"Chicago Fire" Ignite on Contact

ID13207953
Movie Name"Chicago Fire" Ignite on Contact
Release Name Chicago.Fire.S06E02.Ignite.on.Contact.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2017
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID7204822
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,168 --> 00:00:03,462 <i>Okul yangını, 4538 Batı Quincy.</i> 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,755 Bu Donna'nın okulu! 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,842 -Donna! -Wallace! 4 00:00:11,804 --> 00:00:12,805 Onu buldum! 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,559 -Hareket edebiliyorsanız çıkın! -Evet, tamam. 6 00:00:17,768 --> 00:00:20,813 <i>Bayan Wagner ikinci bir ameliyata girmiş</i> <i>ve durumu hâlâ kritikmiş.</i> 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,233 Yangın kazara çıkmadı. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 {\an8}İtfaiye 51'i İtfaiyeciler Yarışması'na başarıyla kayıt ettirdim! 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 {\an8}İTFAİYECİLER YARIŞMASI 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 <i>Bu sadece birkaç hafta için.</i> 11 00:00:32,992 --> 00:00:35,703 Ne yapmak istersen rahat rahat yapabilirsin. 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,456 Ben Hope. Sylvie'nin arkadaşıyım. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,624 Bana istediğinde mesaj atabilirsin. 14 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,993 Gördün mü? Bu ev arkadaşlığının harika olacağını biliyordum. 16 00:01:19,121 --> 00:01:20,122 Şerefe. 17 00:01:31,300 --> 00:01:34,303 Yalan söylememişim değil mi? Şikago'nun en iyi kahvaltısı Over Easy'de. 18 00:01:34,386 --> 00:01:38,182 {\an8}Kesinlikle. Bu şehrin her şeyine bayıldım. 19 00:01:39,141 --> 00:01:42,645 {\an8}Fowlerton'dan çıkmak çok iyi hissettirdi. Biraz bile olsa. 20 00:01:44,563 --> 00:01:46,190 {\an8}Evde her şey yolunda mı? 21 00:01:47,274 --> 00:01:48,317 {\an8}Evet. 22 00:01:48,943 --> 00:01:51,737 {\an8}Sadece, Fowlerton'ı biliyorsun işte. 23 00:01:53,489 --> 00:01:55,699 -Hadi seni serseri! Kaldır kıçını! -Vardiya başlıyor! 24 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 {\an8}-Selam Hope. -Selam Otis. 25 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 {\an8}Bu aptalların kusuruna bakma. 26 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 {\an8}Bıraktığın için sağ ol. Umarım Sears Kulesi'ni seversin. 27 00:02:09,296 --> 00:02:10,339 Teşekkürler. 28 00:02:11,882 --> 00:02:15,427 {\an8}-Görüşürüz. -Her zamanki gibi çok olgun bir davranış. 29 00:02:15,636 --> 00:02:18,973 {\an8}Koltuklarınızdan sıçradınız. 30 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 Hope'la şansınız vardıysa artık yok. 31 00:02:21,433 --> 00:02:23,227 {\an8}Ne? Kadınlar böyle şeylere bayılır. 32 00:02:23,435 --> 00:02:25,855 {\an8}-Ben bir kadınım. -O pantolonlarla değilsin. 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,914 {\an8}Donna yangının kasten çıkarıldığına inanıyor. 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,041 {\an8}Öğrencilerden ne olduğunu gören var mı? 35 00:02:46,333 --> 00:02:48,669 {\an8}Hayır. Başladığında kimse orada değildi 36 00:02:49,003 --> 00:02:51,338 {\an8}ama yangından sonra okulun dışına çıktığımızda 37 00:02:51,589 --> 00:02:55,259 {\an8}öğrenciler birbirlerine bir şey biliyormuş gibi... 38 00:02:56,886 --> 00:02:57,887 {\an8}...fısıldıyorlardı. 39 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}Bir şey duydun mu? Herhangi bir isim, bir şey. 40 00:03:01,140 --> 00:03:04,310 {\an8}Hayır. Fakültenin çoğu iletişime geçti, bir danışman getirdik 41 00:03:04,393 --> 00:03:06,812 {\an8}ama öğrencilerin hiçbiri konuşmuyor. 42 00:03:06,896 --> 00:03:08,939 Yani sence bir öğrenci mi yaptı? 43 00:03:09,315 --> 00:03:10,316 Evet. 44 00:03:12,067 --> 00:03:15,571 {\an8}Sadece hangisi olduğunu ve birinin görüp görmediğini bilmiyorum. 45 00:03:17,615 --> 00:03:20,993 Bunların kulağa çok belirsiz geldiğini biliyorum ama... 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Donna'nın içgüdüleri kusursuzdur. 47 00:03:22,786 --> 00:03:23,996 Bir şey var diyorsa vardır. 48 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 -YSO ne diyor? -Hâlâ olay yerini inceliyorlar. 49 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 Çavuş Hubble'la konuştum. 50 00:03:28,375 --> 00:03:31,754 Laboratuvardaki tüm kimyasallar ve gaz boruları düşünüldüğünde 51 00:03:31,879 --> 00:03:34,089 kundaklama kanıtı bulmadığımız sürece bir kaza olduğunu 52 00:03:34,423 --> 00:03:37,509 -düşüneceklerini söyledi. -Bu arada Jamie Wagner 53 00:03:37,635 --> 00:03:39,345 vücudu yanıklar içinde hastanede. 54 00:03:39,553 --> 00:03:43,307 İkinizin okula gitmenizi istiyorum. YSO'nun bir şey kaçırmadığından emin olun. 55 00:03:43,766 --> 00:03:44,892 Tamam amirim. 56 00:03:45,142 --> 00:03:48,812 <i>Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,</i> <i>Lakeshore Drive ve Lincoln'da</i> 57 00:03:48,938 --> 00:03:51,023 <i>-motorlu araç kazası.</i> -Elimizden geleni yapacağız. 58 00:04:05,162 --> 00:04:06,997 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI EKİP 3 59 00:04:13,379 --> 00:04:15,047 Harika, ekip burada. 60 00:04:16,632 --> 00:04:18,884 Hadi Severide, bir kez olsun eğlenmemize izin ver. 61 00:04:19,051 --> 00:04:20,761 Ter dökmek mi istiyorum sanıyorsun Labedzki? 