01,265 --> 00:03:03,100
Arkanızı kollayın millet. Dikkatli olun.
39
00:03:03,934 --> 00:03:07,438
Otobüste Darla midesinden şikâyet etmişti.
Araba tuttu sandık.
40
00:03:07,479 --> 00:03:09,440
Ancak içeri girdiğimizde yere yuvarlandı.
41
00:03:10,733 --> 00:03:13,027
Peki, Darla, tatlım,
nerenin ağrıdığını söyleyebilir misin?
42
00:03:13,068 --> 00:03:15,029
{\an8}Sırtım ve midem.
43
00:03:15,613 --> 00:03:18,282
{\an8}Ben Gabby ve bu da Sylvie.
Sana yardım edeceğiz, tamam mı?
44
00:03:18,324 --> 00:03:21,118
-Sırt üstü döner misin tatlım?
-Çok acıyor.
45
00:03:22,912 --> 00:03:24,330
Hassasiyet var mı?
46
00:03:25,456 --> 00:03:26,624
İçeride.
47
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
Öğrencilerin buradan
uzaklaşması gerekiyor.
48
00:03:35,883 --> 00:03:39,678
Tamam. Peki, çocuklar.
Beni izleyin. Hemen. Trisha!
49
00:03:41,430 --> 00:03:42,431
Darla…
50
00:03:43,474 --> 00:03:44,558
…kasılmaların var.
51
00:03:45,809 --> 00:03:46,810
O ne demek?
52
00:03:49,396 --> 00:03:51,440
Tatlım, hamile olduğunu biliyor muydun?
53
00:03:53,609 --> 00:03:55,110
Ne?
54
00:04:01,436 --> 00:04:02,854
Ben hamile olamam!
55
00:04:02,896 --> 00:04:04,773
Olamam demekle ilgisi yok.
Hamilesin tatlım.
56
00:04:05,774 --> 00:04:08,777
-Brett, onu götürmemiz lazım.
-Evet. Haydi tatlım.
57
00:04:10,987 --> 00:04:12,364
Hayır!
58
00:04:13,865 --> 00:04:15,408
-Hayır!
-Nasıl hissediyorsun, Darla?
59
00:04:16,951 --> 00:04:18,536
Aşağıda bir baskı hissediyorum.
60
00:04:19,621 --> 00:04:23,333
Tamam. Peki. Bana sırtını çevirir misin?
61
00:04:29,672 --> 00:04:30,673
Bebek geliyor.
62
00:04:32,175 --> 00:04:34,219
-Aman tanrım!
-Ben doğum setini getireyim.
63
00:04:34,260 --> 00:04:37,514
Sorun yok tatlım. Biz bu işte iyiyiz.
Gerçekten. Defalarca yaptık.
64
00:04:38,181 --> 00:04:39,682
Babam beni öldürecek.
65
00:04:40,225 --> 00:04:42,602
Biz yanındayız. Her adımda
seninle konuşacağız, tamam mı?
66
00:04:42,644 --> 00:04:44,813
-Şimdi sadece seni düşünelim, olur mu?
-Tamam.
67
00:04:47,357 --> 00:04:48,316
Pekâlâ.
68
00:04:50,318 --> 00:04:51,611
İyice ıkın, olur mu?
69
00:04:54,197 --> 00:04:56,866
Tamam, dur. Bebek ters geliyor.
70
00:04:59,285 --> 00:05:01,746
İçeri girip bebeğin
bacaklarını kurtaracağım.
71
00:05:01,788 --> 00:05:04,499
Peki, dayanıklı kızım.
Bir daha ıkınmaya hazır ol, tamam mı?
72
00:05:05,500 --> 00:05:08,795
-Elimden geleni yaparım.
-Güzel. Üçe kadar sayınca. Bir, iki, üç.
73
00:05:15,427 --> 00:05:16,553
Neden çıkmıyor?
74
00:05:17,303 --> 00:05:20,348
İyi gidiyorsun. Bir daha deneyelim.
Yumuşak bir şekilde it. Derin nefes al.
75
00:05:21,641 --> 00:05:24,060
Tamam, bebek kıpırdıyor.
Bu fırsatı değerlendirebiliriz.
76
00:05:25,311 --> 00:05:26,312
Bir bacak çıktı!
77
00:05:27,021 --> 00:05:28,022
İkisi de çıktı!
78
00:05:28,565 --> 00:05:31,067
Küçük bir kız geliyor. Devam et.
79
00:05:33,862 --> 00:05:35,238
Omuzlarına kadar çıktı ama…
80
00:05:36,614 --> 00:05:37,699
Gabby, başı gelmiyor.
81
00:05:39,492 --> 00:05:40,660
Tamam.
82
00:05:43,246 --> 00:05:45,832
Elini sokman lazım.
Bebeğe sonraki kasılmaya kadar
83
00:05:45,874 --> 00:05:47,792
hava alacağı bir yer aç yoksa boğulur.
84
00:05:47,834 --> 00:05:48,793
Tamam.
85
00:05:50,086 --> 00:05:52,505
Çok yorulduğunu biliyorum
ama birazdan bitecek.
86
00:05:53,298 --> 00:05:55,758
Bir sonraki kasılmada tüm gücünle
itmeni istiyorum, tamam mı?
87
00:05:55,800 --> 00:05:58,428
-Yapamam!
-Sen güçlü bir kızsın. Yaparsın.
88
00:05:58,470 --> 00:06:00,138
-Ama yapamam.
-Tamam, şimdi zamanı.
89
00:06:00,180 --> 00:06:01,222
Başlıyoruz, Darla. Şimdi!
90
00:06:03,224 --> 00:06:05,018
Haydi! Tüm gücünle!
91
00:06:05,059 --> 00:06:07,061
Evet!
92
00:06:07,854 --> 00:06:09,147
Tamamdır, başı çıktı!
93
00:06:09,189 --> 00:06:10,732
Tamam, aldık. Onu aldık.
94
00:06:13,902 --> 00:06:15,236
Teşekkür ederim.
95
00:06:25,830 --> 00:06:27,290
Haydi ama.
96
00:06:27,332 --> 00:06:29,167
Bebek iyi mi?
97
00:06:38,635 --> 00:06:39,552
Kendin gör.
98
00:06:49,479 --> 00:06:51,397
Olamaz. Ben…
99
00:06:56,778 --> 00:06:57,779
Merhaba!
100
00:07:05,036 --> 00:07:08,748
Anlamadım. Böyle bir yüzeyde
yüzümü görmem mi lazımdı?
101
00:07:09,582 --> 00:07:11,084
Cilalamaya devam et.
102
00:07:11,793 --> 00:07:13,503
Mouch'ın yalnızca ama yalnızca
103
00:07:13,545 --> 00:07:15,421
göz hizasını temizlediğini
fark eden oldu mu?
104
00:07:15,463 --> 00:07:17,715
Bu yüzden mükemmel bir duruşum var.
105
00:07:18,675 --> 00:07:21,302
{\an8}-Casey, işimiz neredeyse bitti.
-Hadi millet.
106
00:07:21,344 --> 00:07:23,388
Dolabı yana itin, fırını çekin.
107
00:07:23,429 --> 00:07:24,639
Nasıl yapılır biliyorsunuz.
108
00:07:25,306 --> 00:07:27,016
Casey, bu üçüncü vardiyanın dolabı.
109
00:07:28,643 --> 00:07:30,436
{\an8}Bir sürü eski fıstık ezmeli bisküvi var.
110
00:07:30,478 --> 00:07:34,065
{\an8}Bunlar kemirgenleri çeker.
Çıkarın şunları buradan. Haydi!
111
00:07:34,774 --> 00:07:37,402
Gönülsüz yaparsanız
bir daha yapmanız gerekir.
112
00:07:37,443 --> 00:07:38,945
Doğru yapmazsanız tekrar yaparsınız.
113
00:07:38,987 --> 00:07:40,947
{\an8}-Yapıyoruz çavuş.
-İyi.
114
00:07:41,489 --> 00:07:43,116
{\an8}Çavuş.
115
00:07:43,658 --> 00:07:46,244
{\an8}İçini kemiren bir şey mi var?
116
00:07:46,286 --> 00:07:47,370
Evet.
117
00:07:50,123 --> 00:07:53,084
Yapı markete git ve ne kadar
fare kapanı ve zehir varsa al.
118
00:07:53,126 --> 00:07:55,795
{\an8}Ya da Otis'i gönder. Fark etmez.
Bu işi hâlledin yeter.
119
00:07:55,837 --> 00:07:58,339
{\an8}-Tabii. Ama konuşmak istersen…
-İyiyim ben.
120
00:08:02,135 --> 00:08:05,013
{\an8}Standart testlerden sonra
hemşireler bebeği getirecek.
121
00:08:05,054 --> 00:08:06,389
{\an8}Tamam.
122
00:08:06,431 --> 00:08:09,809
{\an8}-Tanrım, Darla, iyi misin? O iyi mi?
-Babacığım.
123
00:08:09,851 --> 00:08:12,353
{\an8}O iyi. Sadece biraz korktu.
124
00:08:12,395 --> 00:08:13,646
{\an8}Neler oluyor? Bana…
125
00:08:14,564 --> 00:08:15,690
…bebeğin olduğunu söylediler.
126
00:08:16,482 --> 00:08:19,027
{\an8}Evet. Bilmiyordum. Hastayım sandım.
127
00:08:19,068 --> 00:08:20,903
Bunu nasıl yapabildin?
128
00:08:20,945 --> 00:08:22,238
Özür dilerim.
129
00:08:23,114 --> 00:08:25,491
Beyefendi, kızınız
şu anda gerçekten çok yorgun.
130
00:08:25,533 --> 00:08:26,826
Bu sizi ilgilendirmez.
131
00:08:26,868 --> 00:08:28,578
Peki, Dawson, artık gidelim.
132
00:08:28,620 --> 00:08:31,748
Hata yaptığımı biliyorum
ama babacığım, bebeği görmen lazım.
133
00:08:31,789 --> 00:08:34,751
Sen çocuk falan yetiştiremezsin Darla.
134
00:08:34,792 --> 00:08:36,252
Kendine bile bakamıyorsun!
135
00:08:36,294 --> 00:08:39,005
Kızınla bu şekilde konuşma!
136
00:08:39,047 --> 00:08:40,757
Yargılamana değil desteğine ihtiyacı var.
137
00:08:40,798 --> 00:08:42,383
Siz neye karıştığınızı biliyor musunuz?
138
00:08:42,425 --> 00:08:44,135
Dawson.
139
00:08:44,177 --> 00:08:45,595
Herkes doğrusunu bilir, öyle mi?
140
00:08:45,637 --> 00:08:48,306
Sen, arkadaşların, bu insanlar…
141
00:08:51,726 --> 00:08:52,894
Bebeğe bakmak mı istiyorsun?
142
00:08:52,935 --> 00:08:54,604
-O zaman Therese halana taşınırsın.
-Ne?
143
00:08:55,188 --> 00:08:57,774
-Hayır baba!
-Bay Thompson, biraz yürüyelim.
144
00:08:57,815 --> 00:08:59,817
-Sakinleşirsiniz.
-Gerek yok. Ben gidiyorum.
145
00:09:01,694 --> 00:09:03,905
Okuldaki bütün çocuklar
başka bir kolay kıza takılınca
146
00:09:03,946 --> 00:09:05,406
ağlayarak bana dönme.
147
00:09:06,157 --> 00:09:08,201
Beni yeterince utandırdın.
148
00:09:15,583 --> 00:09:16,501
Bak.
149
00:09:17,293 --> 00:09:18,461
Öyle demek istemedi.
150
00:09:19,337 --> 00:09:20,672
Sadece şok geçiriyor.
151
00:09:24,092 --> 00:09:24,967
Evet.
152
00:09:31,492 --> 00:09:33,202
-Hanımlar.
-Ne haber?
153
00:09:33,243 --> 00:09:37,080
Kamyona benzin alıyordum.
Bir hastaya uğrayayım dedim. Siz?
154
00:09:37,122 --> 00:09:40,542
Sürpriz bir bebek doğurttuk.
Kızın babası pek iyi karşılamadı.
155
00:09:44,171 --> 00:09:47,424
-Sen iyi misin?
-Evet, iyiyim. Ben insanları severim.
156
00:09:59,978 --> 00:10:01,814
Neyin peşinde olduğunu biliyorum.