62 00:04:20,844 --> 00:04:23,055 -Çavuşunuz nerede? -Aşağıda. 63 00:04:25,599 --> 00:04:29,395 Wolanski! Kamyon 81 ve Ekip 3 burada. 64 00:04:29,478 --> 00:04:30,646 Ne yapmamızı istiyorsun? 65 00:04:30,771 --> 00:04:33,273 Tamam. Hazırda bekleyin. Bu sürücüyü 66 00:04:33,399 --> 00:04:34,775 -stabilize edince... -Wolanski! 67 00:04:35,275 --> 00:04:36,443 Çık oradan! 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 Yardıma gelin! 69 00:04:44,743 --> 00:04:47,287 81, arka uca ağırlık koyun! 70 00:04:47,997 --> 00:04:49,957 Kidd, enkazı çekme kancasıyla bağla. 71 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 -Anlaşıldı! -Cruz, gidip hava yastığı getir! 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,043 Hava yastığı, anlaşıldı. 73 00:05:02,261 --> 00:05:04,513 Wolanski bana bak. Nasılsın? 74 00:05:04,888 --> 00:05:08,517 -İyi. Beni çıkarın yeter. -Tamam, denemeye değer. 75 00:05:14,565 --> 00:05:15,858 Kıpırdamıyor. 76 00:05:18,444 --> 00:05:20,696 -Hava yastıklarını çabuk getir. -Getirdim çavuş. 77 00:05:20,779 --> 00:05:22,406 Nefes almak zorlaşıyor. 78 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 Sana çörek yemeyi bırakmanı söyleyip duruyorum Wolanski. 79 00:05:26,368 --> 00:05:28,495 Beni güldürme, kaburgamı kıracağım. 80 00:05:30,039 --> 00:05:31,540 Orada neler oluyor? 81 00:05:31,874 --> 00:05:35,127 -Üzgünüm çavuş! -Toparlan 81! Ne halt ediyorsunuz? 82 00:05:35,335 --> 00:05:37,921 -Sakin ol Labedzki. Kimsenin suçu değildi. -Doğru. 83 00:05:38,005 --> 00:05:39,131 Hadi Kidd! 84 00:05:44,511 --> 00:05:45,804 -Hazır mı? -Neredeyse! 85 00:05:49,183 --> 00:05:50,476 -Tamam! -Tamam. 86 00:05:50,684 --> 00:05:51,894 Hazır olduğunda söyle Cruz. 87 00:05:52,519 --> 00:05:54,521 -Hazırım. -Tamam, bir numarayı şişir. 88 00:06:00,819 --> 00:06:01,862 İki numarayı şişir. 89 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Tamam. 90 00:06:06,492 --> 00:06:08,619 -Tamam. Üçte çekiyoruz. Hazır mısın? -Evet. 91 00:06:09,036 --> 00:06:11,246 Bir, iki, üç. 92 00:06:16,627 --> 00:06:17,669 Dawson, Brett! 93 00:06:20,589 --> 00:06:21,715 Ben iyiyim. 94 00:06:22,591 --> 00:06:25,260 -Kıpırdama. -Ben iyiyim. 95 00:06:25,385 --> 00:06:26,470 Emin olmalıyız. 96 00:06:26,678 --> 00:06:29,890 Hayır, ben iyiyim. Beni merak etmeyin. Sürücüyle ilgilenin. 97 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Teşekkürler. 98 00:06:35,479 --> 00:06:37,397 -Stabil. -Sizindir çocuklar. 99 00:06:41,693 --> 00:06:43,362 -Sakince. Tuttunuz mu? -Başına dikkat. 100 00:06:54,206 --> 00:06:55,374 Rica ederim! 101 00:06:56,959 --> 00:06:58,043 EKİP 3 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,169 Baksana Mouch. 103 00:07:00,087 --> 00:07:02,965 Yaralı bir şoförü kurtarmak için 104 00:07:03,090 --> 00:07:04,883 Polonya mezhebinden kaç kişi gerekiyor? 105 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 Komik olduğunu mu düşünüyorsun komedyen? 106 00:07:06,969 --> 00:07:09,972 {\an8}Sakin ol Labedzki. Duyuşunu kontrol ediyordum. 107 00:07:10,180 --> 00:07:13,100 {\an8}Siz 51'dekiler tanrının lütfu olduğunuzu sanıyorsunuz, değil mi? 108 00:07:13,308 --> 00:07:15,894 Sizi kurtardık. Minnettar olmalısın! 109 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 -Hey! -Ayrılın! 110 00:07:20,357 --> 00:07:23,443 {\an8}Tüm bu agresifliği ait olduğu yerde 111 00:07:23,652 --> 00:07:27,990 {\an8}yılda iki kez olan İtfaiyeciler Yarışması'nda gösterelim! 112 00:07:28,323 --> 00:07:30,951 {\an8}Dalga mı geçiyorsun? Kıçınızı tekmeleyeceğiz! 113 00:07:31,493 --> 00:07:33,328 {\an8}Yapamayacağınıza 1.000 dolara bahse girerim. 114 00:07:35,455 --> 00:07:37,875 {\an8}-Ne yapıyorsun Mouch? -Adam başı 100 dolar. 115 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 {\an8}Anlaştık. 116 00:07:40,085 --> 00:07:41,378 En iyi olan kazansın. 117 00:07:49,303 --> 00:07:50,304 Rica ederim. 118 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 {\an8}İşten sonra Jamie'yi ziyaret edeceğim. 119 00:08:00,647 --> 00:08:02,733 {\an8}Doktor hâlâ nefes almakta zorlandığını söylüyor. 120 00:08:02,858 --> 00:08:04,651 {\an8}-Bunu duyduğuma üzüldüm. -Evet. 121 00:08:05,694 --> 00:08:06,778 {\an8}Ben de geleceğim. 122 00:08:10,407 --> 00:08:11,658 İkinci katın çoğu mahvolmuşken 123 00:08:11,783 --> 00:08:13,785 nasıl ders yapacaksın? 124 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 Yeniden inşa edilirken matematik ve fen birkaç aylığına kantinde olacak. 125 00:08:18,749 --> 00:08:20,417 KİBARLIK 126 00:08:22,920 --> 00:08:24,588 O çocuklardan bazıları laboratuvardaydı. 127 00:08:27,007 --> 00:08:28,675 Belki burada yeni olmasam ya da daha zekice 128 00:08:29,343 --> 00:08:30,928 yaklaşsam benimle konuşurlardı. 129 00:08:31,053 --> 00:08:32,679 Donna, yapabileceğin her şeyi yaptın. 130 00:08:33,931 --> 00:08:35,015 Öyle hissetmiyorum. 131 00:08:39,519 --> 00:08:42,648 Yangını başlatan kişi hâlâ burada bir yerde. 132 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Bundan hâlâ emin misin? 133 00:08:52,157 --> 00:08:54,952 Sen yangıları biliyor olabilirsin Wallace, ben de çocukları biliyorum. 134 00:08:55,661 --> 00:08:56,828 Bana güvenmelisin. 135 00:08:59,373 --> 00:09:00,332 Güveniyorum. 136 00:09:05,837 --> 00:09:08,674 BAĞLILIK 137 00:09:17,391 --> 00:09:19,726 Bundan kimseye bahsetmedim. 