157
00:10:02,564 --> 00:10:04,066
Ayağa kalktığımı duydun.
158
00:10:04,107 --> 00:10:07,611
Arkası açık hastane geceliği
giyeceğimi düşündün
159
00:10:07,653 --> 00:10:09,196
ve dikizlemeye geldin.
160
00:10:11,949 --> 00:10:13,700
-Tüh, anladın.
-Evet, maalesef bu gecelik
161
00:10:13,742 --> 00:10:16,954
büyükanne Turner'ın ve her yeri kapatır.
162
00:10:18,247 --> 00:10:20,999
Hemşire koridorlarda gezdiğini biliyor mu?
163
00:10:21,041 --> 00:10:22,251
Evet, yürümemi o istedi.
164
00:10:22,292 --> 00:10:25,128
Taburcu edilmek için
ayakta olmam gerektiğini söylüyor.
165
00:10:29,883 --> 00:10:31,051
Ne zaman çıkıyorsun?
166
00:10:32,177 --> 00:10:35,055
Kesin bir şey söylemiyorlar.
Belki hafta sonu.
167
00:10:36,139 --> 00:10:38,100
Sanırım biraz gizemli olmak istiyorlar.
168
00:10:40,185 --> 00:10:41,186
O kadar erken mi?
169
00:10:42,855 --> 00:10:43,730
Evet.
170
00:10:45,148 --> 00:10:46,024
Peki sonra?
171
00:10:48,318 --> 00:10:49,987
Ev beni bekler.
172
00:10:52,906 --> 00:10:54,908
-Harika.
-Evet.
173
00:11:02,416 --> 00:11:03,959
Biraz hızlanır mısın?
174
00:11:04,001 --> 00:11:06,712
-Kapa çeneni.
-Uyuşuk şey.
175
00:11:07,880 --> 00:11:10,424
-Çabuk. Acele et! Çıkar şunu!
-Uğraşıyorum işte. Kıpırdamasana.
176
00:11:10,465 --> 00:11:11,341
Tamam.
177
00:11:12,551 --> 00:11:14,094
Peynire dayanamadın demek.
178
00:11:14,136 --> 00:11:16,555
Şu eski zımbırtıyı kurmayı sen denesene.
179
00:11:21,518 --> 00:11:23,353
Sen iyi misin?
180
00:11:25,314 --> 00:11:29,109
-Kötü bir görevdi.
-Rafın altına değil Herrmann.
181
00:11:29,151 --> 00:11:30,569
Çöp kutusunun arkasına koy.
182
00:11:32,112 --> 00:11:33,113
Görev neydi?
183
00:11:34,406 --> 00:11:35,282
Boş ver.
184
00:11:37,492 --> 00:11:39,244
-Gabby?
-Malzemeleri almam lazım.
185
00:11:50,088 --> 00:11:52,966
ŞİKAGO İFTAİYE TEŞKİLATI
186
00:11:57,638 --> 00:12:01,099
{\an8}EKİP 3
187
00:12:01,141 --> 00:12:03,727
Kamyon ekibinin kesici aleti yok mu?
188
00:12:04,978 --> 00:12:07,105
-Var.
-O zaman Taş Devrinden
189
00:12:07,147 --> 00:12:09,191
kalma bu yöntemle ne yapıyorsun?
190
00:12:09,232 --> 00:12:10,651
İşin aslını bilmiyorsun.
191
00:12:13,987 --> 00:12:14,905
Peki.
192
00:12:15,781 --> 00:12:18,283
Mesele şu ki, burada
delik açmakla meşgul olmazsam
193
00:12:18,325 --> 00:12:20,243
Casey gidip tuvaletleri
temizlememi isteyebilir.
194
00:12:20,285 --> 00:12:22,955
Bunu yapmamak için her şeye varım.
195
00:12:25,582 --> 00:12:26,833
Anna seni soruyordu.
196
00:12:29,169 --> 00:12:30,170
Neyi sordu?
197
00:12:30,921 --> 00:12:32,631
Sanırım sadece teşekkür etmek istedi.
198
00:12:33,674 --> 00:12:36,635
Ben hastanede yatarken
yanımda olduğun için.
199
00:12:40,263 --> 00:12:41,598
Yani ben senin için oradaydım.
200
00:12:42,641 --> 00:12:43,517
Onun için değil.
201
00:12:46,770 --> 00:12:48,897
-Yardıma ihtiyacın var mı?
-Hayır.
202
00:12:48,939 --> 00:12:53,235
<i>Kamyon 81, Ekip 3,</i>
<i>Müdahale Aracı 51, Ambulans 61.</i>
203
00:12:53,276 --> 00:12:55,904
<i>Bina yangını. 3281 West Palmer.</i>
204
00:13:04,371 --> 00:13:06,415
{\an8}İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ
205
00:13:13,255 --> 00:13:15,590
-Herkes çıktı mı?
-Bina bana ait.
206
00:13:15,632 --> 00:13:17,092
Herkes çıktı mı dedim.
207
00:13:17,134 --> 00:13:19,511
Carly ve kızını gören olmamış.
208
00:13:19,553 --> 00:13:21,346
En üstte öndeki dairede oturuyorlar.
209
00:13:21,388 --> 00:13:25,100
Yukarıda kalanlar olabilir.
Ön arama yapalım.
210
00:13:25,142 --> 00:13:28,478
51, birinci kata
hortum hattı çekelim. Merdivenden çıkın.
211
00:13:28,520 --> 00:13:30,731
Mouch, tepe merdivenini yerleştir.
212
00:13:30,772 --> 00:13:33,108
-Herrmann, Otis, Kidd! Gidelim!
-Anlaşıldı.
213
00:13:33,150 --> 00:13:34,067
Cruz, benimle gel.
214
00:13:38,447 --> 00:13:40,157
İtfaiye, sesimi duyan var mı?
215
00:13:41,950 --> 00:13:43,076
-Kidd?
-Efendim?
216
00:13:43,118 --> 00:13:44,494
-Bodruma bakalım.
-Olur.
217
00:13:45,203 --> 00:13:48,248
-Biz üst kata bakacağız.
-Herrmann, Otis, bu kata siz bakın.
218
00:13:48,290 --> 00:13:49,583
-Tamamdır.
-Anlaşıldı.
219
00:13:53,503 --> 00:13:57,132
Yangın bodrumda başlamış.
Buraya hortum hattı lazım amirim.
220
00:13:57,174 --> 00:13:59,009
<i>-Anlaşıldı!</i>
-Bu tarafa, Kidd.
221
00:13:59,051 --> 00:14:02,137
-İtfaiye, sesimi duyan var mı?
-İtfaiye, sesimi duyan var mı?
222
00:14:02,179 --> 00:14:03,180
Yardım edin!
223
00:14:07,559 --> 00:14:08,560
Bana yardım edin!
224
00:14:11,146 --> 00:14:13,899
Yardım edin! Çıkarın beni!
Bacağım sıkıştı.
225
00:14:15,108 --> 00:14:15,984
Dayan.
226
00:14:22,866 --> 00:14:25,327
-Acele edin!
-Sakin ol!
227
00:14:25,368 --> 00:14:27,913
Beyefendi! Sakin olun!
Sakin olmanız gerekiyor!
228
00:14:28,580 --> 00:14:30,791
-Bacağınızı çekebilir misiniz?
-Hayır! Sıkıştı!
229
00:14:30,832 --> 00:14:34,795
-İtfaiye, sesimi duyan var mı?
-Yardım edin! Buradayım!
230
00:14:41,176 --> 00:14:44,137
<i>Yangın binaya sıçradı. Zamanınız azalıyor.</i>
231
00:14:46,473 --> 00:14:48,892
-Beni bırakmayın!
-Bir yere gitmiyorum.
232
00:14:49,976 --> 00:14:52,562
Hazır mısınız? Haydi! Şimdi!
233
00:14:59,194 --> 00:15:01,196
Herkesin binadan çıkmasını istiyorum!
234
00:15:01,238 --> 00:15:02,531
<i>Acil durum!</i>
235
00:15:03,448 --> 00:15:07,119
<i>-Binayı derhâl boşaltın.</i>
-Çavuş! Yardıma ihtiyacım var!
236
00:15:08,870 --> 00:15:09,871
Casey!
237
00:15:14,334 --> 00:15:15,544
Hey!
238
00:15:17,045 --> 00:15:18,088
Beni buradan çıkar.
239
00:15:22,926 --> 00:15:26,888
Haydi, herkesin çıkması lazım.
240
00:15:29,307 --> 00:15:30,308
Kidd!
241
00:15:31,893 --> 00:15:33,687
Çavuş, ikisini birden çıkaramam!
242
00:15:37,858 --> 00:15:40,527
-Tanrım, lütfen!
<i>-Bütün ekipler bilgi verin!</i>
243
00:15:40,569 --> 00:15:42,279
Seni öldürürüm!
Yemin ederim seni öldürürüm!
244
00:15:43,613 --> 00:15:44,948
Yardım edin! Bize yardım edin!
245
00:15:46,241 --> 00:15:50,829
-Geri geleceğim.
-Hayır! Gitme!
246
00:16:03,008 --> 00:16:04,009
-Kızı aldın mı?
-Evet.
247
00:16:06,261 --> 00:16:09,639
İçeride biri daha var. Bacağı sıkışmış.
Birinin bana yardım etmesi lazım.
248
00:16:09,681 --> 00:16:11,433
Şu dumanın rengini görüyor musun?
249
00:16:11,474 --> 00:16:13,351
-Zaman olduğunu biliyorum amirim.
-Ben gelirim.
250
00:16:14,686 --> 00:16:16,605
-Tamam, en fazla bir dakikanız var.
-Gidelim!
251
00:16:25,614 --> 00:16:28,491
Ben güvenli olduğunu
söyleyene kadar arkamda dur!
252
00:16:28,533 --> 00:16:31,036
-Sen neden bahsediyorsun?
-Adamın elinde silah var!
253
00:16:32,662 --> 00:16:33,788
İtfaiye!
254
00:16:39,794 --> 00:16:41,213
Hayır!
255
00:16:45,258 --> 00:16:46,468
Gidelim!
256
00:16:52,491 --> 00:16:59,457
152 METRE GERİDE DURUN
257
00:16:59,749 --> 00:17:00,666
Teşekkürler.
258
00:17:02,835 --> 00:17:04,253
İyi misin çavuş?
259
00:17:06,005 --> 00:17:07,465
Onu çıkarabilmem lazımdı.
260
00:17:09,508 --> 00:17:10,509
Elinden geleni yaptın.
261
00:17:11,802 --> 00:17:14,889
Ve ayrıca küçük bir kızı kurtardın.
262
00:17:23,064 --> 00:17:25,191
Yangın söndü. İçeriye girebiliriz.
263
00:17:26,776 --> 00:17:27,777
Hey.
264
00:17:27,818 --> 00:17:30,780
Kurtarmaya çalıştığın adam
sana silah doğrultursa
265
00:17:31,697 --> 00:17:33,074
hemen bana söylemelisin.
266
00:17:34,700 --> 00:17:36,410
İçeri geri girmeme
izin vermezdiniz amirim.
267
00:17:37,328 --> 00:17:38,829
Tabii ki vermezdim.
268
00:17:41,165 --> 00:17:45,044
Çocuklar, gidip onu alın.
Herrmann, ceset torbası al.
269
00:18:06,107 --> 00:18:07,483
Severide, bana yardım et.
270
00:18:24,917 --> 00:18:25,835
Neler oluyor?
271
00:18:27,711 --> 00:18:29,964
-Burası yanlış yer olmalı, değil mi?
-Hayır.
272
00:18:31,799 --> 00:18:32,842
Adam buradaydı.
273
00:18:42,226 --> 00:18:43,352
Hey!
274
00:18:47,314 --> 00:18:50,234
Çavuş, doğru yere
baktığından emin misiniz?
275
00:18:50,276 --> 00:18:51,777
Eminim.
276
00:18:51,819 --> 00:18:54,905
-Sadece duman bazen…
-Burası doğru yer Otis!
277
00:18:57,032 --> 00:18:58,742
-Onu tam burada bıraktım!
-Casey!
278
00:19:01,287 --> 00:19:02,955
Kamyon 81'i merkeze götür.
279
00:19:02,997 --> 00:19:06,208
-Onu bulmadan olmaz amirim.
-Kontrolü 51 tamamlar.