138 00:09:20,686 --> 00:09:25,607 Trudy'e bile, ama kalbim durduğunda 139 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 ışığa doğru giderken 140 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 bir şey gördüm. 141 00:09:31,780 --> 00:09:38,662 51'deki herkes tarafından çevrelendiğimi gördüm. 142 00:09:39,329 --> 00:09:41,248 El eleydik. 143 00:09:41,498 --> 00:09:45,252 Altın bir kupaya doğru yükselen görkemli bir merdiveni çıkmak için 144 00:09:45,502 --> 00:09:49,589 birbirimize yardım ediyorduk. 145 00:09:50,924 --> 00:09:56,305 Şimdi bu görünün ne anlama geldiğini anlıyorum. 146 00:09:56,888 --> 00:10:01,643 İtfaiyeciler Yarışması'nı kazanacağız! 147 00:10:01,768 --> 00:10:05,105 Bizi 1.000 dolarlık bir iddiaya bulaştırmadan önce 148 00:10:05,147 --> 00:10:07,649 bu göründen hiç bahsetmemiş olman çok garip. 149 00:10:07,899 --> 00:10:13,405 İstediğiniz kadar dalga geçin dostlarım ama ben ne yaşadığımı biliyorum. 150 00:10:14,239 --> 00:10:18,910 Koçunuz olarak kazanma şansımızı arttırmak için 151 00:10:19,036 --> 00:10:23,040 her birinizi bir müsabakaya atadım. 152 00:10:23,582 --> 00:10:25,792 -Mouch! -Hadi ama çocuklar. 153 00:10:28,337 --> 00:10:31,673 Mouch neredeyse ölüyordu. Bunu gerçekten ondan esirgeyecek miyiz? 154 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 Listeyi görelim. 155 00:10:35,635 --> 00:10:38,221 Ne kadar daha bu Ölü Mouch zorbalığına mahkûm olacağız? 156 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 Görebilir miyim? 157 00:10:40,640 --> 00:10:43,435 Bak, merdiven fırlatmada ikimiz varız. Fena değil. 158 00:10:44,061 --> 00:10:45,812 Hortum çekmede takım olmuşuz. 159 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 Bunun canına okuyacağız. 160 00:10:49,441 --> 00:10:51,777 Vardiyadan sonra Severide'ın evinde buluşmak ister misin? 161 00:10:51,860 --> 00:10:53,904 Yakındaki parka gidip pratik yapabiliriz. 162 00:10:54,029 --> 00:10:55,947 -Severide'ın evi mi? -Evet, artık orada yaşıyorum. 163 00:10:58,867 --> 00:11:01,745 Görkemli merdivene çıkalım 51! 164 00:11:01,995 --> 00:11:02,996 -Evet! -Evet! 165 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 Harika iş dostum. Görevimi öğrenmek için sabırsızlanıyorum. 166 00:11:05,707 --> 00:11:06,958 -Bak bakalım. -Evet. 167 00:11:07,667 --> 00:11:09,336 Mouch, bu harika. 168 00:11:09,961 --> 00:11:11,755 Bana manken sürüklemeyi vermişsin 169 00:11:12,172 --> 00:11:15,467 ama paramedik eğitiminde bunu yapmayız. 170 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Kendini hafife alma. 171 00:11:17,677 --> 00:11:21,139 Dostum, bana direkte asılı durmayı vermişsin, bu benim için iyi değil 172 00:11:21,264 --> 00:11:24,768 çünkü hâlâ şu omuz sorunum var, o yüzden belki tekrar... 173 00:11:24,893 --> 00:11:27,354 İnsan zincirindeki herkes geri zekâlı. Bu sene bunu yapmıyorum. 174 00:11:27,437 --> 00:11:31,024 Görüyü sorgulamayın! 175 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 Selam Van Meter. 176 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 -Selam Severide. -Selam. 177 00:11:53,588 --> 00:11:54,923 -Bu Matthew Casey. -Selam. 178 00:11:55,549 --> 00:11:58,510 -Etrafa bakabilir miyiz? -Tabii, biz de tam bitiriyorduk. 179 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 -Bu yangını siz mi söndürdünüz? -Evet. 180 00:12:01,805 --> 00:12:02,973 Sebebi bulabildiniz mi? 181 00:12:03,807 --> 00:12:06,268 Kimya laboratuvarında çıktığını doğrulayabiliyoruz 182 00:12:07,727 --> 00:12:08,812 ama bunu zaten biliyordunuz. 183 00:12:09,938 --> 00:12:13,191 Sınıf boşmuş, altıncı saatteki kimya dersi yeni bitmiş. 184 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Biri duman kokusu almış. 185 00:12:15,902 --> 00:12:18,613 Öğretmen buraya koşu tezgâhın üstünün yandığını görmüş. 186 00:12:18,864 --> 00:12:21,283 Söndürmeye çalışmış ama yangın dolaptaki 187 00:12:21,867 --> 00:12:23,577 yanıcılardan beslenip hızla büyümüş. 188 00:12:23,660 --> 00:12:24,536 AMİLASETAT 189 00:12:24,995 --> 00:12:27,789 Kadın muhtemelen alevlere dayanamamış ve yangın yayılmaya devam etmiş. 190 00:12:27,998 --> 00:12:29,082 Nasıl başlamış? 191 00:12:29,166 --> 00:12:31,042 Kimyasallardan. Henüz ne olduğunu bilmiyoruz. 192 00:12:31,668 --> 00:12:33,336 Belki bir deney atlanmıştır diye düşündük 193 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 ama adamlarımdan biri şunu fark etti. 194 00:12:37,048 --> 00:12:38,049 Kömür çizgisi mi? 195 00:12:39,092 --> 00:12:41,511 Biri tam kapıya doğru gidecek şekilde hızlandırıcı dökmüş. 196 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Yani kundaklama mı? 197 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Bunu suç soruşturmasına devredeceğiz. 198 00:12:53,148 --> 00:12:54,232 Donna haklıymış. 199 00:12:54,357 --> 00:12:57,444 {\an8}ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 200 00:12:57,486 --> 00:12:59,070 Casey şurası öğretmeni bulduğumuz yer değil mi? 201 00:12:59,529 --> 00:13:02,824 Evet. Neden? Ne düşünüyorsun? 202 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Van Meter. 203 00:13:14,836 --> 00:13:18,048 -Ne buldun? -Bu yer karoları yönetmelik öncesinden. 204 00:13:18,173 --> 00:13:19,466 Yıllar önce yenilenmelilerdi. 205 00:13:19,549 --> 00:13:22,052 Onun yerine üstünü kapatmak için bir poliüretan tabakası 206 00:13:22,135 --> 00:13:23,428 -dökmüşler. -Tamam. 