280
00:19:07,751 --> 00:19:08,919
Ekip de kalacak.
281
00:19:12,298 --> 00:19:13,174
Devam et.
282
00:19:28,814 --> 00:19:31,775
-81, toparlanın.
<i>-Anlaşıldı.</i>
283
00:19:39,074 --> 00:19:41,577
Ciddi misin Mouch?
Charleston Chew mu yiyorsun?
284
00:19:42,786 --> 00:19:43,704
Fazla var mı?
285
00:19:51,795 --> 00:19:54,882
Enkazı parça parça araştırdık. Ceset yok.
286
00:19:55,674 --> 00:19:57,218
Olay yerini YSO'ya devrettik.
287
00:19:57,259 --> 00:20:00,721
Adamdan bir iz bulmak için
arama köpeklerini getirecekler.
288
00:20:02,431 --> 00:20:04,141
Eğer dediğin gibi içeride hâlâ biri varsa.
289
00:20:05,309 --> 00:20:07,853
Yani hayal görmüyordum, o yüzden evet…
290
00:20:08,812 --> 00:20:09,772
Biri vardı.
291
00:20:25,955 --> 00:20:27,748
-Çavuş!
-Evet
292
00:20:30,125 --> 00:20:32,962
Vardiyamızın bitmesine
yaklaşık 15 dakika kaldı
293
00:20:33,003 --> 00:20:35,673
ve şu fareyi yakalayamadık.
294
00:20:35,714 --> 00:20:37,883
Ama burası hiç
bu kadar gıcır gıcır görünmemişti.
295
00:20:38,551 --> 00:20:41,470
Bu yüzden artık dinleneceğiz.
296
00:20:42,846 --> 00:20:43,806
Peki.
297
00:20:46,600 --> 00:20:48,519
Beraber kahvaltı yapıp
biraz konuşmak ister misin?
298
00:20:50,187 --> 00:20:52,856
-Louie'yi kaybetmenin pek…
-İstemem.
299
00:20:58,112 --> 00:20:59,029
Tamam.
300
00:21:18,048 --> 00:21:19,592
-Stella.
-Vay canına.
301
00:21:20,759 --> 00:21:22,636
-Harika görünüyorsun.
-Sen…
302
00:21:23,262 --> 00:21:25,806
…berbat bir yalancısın.
303
00:21:26,432 --> 00:21:28,601
Eski kiloma dönmek için daha çok
304
00:21:28,642 --> 00:21:30,603
pastırmalı çizburger yemem gerekecek.
305
00:21:30,644 --> 00:21:33,188
Ama yakında beni buradan çıkaracaklar.
306
00:21:33,230 --> 00:21:34,857
Güzel.
307
00:21:34,898 --> 00:21:37,610
Uğradığına çok sevindim.
308
00:21:38,944 --> 00:21:43,949
Bütün bu karmaşa sırasında
Kelly'ye yardımın için teşekkür ederim.
309
00:21:43,991 --> 00:21:47,202
-Bunu kendisi için yaptığını söyledi.
-Evet, o biraz…
310
00:21:47,244 --> 00:21:49,997
…kendisine bakamaz, o yüzden…
311
00:21:51,498 --> 00:21:52,791
…desteğe ihtiyacı olur dedim.
312
00:21:54,501 --> 00:21:55,836
Sana bir şey sorabilir miyim?
313
00:21:57,129 --> 00:21:59,298
Siz birlikte misiniz?
314
00:22:02,426 --> 00:22:03,302
Hayır.
315
00:22:04,970 --> 00:22:05,971
Hayır, değiliz.
316
00:22:08,390 --> 00:22:12,186
-Anna, artık…
-Evet. Tabii.
317
00:22:18,442 --> 00:22:21,403
Seni rahat bırakayım.
318
00:22:21,445 --> 00:22:24,782
Uğradığın için teşekkürler.
Ve her şey için sağ ol.
319
00:22:26,367 --> 00:22:27,284
Ne demek.
320
00:22:30,204 --> 00:22:34,083
Olay yerini tamamen
elden geçirdik. Hiçbir yerde ceset yok.
321
00:22:35,084 --> 00:22:36,835
Ve adam bodrumdaydı Gabby.
322
00:22:37,961 --> 00:22:38,837
Nereye gitti bu adam?
323
00:22:41,173 --> 00:22:43,592
Belki çatı yıkılınca
bir şeyler yerinden oynadı
324
00:22:43,634 --> 00:22:45,427
ve bacağını kurtarabildi.
325
00:22:45,469 --> 00:22:47,888
Yangınlarda tuhaf şeyler olur,
sen de çok iyi bilirsin.
326
00:22:47,930 --> 00:22:51,183
Peki sonra ne oldu? Ön kapıdan
çıkıp gitti ve kimse onu görmedi mi?
327
00:22:53,143 --> 00:22:54,019
Bilmiyorum.
328
00:22:56,647 --> 00:22:59,692
Sanırım tuhaf olaylardan
biri sayıp unutman gerekiyor.
329
00:23:04,321 --> 00:23:05,197
Sadece…
330
00:23:07,783 --> 00:23:09,493
Sadece aklımı yitiriyor gibiyim.
331
00:23:17,960 --> 00:23:19,211
Çıkıp biraz koşu yapacağım.
332
00:23:57,499 --> 00:24:01,545
ACİL SERVİS
333
00:24:05,299 --> 00:24:08,302
Dawson, bu Therese, Darla'nın halası.
334
00:24:08,343 --> 00:24:11,138
Harika! Ben de tam
yeğeninizi görmeye gelmiştim.
335
00:24:11,180 --> 00:24:12,848
Darla'nın bahsettiği sağlık personeli bu.
336
00:24:17,394 --> 00:24:19,146
Babasıyla nasıl konuştuğunuzu öğrendim.
337
00:24:21,899 --> 00:24:24,359
Evet, yani pek destek olmuyordu.
338
00:24:25,235 --> 00:24:27,738
Charles o kızı
tek başına büyüttü, biliyor muydunuz?
339
00:24:29,198 --> 00:24:31,950
Darla bebekken karısı onu terk etti.
340
00:24:31,992 --> 00:24:34,369
Miami'ye yerleşti ve geri dönmedi.
341
00:24:34,411 --> 00:24:37,164
Bu adam aklınıza bile gelmeyecek
şeylere dayanmak zorunda kaldı.
342
00:24:38,290 --> 00:24:42,336
Olanlar için kendini suçluyor
ama kızı için elinden geleni yaptı.
343
00:24:43,003 --> 00:24:46,048
Kızı okuldan gelince evde olabilmek için
işinde bir alt pozisyona düştü.
344
00:24:46,089 --> 00:24:50,010
Futbol takımlarına hocalık yaptı,
okuldaki her gösterisini izledi.
345
00:24:52,471 --> 00:24:55,432
Bu yüzden destek olmuyor diye
onu yargılamadan önce…
346
00:24:57,518 --> 00:24:59,895
…belki gözlerine bakıp
geçirdiği şoku görmeniz lazım.
347
00:25:01,814 --> 00:25:02,689
Ben…
348
00:25:06,985 --> 00:25:07,861
Haklısınız.
349
00:25:09,530 --> 00:25:11,114
Uğradığınızı Darla'ya söylerim.
350
00:25:21,835 --> 00:25:24,879
YSO West Palmer yangını dosyasını kapattı.
351
00:25:24,921 --> 00:25:27,298
İçeride hiçbir yerde
insan kalıntılarına rastlamamışlar.
352
00:25:30,218 --> 00:25:32,470
-Peki.
-Ama şu varmış.
353
00:25:33,304 --> 00:25:35,932
"Bodrumda, binanın batı
tarafındaki caddeye açılan
354
00:25:35,974 --> 00:25:37,559
küçük bir geçit bulundu."
355
00:25:37,600 --> 00:25:39,978
"Kayıp kurban bu geçitten geçerek
356
00:25:40,019 --> 00:25:42,480
yangından kaçmış olabilir."
357
00:25:42,522 --> 00:25:44,440
Adamın kim olduğunu buldular mı?
358
00:25:44,482 --> 00:25:46,734
Kimliğini belirleyecek bir şey bulunamadı.
359
00:25:47,569 --> 00:25:50,405
Binada oturanlar
bu tarife uyan kimseyi tanımıyor.
360
00:25:50,446 --> 00:25:52,699
Bodrumda yaşayan
birisi olduğunu da bilmiyorlar.
361
00:25:53,283 --> 00:25:54,826
Hiç silah bulunamadı mı?
362
00:25:54,868 --> 00:25:59,622
Ateşli Silahlar Bürosu'nun aramasında
silah kayıtsız çıktı. Alışılmadık değil.
363
00:26:02,417 --> 00:26:04,252
Adam yanmıştı amirim.
364
00:26:05,211 --> 00:26:07,630
Hem de ciddi şekilde.
Neden gelip yardım istemedi?
365
00:26:07,672 --> 00:26:12,594
Casey, adam sana silah çekmiş.
Bodrumda saklanıyordu.
366
00:26:12,635 --> 00:26:16,097
Mantıklı davranmasını bekliyorsun.
Ama mantık bulamayacaksın.
367
00:26:17,974 --> 00:26:20,143
Önemli olan, adam hayatta.
368
00:26:21,227 --> 00:26:22,770
Onu merak etmene artık gerek yok.
369
00:26:28,192 --> 00:26:29,068
Teşekkürler amirim.
370
00:26:29,611 --> 00:26:30,820
Rica ederim.
371
00:26:37,493 --> 00:26:39,662
Malzeme odasının
temizlenmesini istediğini biliyorum.
372
00:26:39,704 --> 00:26:42,624
-ve her yeri temizledik…
-81'e dolaşmaya çıkacağımızı söyle.
373
00:26:55,929 --> 00:27:00,350
DENTON GAYRIMENKUL
374
00:27:00,391 --> 00:27:01,309
Affedersiniz.
375
00:27:02,685 --> 00:27:04,187
-Rick Denton?
-Merhaba.
376
00:27:04,228 --> 00:27:05,813
Ev mi arıyorsunuz?
377
00:27:06,481 --> 00:27:09,484
Hayır, benim adım Matt Casey.
Ben Şikago İtfaiye Teşkilatı'nda çavuşum.
378
00:27:09,525 --> 00:27:12,070
-Anladım.
-Size 3281 West Palmer adresindeki
379
00:27:12,111 --> 00:27:15,031
bodrumda yaşayan
adamla ilgili bir şeyler sormak istiyorum.
380
00:27:17,283 --> 00:27:18,826
O binada bodrum kat yok.
381
00:27:20,286 --> 00:27:23,247
Orada enkaz altında kalan
bir kurbandan bahsedildiğini duydum
382
00:27:23,289 --> 00:27:24,707
ama inanın bana…
383
00:27:25,792 --> 00:27:27,168
O bodrumda yaşayan kimse yok.
384
00:27:27,835 --> 00:27:29,462
Ben onu gördüm.
385
00:27:30,213 --> 00:27:32,298
Eğer orayı kiraya verdiğinizin kaydı yoksa
386
00:27:32,340 --> 00:27:34,592
başınızı belaya sokmak istemem…
387
00:27:34,634 --> 00:27:36,928
Ne? Yani beni şeyle mi suçluyorsunuz?
388
00:27:36,970 --> 00:27:39,472
Sadece kim olduğunu bulmaya çalışıyorum.
389
00:27:42,058 --> 00:27:45,103
Bay Denton, bu adamı bulmak
ve iyi olduğunu bilmek istiyorum.
390
00:27:45,937 --> 00:27:46,980
Bundan ben sorumluyum.
391
00:27:47,563 --> 00:27:49,983
Onunla küçük bir kız
arasında tercih yapmak zorunda kaldım.
392
00:27:50,733 --> 00:27:52,443
-İtfaiyeci olarak…
-Kim olduğunu bilmiyorum.
393
00:27:53,277 --> 00:27:55,530
Bodrumda yaşıyorsa bana kimse söylemedi.
394
00:27:56,698 --> 00:28:00,451
Oldu mu? Size veya polise
söyleyecek başka bir şeyim yok.
395
00:28:00,493 --> 00:28:01,953
Ya da uğrayacak herhangi birine.
396
00:28:02,787 --> 00:28:05,873
Şimdi, izin verirseniz
yapacak işlerim var.
397
00:28:40,033 --> 00:28:40,950
Bay Thompson.