207 00:13:25,055 --> 00:13:29,267 Yaralıyı bu taraftan çıkardık. Buradaki yol üzerinden. 208 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Bir şey poliüretanı kazımış olmalı. 209 00:13:35,148 --> 00:13:38,485 Belki de kemerimizdeki kancalardan biri. 210 00:13:38,818 --> 00:13:42,322 Yangın karoların görünen kısmını yakıp bu izi bırakmış. 211 00:13:46,785 --> 00:13:49,871 Yani bu kömür çizgisi yangın çıktıktan sonra mı oldu? 212 00:13:50,163 --> 00:13:52,249 Kesinlikle, burada hiç hızlandırıcı yoktu. 213 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Yani kundaklama değil mi? 214 00:14:02,926 --> 00:14:05,720 Hayır, Van Meter'ı suçlayamazsınız. Baktığı o izi bizim kazıdığımızı 215 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 bilmesinin hiçbir yolu yoktu. 216 00:14:10,058 --> 00:14:14,980 Kafam karıştı. Eğer hızlandırıcı yoksa yangın nasıl başladı? 217 00:14:15,063 --> 00:14:16,898 Dağınık yerleştirilmiş kimyasallardan olabilir. 218 00:14:17,023 --> 00:14:19,401 O dolaplarda bir sürü eski, tarihi geçmiş şey vardı. 219 00:14:19,568 --> 00:14:20,944 Laboratuvar sonuçlarını almalıyız. 220 00:14:22,028 --> 00:14:23,530 Bunu anlamama yardım edin. 221 00:14:24,322 --> 00:14:27,325 Oraya sizi YSO'ya kundaklama belirtileri bulmalarına yardım etmek için yolladım 222 00:14:27,659 --> 00:14:29,327 ama onun yerine bunu ortadan kaldırdınız. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,622 -Ortadan kaldırmadık amirim. -Bir kömür çizgisiyle 224 00:14:32,747 --> 00:14:34,791 çıkmaza giriyorlardı. Onları yola soktuk. 225 00:14:35,625 --> 00:14:37,836 Bir öğretmen ölebilir. 226 00:14:37,919 --> 00:14:40,630 Polis suç soruşturmasına devredilmediği sürece 227 00:14:40,755 --> 00:14:42,924 bu şeye kaynak ayırmayacak. 228 00:14:43,008 --> 00:14:46,511 Lütfen geri gidip bunun olmasını sağlayacak bir şey buluncaya dek 229 00:14:46,595 --> 00:14:47,929 aramaya devam edin. 230 00:14:49,180 --> 00:14:50,599 Ya Donna'nın önsezisi yanlışsa? 231 00:14:54,936 --> 00:14:57,480 Tekrar bakacağız amirim. 232 00:15:07,949 --> 00:15:14,914 İSTASYON GRUBU AMİRİ 233 00:15:21,004 --> 00:15:22,297 Ne yapmamızı istiyor? 234 00:15:22,380 --> 00:15:23,757 Kundaklama kanıtı uydurmamızı mı? 235 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Hiçbir şeyin gözden kaçmadığından emin olmamızı istiyor. 236 00:15:26,718 --> 00:15:28,428 Bir şey bulamazsak ne olacak? 237 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 Oraya dönüp ona sen mi söyleyeceksin? 238 00:15:31,890 --> 00:15:33,058 O kadar kötüydü demek. 239 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 Boden bunda düzgün düşünemiyor. 240 00:15:35,226 --> 00:15:38,146 Nereden geldiğini anlıyorum. Donna o yangında ölebilirdi. 241 00:15:40,523 --> 00:15:43,234 Ne yapmalıyız? Sınıfı zaten kontrol ettik. 242 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 YSO bulguları inceliyor. 243 00:15:48,657 --> 00:15:49,949 Kimya öğrencileriyle konuşun. 244 00:15:50,283 --> 00:15:52,369 Donna onları konuşturamamış, bizimle neden konuşsunlar? 245 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 Birkaç gün geçti. 246 00:15:54,245 --> 00:15:55,497 Şokun etkisi azalmıştır. 247 00:15:55,664 --> 00:15:58,375 İnsanlar itfaiyecilere güvenir, bize kendilerini açıyorlar. 248 00:16:01,711 --> 00:16:02,796 Denemeye değer. 249 00:16:08,677 --> 00:16:11,346 Bayan Wagner'ın kimya sınıfını buraya aldık. 250 00:16:12,931 --> 00:16:16,601 Bay Royce, bunlar Bayan Wagner'ı kurtaran itfaiyeciler. 251 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 Çocuklarla konuşabilirler mi? 252 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 -Elbette. -Harika, teşekkürler. 253 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 Nasılsınız bakalım? 254 00:16:26,986 --> 00:16:30,240 Eminim Bayan Wagner'ın kritik durumda olduğunu duymuşsunuzdur 255 00:16:30,323 --> 00:16:34,244 ama lütfen iyi düşünmeye devam edin. Daha kötüsünden dönenler gördüm. 256 00:16:34,369 --> 00:16:36,871 Hâlâ yangının nasıl başladığını anlamaya çalışıyoruz. 257 00:16:37,580 --> 00:16:42,419 Birinin yardım edebilecek bir şey fark edip etmediğini merak ediyorduk. 258 00:16:42,877 --> 00:16:46,715 Açık kalmış bir Bunsen ocağı, tezgâhın üstüne dökülmüş bir kimyasal, 259 00:16:46,840 --> 00:16:49,134 laboratuvara giren biri. Ne olursa. 260 00:16:49,718 --> 00:16:51,136 O kızı kurtaran sen misin? 261 00:16:52,262 --> 00:16:54,180 Hayır, onu kurtarmadım. Siz kurtardınız. 262 00:16:55,390 --> 00:16:57,183 -Adın ne? -Rashidi. 263 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Birinin bağırdığını duyup oraya koştum. 264 00:17:01,938 --> 00:17:04,816 Kıyafetleri yanıyordu. Söndürmeye çalıştım. 265 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 O nasıl oldu? 266 00:17:06,818 --> 00:17:11,614 İyi. Bacaklarında ikinci derece yanıklar var ama... 267 00:17:12,615 --> 00:17:14,576 Yardım etmek için orada olmasaydın daha kötü olurdu. 268 00:17:17,454 --> 00:17:18,621 Keith Moon, baksana. 269 00:17:22,500 --> 00:17:23,626 Yangın çıktığında neredeydin? 270 00:17:25,670 --> 00:17:26,755 Ders bitti. 271 00:17:27,380 --> 00:17:29,549 Hadi ama Mateo. Biraz iş birliği yapmaya ne dersin? 272 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Hey. 273 00:17:46,357 --> 00:17:48,777 Herkes diğer tarafa kaçarken bir yangının içine koşmak 274 00:17:48,860 --> 00:17:50,111 cesaret ister. 275 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 Ne oldu Rashidi? 276 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 Hiçbir şey, trigonometriye gitmeliyim. 277 00:18:10,131 --> 00:18:11,132 Dur! 278 00:18:24,479 --> 00:18:27,607 Bu hortumları nereden buldun? Çok yeni görünüyorlar. 279 00:18:27,732 --> 00:18:30,985 Romero'ya akademideki bir ders için onlara ihtiyacım olduğunu söyledim. 280 00:18:31,778 --> 00:18:33,196 Seni sürtük! 281 00:18:33,446 --> 00:18:36,574 Senden hoşlandığını bildiğin için bunu kullanmışsın. 282 00:18:36,699 --> 00:18:39,577 -Benden hoşlanmıyor. -Bilmezden gelme. 283 00:18:41,538 --> 00:18:43,331 Takılmamızın üstünden çok zaman geçti. 284 00:18:45,583 --> 00:18:49,295 Biliyorum ama en azından birlikte çalışabiliyoruz. 285 00:18:49,671 --> 00:18:51,756 Aynı şey değil. 286 00:18:52,674 --> 00:18:56,010 Daha fazla denemeliyiz. Kız kıza zaman geçirmek için çaba göstermeliyiz. 287 00:18:56,219 --> 00:18:57,220 Evet. 288 00:18:57,345 --> 00:18:58,513 Severide'ı bile bilmiyordum. 289 00:18:58,763 --> 00:19:01,766 Büyük bir şey değil. Son dakika oldu. 290 00:19:02,141 --> 00:19:04,185 Son anda gelip günü kurtardı sayılır. 291 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 Bu iyi bir fikir mi? 292 00:19:06,396 --> 00:19:10,316 Demeye çalıştığın şey buysa ona abayı falan yakmadım. 293 00:19:11,234 --> 00:19:12,277 Tamam. 294 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 -Hadi. Neler yapabiliyorsun görelim. -Tamam. 295 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 Rashidi bir şey diyecekti 296 00:19:18,867 --> 00:19:21,744 ama Mateo'nun bir bakışıyla vazgeçti. 297 00:19:22,662 --> 00:19:24,330 Evet, gözünün korktuğu kesin. 298 00:19:25,206 --> 00:19:26,708 Bu Mateo çocuğunun olayı nedir? 299 00:19:27,041 --> 00:19:30,837 Mateo Cabrera, 9. ve 11. sınıfı tekrar etti, başı her zaman dertte. 300 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Yumruklu kavgalar, zorbalık. Geçen yıl okuldaki bir çöp kutusunda 301 00:19:34,424 --> 00:19:37,010 yangın çıkardığı için uzaklaştırıldı. 302 00:19:37,385 --> 00:19:39,345 Olay esnasında Mateo neredeydi, bilen var mı? 303 00:19:39,470 --> 00:19:40,471 Programını çıkardım. 304 00:19:40,805 --> 00:19:42,974 Kimya laboratuvarından sonra bir ders boşluğu varmış. 305 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Her yere gitmiş olabilir. 306 00:19:44,642 --> 00:19:47,896 Ayrıca yangının başladığı laboratuvar tezgâhında görevlendirilmiş 307 00:19:47,979 --> 00:19:50,523 -dört kişiden biri olduğunu öğrendim. -Öyleyse mantıklı. 308 00:19:50,773 --> 00:19:52,025 Şimdi ne olacak? 309 00:19:52,108 --> 00:19:53,985 Mateo'yla konuşup mazereti var mı diye bakacağım. 310 00:19:54,944 --> 00:19:56,863 Konuşacak mısınız? Hayır, onu hapse atmalısınız. 311 00:19:56,988 --> 00:19:57,989 Donna. 312 00:19:58,072 --> 00:20:00,158 Kundaklamayı gösteren adli sonuçlar henüz gelmedi. 313 00:20:00,241 --> 00:20:01,826 Birini suç olmadan cezalandıramayız. 314 00:20:01,951 --> 00:20:04,329 Diğer öğrenciler bu çocuk tarafından öldürülebilirdi, 315 00:20:04,412 --> 00:20:07,415 şimdi sınıfta yanında mı oturacaklar? Hayır, bu delilik. 316 00:20:07,498 --> 00:20:09,751 Bayan Boden, size katılıyorum. Yapabileceğimi yapacağım. 317 00:20:09,876 --> 00:20:12,211 Ondan bir itiraf alırsanız adli sonuçlara ihtiyacınız kalmaz. 318 00:20:12,545 --> 00:20:14,714 Beklentilerimizi kontrol altında tutalım. 319 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 Önce benimle konuşmasını sağlamalıyım. Adım adım gitmeliyiz. 320 00:20:19,010 --> 00:20:20,011 Tamam. 321 00:20:21,220 --> 00:20:22,889 Uğradığınız için teşekkürler. 322 00:20:24,265 --> 00:20:25,266 Kapıyı açayım. 323 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 Teşekkürler. 324 00:20:29,228 --> 00:20:33,024 Amirim. Hepiniz buradasınız. Baylar, sadece yarışmadaki 325 00:20:33,232 --> 00:20:35,318 halat çekme oyununda olacağınızdan emin olmak istedim. 326 00:20:35,401 --> 00:20:36,402 Büyük final sayılır. 327 00:20:36,527 --> 00:20:37,654 -Mouch. -Evet amirim. 328 00:20:37,820 --> 00:20:40,198 87'yle iddiaya girdin diye kıçımı yırtmayacağım. 329 00:20:41,449 --> 00:20:42,450 Tamam. 330 00:20:46,537 --> 00:20:47,538 Selam. 331 00:20:49,832 --> 00:20:52,460 -Selam. -Bu ne? 332 00:20:52,627 --> 00:20:55,588 Manken çekme pratiği. Daha iyi olabileceğimi biliyorum. 333 00:20:56,839 --> 00:21:00,009 Kaldırmayla alakalı. 334 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 Brett, sana itfaiye istasyonunun etrafındaki adamlarla 335 00:21:07,058 --> 00:21:08,768 içli dışlı olmamanı söylemiştik. 336 00:21:08,851 --> 00:21:11,771 Tekerlekli sandalyede bu şeyin iki katı kadar yaralı taşıdım. 337 00:21:11,896 --> 00:21:13,856 İki eli unut, tamam mı? 338 00:21:13,940 --> 00:21:17,235 Mankeni bileğinden tutup koşmaya başla. 339 00:21:17,360 --> 00:21:20,446 -İleriye doğru hız kazanırsın. -Olmaz. İki kol, arkaya doğru. 340 00:21:20,530 --> 00:21:22,490 İyi bir kaldırmayla başla ve hızı korumak için 341 00:21:22,573 --> 00:21:25,326 kendi ağırlığını kullan. Tamam mı? 342 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 -Tamam. -Harika yapacaksın. 343 00:21:28,621 --> 00:21:29,706 Sadece biraz pratik yap. 344 00:21:32,083 --> 00:21:35,461 Çok şanlısın, biliyor musun? Birbirine bağlı bir grubun parçasısın. 345 00:21:36,254 --> 00:21:37,839 Aile gibi. 346 00:21:38,297 --> 00:21:40,675 Evet, öyle. İyisiyle kötüsüyle, inan bana. 347 00:21:42,969 --> 00:21:45,430 Gidip mutfaktan su getireceğim çünkü buna ihtiyacın var. 348 00:21:45,555 --> 00:21:46,556 Teşekkürler Hope. 349 00:21:56,691 --> 00:21:57,734 Selam. 350 00:21:59,277 --> 00:22:02,864 -Selam! Hâlâ Şikago'dasın. -Bir hafta daha. 351 00:22:03,656 --> 00:22:05,825 Gitmeden önce takılacağımıza söz verdiğini unutma. 352 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Aklımdan çıkacak bir şey değil. 353 00:22:08,870 --> 00:22:09,871 Güzel. 354 00:22:15,460 --> 00:22:18,838 Bu kız son zamanlarda istasyonda çok takılmaya başladı. 355 00:22:22,133 --> 00:22:26,095 -Ne? Haksız mıyım? -Yorum yok. 356 00:22:26,846 --> 00:22:31,267 <i>Ambulans 61,</i> <i>biri düşmüş, 8133 71. Cadde.</i> 357 00:22:31,434 --> 00:22:32,727 Hope, göreve gitmeliyim. 358 00:22:32,852 --> 00:22:34,520 Ama sen takıl, hemen döneceğim. 359 00:22:34,979 --> 00:22:36,147 -Tamam. -Tamam. 360 00:22:45,448 --> 00:22:47,617 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ 361 00:22:51,162 --> 00:22:53,539 Ben aradım. Spor salonuna gidiyordum. 362 00:22:53,623 --> 00:22:55,416 Onu yerde gördüm. Dayak yemiş. 363 00:23:00,296 --> 00:23:01,339 Kolumu kıpırdatamıyorum. 364 00:23:02,215 --> 00:23:03,800 Brett, okul yangınındaki çocuk değil mi? 365 00:23:18,940 --> 00:23:20,858 Seni okuldan hatırlıyorum. Adın ne? 366 00:23:21,025 --> 00:23:22,110 Kolum acıyor. 367 00:23:22,193 --> 00:23:25,279 Adı Rashidi. Rashidi Taylor. Hafta sonları burada cankurtaranlık yapıyor. 368 00:23:26,697 --> 00:23:27,824 Tamam Rashidi, iyileşeceksin. 369 00:23:27,907 --> 00:23:29,867 Sana biraz morfin vereceğiz. Acını hafifletecek. 370 00:23:29,951 --> 00:23:30,993 Sana bunu kim yaptı? 371 00:23:32,036 --> 00:23:35,081 Bilmiyorum. Bir çocuk ya da bir grup. 372 00:23:36,040 --> 00:23:38,334 Tanıdığım biri değil. Onları daha önce hiç görmedim. 373 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Aman tanrım! 374 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 Dayan Rashidi. Sana biraz morfin verecek. 375 00:23:48,511 --> 00:23:49,762 Etkisini birazdan hissedeceksin. 376 00:23:53,599 --> 00:23:54,892 Anneni arayacağım Rashidi. 377 00:23:59,730 --> 00:24:01,816 Seni oraya çıkaracağız, tamam mı? 378 00:24:04,569 --> 00:24:05,570 Tamam. 379 00:24:07,238 --> 00:24:09,782 Ona kimin saldırdığını biliyor. Sadece söylemek istemedi. 380 00:24:24,297 --> 00:24:25,298 Wallace. 381 00:24:25,631 --> 00:24:27,341 -Donna. -Bu nasıl oldu? 382 00:24:29,010 --> 00:24:31,971 -Böyle bir şey nasıl olabilir? -Dirseği çıkmış. 383 00:24:32,054 --> 00:24:35,183 Rashidi iyileşecek ama bunu yapanın Mateo olduğunu inkâr ediyor. 384 00:24:36,225 --> 00:24:37,977 Siz ikiniz bana yangın konusunda inanmadınız. 385 00:24:38,060 --> 00:24:40,021 Şimdi duyduk. Bunun için üzgünüm. 386 00:24:40,396 --> 00:24:41,647 Jamie Wagner'ı duydunuz mu? 387 00:24:42,732 --> 00:24:44,859 Onu tıbbi komaya soktular. 388 00:24:45,067 --> 00:24:47,195 Ciğerlerini korumak için falanmış. 389 00:24:47,403 --> 00:24:50,239 Bilmiyorum. İyi gözükmüyor. 390 00:24:51,073 --> 00:24:52,867 Hubble sonuçları ne zaman alacak? 391 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Tekrar YSO'yu aramak ister misin? 392 00:24:56,120 --> 00:24:57,246 Daha fazlasını yapabilirim. 393 00:25:03,419 --> 00:25:05,421 Hazır ve başla! 394 00:25:05,880 --> 00:25:07,173 Hazır ol. Başla. 395 00:25:09,800 --> 00:25:10,801 Kaldır! 396 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 -İndir! -Evet. Yatır! 397 00:25:17,850 --> 00:25:19,143 Hadi, hadi! 398 00:25:20,561 --> 00:25:22,688 -Yapabilirsin! Yürü! -Hadi, hadi! 399 00:25:23,940 --> 00:25:25,566 12 saniye! 400 00:25:25,650 --> 00:25:27,818 -Evet! -Spider Ferguson ve kardeşinin 2007'de 401 00:25:27,944 --> 00:25:29,737 tam on saniyede bitirmesinden sonra en iyisi 402 00:25:30,279 --> 00:25:31,781 ve bence onlar doping almıştı. 403 00:25:34,033 --> 00:25:35,576 Direkte asılı kalma nasıl gidiyor Cruz? 404 00:25:36,285 --> 00:25:37,286 Harika değil 405 00:25:38,663 --> 00:25:39,664 ama iyi. 406 00:25:42,166 --> 00:25:43,542 Telsizde olacağım. 407 00:25:53,928 --> 00:25:58,891 Aptal manken! Zapt edilemiyor! 408 00:25:59,475 --> 00:26:02,144 Evet, istediğin şeyi yapmamaları berbat. 409 00:26:03,145 --> 00:26:08,943 Bu adamı ait olduğu dolaba geri koyalım. 410 00:26:13,614 --> 00:26:16,450 Arkadaşın Hope istasyonu çok fazla ziyaret ediyor. 411 00:26:16,701 --> 00:26:18,619 Evet, burayı gerçekten seviyor. 412 00:26:19,578 --> 00:26:22,081 Sanırım evde bir sorunu var. 413 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Nasıl bir sorun? 414 00:26:25,376 --> 00:26:27,336 Bilmiyorum. Bana söylemiyor. 415 00:26:28,296 --> 00:26:31,799 Bu da garip çünkü büyürken her şeyi paylaşırdık. 416 00:26:34,010 --> 00:26:35,052 İnsanlar değişir. 417 00:26:36,053 --> 00:26:38,889 Etraflarındayken değil ama biraz... 418 00:26:39,807 --> 00:26:41,100 ...ayrı vakit geçirince anlıyorsun. 419 00:26:45,146 --> 00:26:47,064 Benim kadar bitik görünüyorsun. 420 00:26:47,315 --> 00:26:48,482 Yarışmazede. 421 00:26:51,152 --> 00:26:53,070 Uygulama odasına gidiyorum, mankenini götürürüm. 422 00:27:25,561 --> 00:27:26,604 Mateo! 423 00:27:30,107 --> 00:27:31,108 Bana bak. 424 00:27:31,901 --> 00:27:34,528 -İnsanların gözünü korkutmayı seviyorsun. -Benden uzak dur adamım! 425 00:27:35,237 --> 00:27:39,825 Rashidi'yi dövdün ve sebebini biliyoruz. O yangını senin başlattığını biliyor. 426 00:27:44,246 --> 00:27:46,707 -Her şeyi çözmüş gibisin. -Çözdüm. 427 00:27:47,166 --> 00:27:50,002 -O zaman benden ne istiyorsun? -İtiraf etmeni istiyorum. 428 00:27:51,754 --> 00:27:52,755 Tamam. 429 00:27:53,798 --> 00:27:58,344 Rashidi'nin aşağılık kıçını tekmeledim ve laboratuvarda bir kibrit çaktım. 430 00:27:59,345 --> 00:28:01,180 -Ne olmuş? -Ne mi olmuş? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,602 -Öğretmenin ölebilirdi. -Bu benim problemim değil adamım. 432 00:28:09,105 --> 00:28:10,189 Beni yakaladın mı? 433 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Bırak beni! 434 00:28:14,402 --> 00:28:15,403 Bırak! 435 00:28:19,115 --> 00:28:22,201 İNAN 436 00:28:34,296 --> 00:28:37,341 Laboratuvar sonuçları geldi. Neredeydin? 437 00:28:39,093 --> 00:28:40,344 Liseye gittim. 438 00:28:45,933 --> 00:28:46,934 Ne yaptın? 439 00:28:50,020 --> 00:28:52,314 -Mateo'ya itiraf ettirdim. -Dalga geçiyorsun. 440 00:28:54,150 --> 00:28:56,026 ŞPT ya da YSO'ya söyledin mi? 441 00:28:58,320 --> 00:29:00,698 -Hubble'ı ara. -Hayır, bekleyin amirim. 442 00:29:02,658 --> 00:29:05,244 Bence o yapmamış. 443 00:29:07,288 --> 00:29:09,540 Kibrit çaktığını söyledi ama yangın kimyasal değil miydi? 444 00:29:09,832 --> 00:29:11,917 Evet, kalıntıları test ettik. 445 00:29:12,376 --> 00:29:15,254 Kalsiyum hipoklorit ve polietilen glikol. 446 00:29:19,341 --> 00:29:21,218 Temasla tutuşan iki kimyasal bunlar. 447 00:29:21,302 --> 00:29:23,137 Ne kibrit çakmasından bahsediyor? 448 00:29:23,554 --> 00:29:25,764 Bilmiyorum ama neden yapmadığı bir suçu itiraf etsin? 449 00:29:32,897 --> 00:29:36,484 Bu çocuk sorunlu, bilmiyorum. Onu neyin harekete geçirdiğini kim bilebilir? 450 00:29:37,985 --> 00:29:40,112 Henüz bir suç olup olmadığını bile bilmiyoruz. 451 00:29:44,492 --> 00:29:45,493 Araştıralım. 452 00:29:48,913 --> 00:29:49,914 Hadi. 453 00:29:51,373 --> 00:29:52,583 YANGIN SORUŞTURMA OFİSİ 454 00:29:58,255 --> 00:30:01,467 -Bunlar ne? -YSO'nun okul yangını raporu. 455 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Kundaklama mı diyorlar? 456 00:30:03,761 --> 00:30:06,931 Sadece laboratuvar sonuçları, kesin karar değil. 457 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Biz kundaklama olduğunu biliyoruz. 458 00:30:08,974 --> 00:30:09,975 Nasıl? 459 00:30:10,851 --> 00:30:12,937 Yangın klor ve fren sıvısıyla başlamış. 460 00:30:13,020 --> 00:30:16,941 YouTube'a erişimi olan her çocuk bunun patlayan bir karışım olduğunu bilir. 461 00:30:17,024 --> 00:30:20,194 Yine de bu kimyasallar kazara bir araya gelmiş olabilir. 462 00:30:20,444 --> 00:30:22,655 Fren sıvısı bir lise kimya laboratuvarında ne arıyor? 463 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Yani polietilen glikol mu? Burada birçok laboratuvar kullanımı olduğu yazıyor. 464 00:30:27,451 --> 00:30:28,744 Klor çok yaygındır. 465 00:30:28,827 --> 00:30:32,289 Evet ama saf klor değil. Kalsiyum hipoklorit 466 00:30:32,373 --> 00:30:34,625 yani havuz kloru. 467 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Yüzme havuzlarındaki gibi mi? 468 00:30:39,255 --> 00:30:40,256 Evet. 469 00:30:54,311 --> 00:30:59,942 <i>Solunum bakım personeli 27'ye.</i> 470 00:31:22,590 --> 00:31:25,342 -Bunun olmaması gerekiyordu, değil mi? -Ne? 471 00:31:27,761 --> 00:31:30,598 Yangını başlatan kimyasallardan biri cankurtaran olarak erişiminin olduğu 472 00:31:31,181 --> 00:31:33,684 havuz kloruydu. 473 00:31:47,698 --> 00:31:49,491 Bu kadar büyümemesi gerekiyordu. 474 00:31:57,583 --> 00:32:00,586 Mateo'nun laboratuvar masasında küçük bir yangın olsun istedim. 475 00:32:04,757 --> 00:32:07,343 O daha önce bir tane çıkardı, bu yüzden belki onu okuldan atarlardı. 476 00:32:08,510 --> 00:32:10,304 Böylece artık beni itip kakamazdı. 477 00:32:18,604 --> 00:32:19,938 Birden patladı. 478 00:32:26,737 --> 00:32:29,406 Ne yapacağımı bilemedim. Herkesi oradan çıkarmaya çalıştım. 479 00:32:34,036 --> 00:32:37,289 Size kantinde söylemek istedim ama... 480 00:32:40,209 --> 00:32:42,086 Mateo suçu ona atmaya çalıştığını düşündü. 481 00:33:17,204 --> 00:33:22,418 ŞİKAGO TIP MERKEZİ POLİS 482 00:33:25,379 --> 00:33:28,006 Mateo hakkında varsayımlarda bulunmakta hızlı davrandım. 483 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Nedenini anlayabiliyorum. 484 00:33:32,094 --> 00:33:35,472 Bunun kundaklama olduğunda ısrar etmeseydin her şeyi kaçırabilirdik. 485 00:33:47,109 --> 00:33:48,902 O odadaki Donna olabilirdi. 486 00:33:52,781 --> 00:33:54,450 Bak, eğer çok... 487 00:33:56,243 --> 00:33:57,244 ...inatçılık yaptıysam... 488 00:33:58,245 --> 00:34:00,873 -...yeterince mantıklı olmadıysam, ben... -Anlıyoruz amirim. 489 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 İyi iş çıkardınız. 490 00:34:14,136 --> 00:34:16,346 Yarışmadan bu kadar keyif alacağımı düşünmezdim. 491 00:34:16,430 --> 00:34:18,015 Evet, kazanmak eğlenceli. 492 00:34:26,398 --> 00:34:28,358 ŞİT İTFAİYECİLER YARIŞMASI 493 00:34:28,442 --> 00:34:31,069 Aynen öyle. Yürümeye devam et McDowell. 494 00:34:31,153 --> 00:34:33,739 Böbürleniyor musun Kidd? Bizi sadece yarım adımla yendiniz. 495 00:34:34,615 --> 00:34:37,201 Bak ne diyeceğim. Bu gece Molly'nin Barı'na gel. 496 00:34:37,284 --> 00:34:39,536 Sana bir bira ısmarlayayım. Acıyı dindirmesi için. 497 00:34:39,787 --> 00:34:41,371 Sen mi ödüyorsun? Orada olacağım. 498 00:34:41,705 --> 00:34:42,748 Tamam. 499 00:34:46,835 --> 00:34:49,963 Gördün mü? Ben dışarı çıkıp Şikago'yu istediğim kadar yatağa atabilecek 500 00:34:50,047 --> 00:34:53,050 bekâr, eğlenmeyi seven bir kadınım. 501 00:34:53,675 --> 00:34:55,803 Severide'a abayı falan yakmadım. 502 00:34:56,553 --> 00:34:59,139 Bunu söylemeye devam edersen yaktın demektir, biliyorsun, değil mi? 503 00:35:01,225 --> 00:35:02,726 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 504 00:35:12,361 --> 00:35:13,987 Nasıl geçti Cruz? 505 00:35:15,364 --> 00:35:17,699 -Manken çekmede ikinci oldum. -İyi iş. 506 00:35:18,408 --> 00:35:20,202 Üçüncülükten iyi sanırım. 507 00:35:21,328 --> 00:35:23,038 Mouch, denedim. Üç puan ediyor. 508 00:35:23,914 --> 00:35:25,833 Manken çekme mi? Sen direkte asılı durmadaydın. 509 00:35:26,792 --> 00:35:30,170 Mouch, artık senin söylediklerini yapmak istemiyorum. 510 00:35:30,546 --> 00:35:31,547 Sonunda. 511 00:35:34,466 --> 00:35:37,886 Bak Mouch, seni seviyorum 512 00:35:38,679 --> 00:35:41,890 ve benim yüzümden neredeyse öldüğün için üzgünüm 513 00:35:42,099 --> 00:35:43,433 ama buna devam edemem. 514 00:35:43,767 --> 00:35:47,104 Her zaman söylediğin her şeyi yapmaya devam edemem. 515 00:35:52,693 --> 00:35:57,239 Üç puan bizi 87'nin 12 puan gerisinde bırakıyor. 516 00:35:57,781 --> 00:35:59,658 Halat çekme sadece 10 puan değerinde. 517 00:35:59,825 --> 00:36:02,953 Yani kimse direkte asılı durmayı yapmıyorsa iş bitti! 518 00:36:03,287 --> 00:36:05,080 -1.000 dolar. -Bak Mouch. 519 00:36:05,831 --> 00:36:09,418 Kimse yapmayacak demedim. Sadece ben yapmıyorum dedim. 520 00:36:15,424 --> 00:36:16,550 Evet! 521 00:36:17,384 --> 00:36:18,385 Tamam. 522 00:36:18,719 --> 00:36:20,637 Brett! 523 00:36:20,721 --> 00:36:23,056 -Evet Brett! Dayan Brett! -Hadi! 524 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 -Dayan! -İşte böyle Brett! 525 00:36:24,349 --> 00:36:26,018 -Güzel şeyler düşün. -Hadi! 526 00:36:26,143 --> 00:36:28,061 Yapabilirsin. Büyük adam seni yenemez. 527 00:36:28,186 --> 00:36:29,229 -Yenemez. -Kayıyor. 528 00:36:29,354 --> 00:36:31,732 Gökyüzündeki melek! 529 00:36:34,443 --> 00:36:35,694 Bir kere daha Brett! 530 00:36:38,488 --> 00:36:40,490 -Hayır! -Hayır! 531 00:36:40,699 --> 00:36:42,200 Kayıyor! İyisin. Sadece tutun! 532 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 -Sadece tutun! -Dünya rekoru kıracaksın! 533 00:36:50,876 --> 00:36:52,210 Dalga mı geçiyorsun? 534 00:36:52,878 --> 00:36:55,589 Aman tanrım! 535 00:36:56,214 --> 00:36:58,800 Dört puan daha! Hâlâ 87'i geçebiliriz! 536 00:36:58,884 --> 00:37:03,639 <i>İstasyon 51 ve 87,</i> <i>lütfen halat çekme alanına gidin!</i> 537 00:37:03,722 --> 00:37:05,807 İşte böyle! Bütün ganimetleri alın! 538 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 -Bitirin işi. -Büyük oynayın! 539 00:37:08,602 --> 00:37:09,770 Hadi! 540 00:37:17,110 --> 00:37:18,320 Kötü haber Mouch. 541 00:37:22,074 --> 00:37:23,075 Nazarko mu? 542 00:37:23,200 --> 00:37:27,037 -Gizli silahımız. -Hayır, olamaz! Artık çalışmıyor ki. 543 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 Daha yeni karnını diktirdi. 544 00:37:28,956 --> 00:37:32,459 Sonraki vardiyada işe dönecek. Doktor onayladı. Kabullenin. 545 00:37:33,543 --> 00:37:34,503 İşimiz bitti. 546 00:37:35,295 --> 00:37:36,296 Affedersiniz. 547 00:37:36,838 --> 00:37:38,173 Acele etmeyin. 548 00:37:39,049 --> 00:37:40,592 -Yaşasın! -Amir gelmiş! 549 00:37:40,676 --> 00:37:42,844 -Şimdi başlıyoruz! -Evet! 550 00:37:43,053 --> 00:37:44,054 Hoş geldin amirim! 551 00:37:44,304 --> 00:37:45,472 -Evet! -Evet! 552 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 Ne bekliyoruz? 553 00:37:50,185 --> 00:37:52,771 -Evet. -Evet. 554 00:37:55,774 --> 00:37:56,942 Hadi işlerini bitirin. 555 00:37:57,484 --> 00:37:58,860 Hadi 51! 556 00:37:59,194 --> 00:38:00,988 Çekin! Hadi çekin! 557 00:38:01,613 --> 00:38:02,698 Hadi! 558 00:38:05,242 --> 00:38:06,326 Hadi 51! 559 00:38:08,620 --> 00:38:09,621 Hadi! 560 00:38:28,724 --> 00:38:30,392 Dur! 561 00:38:31,601 --> 00:38:32,644 Paçayı kurtardın. 562 00:38:35,856 --> 00:38:37,774 Herkesin senin hakkında... 563 00:38:39,067 --> 00:38:41,069 ...peşin hüküm vermelerinin nasıl olduğunu bilirim. 564 00:38:43,780 --> 00:38:46,283 Bazen en kötüyü düşünmelerine izin vermek daha kolay. 565 00:38:50,954 --> 00:38:52,581 Böyle olması gerekmiyor. 566 00:38:53,874 --> 00:38:56,460 Kim olduğuna sen karar verirsin, onlar değil. 567 00:38:59,463 --> 00:39:03,008 Ama sana her saygısızlık edildiğini hissettiğinde gidip birilerini dövemezsin. 568 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 Bu seni karanlık bir yola götürür. Güven bana. 569 00:39:18,523 --> 00:39:20,317 İkinci bir şansın var Mateo. 570 00:39:23,236 --> 00:39:24,237 Batırma. 571 00:39:37,250 --> 00:39:38,251 Baksana! 572 00:39:41,254 --> 00:39:44,800 Öğretmen. Yaşayacak mı? 573 00:39:47,344 --> 00:39:48,470 Durumu iyi görünüyor. 574 00:39:49,305 --> 00:40:49,632