398
00:28:42,577 --> 00:28:44,746
Sizinle konuşmam lazım.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
399
00:28:46,497 --> 00:28:47,498
Lütfen.
400
00:28:56,549 --> 00:28:58,968
Hastanede sizinle konuşma
şeklim için özür dilerim.
401
00:29:01,971 --> 00:29:03,639
O kız için elimden geleni yaptım ve…
402
00:29:07,643 --> 00:29:08,770
Bir yerlerde hata etmişim.
403
00:29:09,854 --> 00:29:12,899
Nasıl yetiştirilirlerse yetiştirilsinler
çocuklar aptalca şeyler yapabilir.
404
00:29:13,566 --> 00:29:14,734
Bunu her gün görüyorum.
405
00:29:17,153 --> 00:29:20,698
Ancak ne olursa olsun
veya kim hata yaparsa yapsın…
406
00:29:21,908 --> 00:29:22,950
…siz onun babasısınız.
407
00:29:26,704 --> 00:29:28,456
En sevdiği ve saygı duyduğu insansınız.
408
00:29:34,295 --> 00:29:35,254
Açıkçası ben…
409
00:29:39,634 --> 00:29:40,676
Ne yapacağımı bilmiyorum.
410
00:29:46,015 --> 00:29:46,891
Dinleyin.
411
00:29:51,479 --> 00:29:53,397
Ben çocuğuma sarılıp…
412
00:29:54,482 --> 00:29:57,735
…her şeyin yoluna gireceğini
söylemenin nasıl olduğunu biliyorum.
413
00:30:00,905 --> 00:30:02,240
Ve hatırladığım kadarıyla
414
00:30:07,787 --> 00:30:09,622
bu dünyanın en güzel duygusu.
415
00:30:14,836 --> 00:30:15,837
Yani bunu yapın.
416
00:30:16,879 --> 00:30:19,549
Kızınız için, torununuz için,
kendiniz için.
417
00:30:21,592 --> 00:30:22,885
Çünkü bu anlar…
418
00:30:25,471 --> 00:30:27,932
…çok hızlı gelip geçiyor.
419
00:30:51,038 --> 00:30:54,292
Vardiyan bitene kadar
seni göreceğimi sanmıyordum.
420
00:30:54,333 --> 00:30:55,209
Biliyorum.
421
00:30:56,085 --> 00:30:59,380
Sana veda etmeden
gideceğimden mi korkuyordun?
422
00:31:00,506 --> 00:31:02,675
-Hayır.
-Neler oluyor?
423
00:31:04,051 --> 00:31:05,428
Springfield'a geri dönme.
424
00:31:10,057 --> 00:31:10,933
Neden?
425
00:31:12,518 --> 00:31:13,811
Yapma ama, sen de hissediyorsun.
426
00:31:19,358 --> 00:31:20,985
Aramızda bir şeyler var.
427
00:31:24,697 --> 00:31:25,823
Burada biraz daha kal.
428
00:31:26,741 --> 00:31:27,950
Burada çok iyi doktorlar var.
429
00:31:28,784 --> 00:31:29,660
Ben buradayım.
430
00:31:30,203 --> 00:31:31,412
Bir yolunu bulalım.
431
00:31:32,997 --> 00:31:35,875
Sen beni sadece hastanede
yatan hasta bir kız olarak tanıdın.
432
00:31:35,917 --> 00:31:37,501
Bu ben değilim.
433
00:31:38,169 --> 00:31:39,086
Ben…
434
00:31:40,087 --> 00:31:42,215
-…işte buyum.
-Biliyorum.
435
00:31:43,966 --> 00:31:45,218
Ben sende hep bu kızı gördüm.
436
00:31:51,390 --> 00:31:53,768
<i>Ekip 3, 2571 Batı 18. Sokağa</i>
437
00:31:53,809 --> 00:31:56,354
<i>tıbbi destek olur musunuz?</i>
438
00:31:57,438 --> 00:31:58,648
Anlaşıldı merkez.
439
00:31:59,523 --> 00:32:01,692
Beni sabah 10'da taburcu edecekler.
440
00:32:01,734 --> 00:32:02,693
Burada olacağım.
441
00:32:34,225 --> 00:32:35,351
Olay nedir?
442
00:32:35,393 --> 00:32:38,437
Adam bu adresten 911'i aramış.
Bacağını testereyle kestiğini söylemiş.
443
00:32:39,021 --> 00:32:40,773
Ama kapıyı açan yok ve içeri giremiyoruz.
444
00:32:41,857 --> 00:32:43,526
Capp, arkayı kontrol etsene.
445
00:32:43,567 --> 00:32:45,236
-Başka bir kapı var mı diye bak.
-Anlaşıldı.
446
00:32:47,613 --> 00:32:51,200
YALNIZCA PERSONEL
447
00:32:51,242 --> 00:32:53,369
-Cruz, içeriyi görebiliyor musun?
-Tony, bana yardım et.
448
00:33:04,171 --> 00:33:05,506
Ucundan tut.
449
00:33:31,115 --> 00:33:32,992
Adam kan kaybediyor!
Hemen içeri girmemiz lazım!
450
00:33:37,180 --> 00:33:40,976
<i>Peki Cruz, Tony, buraya gelin.</i>
<i>Capp, orası ne durumda?</i>
451
00:33:41,017 --> 00:33:42,686
<i>Buradaki kapı kapalı. İyice kilitli.</i>
452
00:33:43,186 --> 00:33:45,772
Tamam, öne gelin. Tony, kesici aleti al!
453
00:33:47,566 --> 00:33:49,901
Sanırım atardamarını kesmiş.
Geç kalmış olabiliriz.
454
00:33:50,652 --> 00:33:52,362
Sen bizi içeri sok. Yardım edebiliriz.
455
00:33:55,782 --> 00:33:57,742
SERAMİK METAL APRE
456
00:34:10,380 --> 00:34:11,882
Şimdiye kadar açılması lazımdı.
457
00:34:12,841 --> 00:34:14,384
İçeride sürgülü kilit olabilir.
458
00:34:15,469 --> 00:34:16,803
Lanet olsun!
459
00:34:17,345 --> 00:34:19,639
-Tony, bir hortumun daha var mı?
-Kesiciden bir tane alırım.
460
00:34:20,724 --> 00:34:23,143
Bunun için zaman yok.
Şu metal çubuğu bana ver.
461
00:34:29,524 --> 00:34:30,525
Tony.
462
00:34:34,404 --> 00:34:35,614
Tamam, yardım edin.
463
00:34:36,781 --> 00:34:37,866
Hazır mısınız? Haydi!
464
00:34:47,751 --> 00:34:50,253
Peki. Bir, iki, üç.
465
00:35:01,431 --> 00:35:02,516
Nabzı atıyor.
466
00:35:21,785 --> 00:35:23,703
Taş Devri yöntemleri günü kurtardı.
467
00:35:25,205 --> 00:35:28,250
-Öyle mi?
-Metal çubukla kapı açtık.
468
00:35:28,291 --> 00:35:30,961
Size bakıp dalga geçme fırsatını
kaçırdım mı yani? Ne yazık.
469
00:35:31,002 --> 00:35:34,214
-Zamanlama her şeydir.
-Gerçekten öyle.
470
00:35:38,510 --> 00:35:40,178
Ben hastanede yatarken…
471
00:35:42,013 --> 00:35:43,682
…yanımda olduğun için teşekkür ettim mi?
472
00:35:45,350 --> 00:35:46,685
Evet. Ettin.
473
00:35:47,727 --> 00:35:50,021
Yani sarsıntı geçirmiştin, o yüzden
474
00:35:50,063 --> 00:35:51,982
sayıkladığını düşündüm ama…
475
00:35:52,983 --> 00:35:53,900
Evet.
476
00:35:58,780 --> 00:36:01,283
Casey hâlâ size ortalığı mı cilalatıyor?
477
00:36:01,700 --> 00:36:02,784
Hiç durmadan.
478
00:36:05,036 --> 00:36:07,998
Vardiyadan sonra
alıştırma yapmak isterseniz
479
00:36:08,039 --> 00:36:11,001
evde ilgilenebileceğiniz
birkaç dolabım var.
480
00:36:14,504 --> 00:36:15,505
Aslına bakarsan.
481
00:36:16,840 --> 00:36:17,882
Bu kadar yeter.
482
00:36:25,557 --> 00:36:27,142
Tamam, baktığınız için teşekkürler.
483
00:36:28,643 --> 00:36:30,770
Hastaneleri ve
acil bakım tesislerini arayıp
484
00:36:30,812 --> 00:36:33,565
son birkaç günde başvuran
yanık vakası olup olmadığını soruyorum.
485
00:36:34,149 --> 00:36:36,192
Şimdiye kadar kimseyi bulamadım.
486
00:36:36,234 --> 00:36:38,361
Peki çavuş, izin verirsen…
487
00:36:38,403 --> 00:36:39,863
Aslında vermem Herrmann.
488
00:36:40,405 --> 00:36:43,450
Hayır, çeneni kapatıp dinleyeceksin.
Kusura bakma.
489
00:36:46,411 --> 00:36:47,329
Her şey yolunda mı?
490
00:36:49,539 --> 00:36:54,044
Evet. Herrmann tam da bana
hangi hareketime kızdığını söyleyecekti.
491
00:36:56,755 --> 00:36:57,672
Aslına bakarsan…
492
00:36:59,257 --> 00:37:02,177
İkinizin de eteğindeki taşları
dökmesi lazım tamam mı?
493
00:37:02,677 --> 00:37:04,846
Şu bebeği olan genç kız olayı mesela.
494
00:37:05,513 --> 00:37:09,142
Sonra senin ortalığı temizleyip
şu kayıp adamı araman.
495
00:37:10,435 --> 00:37:14,898
Kötü bir şey olduğunda
kontrolü elimize almaya çalışırız.
496
00:37:15,774 --> 00:37:19,152
Ama bazen…
497
00:37:20,028 --> 00:37:21,988
…bir süre acı çekmek daha iyi olabilir.
498
00:37:24,157 --> 00:37:25,408
Sindirmek yani.
499
00:37:31,748 --> 00:37:33,333
Louie'yi kaybetmek seni çok sarstı.
500
00:37:35,794 --> 00:37:38,672
Bunu kabullenebilirsiniz.
501
00:37:46,846 --> 00:37:48,973
-Gerisini size bırakıyorum.
-Herrmann.
502
00:37:54,270 --> 00:37:55,355
Çocuklara de ki
503
00:37:56,064 --> 00:37:58,608
malzemeleri kaldırıp barbekü
siparişi versinler.
504
00:37:59,859 --> 00:38:00,735
Ben ısmarlıyorum.
505
00:38:01,861 --> 00:38:02,862
Tamam.
506
00:38:43,695 --> 00:38:45,196
-Gabby!
-Selam!
507
00:38:47,741 --> 00:38:48,742
Biz sana…
508
00:38:48,992 --> 00:38:51,870
…bir şeyler getirdik.
Bebek için kullanabilirsin belki.
509
00:38:52,662 --> 00:38:53,955
Vay canına, çok teşekkürler!
510
00:38:54,456 --> 00:38:56,583
-Pardon, bu eşim Matt.
-Evet.
511
00:38:56,624 --> 00:38:58,752
-Merhaba.
-Başka bir çocuk bunları çok sevmişti.
512
00:38:59,878 --> 00:39:01,171
Kızının da seveceğinden eminim.
513
00:39:01,796 --> 00:39:02,714
Gabby.
514
00:39:04,048 --> 00:39:05,717
Adını böyle koydum.
515
00:39:07,135 --> 00:39:08,052
Gabby.
516
00:39:13,558 --> 00:39:15,268
Onu kucağıma alabilir miyim?
517
00:39:17,187 --> 00:39:18,062
Tabii ki.
518
00:39:19,105 --> 00:39:20,106
Lütfen içeri girin.
519
00:39:32,535 --> 00:39:34,287
Selam, pardon. Ben Anna'yı arıyordum.
520
00:39:35,038 --> 00:39:36,498
Yarım saat önce taburcu oldu.
521
00:39:39,417 --> 00:39:42,045
Şunu bırakmış. Belki ona verebilirsin.
522
00:39:50,929 --> 00:39:55,391
{\an8}BELKİ BİR GÜN…
523
00:39:56,305 --> 00:40:56,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm