The Master and Margarita
ID | 13208124 |
---|---|
Movie Name | The Master and Margarita |
Release Name | Der.Meister.und.Margarita.2024.German.1080p.BluRay.x264-PL3X |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 14536120 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,150 --> 00:00:28,484
KUNST FÜR DIE MASSEN
3
00:00:50,634 --> 00:00:51,624
Wer ist dort?
4
00:00:52,594 --> 00:00:53,926
Wohin?
- He!
5
00:01:08,610 --> 00:01:10,818
WOHNUNGSVERZEICHNIS
6
00:01:25,877 --> 00:01:27,834
84 O. LATUNSKI
7
00:01:28,005 --> 00:01:28,961
He!
8
00:03:36,091 --> 00:03:38,925
Was stehen Sie hier rum?
- Genosse Latunski, öffnen Sie die Tür!
9
00:03:40,429 --> 00:03:42,921
Tun Sie etwas!
- Wir brechen die Tür auf!
10
00:03:43,098 --> 00:03:44,088
Nicht nötig!
11
00:03:44,266 --> 00:03:46,679
Hier wird nichts aufgebrochen!
Was geht hier vor?
12
00:03:46,852 --> 00:03:48,684
Sie setzen uns unter Wasser!
13
00:03:48,854 --> 00:03:51,437
Tritt denn hier in diesem Haus
endlich mal Ruhe ein?
14
00:04:19,468 --> 00:04:20,458
Ruft die Polizei!
15
00:04:45,994 --> 00:04:46,984
Mama!
16
00:04:48,038 --> 00:04:49,154
Hab keine Angst.
17
00:04:49,581 --> 00:04:51,493
Hab keine Angst, mein Kleiner.
18
00:04:51,666 --> 00:04:53,908
Das waren Jungs,
die die Scheiben einschlugen.
19
00:04:55,921 --> 00:04:57,207
Tante.
- Ja?
20
00:04:58,548 --> 00:04:59,880
Wo bist du denn?
21
00:05:00,050 --> 00:05:01,507
Ich bin gar nicht da.
22
00:05:01,676 --> 00:05:03,212
Du träumst bloß von mir.
23
00:05:03,720 --> 00:05:06,884
Leg dich hin,
tu die Hand unter die Wange,
24
00:05:07,057 --> 00:05:09,140
und ich erzähl dir ein Märchen.
25
00:05:12,354 --> 00:05:14,846
Es war einmal eine Tante,
26
00:05:15,023 --> 00:05:18,767
die hatte keine Kinder und kein Glück.
27
00:05:19,945 --> 00:05:22,403
Zuerst hat sie lange geweint,
28
00:05:23,448 --> 00:05:25,155
aber dann ist sie
ganz böse geworden.
29
00:05:25,325 --> 00:05:29,490
<i>Margarita legte den Hammer</i>
<i>auf das Fensterbrett und flog hinaus.</i>
30
00:05:30,080 --> 00:05:32,197
<i>Vor dem Haus</i>
<i>herrschte ein wildes Durcheinander.</i>
31
00:05:32,374 --> 00:05:35,913
<i>Auf dem mit Glassplittern</i>
<i>übersäten asphaltierten Gehsteig</i>
32
00:05:36,086 --> 00:05:38,453
<i>liefen Menschen umher</i>
<i>und schrien etwas.</i>
33
00:05:41,132 --> 00:05:42,543
<i>... schrien etwas.</i>
34
00:05:43,677 --> 00:05:45,543
<i>In den gegenüberliegenden Häusern</i>
35
00:05:45,720 --> 00:05:48,884
<i>tauchten in allen Fenstern die dunklen</i>
<i>Silhouetten der Bewohner auf,</i>
36
00:05:49,057 --> 00:05:50,093
<i>die wissen wollten...</i>
37
00:05:50,267 --> 00:05:52,224
Du schreibst und schreibst.
38
00:05:54,813 --> 00:05:56,395
Geht es wenigstens um Liebe?
39
00:05:58,608 --> 00:05:59,769
Nicht nur darum.
40
00:06:01,361 --> 00:06:02,852
So, leg dich hin.
41
00:06:04,573 --> 00:06:07,190
Ach, das ist gut,
dass es um Liebe geht.
42
00:06:14,624 --> 00:06:16,957
Sie kommen darin auch vor,
Praskowja Fjodorowna.
43
00:06:17,127 --> 00:06:18,493
Was du nicht sagst.
44
00:06:24,885 --> 00:06:26,717
Doktor Strawinski auch?
45
00:06:26,887 --> 00:06:27,843
Unbedingt.
46
00:06:28,471 --> 00:06:30,303
Ohne ihn geht es doch gar nicht.
47
00:06:31,266 --> 00:06:34,850
Er hat einen ganzen Handlungsstrang
mit einem Patienten.
48
00:06:35,353 --> 00:06:37,345
Mit wem? Mit dir vielleicht?
49
00:06:38,440 --> 00:06:40,227
Mit einem proletarischen Dichter.
50
00:06:40,400 --> 00:06:43,393
In letzter Zeit, wenn es kein Patient ist,
ist es ein Dichter.
51
00:06:43,570 --> 00:06:45,778
Das ist kein Irrenhaus hier,
sondern...
52
00:06:46,489 --> 00:06:49,448
Wie heißt das doch gleich?
Gorki spricht ständig im Radio davon.
53
00:06:50,118 --> 00:06:51,700
Der Schriftstellerverband.
54
00:06:53,872 --> 00:06:54,862
Hopp!
55
00:06:55,040 --> 00:06:56,156
Leise, leise!
56
00:06:57,208 --> 00:06:58,574
Gib's mir zum Lesen.
57
00:06:58,752 --> 00:07:00,459
Es interessiert mich,
was du über uns geschrieben hast.
58
00:07:00,629 --> 00:07:01,710
Auf jeden Fall.
59
00:07:01,880 --> 00:07:04,122
Ich schreib es nur noch zu Ende,
dauert nicht mehr lange.
60
00:07:04,674 --> 00:07:05,835
In Ordnung.
61
00:07:06,468 --> 00:07:08,050
Gut, ruh dich aus.
62
00:07:11,264 --> 00:07:14,803
Oje, oje!
So ein Ungeschick!
63
00:07:18,939 --> 00:07:21,682
Er schreibt und schreibt.
Muss eben sein.
64
00:07:22,525 --> 00:07:25,188
Nun ja, wir werden alles lesen.
65
00:07:26,237 --> 00:07:28,024
Wir werden alles lesen.
66
00:08:14,995 --> 00:08:17,237
<i>Der Schlaf schlich sich</i>
<i>an den Dichter heran,</i>
67
00:08:17,414 --> 00:08:20,703
<i>als plötzlich lautlos</i>
<i>das Gitter zur Seite glitt</i>
68
00:08:20,875 --> 00:08:23,868
<i>und auf dem Balkon</i>
<i>eine geheimnisvolle,</i>
69
00:08:24,045 --> 00:08:26,788
<i>vom Licht des Vollmonds</i>
<i>übergossene Gestalt erschien,</i>
70
00:08:26,965 --> 00:08:28,957
<i>die Iwan mit dem Finger drohte.</i>
71
00:08:43,189 --> 00:08:44,725
Darf ich mich setzen?
72
00:08:52,949 --> 00:08:53,939
Beruf?
73
00:08:54,451 --> 00:08:55,441
Lyriker.
74
00:08:55,702 --> 00:08:56,988
Wie ist Ihr Name?
75
00:08:58,705 --> 00:08:59,741
Besdomny.
76
00:09:02,000 --> 00:09:03,207
Ach, ach, ach!
77
00:09:03,543 --> 00:09:06,536
Was denn,
gefallen Ihnen meine Gedichte nicht?
78
00:09:07,172 --> 00:09:08,708
Absolut nicht.
79
00:09:09,966 --> 00:09:11,502
Welche haben Sie denn gelesen?
80
00:09:24,814 --> 00:09:27,056
Weswegen sind Sie
eigentlich hier in der Klinik?
81
00:09:27,734 --> 00:09:30,397
Vor einem Jahr schrieb ich
einen Roman über Pontius Pilatus...
82
00:09:30,570 --> 00:09:32,152
Sie sind Schriftsteller?
83
00:09:33,990 --> 00:09:35,447
Ich bin der Meister.
84
00:09:38,953 --> 00:09:41,616
Sie hat es mir selbst genäht.
- Sie?
85
00:09:45,251 --> 00:09:46,992
Wie ist denn Ihr Name?
86
00:09:47,378 --> 00:09:49,335
Ich habe keinen Namen mehr.
87
00:09:50,548 --> 00:09:52,505
Ich habe mich von ihm losgesagt,
88
00:09:53,384 --> 00:09:55,421
wie vom Leben überhaupt.
89
00:10:15,573 --> 00:10:17,360
THEATER
90
00:10:19,661 --> 00:10:22,074
Oh, guten Tag.
- Guten Tag.
91
00:10:25,708 --> 00:10:27,370
PILATUS
92
00:10:29,003 --> 00:10:30,790
Könnten Sie das signieren?
93
00:10:32,423 --> 00:10:34,289
Interessieren Sie sich
für zeitgenössische Dramaturgie?
94
00:10:36,553 --> 00:10:39,170
Gala.
- Aha, Gala.
95
00:10:39,347 --> 00:10:41,964
Nun, das ist doch
die wichtigste Aufführung der Saison.
96
00:10:42,142 --> 00:10:46,011
Ich bin erst seit kurzem in Moskau
und außerdem Schauspielerin.
97
00:10:47,021 --> 00:10:48,933
Ich möchte gern
in Ihrem Theater arbeiten.
98
00:10:49,107 --> 00:10:50,939
Das ist nicht wirklich mein Theater.
99
00:10:53,444 --> 00:10:54,855
Alles Gute.
100
00:10:57,574 --> 00:10:58,564
Guten Tag.
101
00:10:58,741 --> 00:11:02,030
Entschuldigen Sie, dass ich so...
Sie sind doch im Schriftstellerverband.
102
00:11:02,203 --> 00:11:03,535
Nehmen wir mal an.
103
00:11:03,705 --> 00:11:05,992
Bei denen gibt es nämlich
heute Abend im Restaurant
104
00:11:06,166 --> 00:11:07,657
echten amerikanischen Jazz.
105
00:11:07,834 --> 00:11:09,575
Guten Tag.
- Guten Tag.
106
00:11:10,170 --> 00:11:11,206
Ich grüße Sie!
107
00:11:11,921 --> 00:11:14,288
Und Sie möchten sicher,
dass ich Sie einlade?
108
00:11:15,175 --> 00:11:16,165
Guten Tag.
109
00:11:19,554 --> 00:11:22,547
Moskau ist Ihre Stadt.
- Vielen Dank.
110
00:11:22,724 --> 00:11:24,886
Die Wache ist müde,
Genosse Dramaturg.
111
00:11:25,435 --> 00:11:26,425
Guten Tag.
112
00:11:26,603 --> 00:11:28,014
Bitte entschuldigen Sie.
113
00:11:28,188 --> 00:11:30,726
Dann bis heute Abend.
Es geht um acht los.
114
00:11:33,359 --> 00:11:35,442
Oh! Alle warten auf Sie!
115
00:11:35,612 --> 00:11:38,605
Ist Jefim Romanowitsch schon da?
- Er kommt nicht.
116
00:11:39,115 --> 00:11:40,105
Guten Tag.
- Guten Tag.
117
00:11:40,283 --> 00:11:41,899
Und wie sollen wir
ohne den Regisseur proben?
118
00:11:42,076 --> 00:11:43,283
Ich komme später dazu.
119
00:11:43,453 --> 00:11:45,410
Die Schauspieler haben
ihre Texte gelernt,
120
00:11:45,580 --> 00:11:47,947
und Sie als Autor können sie ja,
wenn nötig, korrigieren.
121
00:11:48,124 --> 00:11:49,831
Pilatus wartet bereits auf der Bühne.
122
00:11:55,715 --> 00:11:56,705
Hegemon.
123
00:11:58,760 --> 00:12:00,672
Der Untersuchungsgefangene
aus Galiläa.
124
00:12:10,188 --> 00:12:12,350
Vorwärts, Gefangener! Vorwärts!
125
00:12:16,861 --> 00:12:18,898
Du warst es also, Jeschua Ha-Nozri?
126
00:12:21,074 --> 00:12:24,408
Du hast das Volk aufgewiegelt,
den Tempel von Jerschalaim zu zerstören?
127
00:12:25,495 --> 00:12:26,986
Guter Mensch! Glaub mir...
128
00:12:27,580 --> 00:12:30,288
Der römische Prokurator
ist mit Hegemon anzureden.
129
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
Hast du mich verstanden?
Oder soll ich dich schlagen?
130
00:12:37,757 --> 00:12:40,124
Ich spreche Ihre Sprache, Hegemon.
131
00:12:43,137 --> 00:12:44,127
Gut.
132
00:12:45,640 --> 00:12:48,508
Du hattest also die Absicht,
den Tempel zu zerstören
133
00:12:50,937 --> 00:12:53,099
und hast das Volk dazu aufgewiegelt?
134
00:12:54,899 --> 00:12:57,858
Nie im Leben, guter...
Nie im Leben, Hegemon,
135
00:12:58,486 --> 00:13:01,775
habe ich die Absicht gehabt,
den Tempel zu zerstören.
136
00:13:02,156 --> 00:13:05,695
Und ich habe auch niemanden
zu solch sinnlosem Tun angestiftet.
137
00:13:07,120 --> 00:13:08,531
Du bist ein Lügner.
138
00:13:09,747 --> 00:13:11,579
So bezeugen es die Menschen.
139
00:13:12,250 --> 00:13:14,082
Diese guten Menschen, Hegemon,
140
00:13:14,752 --> 00:13:16,744
verwirren alles, was ich gesagt habe.
141
00:13:20,341 --> 00:13:22,549
Ich fange an zu befürchten,
142
00:13:22,719 --> 00:13:26,508
dass diese Verwirrung
noch sehr lange währen wird.
143
00:13:29,058 --> 00:13:31,391
Hör auf, dich dumm zu stellen.
144
00:13:32,645 --> 00:13:36,605
Was über dich geschrieben steht,
reicht hin, dich zu hängen.
145
00:13:37,900 --> 00:13:39,186
Nein, nein, Hegemon.
146
00:13:39,694 --> 00:13:43,108
Da läuft einer unablässig
mit dem Ziegenpergament hinter mir her
147
00:13:43,281 --> 00:13:44,237
und schreibt.
148
00:13:44,407 --> 00:13:47,696
Ich habe einmal hineingeschaut
und war entsetzt.
149
00:13:47,869 --> 00:13:50,361
Nichts von alldem,
was dort geschrieben steht,
150
00:13:50,538 --> 00:13:51,745
habe ich gesagt.
151
00:13:56,377 --> 00:13:59,085
Aber etwas vom Tempel musst du doch
der Menge auf dem Basar gesagt haben.
152
00:14:01,007 --> 00:14:02,214
Ich, Hegemon,
153
00:14:04,594 --> 00:14:08,713
habe gesagt, der Tempel
des alten Glaubens werde einstürzen,
154
00:14:09,682 --> 00:14:13,847
und ein neuer Tempel der Wahrheit
werde emporwachsen.
155
00:14:15,438 --> 00:14:16,804
Was ist Wahrheit?
156
00:14:24,781 --> 00:14:26,443
Die Wahrheit ist vor allem,
157
00:14:30,995 --> 00:14:32,987
dass dich der Kopf schmerzt,
158
00:14:34,457 --> 00:14:38,997
und er schmerzt so heftig,
dass du kleinmütig an den Tod denkst.
159
00:14:40,004 --> 00:14:41,961
Du hast den Glauben
an die Menschen verloren.
160
00:14:45,510 --> 00:14:47,797
Aber deine Qualen
werden gleich beendet sein,
161
00:14:47,970 --> 00:14:49,506
dein Kopfweh wird vergehen.
162
00:14:51,099 --> 00:14:53,056
Siehst du, es ist schon vorbei.
163
00:14:54,852 --> 00:14:56,935
Das freut mich sehr.
164
00:14:59,774 --> 00:15:01,891
Man nehme ihm die Fesseln ab.
165
00:15:04,862 --> 00:15:05,852
Entschuldigung.
166
00:15:06,447 --> 00:15:08,860
Was? Entschuldigen Sie.
Was soll das denn?
167
00:15:10,701 --> 00:15:13,785
Genossen, was geht hier vor?
Sehen Sie nicht, dass wir proben?
168
00:15:13,955 --> 00:15:15,491
Die Aufführung findet nicht statt,
wurde uns gesagt.
169
00:15:15,665 --> 00:15:17,281
Was? Ich verstehe das nicht!
Wie kann so etwas sein?
170
00:15:17,458 --> 00:15:19,575
Liebe Leute,
stellen Sie die Requisiten zurück!
171
00:15:19,752 --> 00:15:22,586
Sind Sie verrückt geworden?!
Sehen Sie denn nicht,
172
00:15:22,755 --> 00:15:25,247
dass ein verdienter Schauspieler
der UdSSR auf der Bühne steht?
173
00:15:25,425 --> 00:15:26,461
Was geht hier vor?
174
00:15:26,634 --> 00:15:28,125
Wir haben den Auftrag,
das Bühnenbild abzubauen.
175
00:15:28,302 --> 00:15:30,339
Was?!
- Wer hat das gesagt?
176
00:15:31,097 --> 00:15:32,178
Was...
177
00:15:32,348 --> 00:15:33,384
Das ist...
178
00:15:35,643 --> 00:15:37,350
Bitte, Genosse Rimski.
179
00:15:38,771 --> 00:15:39,932
Ganz frisch.
180
00:15:40,231 --> 00:15:41,642
Grigori Danilowitsch!
181
00:15:42,108 --> 00:15:43,440
Macht nichts.
- Ja...
182
00:15:44,318 --> 00:15:46,776
Sie nehmen gerade
das Bühnenbild auseinander.
183
00:15:46,946 --> 00:15:49,359
Das Stück ist abgesetzt.
Anweisung vom Narkompros.
184
00:15:49,532 --> 00:15:51,068
Wir gingen durch alle Kommissionen.
185
00:15:51,242 --> 00:15:53,575
Nicht aufregen.
Morgen setzen sie es wieder an.
186
00:15:53,744 --> 00:15:56,282
Was ist der Grund?
- Ich verantworte nur die Finanzen.
187
00:15:56,456 --> 00:15:57,867
Genosse Rimski.
- Ja, ja.
188
00:15:58,040 --> 00:16:00,282
Klären Sie das
mit dem Genossen Lichodejew.
189
00:16:00,460 --> 00:16:03,953
Ja, aber der ist nicht in seinem Büro.
- Er ist noch auf Dienstreise.
190
00:16:05,965 --> 00:16:08,002
Schon wieder?
- Schon anderthalb Wochen.
191
00:16:09,260 --> 00:16:11,843
Wie kann ich ihn finden?
- Das Pigit-Haus auf der Sadowaja.
192
00:16:12,847 --> 00:16:14,383
Wohnung 50.
193
00:16:15,850 --> 00:16:17,307
Vielen Dank dafür.
194
00:16:17,894 --> 00:16:20,887
Zittere, weißes Gesindel!
Der Tag der Vergeltung ist gekommen!
195
00:16:21,063 --> 00:16:22,019
Feuer!
196
00:16:23,900 --> 00:16:26,358
Den Komdiv Sitnikow
sollst du niemals vergessen!
197
00:16:27,153 --> 00:16:28,439
Laden!
198
00:16:29,405 --> 00:16:30,566
Feuer!
199
00:16:39,207 --> 00:16:40,288
LICHODEJEW S.B.
ZWEIMAL KLINGELN
200
00:16:41,501 --> 00:16:44,289
Ich möchte zu Stepan Bogdanowitsch.
- Genosse Lichodejew ist nicht da.
201
00:16:44,462 --> 00:16:46,374
Mir hat man gesagt, er sei hier.
202
00:16:47,006 --> 00:16:48,747
Er ist in Jalta.
Er ist nicht da.
203
00:16:48,925 --> 00:16:49,961
Grunja!
204
00:16:50,343 --> 00:16:52,335
Wasser!
- Stepan Bogdanowitsch!
205
00:16:54,639 --> 00:16:55,720
Grunja!
206
00:16:57,183 --> 00:16:59,391
Er empfängt nicht.
- Wasser!
207
00:17:00,102 --> 00:17:02,344
Grunja!
- So...
208
00:17:03,898 --> 00:17:04,979
Wasser!
209
00:17:09,237 --> 00:17:10,478
Michail Alexandrowitsch.
210
00:17:10,655 --> 00:17:13,068
Wie haben Sie herausgefunden,
dass ich hier wohne?
211
00:17:13,241 --> 00:17:15,528
Ich hab es nicht gewusst.
Ich will zu Lichodejew.
212
00:17:16,410 --> 00:17:18,868
Wir sind jetzt Nachbarn.
213
00:17:19,038 --> 00:17:21,906
Der Theaterdirektor und
Ihr Redakteur in einer Wohnung.
214
00:17:22,083 --> 00:17:23,824
Wie praktisch!
- Aber er empfängt nicht.
215
00:17:24,001 --> 00:17:26,334
Was heißt das, er empfängt nicht?
216
00:17:26,504 --> 00:17:28,291
Und wie er empfängt!
217
00:17:28,756 --> 00:17:31,089
Gestern haben sie hier
ein Gelage veranstaltet!
218
00:17:31,801 --> 00:17:35,215
Was sitzen Sie hier herum?
Die Versammlung geht gleich los.
219
00:17:36,264 --> 00:17:38,005
Was für eine Versammlung?
220
00:17:38,432 --> 00:17:39,718
Ach, die.
221
00:17:40,351 --> 00:17:43,970
Ich wohne erst... seit kurzem hier.
222
00:17:44,814 --> 00:17:48,899
Die vorigen Mieter sind...
irgendwohin gezogen.
223
00:17:49,068 --> 00:17:51,230
Ihr werdet bald ausziehen,
ihr lausigen Intelligenzler!
224
00:17:51,404 --> 00:17:52,861
Drei Zimmer
unter den Nagel gerissen!
225
00:17:53,030 --> 00:17:55,147
Macht nichts!
Eure Fettleber dauert nicht mehr lange!
226
00:17:55,324 --> 00:17:58,283
Das ist keine gute Wohnung.
Keine gute!
227
00:17:58,452 --> 00:17:59,488
Annuschka.
228
00:17:59,662 --> 00:18:00,743
Ist verrückt.
229
00:18:00,913 --> 00:18:04,122
Hat sich den Kampf des Proletariats
zu sehr zu Herzen genommen.
230
00:18:04,292 --> 00:18:07,785
Michail Alexandrowitsch,
"Pilatus" wurde abgesetzt.
231
00:18:09,964 --> 00:18:11,830
Vor allem nicht ärgern.
232
00:18:12,008 --> 00:18:16,127
Das Theater und wir laufen immer
über verschiedene Behörden.
233
00:18:16,304 --> 00:18:18,261
Wenn eine Aufführung abgesetzt wird,
234
00:18:18,431 --> 00:18:20,969
dann stürzen sich alle
auf die Lektüre des Stücks.
235
00:18:21,142 --> 00:18:23,008
Und dieses,
bitte schön, liebe Genossen,
236
00:18:23,185 --> 00:18:25,723
haben wir hier,
in unserer druckfrischen Ausgabe.
237
00:18:25,896 --> 00:18:27,387
Das erkläre ich hiermit
in voller Verantwortung
238
00:18:27,565 --> 00:18:29,022
als Stellvertretender
Vorsitzender des Verbandes.
239
00:18:29,191 --> 00:18:32,400
Wenn es Probleme gäbe,
240
00:18:32,570 --> 00:18:34,436
wüsste ich es als Erster.
241
00:18:35,531 --> 00:18:36,521
<i>Bravo!</i>
242
00:18:39,327 --> 00:18:44,118
Wir danken Nastasja Lukinischna
für den Vortrag über ihre Arbeit
243
00:18:44,290 --> 00:18:46,782
an dem Sammelband
von See-Geschichten
244
00:18:46,959 --> 00:18:48,325
"Steuermann Schorsch".
245
00:18:48,502 --> 00:18:49,993
Wir freuen uns darauf.
246
00:18:50,296 --> 00:18:53,835
Nächster Tagesordnungspunkt:
247
00:18:54,342 --> 00:18:58,302
Die Diskussion über
die künstlerisch-politische Komponente
248
00:18:58,471 --> 00:19:00,053
des Stücks "Pilatus".
249
00:19:02,600 --> 00:19:04,307
Der Autor wird
auf die Bühne gebeten.
250
00:19:15,112 --> 00:19:16,694
Bitte, setzen Sie sich.
251
00:19:17,114 --> 00:19:18,901
Hierhin?
- Ja.
252
00:19:19,408 --> 00:19:23,493
Wir bitten den Kritiker
Osaf Semjonowitsch Latunski nach vorn.
253
00:19:33,047 --> 00:19:34,379
Zunächst
254
00:19:34,548 --> 00:19:38,417
möchte ich den hier versammelten
Literaten in Erinnerung rufen,
255
00:19:38,594 --> 00:19:41,007
dass die Aufgabe
der sowjetischen Kritik darin besteht,
256
00:19:41,180 --> 00:19:45,675
den objektiven klassenmäßigen Sinn
der literarischen Werke aufzudecken.
257
00:19:45,851 --> 00:19:47,183
Aber nun zur Sache.
258
00:19:47,812 --> 00:19:51,431
In einer Zeit, in der sich Partei
und Regierung enorm anstrengen,
259
00:19:51,607 --> 00:19:55,146
das Land ein für allemal
von schädlichen,
260
00:19:55,319 --> 00:19:57,561
reaktionären und
religiösen Vorurteilen zu befreien,
261
00:19:58,280 --> 00:20:01,318
verfasst ein Mitglied des
sowjetischen Schriftstellerverbandes
262
00:20:01,492 --> 00:20:03,529
eine Apologie
des religiösen Obskurantismus.
263
00:20:03,703 --> 00:20:05,535
Er schreibt ein Stück
264
00:20:05,705 --> 00:20:08,539
über Pontius Pilatus
und Jesus Christus,
265
00:20:08,999 --> 00:20:12,367
den er hier schamhaft
Jeschua Ha-Nozri nennt,
266
00:20:12,545 --> 00:20:15,788
und kritisiert so, versteckt hinter
dem historischen Material,
267
00:20:16,215 --> 00:20:17,922
die Sowjetmacht.
268
00:20:18,092 --> 00:20:20,004
Gestatten Sie...
- Ich bin noch nicht fertig.
269
00:20:22,930 --> 00:20:24,387
Setzen Sie sich, bitte.
270
00:20:25,599 --> 00:20:28,967
Ich zitiere ebendiesen Ha-Nozri.
271
00:20:31,105 --> 00:20:34,564
"... dass von jeder Staatsmacht
den Menschen Gewalt geschehe..."
272
00:20:34,734 --> 00:20:36,350
Was will uns der Autor damit sagen?
273
00:20:36,527 --> 00:20:39,065
Dass die Diktatur des Proletariats
auch Gewalt bedeutet?
274
00:20:40,197 --> 00:20:41,358
Ja, Gewalt.
275
00:20:42,116 --> 00:20:45,200
Aber eine notgedrungene
und unabdingbare.
276
00:20:46,203 --> 00:20:47,785
Und so ist es in allem, Genossen.
277
00:20:47,955 --> 00:20:53,292
"Pilatus" ist ein politisch schädliches
und äußerst gefährliches Werk,
278
00:20:53,669 --> 00:20:55,956
das in unserer sowjetischen Literatur
keinen Platz hat!
279
00:20:56,338 --> 00:20:57,454
Bravo!
280
00:20:59,216 --> 00:21:01,253
Wir setzen die Diskussion fort!
281
00:21:01,427 --> 00:21:03,464
Genossen!
Eine kleine Improvisation!
282
00:21:03,804 --> 00:21:07,388
Wie da einst unser Pilat
auf Arbeit fuhr ins Narkomat.
283
00:21:07,558 --> 00:21:09,470
Du-gür-ga, wir-gür-ga!
284
00:21:09,643 --> 00:21:11,760
Genosse Besdomny!
Stegreifnummern sind hier nicht gefragt!
285
00:21:11,937 --> 00:21:15,180
Die Tagesordnung ist bestätigt.
- Gut. Noch was ganz Kleines.
286
00:21:15,357 --> 00:21:19,772
Ins Paradies woll'n wir nicht hin,
wir fahren lieber auf die Krim!
287
00:21:19,945 --> 00:21:23,109
Richtig! Was ist mit
Urlaubsschecks für die Krim?
288
00:21:23,282 --> 00:21:26,741
Ja, und auch in der Wohnungsfrage
wäre einiges zu klären, Genossen.
289
00:21:26,911 --> 00:21:29,198
Poprichin, beruhigen Sie sich
oder wollen Sie den Saal verlassen?
290
00:21:29,705 --> 00:21:31,367
Ich beruhige mich.
291
00:21:31,540 --> 00:21:32,496
Danke.
292
00:21:33,209 --> 00:21:34,666
Wir setzen die Diskussion fort.
293
00:21:34,960 --> 00:21:38,453
Das Wort hat
Boris Petrowitsch Maigel.
294
00:21:44,887 --> 00:21:50,007
Wie konnte es geschehen,
dass das reaktionäre Stück "Pilatus"
295
00:21:50,476 --> 00:21:54,811
zur Veröffentlichung und dann
auch noch zur Inszenierung kam?
296
00:21:56,690 --> 00:22:00,730
Weil bei Mangel an Fisch
auch ein "Pilat" zum Fisch wird.
297
00:22:02,112 --> 00:22:04,604
Aber es ist nicht unsere Aufgabe,
das zu verbieten,
298
00:22:04,782 --> 00:22:07,946
zur Freude unserer Feinde,
die nur darauf warten zu zeigen,
299
00:22:08,118 --> 00:22:11,282
dass es in der UdSSR
angeblich keine Meinungsfreiheit gibt.
300
00:22:11,455 --> 00:22:14,744
Unsere Aufgabe ist es,
dem Autor zu helfen.
301
00:22:14,917 --> 00:22:18,331
Dem Autor
den wahren Weg zu weisen,
302
00:22:18,504 --> 00:22:21,542
wie er dem werktätigen Volk
dienen kann.
303
00:22:21,715 --> 00:22:24,332
Denn wie sagte schon
Genosse Lenin?
304
00:22:25,261 --> 00:22:28,174
"Klug ist nicht der,
der keine Fehler macht.
305
00:22:29,348 --> 00:22:34,059
Klug ist der, der es vermag,
sie schnell zu berichtigen."
306
00:22:36,355 --> 00:22:38,563
Genosse Maigel!
307
00:22:40,818 --> 00:22:41,808
Gestatten Sie.
308
00:22:42,278 --> 00:22:44,235
Bitte schön, Genosse Berlioz.
309
00:22:48,492 --> 00:22:50,825
Zuallererst möchte ich,
als Redakteur,
310
00:22:52,162 --> 00:22:55,405
der die Erlaubnis zum Druck
des Stücks gegeben hat,
311
00:22:57,668 --> 00:23:02,834
vor meinen Kollegen
aufrichtig um Entschuldigung bitten
312
00:23:04,008 --> 00:23:09,254
für diese politische... Kurzsichtigkeit.
313
00:23:10,931 --> 00:23:12,138
Verzeihen Sie mir.
314
00:23:13,142 --> 00:23:15,725
Ich schlage vor,
die gesamte Auflage
315
00:23:15,895 --> 00:23:18,228
umgehend
aus dem Verkauf zu nehmen.
316
00:23:18,397 --> 00:23:21,231
Ich bin davon überzeugt,
dass wir das Stück,
317
00:23:21,400 --> 00:23:23,016
gemeinsam mit dem Autor,
318
00:23:23,193 --> 00:23:28,188
in eine ideologisch richtige Fassung
319
00:23:28,365 --> 00:23:31,949
umarbeiten können.
320
00:23:33,787 --> 00:23:35,244
Bravo!
- Bravo!
321
00:23:36,165 --> 00:23:37,246
Jawohl!
322
00:23:38,959 --> 00:23:41,497
Jetzt bleibt nur noch
die Meinung des Autors zu hören.
323
00:23:43,005 --> 00:23:45,463
Ich darf was sagen?
- Natürlich.
324
00:23:45,633 --> 00:23:47,249
Bitte, sprechen Sie.
325
00:23:58,812 --> 00:24:01,099
Nun, mein Stück
habe ich bereits geschrieben.
326
00:24:03,817 --> 00:24:04,807
Gut.
327
00:24:07,237 --> 00:24:09,604
Aber warum wollen Sie
Ihr Talent nicht nutzen,
328
00:24:09,782 --> 00:24:11,114
um etwas zu schreiben,
329
00:24:11,283 --> 00:24:15,448
was die sowjetischen Leser
wirklich interessiert?
330
00:24:16,413 --> 00:24:20,032
Beispielsweise über die heldenhaften
Arbeitsleistungen des Volkes.
331
00:24:21,961 --> 00:24:24,874
Es hat sich so ergeben, dass ich
nun mal nicht in einer Fabrik tätig war.
332
00:24:25,047 --> 00:24:28,666
Ich war nie im Bergwerk,
hab nie Hafer gemäht.
333
00:24:28,842 --> 00:24:32,256
Wie kann ich über etwas schreiben,
das ich nicht kenne?
334
00:24:32,429 --> 00:24:36,548
Soweit ich weiß,
waren Sie auch nie im Alten Judäa.
335
00:24:39,353 --> 00:24:41,640
Nun, wenn Sie erlauben,
ich bin Historiker.
336
00:24:41,814 --> 00:24:45,023
Dann schreiben Sie eben
über die Geschichte der Revolution.
337
00:24:45,442 --> 00:24:47,274
Ich fürchte,
das wird Ihnen auch nicht gefallen.
338
00:24:47,444 --> 00:24:49,686
Genossen,
noch eine kleine Improvisation!
339
00:24:49,863 --> 00:24:52,697
Genosse Besdomny, lassen Sie das!
- Aber nur eine ganz winzige.
340
00:24:52,866 --> 00:24:56,075
Den sowjetischen Dichter
interessiert nicht Jesus Christus.
341
00:24:56,245 --> 00:24:57,361
Genosse Besdomny!
342
00:24:57,538 --> 00:25:00,121
Den sowjetischen Dichter
interessiert die Pumpe.
343
00:25:00,290 --> 00:25:02,873
Gasifizierung! Elektrifizierung!
- Genosse Besdomny, hören Sie auf!
344
00:25:03,043 --> 00:25:06,912
Der Erdölfluss!
Das ist unser geistiger Genuss!
345
00:25:09,717 --> 00:25:12,334
Meine Herrschaften!
Genossen! Ruhe!
346
00:25:12,845 --> 00:25:13,835
Genossen!
347
00:25:15,139 --> 00:25:16,220
Genosse!
348
00:25:18,892 --> 00:25:20,178
Wohin willst du?
349
00:25:22,229 --> 00:25:23,185
Dahin.
350
00:25:34,491 --> 00:25:35,481
Mein Freund.
351
00:25:36,660 --> 00:25:38,572
Du hast alles richtig gesagt.
352
00:25:39,204 --> 00:25:41,571
Ich wollte dir beistehen,
habe es aber nicht mehr geschafft.
353
00:25:41,749 --> 00:25:43,115
Das war stark.
354
00:25:43,625 --> 00:25:44,832
Oder dumm.
355
00:25:45,586 --> 00:25:48,124
Kommt darauf an, von welcher Seite
man es betrachtet. Dialektik eben.
356
00:25:48,297 --> 00:25:51,540
Dann schau eben nicht hin.
Nun, wenn es eng wird,
357
00:25:51,717 --> 00:25:54,300
dann schreibst du ihnen
einen Kolchosen-Roman:
358
00:25:54,928 --> 00:25:57,716
"Wie der Roggen gemäht wurde".
Hier, bitte sehr!
359
00:25:57,890 --> 00:26:01,179
Ich denke, so etwas ist
in einer Woche geschrieben.
360
00:26:02,311 --> 00:26:05,554
Du hast hier einen richtigen Kurort.
Die Leute haben nicht schlecht gelebt.
361
00:26:06,273 --> 00:26:07,980
Was für ein fetter Kater!
362
00:26:11,070 --> 00:26:13,483
Wie heißt er? Bourgeois?
- Behemoth.
363
00:26:14,448 --> 00:26:15,438
Deiner?
364
00:26:16,241 --> 00:26:17,777
Kommt gelegentlich zu Besuch.
365
00:26:19,244 --> 00:26:20,325
Genau wie ich.
366
00:26:20,496 --> 00:26:21,828
Vorsicht, Kopf einziehen.
367
00:26:22,998 --> 00:26:26,708
Bei mir in der Kommunalka haben sie
sogar einen Toilettenplan aufgehängt.
368
00:26:26,877 --> 00:26:28,038
Kannst du dir das vorstellen?
369
00:26:31,131 --> 00:26:32,713
Ich bin ein kreativer Mensch,
370
00:26:32,883 --> 00:26:35,296
ich kann mein Geschäft
nicht nach Plan verrichten.
371
00:26:37,679 --> 00:26:39,921
Aber du hast hier
ein Schriftstellerparadies.
372
00:26:41,266 --> 00:26:43,178
Ich fürchte,
nach dem heutigen Fegefeuer
373
00:26:43,352 --> 00:26:45,935
lassen sie mich nicht einmal mehr
Kindergedichte übersetzen.
374
00:26:46,730 --> 00:26:49,188
Und dann wird das Paradies
unbezahlbar sein.
375
00:26:49,900 --> 00:26:53,769
Aber bitte,
beerdige dich nicht vorzeitig.
376
00:26:53,946 --> 00:26:56,063
Ihre Kraft speist sich
aus unserer Angst.
377
00:26:57,116 --> 00:26:59,324
In ein, zwei Wochen
wird alles vergessen sein.
378
00:26:59,701 --> 00:27:01,943
Du brauchst nur
ein bisschen Ablenkung.
379
00:27:02,121 --> 00:27:04,238
Zum Beispiel ist heute
im Restaurant dieser...
380
00:27:04,832 --> 00:27:06,289
Jazz.
- Jazz!
381
00:27:06,458 --> 00:27:08,324
Ich hab versprochen,
sie dorthin zu begleiten.
382
00:27:08,502 --> 00:27:09,458
Wen?
383
00:27:09,628 --> 00:27:12,245
Eine überaus ambitionierte
junge Schauspielerin,
384
00:27:12,881 --> 00:27:15,168
die gekommen ist,
um die Hauptstadt zu erobern.
385
00:27:16,385 --> 00:27:17,796
Mein Lieblingstyp.
386
00:27:18,053 --> 00:27:19,339
Aber nicht meiner.
387
00:27:19,513 --> 00:27:20,879
Ich werde dich retten.
388
00:27:21,807 --> 00:27:23,218
Ich übernehme das.
389
00:27:23,392 --> 00:27:25,349
Was tut man nicht alles
für einen Freund.
390
00:27:25,853 --> 00:27:29,096
Begrüßen Sie Harlem Swing
391
00:27:29,273 --> 00:27:31,606
mit dem Lied "Halleluja"!
Bitte sehr!
392
00:27:33,026 --> 00:27:34,642
RESTAURANT
393
00:27:40,159 --> 00:27:41,821
Guten Abend.
- Abend.
394
00:27:41,994 --> 00:27:43,986
Guten Abend. Gehen Sie durch.
- Hallo.
395
00:27:47,666 --> 00:27:49,658
Erdöl ist da, Gas ist da.
- Guten Abend.
396
00:27:49,835 --> 00:27:52,669
Und der Sowjetmensch
hat etwas zu essen.
397
00:27:53,255 --> 00:27:56,123
Jetzt müssen wir nur noch
den Feind erwischen.
398
00:28:03,807 --> 00:28:06,971
Machen Sie sich bekannt.
Aloisi Mogarytsch, Filmdramaturg.
399
00:28:07,144 --> 00:28:08,851
Gala.
- Sehr angenehm.
400
00:28:11,064 --> 00:28:12,305
Sehr angenehm.
401
00:28:13,442 --> 00:28:14,432
Bitte hierher.
402
00:28:21,867 --> 00:28:23,449
Champagner?
- Ja.
403
00:28:23,619 --> 00:28:25,952
Nur müssen Sie wissen,
viel vertrage ich nicht.
404
00:28:26,121 --> 00:28:29,364
Davon kriege ich Teufelchen im Kopf.
- Das Risiko gehe ich ein!
405
00:28:33,587 --> 00:28:36,204
Warten Sie auf uns
ein paar kurze Augenblicke.
406
00:28:38,175 --> 00:28:39,757
Champagner!
- Ja, kommt sofort.
407
00:28:39,927 --> 00:28:42,294
Also, ich hab mich hier
ein bisschen umgehört.
408
00:28:42,471 --> 00:28:45,430
Alle stehen buchstäblich unter Schock.
Viele fühlen mit dir.
409
00:28:49,394 --> 00:28:52,512
Kurz gesagt,
es gab den Vorschlag rauszugehen.
410
00:28:52,689 --> 00:28:55,602
Wohin rausgehen?
- Zur Kundgebung gegen die Zensur.
411
00:28:55,776 --> 00:28:57,267
Für die Freiheit
des literarischen Schaffens.
412
00:28:57,444 --> 00:28:58,855
Mein Mitgefühl.
Ich bin bei Ihnen.
413
00:28:59,029 --> 00:28:59,985
Danke.
414
00:29:00,697 --> 00:29:02,359
Morgen um zehn Uhr
vor dem Verbandsgebäude.
415
00:29:02,532 --> 00:29:05,991
Morgen um zehn ist doch,
Gott vergebe, die Maidemonstration.
416
00:29:06,161 --> 00:29:07,777
Ganz genau.
- Bitte schön!
417
00:29:07,955 --> 00:29:09,696
Wann sonst, wenn nicht jetzt?
418
00:29:09,873 --> 00:29:11,614
Wenn wir jetzt schweigen,
wird es allen so gehen.
419
00:29:11,792 --> 00:29:14,910
Wie bei Dumas:
<i>"Un pour tous, tous pour un</i>!"
420
00:29:15,462 --> 00:29:16,452
<i>Exactement!</i>
421
00:29:21,593 --> 00:29:23,459
Lasst uns darauf trinken,
422
00:29:23,637 --> 00:29:27,130
dass unser Talent nur von
unserer Schönheit übertroffen wird!
423
00:29:31,603 --> 00:29:32,969
Trinken wir, Freunde!
424
00:29:33,146 --> 00:29:36,310
Oh, das ist doch
der Direktor Ihres Theaters, oder?
425
00:29:36,900 --> 00:29:40,018
Lichodejew?
- Ja, das ist Stepan Bogdanowitsch.
426
00:29:40,529 --> 00:29:42,566
Halleluja!
- Ich muss mit ihm etwas besprechen.
427
00:29:45,158 --> 00:29:47,741
Genosse!
Zeigen Sie mir Ihre Karte.
428
00:29:55,419 --> 00:29:57,581
Ist mit dem heutigen Tag ungültig.
429
00:29:57,754 --> 00:29:59,211
Ich bitte Sie zu gehen.
430
00:30:04,720 --> 00:30:06,837
Was heißt...
- Ich bitte Sie.
431
00:30:32,956 --> 00:30:33,946
Danke.
432
00:30:35,917 --> 00:30:37,829
Sind Sie zufällig Schriftsteller?
433
00:30:39,838 --> 00:30:42,626
Man sagte mir, dies sei
ein Restaurant für Schriftsteller.
434
00:30:44,885 --> 00:30:46,171
Ich bin Schriftsteller.
435
00:30:47,054 --> 00:30:49,011
Und Sie kommen aus Deutschland,
Ihrem Akzent nach zu urteilen?
436
00:30:49,931 --> 00:30:51,547
Ja, auch aus Deutschland.
437
00:30:52,184 --> 00:30:53,720
Und was hat Sie hierher verschlagen?
438
00:30:54,895 --> 00:30:56,978
Ich bin gekommen, um mir mal
Ihr wirklich außergewöhnliches,
439
00:30:57,147 --> 00:30:58,763
sowjetisches Experiment anzusehen.
440
00:31:00,484 --> 00:31:03,022
Geschäftlich oder
um des Seelenfriedens willen?
441
00:31:04,571 --> 00:31:06,528
Das ist für mich
nicht voneinander zu trennen.
442
00:31:13,455 --> 00:31:14,445
Anstrengender Tag?
443
00:31:15,415 --> 00:31:17,657
Heute wurde
mein Theaterstück abgesetzt.
444
00:31:19,002 --> 00:31:21,039
Die Zeitschrift,
in der es veröffentlicht ist,
445
00:31:21,213 --> 00:31:22,545
wird aus dem Handel zurückgezogen.
446
00:31:23,507 --> 00:31:27,000
Und gerade wurde mir
mein Autoren-Ausweis entzogen.
447
00:31:27,511 --> 00:31:28,922
Aber sonst geht's.
448
00:31:30,555 --> 00:31:32,091
Wie ist denn sowas möglich?
449
00:31:32,516 --> 00:31:35,475
Das, was noch kurz zuvor erlaubt war,
steht heute unter Strafe.
450
00:31:36,103 --> 00:31:38,561
Neuer Staat, neue Regeln.
451
00:31:40,524 --> 00:31:41,514
Und die Menschen?
452
00:31:42,943 --> 00:31:44,354
Sind die jetzt auch alle neu?
453
00:31:45,487 --> 00:31:46,568
Neue Menschen...
454
00:31:47,739 --> 00:31:50,356
Neue Menschen
sind nur vergessene alte.
455
00:31:55,205 --> 00:31:56,867
Sehen Sie, soweit mir bekannt,
456
00:31:57,040 --> 00:31:59,578
hat noch kein Staat
im Laufe der Menschheit
457
00:31:59,751 --> 00:32:01,993
jemals versucht,
eine Gesellschaft aufzubauen,
458
00:32:02,170 --> 00:32:04,787
die Atheismus als Religion predigt.
459
00:32:04,965 --> 00:32:07,298
Das muss die Menschen doch
irgendwie verändern, glauben Sie nicht?
460
00:32:08,051 --> 00:32:11,294
Ich kann mir vorstellen, wie das mit
den Augen eines Ausländers aussieht.
461
00:32:11,471 --> 00:32:13,804
Stellen Sie sich mal vor,
wie es von da oben aussieht.
462
00:32:14,558 --> 00:32:15,594
Oder von dort.
463
00:32:16,476 --> 00:32:19,059
Aber darüber ließe sich doch
eine gute Geschichte schreiben.
464
00:32:20,522 --> 00:32:23,981
Der Teufel, an den niemand glaubt,
besucht Moskau persönlich.
465
00:32:24,693 --> 00:32:26,150
Und er würde Chaos machen.
466
00:32:27,446 --> 00:32:29,278
So etwas wird nie gedruckt.
467
00:32:30,615 --> 00:32:32,151
Für wen sollte ich
eigentlich schreiben?
468
00:32:32,409 --> 00:32:35,072
Schreiben Sie, damit es geschrieben steht,
nicht, damit es gedruckt wird.
469
00:32:36,246 --> 00:32:38,454
Wissen Sie,
an wen Sie mich erinnern?
470
00:32:41,835 --> 00:32:43,042
Alles Gute!
- Gute Nacht.
471
00:32:43,211 --> 00:32:44,497
Für uns wird es Zeit, Professor.
472
00:32:44,671 --> 00:32:46,253
Ich komme, Genosse Korowjew.
473
00:32:46,423 --> 00:32:48,540
Haben Sie nicht Lust mitzukommen,
auf einen Empfang?
474
00:32:48,717 --> 00:32:50,458
Nicht heute,
wenn Sie nichts dagegen haben.
475
00:32:50,886 --> 00:32:52,752
Schade. Trotzdem würde ich
Sie gerne nochmal sprechen,
476
00:32:52,929 --> 00:32:53,965
falls sich die Gelegenheit ergibt.
477
00:32:54,139 --> 00:32:55,425
Überlegen Sie sich's.
478
00:32:55,599 --> 00:32:57,591
Ich werde noch
eine Weile hier in Moskau sein.
479
00:33:00,562 --> 00:33:01,518
Sind Sie dabei?
480
00:33:08,487 --> 00:33:09,477
<i>Merci.</i>
481
00:33:15,911 --> 00:33:18,904
FRIEDEN - ARBEIT - MAI
482
00:33:29,883 --> 00:33:31,124
Wo sind alle?
483
00:33:36,097 --> 00:33:37,963
Alle haben versprochen zu kommen.
484
00:33:39,017 --> 00:33:40,758
Einer für alle, alle für einen.
485
00:33:42,062 --> 00:33:44,179
Vermutlich schlafen sie noch
von der letzten Nacht.
486
00:33:45,106 --> 00:33:46,597
Ich komme dieser Tage
bei dir vorbei.
487
00:33:47,025 --> 00:33:49,267
Und so ging ich
diesen Mai-Boulevard entlang
488
00:33:49,444 --> 00:33:52,061
und in meinem Kopf
überschlugen sich die Gedanken.
489
00:33:53,156 --> 00:33:55,523
<i>Vielleicht sollte ich</i>
<i>Opernlibretti schreiben?</i>
490
00:33:57,118 --> 00:34:01,362
<i>Nun, wenn Libretto, dann Libretto.</i>
491
00:34:02,624 --> 00:34:04,741
<i>Ich bereute zutiefst,</i>
<i>dass ich die Wissenschaft aufgegeben</i>
492
00:34:04,918 --> 00:34:07,205
<i>und mich zu einer</i>
<i>fehlgeleiteten Existenz verurteilt hatte.</i>
493
00:34:07,837 --> 00:34:09,999
<i>Aber Gott ist mein Zeuge,</i>
<i>dass einzig und allein</i>
494
00:34:10,173 --> 00:34:12,165
<i>die Liebe zur Literatur</i>
<i>der Grund dafür war.</i>
495
00:34:12,342 --> 00:34:14,584
Gratuliere zum Feiertag.
- Entschuldigung, komme ich da durch?
496
00:34:14,761 --> 00:34:16,969
Die Twerskaja ist bis zum Ende
der Demonstration gesperrt.
497
00:34:17,138 --> 00:34:18,629
Ein Fähnchen oder Blümchen?
498
00:34:19,516 --> 00:34:20,552
Danke, nein.
499
00:34:21,560 --> 00:34:24,473
<i>Vielleicht sollte ich</i>
<i>ein Ausreisegesuch schreiben?</i>
500
00:34:25,730 --> 00:34:28,143
<i>Warum soll ein Schriftsteller</i>
<i>in der UdSSR bleiben,</i>
501
00:34:28,316 --> 00:34:31,275
<i>dessen Werke in der UdSSR</i>
<i>keine Daseinsberechtigung haben?</i>
502
00:34:31,861 --> 00:34:33,648
Ja, die Sache ist...
- Der Durchgang ist geschlossen.
503
00:34:33,822 --> 00:34:35,358
<i>... den Kriegstreibern!</i>
504
00:34:35,532 --> 00:34:38,195
<i>Den Fünfjahrplan in vier Jahren!</i>
505
00:34:38,368 --> 00:34:40,985
<i>Es gibt keinen Schriftsteller,</i>
<i>der sich zum Schweigen bringen lässt.</i>
506
00:34:41,454 --> 00:34:44,367
<i>Wenn er verstummt,</i>
<i>dann war er kein echter Schriftsteller.</i>
507
00:34:45,000 --> 00:34:48,038
<i>Und wenn ein echter Schriftsteller</i>
<i>verstummt, dann ist es sein Ende.</i>
508
00:34:56,928 --> 00:34:58,965
Ergreifen Sie ihn!
- Genosse! Stehenbleiben!
509
00:34:59,139 --> 00:35:02,974
<i>Stellen Sie sich vor, über die Twerskaja</i>
<i>strömten hunderttausende Menschen,</i>
510
00:35:03,143 --> 00:35:05,977
aber, und das ist mein Wort,
sie sah nur mich allein.
511
00:35:06,354 --> 00:35:08,516
<i>Und ihr Blick war</i>
<i>nicht nur voller Unruhe,</i>
512
00:35:08,690 --> 00:35:10,807
<i>sondern eher noch voller Schmerz.</i>
513
00:35:11,192 --> 00:35:13,400
<i>Ich staunte weniger</i>
<i>über ihre Schönheit</i>
514
00:35:13,570 --> 00:35:16,153
<i>als über die ungewöhnliche,</i>
515
00:35:16,740 --> 00:35:18,982
<i>nie gesehene Einsamkeit</i>
<i>in ihren Augen.</i>
516
00:35:19,367 --> 00:35:21,404
Gefallen Ihnen meine Blumen?
517
00:35:23,622 --> 00:35:24,612
Nein.
518
00:35:27,292 --> 00:35:29,158
Mögen Sie überhaupt keine Blumen?
519
00:35:29,836 --> 00:35:31,327
Doch, ich mag Blumen.
520
00:35:32,047 --> 00:35:33,163
Nur diese nicht.
521
00:35:42,432 --> 00:35:43,968
Was mögen Sie noch?
522
00:35:45,518 --> 00:35:48,101
Das Meer.
Allerdings war ich noch nie dort.
523
00:35:49,064 --> 00:35:51,647
Wie können Sie etwas mögen,
das Sie noch nie gesehen haben?
524
00:35:52,567 --> 00:35:53,853
Sind Sie Schriftsteller?
525
00:35:54,194 --> 00:35:55,526
Sie haben es erraten.
526
00:35:55,987 --> 00:35:56,977
Und Sie?
527
00:35:57,989 --> 00:35:58,979
Ein Engel?
528
00:36:00,909 --> 00:36:01,899
Ein Engel...
529
00:36:03,161 --> 00:36:04,527
Wohl eher eine Hexe.
530
00:36:04,704 --> 00:36:07,492
<i>Und da wurde mir klar, dass mir</i>
<i>nie zuvor jemand so gefallen hatte</i>
531
00:36:07,666 --> 00:36:09,498
<i>und nie wieder so gefallen würde</i>
<i>wie diese Frau.</i>
532
00:36:10,210 --> 00:36:12,372
<i>Ich wusste es noch</i>
<i>am selben Tag, als wir,</i>
533
00:36:12,545 --> 00:36:15,788
<i>ohne etwas von der Stadt zu sehen,</i>
<i>vor der Kreml-Mauer ankamen.</i>
534
00:36:15,965 --> 00:36:18,673
<i>Wir unterhielten uns, als hätten</i>
<i>wir uns erst am Abend zuvor getrennt</i>
535
00:36:19,928 --> 00:36:21,464
<i>und würden uns</i>
<i>schon viele Jahre kennen.</i>
536
00:36:21,638 --> 00:36:24,472
Sollte man nicht Angst haben,
so etwas einem Fremden zu erzählen?
537
00:36:26,267 --> 00:36:28,384
Die Wahrheit zu sagen ist leicht
538
00:36:28,561 --> 00:36:29,677
und angenehm.
539
00:36:31,856 --> 00:36:34,394
Sie sind also Schriftsteller.
Und was schreiben Sie so?
540
00:36:35,276 --> 00:36:36,562
Zurzeit nichts.
541
00:36:40,824 --> 00:36:43,362
Eine neue Idee habe ich, aber...
- Aber?
542
00:36:45,036 --> 00:36:46,777
Sie ist zum Scheitern verurteilt.
543
00:36:46,955 --> 00:36:48,196
Umso interessanter.
544
00:36:48,707 --> 00:36:50,073
Erzählen Sie mir davon?
545
00:37:00,802 --> 00:37:03,715
Das ist einer meiner
Lieblingsorte in Moskau.
546
00:37:04,764 --> 00:37:06,972
Aber der wird sich
auch bald verändern.
547
00:37:07,142 --> 00:37:10,556
Stellen Sie sich vor, wenn all
diese großen Baustellen fertig sind,
548
00:37:10,729 --> 00:37:13,813
werden hier riesige Häuser
und Denkmäler stehen.
549
00:37:14,274 --> 00:37:17,312
Und genau dort, auf der Bronnaja,
wird die Straßenbahn fahren.
550
00:37:17,485 --> 00:37:19,272
Und hier,
an den neuen Patriarchenteichen,
551
00:37:20,155 --> 00:37:22,613
spazieren der Herausgeber
einer Literaturzeitschrift,
552
00:37:22,782 --> 00:37:24,444
Michail Iwanowitsch Berlioz,
553
00:37:24,617 --> 00:37:27,701
und sein junger Begleiter,
der Lyriker Iwan Ponyrew,
554
00:37:27,871 --> 00:37:30,079
der unter dem Pseudonym
"Besdomny" schreibt.
555
00:37:30,248 --> 00:37:33,457
Nach dem Alexandergarten habe ich sie
an die Patriarchenteiche eingeladen.
556
00:37:33,626 --> 00:37:34,992
Die Patriarchenteiche!
557
00:37:36,921 --> 00:37:39,163
Dort ist das alles passiert.
558
00:37:39,340 --> 00:37:40,296
Was genau?
559
00:37:41,342 --> 00:37:42,924
Dort bin ich ihm begegnet.
560
00:37:44,846 --> 00:37:46,007
Dem Konsultanten.
561
00:37:46,973 --> 00:37:48,839
Ich flehe Sie an, erzählen Sie!
562
00:37:50,810 --> 00:37:52,301
Sie gehen zum Getränke-Büdchen,
563
00:37:52,479 --> 00:37:54,641
wollen Narsan kaufen,
aber Narsan gibt es nicht.
564
00:37:54,814 --> 00:37:56,100
Sie trinken Aprikosenlimonade.
565
00:37:56,816 --> 00:37:58,648
Und dort begegnen sie ihm.
566
00:37:59,444 --> 00:38:00,980
Wem denn?
567
00:38:04,199 --> 00:38:05,690
Aber das Pikante ist doch,
dass vor Jesus
568
00:38:05,867 --> 00:38:08,280
schon eine ganze Reihe
von Gottessöhnen geboren wurden.
569
00:38:08,453 --> 00:38:10,240
Bitte sehr, Aprikose.
- Danke!
570
00:38:10,413 --> 00:38:12,871
<i>Berlioz hatte bei Besdomny</i>
<i>ein antireligiöses Poem</i>
571
00:38:13,041 --> 00:38:14,828
<i>für die nächste Ausgabe</i>
<i>in Auftrag gegeben.</i>
572
00:38:15,001 --> 00:38:17,414
<i>Nun hielt er dem Poeten</i>
<i>eine Art Vorlesung,</i>
573
00:38:17,587 --> 00:38:19,829
<i>um ihm einige Hinweise zu geben.</i>
574
00:38:20,006 --> 00:38:23,670
Obwohl diese antiken Chronisten
zu der Zeit gelebt haben,
575
00:38:23,843 --> 00:38:27,883
in die angeblich
die Lebensjahre von Christus fielen,
576
00:38:28,056 --> 00:38:32,551
haben sie die Existenz Jesu
mit keinem Wort erwähnt.
577
00:38:35,355 --> 00:38:38,564
Es gibt
keine einzige östliche Religion,
578
00:38:38,733 --> 00:38:42,852
in der nicht eine unbefleckte Jungfrau
einen Gott gebar.
579
00:38:43,112 --> 00:38:46,071
Die Christen haben sich
gar nichts Neues ausgedacht,
580
00:38:46,241 --> 00:38:49,109
sondern ihren Jesus,
der in Wirklichkeit nie gelebt hat,
581
00:38:49,285 --> 00:38:51,026
genauso geschaffen!
582
00:38:51,663 --> 00:38:54,576
In diese Richtung
muss der Hauptstoß erfolgen.
583
00:38:54,749 --> 00:38:57,457
Sie haben mir die Augen geöffnet.
Ich schreibe alles um.
584
00:38:57,627 --> 00:38:59,038
Entschuldigen Sie.
585
00:39:00,505 --> 00:39:01,495
Bitte.
586
00:39:09,138 --> 00:39:10,674
Entschuldigen Sie, bitte,
587
00:39:11,307 --> 00:39:16,769
wenn ich, ohne Sie zu kennen,
mir die Freiheit nehme...
588
00:39:17,981 --> 00:39:20,689
Aber der Gegenstand
Ihres wissenschaftlichen Gesprächs
589
00:39:20,859 --> 00:39:23,476
ist so interessant,
dass ich nicht umhin konnte...
590
00:39:23,653 --> 00:39:25,235
Darf ich mich setzen?
591
00:39:31,828 --> 00:39:36,573
Wenn ich mich nicht verhört habe,
geruhten Sie zu sagen,
592
00:39:37,208 --> 00:39:40,326
dass Jesus
gar nicht auf der Welt war?
593
00:39:42,046 --> 00:39:43,753
Ja, ganz recht.
594
00:39:43,923 --> 00:39:46,461
Genau das habe ich gesagt.
595
00:39:46,634 --> 00:39:48,091
Ach, wie interessant!
596
00:39:49,596 --> 00:39:51,883
Waren Sie derselben Meinung
wie Ihr Gesprächspartner?
597
00:39:53,975 --> 00:39:55,011
Voll und ganz.
598
00:39:56,728 --> 00:39:57,889
Frappierend!
599
00:40:00,189 --> 00:40:02,272
Das heißt, Sie sind beide...
600
00:40:03,192 --> 00:40:04,524
Atheisten?
601
00:40:06,279 --> 00:40:09,067
Natürlich sind wir Atheisten.
602
00:40:09,240 --> 00:40:11,152
Gestatten Sie mir,
Ihnen von ganzem Herzen zu danken.
603
00:40:11,326 --> 00:40:14,660
Warten Sie mal.
Wofür danken Sie ihm denn?
604
00:40:15,246 --> 00:40:17,112
Für die sehr wichtige Information,
605
00:40:17,290 --> 00:40:21,330
die für mich als Reisenden
überaus interessant ist.
606
00:40:21,753 --> 00:40:25,087
Aber wie steht es denn nun mit
den Beweisen für die Existenz Gottes,
607
00:40:25,798 --> 00:40:28,757
von denen es
bekanntlich mindestens...
608
00:40:29,510 --> 00:40:31,046
fünf gibt.
609
00:40:31,220 --> 00:40:33,337
Kants Gottesbeweis!
610
00:40:34,515 --> 00:40:37,098
Der ist ebenfalls nicht zwingend.
611
00:40:37,268 --> 00:40:40,432
Für solche Beweise
müsste man den Kant
612
00:40:40,605 --> 00:40:43,143
drei Jahre nach Solowki verbannen!
613
00:40:43,316 --> 00:40:44,397
Da soll er...
- Aber Iwan!
614
00:40:44,567 --> 00:40:45,933
Na und?
- Nein, nein, nein.
615
00:40:46,110 --> 00:40:48,102
Er hat recht.
Nach Solowki mit ihm.
616
00:40:48,947 --> 00:40:52,531
Aber wenn es, wie Sie sagen,
keinen Gott gibt,
617
00:40:52,700 --> 00:40:58,071
wer lenkt dann eigentlich
das menschliche Leben
618
00:40:58,247 --> 00:41:01,115
und überhaupt
den ganzen Ablauf auf der Erde?
619
00:41:01,292 --> 00:41:04,410
Der Mensch selber.
Mit diesen Händen hier lenkt er es.
620
00:41:04,921 --> 00:41:08,835
Der Mensch, sagen Sie. Ein Mensch
ist nicht einmal in der Lage, einen Plan
621
00:41:09,008 --> 00:41:11,341
für einen lächerlichen Zeitraum
von tausend Jahren aufzustellen.
622
00:41:11,511 --> 00:41:14,504
Er kann nicht einmal sicher sein,
was ihm selber der morgige Tag bringt.
623
00:41:16,599 --> 00:41:19,182
Stellen Sie sich vor,
plötzlich kriegen Sie...
624
00:41:20,603 --> 00:41:22,390
ein Lungensarkom.
625
00:41:24,065 --> 00:41:26,398
Und schon ist es aus
mit Ihrer Lenkerei.
626
00:41:26,567 --> 00:41:28,229
Manchmal
kommt es noch schlimmer.
627
00:41:28,403 --> 00:41:30,486
Plötzlich
rutscht der Mensch aus und zack!
628
00:41:30,655 --> 00:41:32,191
Er gerät unter die Straßenbahn.
629
00:41:32,865 --> 00:41:37,235
Sie werden doch nicht behaupten,
er selbst habe das so gefügt?
630
00:41:37,912 --> 00:41:40,279
Ja, der Mensch ist sterblich.
- Ja!
631
00:41:40,456 --> 00:41:42,743
Das bestreitet ja auch niemand.
- Ja, der Mensch ist sterblich.
632
00:41:42,917 --> 00:41:44,158
Aber das wäre nicht so schlimm.
633
00:41:44,335 --> 00:41:47,043
Schlimm ist, dass er
bisweilen sehr plötzlich stirbt.
634
00:41:47,422 --> 00:41:49,960
Nie kann er sagen, was er
noch am selben Abend tun wird.
635
00:41:50,967 --> 00:41:53,425
Na, das ist ja nun übertrieben.
636
00:41:53,594 --> 00:41:57,213
Den heutigen Abend kann ich
mehr oder weniger genau voraussehen.
637
00:41:57,390 --> 00:42:01,885
Natürlich, wenn mir in der Bronnaja
ein Ziegelstein auf den Kopf fällt...
638
00:42:02,061 --> 00:42:03,302
Ein Ziegelstein.
639
00:42:03,438 --> 00:42:04,724
Nein, nicht so.
640
00:42:05,982 --> 00:42:08,816
Nichts wird auf Sie fallen,
also keine Sorge.
641
00:42:08,985 --> 00:42:11,102
Sie werden
eines anderen Todes sterben.
642
00:42:13,156 --> 00:42:15,273
Vielleicht wissen Sie sogar,
was für einen Tod?
643
00:42:18,161 --> 00:42:19,151
Der Kopf...
644
00:42:22,040 --> 00:42:24,123
Ihr Kopf wird abgeschlagen.
645
00:42:28,796 --> 00:42:29,786
Von wem?
646
00:42:32,800 --> 00:42:33,790
Feinden?
647
00:42:34,719 --> 00:42:36,176
Interventionisten?
648
00:42:36,512 --> 00:42:39,630
Heute Abend
gehe ich nach Hause in die Sadowaja.
649
00:42:39,807 --> 00:42:41,173
Ausgeschlossen.
650
00:42:41,476 --> 00:42:42,466
Warum?
651
00:42:42,643 --> 00:42:45,556
Weil Annuschka
Sonnenblumenöl gekauft hat,
652
00:42:45,730 --> 00:42:48,347
und nicht nur gekauft,
sondern auch bereits verschüttet.
653
00:42:48,524 --> 00:42:51,562
Was hat Sonnenblumenöl
damit zu tun
654
00:42:51,736 --> 00:42:54,103
und wer ist diese Annuschka?
- Hör mal, Mischa.
655
00:42:55,364 --> 00:42:58,152
Genosse,
waren Sie schon einmal, sagen wir,
656
00:42:58,951 --> 00:43:00,908
in einer Klinik für Geisteskranke?
657
00:43:05,750 --> 00:43:07,616
Ich sag doch, das ist ein Irrer.
658
00:43:09,921 --> 00:43:11,162
Ja! Ja.
659
00:43:11,589 --> 00:43:13,922
Mehr als einmal, Iwan Nikolajewitsch.
660
00:43:14,926 --> 00:43:16,508
Woher wissen Sie, wie ich heiße?
661
00:43:16,677 --> 00:43:18,509
Ich bitte Sie, wer kennt Sie nicht?
662
00:43:19,764 --> 00:43:22,222
Ich sehe, Sie möchten rauchen.
Welche Sorte bevorzugen Sie?
663
00:43:23,434 --> 00:43:25,517
Unsere Marke, die blaue. Wieso?
664
00:43:26,395 --> 00:43:27,351
Bitte.
665
00:43:28,689 --> 00:43:33,104
Und da dachte ich, dieser Konsultant
ist kein Tourist, sondern ein Spion.
666
00:43:33,486 --> 00:43:34,772
Sie sind Deutscher?
667
00:43:35,863 --> 00:43:37,729
Sie sprechen prima Russisch.
668
00:43:40,993 --> 00:43:42,655
Was ist Ihr Fachgebiet?
669
00:43:42,829 --> 00:43:45,116
Wo sind Sie abgestiegen?
670
00:43:45,289 --> 00:43:47,406
Wo wollen Sie wohnen?
- In Ihrer Wohnung.
671
00:43:49,252 --> 00:43:51,585
Und den Teufel
gibt's wohl auch nicht?
672
00:43:51,754 --> 00:43:53,211
Hören Sie auf.
673
00:43:53,381 --> 00:43:54,963
Es gibt keinen Teufel.
674
00:43:57,885 --> 00:44:00,923
Das ist ja hochinteressant.
Alles, was man antippt,
675
00:44:01,097 --> 00:44:03,054
gibt es gar nicht.
676
00:44:03,349 --> 00:44:04,339
Professor,
677
00:44:04,851 --> 00:44:08,140
bleiben Sie noch einen Moment
bei Genosse Besdomny.
678
00:44:08,312 --> 00:44:10,645
Ich muss mal telefonieren.
- Ja. Ja.
679
00:44:10,815 --> 00:44:14,229
Und dann bringen wir Sie...
- Natürlich. Telefonieren Sie. Ja.
680
00:44:14,402 --> 00:44:15,938
Aber ich beschwöre Sie
zum Abschied:
681
00:44:16,112 --> 00:44:18,195
Glauben Sie,
dass der Teufel existiert.
682
00:44:18,781 --> 00:44:20,488
Mehr verlange ich gar nicht.
683
00:44:20,658 --> 00:44:23,492
Ich sage Ihnen,
es gibt dafür einen siebten Beweis.
684
00:44:23,661 --> 00:44:25,448
Und der wird Ihnen gleich präsentiert.
685
00:44:27,623 --> 00:44:28,613
Gut.
686
00:44:30,168 --> 00:44:31,284
Du pass hier auf.
687
00:44:31,460 --> 00:44:33,372
Ich rufe schnell an und hole Hilfe.
688
00:44:41,387 --> 00:44:43,253
ACHTUNG STRASSENBAHN
689
00:44:59,405 --> 00:45:01,237
Suchen Sie das Drehkreuz, Bürger?
690
00:45:02,533 --> 00:45:03,819
Hier entlang, bitte!
691
00:45:04,243 --> 00:45:06,405
Geradeaus, dann kommen Sie hin.
692
00:45:08,414 --> 00:45:09,575
Immer geradeaus!
693
00:45:11,042 --> 00:45:12,032
Geradeaus!
694
00:45:22,428 --> 00:45:26,798
Wie wär's mit einem Viertelliter
für den guten Rat? Auf die Genesung.
695
00:45:49,205 --> 00:45:50,036
Weg da, Idiot!
696
00:46:16,357 --> 00:46:17,973
Der Kopf hüpfte so weit weg,
697
00:46:18,150 --> 00:46:20,437
dass man ihn erst fand,
als es schon dunkel wurde.
698
00:46:21,320 --> 00:46:22,936
Danke!
- Spielen wir!
699
00:46:23,114 --> 00:46:26,198
Sie haben nicht gelogen.
Sie haben wirklich eine rege Fantasie.
700
00:46:26,534 --> 00:46:27,900
Und wie geht es weiter?
701
00:46:28,077 --> 00:46:29,158
Weiter...
702
00:46:29,328 --> 00:46:31,911
Weiter...
bin ich noch nicht gekommen.
703
00:46:32,915 --> 00:46:35,202
Sie müssen das
unbedingt aufschreiben.
704
00:46:40,631 --> 00:46:42,668
Danke für Ihre Gesellschaft.
705
00:46:50,850 --> 00:46:53,684
Warten Sie!
Ich wohne in der Mansurow-Gasse.
706
00:46:53,853 --> 00:46:55,936
Dort gibt es ein Holzhaus,
das einzige dort.
707
00:46:56,105 --> 00:46:57,596
Ich bin verheiratet.
- Und zum Eingang...
708
00:47:00,026 --> 00:47:01,608
... geht's durch das Gartentor.
709
00:47:03,863 --> 00:47:05,229
Aber schreiben Sie.
710
00:47:06,782 --> 00:47:07,772
Schreiben Sie!
711
00:47:34,393 --> 00:47:38,182
<i>Kapitel 1:</i>
<i>Sprechen Sie nie mit Unbekannten.</i>
712
00:47:38,939 --> 00:47:41,773
<i>An einem heißen Frühlingsabend</i>
<i>erschienen bei Sonnenuntergang</i>
713
00:47:41,942 --> 00:47:46,152
<i>auf dem Moskauer</i>
<i>Patriarchenteichboulevard zwei Männer.</i>
714
00:47:46,322 --> 00:47:47,938
<i>Der eine trug</i>
<i>einen mausgrauen Sommeranzug...</i>
715
00:47:48,115 --> 00:47:50,573
<i>Kapitel 4: Die Verfolgung.</i>
716
00:47:51,202 --> 00:47:53,444
<i>Der Poet war</i>
<i>aufs Drehkreuz zugestürzt,</i>
717
00:47:53,621 --> 00:47:55,578
<i>als er den ersten Schrei gellen hörte.</i>
718
00:48:00,294 --> 00:48:01,284
Weg da!
719
00:48:01,837 --> 00:48:02,827
Weg da!
720
00:48:04,465 --> 00:48:05,251
Nun...
721
00:48:05,424 --> 00:48:08,542
<i>Ich bin aufs Drehkreuz zugestürzt,</i>
<i>als ich den ersten Schrei gellen hörte.</i>
722
00:48:08,719 --> 00:48:11,086
<i>Den verrückten Deutschen</i>
<i>hatte ich natürlich sofort vergessen.</i>
723
00:48:11,263 --> 00:48:13,471
Ich grübelte nur über das eine:
724
00:48:13,641 --> 00:48:15,098
Wie war es möglich,
725
00:48:15,267 --> 00:48:17,680
dass ich eben noch
mit Berlioz gesprochen hatte,
726
00:48:18,729 --> 00:48:20,391
und eine Minute später der Kopf...
727
00:48:21,190 --> 00:48:23,523
Was ist passiert?
- Los! Auseinander!
728
00:48:26,737 --> 00:48:29,275
Bürger! Bürger!
- Er ist mir vor die Räder gesprungen!
729
00:48:29,448 --> 00:48:30,609
Auseinander!
730
00:48:31,826 --> 00:48:32,816
Er selbst!
731
00:48:33,661 --> 00:48:35,402
Haben Sie den Kopf gesehen?
732
00:48:35,579 --> 00:48:36,911
Hat jemand den Kopf gesehen?
733
00:48:37,081 --> 00:48:39,494
Am Drehkreuz
hat jemand Öl verschüttet!
734
00:48:40,668 --> 00:48:44,332
Das war Annuschka.
Sie hat das Öl verschüttet.
735
00:48:44,922 --> 00:48:46,003
Das ist Mischa!
736
00:48:46,173 --> 00:48:48,381
Das ist Mischa!
- Weg von dem Körper!
737
00:48:48,551 --> 00:48:50,258
Fünf Meter!
- Das ist Mischa!
738
00:48:50,428 --> 00:48:52,044
Verschwinden Sie!
739
00:48:53,931 --> 00:48:55,888
Das ist er! Dort!
740
00:48:56,058 --> 00:48:57,890
Das ist der Konsultant!
Der hat ihn umgebracht!
741
00:48:58,310 --> 00:49:01,348
Fangen Sie ihn!
Was stehen Sie hier rum?
742
00:49:02,273 --> 00:49:03,684
So! Ruhig!
743
00:49:03,858 --> 00:49:05,645
Weg von dem Körper!
- Bleiben Sie ruhig!
744
00:49:11,657 --> 00:49:12,647
Schnappt ihn!
745
00:49:12,825 --> 00:49:13,781
Miliz!
746
00:49:13,951 --> 00:49:15,112
Er haut ab!
747
00:49:15,995 --> 00:49:16,985
Halt!
748
00:49:33,262 --> 00:49:34,594
Halt! Stopp!
749
00:49:34,763 --> 00:49:35,719
Stehenbleiben!
750
00:49:37,141 --> 00:49:39,303
Bürger! Er entkommt!
751
00:49:41,645 --> 00:49:43,011
Halten Sie ihn auf!
752
00:49:43,898 --> 00:49:44,888
Stehenbleiben!
753
00:49:45,983 --> 00:49:46,939
Da!
754
00:49:49,028 --> 00:49:50,610
Dort ist er! Da!
755
00:49:55,576 --> 00:49:57,943
Dort! Da ist er!
- Mein Fahrschein.
756
00:49:58,120 --> 00:49:59,827
Kater dürfen nicht mitfahren! Fort!
757
00:49:59,997 --> 00:50:01,954
Weg da!
- Ruhig!
758
00:50:02,124 --> 00:50:03,706
Aussteigen! Sonst ruf ich die Miliz!
759
00:50:05,169 --> 00:50:06,205
Unverschämt!
760
00:50:06,795 --> 00:50:08,206
Du bist unverschämt!
- Halt!
761
00:50:08,380 --> 00:50:09,621
Wo willst du hin?
762
00:50:11,425 --> 00:50:13,166
Da ist ein Kater auf dem Dach!
763
00:50:13,344 --> 00:50:15,427
Auf Ihrem Dach ist ein Kater!
764
00:50:17,014 --> 00:50:19,222
Halt! Dort ist ein Kater!
765
00:50:19,683 --> 00:50:20,673
Ein Kater!
766
00:50:28,359 --> 00:50:30,396
Stehenbleiben! Das ist ein Spion!
767
00:50:40,663 --> 00:50:41,653
Stehenbleiben!
768
00:50:42,623 --> 00:50:43,830
Genossen!
769
00:50:43,999 --> 00:50:45,581
Hilfe! Ein Spion!
770
00:51:21,620 --> 00:51:24,454
Einholen und überholen,
junger Mann.
771
00:51:46,312 --> 00:51:47,268
Genossen!
772
00:51:48,022 --> 00:51:49,138
Genossen!
773
00:51:49,315 --> 00:51:51,398
Lasst mich rein! Ruhe!
774
00:51:51,567 --> 00:51:53,559
Was erlauben Sie sich hier?
- Ruhe!
775
00:51:54,153 --> 00:51:55,143
Ruhe!
776
00:51:57,031 --> 00:51:58,021
Ruhe!
777
00:51:58,198 --> 00:52:01,407
Wie konnte die Miliz ihn in dem Aufzug
durch die Straßen laufen lassen?
778
00:52:04,079 --> 00:52:05,536
Er ist erschienen.
779
00:52:05,706 --> 00:52:08,369
Wer ist Ihnen erschienen,
Genosse Besdomny?
780
00:52:09,793 --> 00:52:11,000
Der Konsultant.
781
00:52:13,005 --> 00:52:16,589
Und dieser Konsultant
hat an den Patriarchenteichen
782
00:52:17,926 --> 00:52:19,758
Mischa Berlioz getötet.
783
00:52:20,304 --> 00:52:22,466
Wen?
- Er hat unseren Mischa getötet!
784
00:52:22,765 --> 00:52:24,506
Michail Alexandrowitsch ist tot?
785
00:52:24,683 --> 00:52:27,141
Er wurde umgebracht!
Man muss den Konsultanten fangen!
786
00:52:27,311 --> 00:52:30,054
Begreifen Sie doch,
er kann unvorstellbar Schlimmes tun!
787
00:52:30,230 --> 00:52:33,314
Tut mir leid, tut mir leid.
Bitte genauer.
788
00:52:33,984 --> 00:52:36,818
Wie umgebracht?
Wer hat ihn umgebracht?
789
00:52:37,112 --> 00:52:38,273
Der Konsultant!
790
00:52:38,447 --> 00:52:42,316
Man muss ihn fangen,
aber ihr sitzt hier rum und tanzt!
791
00:52:43,118 --> 00:52:44,325
So!
792
00:52:49,208 --> 00:52:50,540
Also.
793
00:52:52,711 --> 00:52:54,077
Folgendes, Bürger.
794
00:52:54,338 --> 00:52:56,705
Ruft sofort die Miliz!
795
00:52:57,132 --> 00:52:58,213
Sie sollen...
796
00:52:59,343 --> 00:53:01,335
fünf Motorräder
mit Maschinengewehren losschicken!
797
00:53:01,512 --> 00:53:03,378
Genosse Besdomny,
beruhigen Sie sich!
798
00:53:03,555 --> 00:53:05,387
Ich bin ruhig.
- Ich bitte um Vergebung.
799
00:53:05,557 --> 00:53:08,300
Nein,
gerade dir vergebe ich gar nichts!
800
00:53:36,338 --> 00:53:39,001
Und das sollten
meine Literatur-Brüder sein.
801
00:53:39,633 --> 00:53:41,465
So bin ich hier gelandet.
802
00:53:42,136 --> 00:53:44,549
Nun, mein Freund,
Sie sind selbst schuld.
803
00:53:44,722 --> 00:53:46,805
Sie hätten nicht so respektlos,
804
00:53:47,141 --> 00:53:49,849
ja unverschämt zu ihm sein dürfen.
- Wer ist er denn nun eigentlich?
805
00:53:51,520 --> 00:53:53,477
Sie haben gestern
an den Patriarchenteichen
806
00:53:54,189 --> 00:53:56,021
mit dem Satan gesprochen.
807
00:53:56,984 --> 00:54:00,193
Das kann nicht sein.
Satan gibt's doch gar nicht.
808
00:54:00,362 --> 00:54:03,230
Ich bitte Sie. Ausgerechnet Sie
dürften das nicht sagen.
809
00:54:03,824 --> 00:54:06,066
Jetzt sitzen Sie
in der psychiatrischen Klinik,
810
00:54:06,243 --> 00:54:08,200
Sie wissen das,
und behaupten, es gibt ihn nicht.
811
00:54:08,370 --> 00:54:10,157
Aber der wird doch
sonst was anrichten!
812
00:54:10,330 --> 00:54:12,242
Irgendwie muss ihm doch
beizukommen sein.
813
00:54:12,416 --> 00:54:15,159
Sie haben es versucht und
müssten eigentlich genug haben.
814
00:54:15,919 --> 00:54:18,912
Und dass er einiges anrichten wird,
darauf können Sie sich verlassen.
815
00:54:20,007 --> 00:54:23,216
Was ich mich ärgere, dass Sie
ihn getroffen haben und nicht ich.
816
00:54:23,385 --> 00:54:25,342
Was wollen Sie denn von ihm?
817
00:54:35,814 --> 00:54:36,804
Ich komme!
818
00:54:48,827 --> 00:54:49,817
Und?
819
00:54:50,287 --> 00:54:51,277
Schreiben Sie?
820
00:54:52,414 --> 00:54:53,404
Ich schreibe.
821
00:54:59,505 --> 00:55:02,088
Ich habe gerade
ein neues Kapitel beendet.
822
00:55:04,802 --> 00:55:07,920
Hier wird zurzeit gebaut.
Nun, heutzutage wird überall gebaut.
823
00:55:08,388 --> 00:55:10,425
Und da sind Rosen.
824
00:55:11,350 --> 00:55:13,467
Entschuldigung, hier entlang.
825
00:55:14,228 --> 00:55:15,218
Die Treppe runter.
826
00:55:19,274 --> 00:55:21,106
Entschuldigen Sie, hier ist es...
827
00:55:22,820 --> 00:55:24,482
nicht gerade aufgeräumt.
828
00:55:26,114 --> 00:55:27,104
So.
829
00:55:29,576 --> 00:55:30,737
Möchten Sie Tee?
830
00:55:33,497 --> 00:55:34,863
Oh, kein Tee da.
831
00:55:35,666 --> 00:55:36,952
Der Tee ist alle.
832
00:55:38,335 --> 00:55:39,997
Lassen Sie es mich lesen?
833
00:55:42,381 --> 00:55:43,417
Meinetwegen.
834
00:55:45,217 --> 00:55:46,958
Haben Sie schon einen Titel?
835
00:55:47,135 --> 00:55:49,752
Nun, vorläufig "Fürst der Finsternis".
836
00:55:50,931 --> 00:55:52,422
Gut, dass er vorläufig ist.
837
00:55:52,599 --> 00:55:54,056
"FÜRST DER FINSTERNIS"
838
00:55:57,354 --> 00:55:58,595
"Der Große Kanzler"?
839
00:56:00,816 --> 00:56:02,398
Ich denk noch drüber nach.
840
00:56:04,903 --> 00:56:07,316
Ich weiß,
warum er bei Ihnen Woland heißt.
841
00:56:07,489 --> 00:56:09,822
Das ist einer der Namen
für Mephisto bei Goethe.
842
00:56:10,951 --> 00:56:12,738
"Ich bin ein Teil von jener Kraft,
843
00:56:12,911 --> 00:56:15,949
die stets das Böse will
und stets das Gute schafft."
844
00:56:36,226 --> 00:56:37,842
Ich werde Sie nicht stören.
845
00:56:44,318 --> 00:56:46,184
Entschuldigen Sie, bitte,
846
00:56:47,779 --> 00:56:49,145
wenn ich, ohne Sie zu kennen...
847
00:56:49,323 --> 00:56:51,565
Aber der Gegenstand Ihres
wissenschaftlichen Gesprächs
848
00:56:51,742 --> 00:56:53,153
<i>ist so interessant...</i>
849
00:56:54,328 --> 00:56:57,821
... Jesus in Wirklichkeit nie gelebt hat.
- Bitte.
850
00:56:58,665 --> 00:57:01,032
Aber bedenken Sie,
dass es Jesus wirklich gegeben hat.
851
00:57:01,209 --> 00:57:04,919
Aber das muss doch
irgendwie bewiesen werden!
852
00:57:05,339 --> 00:57:07,877
Es bedarf keines Beweises.
Das ist alles ganz einfach.
853
00:57:08,550 --> 00:57:11,088
Angetan mit einem blutrot gefütterten
weißen Umhang
854
00:57:11,261 --> 00:57:15,005
und mit schlurfendem Kavalleristengang
erschien eines frühen Morgens
855
00:57:15,182 --> 00:57:17,720
<i>am Vierzehnten</i>
<i>des Frühlingsmonats Nissan</i>
856
00:57:17,893 --> 00:57:19,304
<i>im überdachten Säulengang</i>
857
00:57:19,478 --> 00:57:22,141
<i>zwischen den beiden Flügeln</i>
<i>des Palastes Herodes' des Großen</i>
858
00:57:22,898 --> 00:57:24,855
<i>der Prokurator von Judäa,</i>
859
00:57:25,859 --> 00:57:27,270
Pontius Pilatus.
860
00:57:29,279 --> 00:57:31,066
Die vier Verbrecher,
861
00:57:32,157 --> 00:57:34,524
die in Jerschalaim wegen Mordes
862
00:57:35,911 --> 00:57:37,527
dingfest gemacht wurden,
863
00:57:39,081 --> 00:57:41,073
sind wegen Aufwiegelei
864
00:57:42,417 --> 00:57:44,704
und wegen Beleidigung
von Gesetz und Glauben
865
00:57:45,671 --> 00:57:48,038
zur schmählichen Hinrichtung
866
00:57:49,132 --> 00:57:51,465
durch Hängen am Pfahl verurteilt.
867
00:57:52,594 --> 00:57:57,055
Und welchen der Verbrecher
gedenkt das Synedrion freizulassen?
868
00:57:58,684 --> 00:58:01,677
War-Rawwan oder Ha-Nozri?
869
00:58:02,896 --> 00:58:06,810
Die Hinrichtung wird ohne Aufschub
auf dem Schädelberg vollzogen.
870
00:58:07,567 --> 00:58:09,433
Die Namen der Verbrecher sind
871
00:58:10,654 --> 00:58:11,770
Dismas,
872
00:58:12,572 --> 00:58:13,562
Gestas,
873
00:58:14,324 --> 00:58:15,485
War-Rawwan
874
00:58:17,411 --> 00:58:18,527
und Ha-Nozri.
875
00:58:25,460 --> 00:58:26,951
Was ist Wahrheit?
876
00:58:30,674 --> 00:58:32,336
Du bist ein großer Arzt?
877
00:58:33,635 --> 00:58:35,718
Nein, ich bin kein Arzt.
878
00:58:37,055 --> 00:58:38,171
Sage mir doch,
879
00:58:38,807 --> 00:58:41,971
warum du immer wieder
von "guten Menschen" sprichst.
880
00:58:42,978 --> 00:58:44,435
Nennst du jeden so?
881
00:58:45,397 --> 00:58:46,387
Jeden.
882
00:58:47,190 --> 00:58:49,056
Böse Menschen
gibt es nicht auf der Welt.
883
00:58:50,235 --> 00:58:53,819
Gerichtet aber werden
nur drei von ihnen,
884
00:58:55,407 --> 00:58:57,820
denn nach Gesetz und Sitte
885
00:58:58,243 --> 00:59:00,030
wird zu Ehren des Pessachfestes
886
00:59:00,579 --> 00:59:02,445
einer der Verurteilten,
887
00:59:02,622 --> 00:59:05,535
vom Kleinen Synedrion ausgewählt
888
00:59:05,709 --> 00:59:07,996
und von der römischen
Macht bestätigt,
889
00:59:08,628 --> 00:59:11,291
vom großmütigen Kaiser
und Imperator
890
00:59:11,465 --> 00:59:14,583
sein verächtliches Leben
geschenkt bekommen.
891
00:59:17,304 --> 00:59:20,923
Das Synedrion bittet,
War-Rawwan freizulassen.
892
00:59:22,726 --> 00:59:25,309
Ihre Verbrechen sind
an Schwere nicht vergleichbar.
893
00:59:27,355 --> 00:59:29,392
Während der eine
des Mordes schuldig ist,
894
00:59:29,733 --> 00:59:34,023
so wird der letztere, Jeschua Ha-Nozri,
lediglich dummer Reden geziehen.
895
00:59:42,454 --> 00:59:44,411
Es ist schwül heute, nicht wahr?
896
00:59:47,209 --> 00:59:49,371
Kennst du einen gewissen
Judas aus Kirjath?
897
00:59:50,837 --> 00:59:53,454
Ja, ich habe einen Judas
aus Kirjath kennengelernt.
898
00:59:53,840 --> 00:59:56,833
Ein sehr guter
und wissbegieriger Mensch.
899
00:59:58,095 --> 01:00:02,886
Der Name dessen, den man
in Ihrem Beisein freilassen wird...
900
01:00:04,184 --> 01:00:05,174
Wie?
901
01:00:05,811 --> 01:00:07,894
Trotz des Einspruchs von mir?
902
01:00:11,733 --> 01:00:15,147
Ich teile zum dritten Mal mit,
dass wir War-Rawwan
903
01:00:16,947 --> 01:00:18,233
freilassen werden.
904
01:00:21,827 --> 01:00:25,036
Aber etwas vom Tempel musst du
der Menge auf dem Basar gesagt haben.
905
01:00:25,997 --> 01:00:27,613
Unter anderem habe ich gesagt,
906
01:00:27,791 --> 01:00:30,829
dass von jeder Staatsmacht
den Menschen Gewalt geschehe
907
01:00:31,545 --> 01:00:33,628
und dass eine Zeit kommen werde,
908
01:00:33,797 --> 01:00:36,585
in der kein Kaiser
noch sonst jemand Macht hat.
909
01:00:48,895 --> 01:00:49,976
War-Rawwan!
910
01:00:57,028 --> 01:00:59,941
<i>Ihre Erzählung ist</i>
<i>ungewöhnlich interessant,</i>
911
01:01:00,115 --> 01:01:04,450
obwohl sie ganz und gar nicht
mit dem Evangelium übereinstimmt.
912
01:01:04,744 --> 01:01:07,157
Wissen Sie,
ich war bei alldem persönlich dabei.
913
01:01:07,330 --> 01:01:09,242
Aber heimlich, sozusagen inkognito.
914
01:01:09,416 --> 01:01:12,329
Darum bitte ich Sie,
es streng geheimzuhalten.
915
01:01:27,434 --> 01:01:29,551
Er scheint ein bisschen
Scheu vor Ihnen zu haben.
916
01:01:36,151 --> 01:01:38,188
Wenn man den Autor
nicht kränken will,
917
01:01:38,361 --> 01:01:40,819
heißt es gewöhnlich:
Es wurde eine große Arbeit geleistet.
918
01:01:42,073 --> 01:01:45,487
Von irgendwoher
taucht bei Ihnen Jerschalaim auf.
919
01:01:46,286 --> 01:01:48,494
Pontius Pilatus.
Sie haben nichts von ihm erzählt.
920
01:01:48,663 --> 01:01:50,871
Das ist aus meinem Theaterstück.
Es heißt "Pilatus".
921
01:01:51,625 --> 01:01:54,493
Nach unserem Treffen
habe ich gedacht,
922
01:01:54,669 --> 01:01:58,083
dass das vielleicht
irgendwie zusammenhängt, und...
923
01:02:00,300 --> 01:02:01,507
Seltsam, nicht wahr?
924
01:02:01,676 --> 01:02:04,134
Das ist seltsam, ja.
925
01:02:05,055 --> 01:02:07,422
Wissen Sie schon,
wie das alles endet?
926
01:02:09,017 --> 01:02:10,599
Ich habe keine Ahnung.
927
01:02:12,437 --> 01:02:14,679
Es gibt eine Idee
für ein neues Kapitel,
928
01:02:16,066 --> 01:02:17,773
aber weiter denke ich nicht.
929
01:02:24,115 --> 01:02:25,105
Ich höre.
930
01:02:25,659 --> 01:02:26,820
Ja, das bin ich.
931
01:02:28,036 --> 01:02:29,026
Und wann?
932
01:02:30,872 --> 01:02:31,953
Gut, ich komme.
933
01:02:34,834 --> 01:02:36,746
Sie beordern mich
umgehend ins Theater.
934
01:02:37,128 --> 01:02:39,541
Scheint so, als ob sie das Stück
wieder ansetzen wollen.
935
01:02:39,714 --> 01:02:41,751
Dann begleite ich Sie zum Theater,
936
01:02:41,925 --> 01:02:43,917
und Sie erzählen mir
von dem neuen Kapitel.
937
01:02:45,011 --> 01:02:47,549
Das nächste Kapitel hat übrigens
einen Bezug zum Theater.
938
01:02:47,722 --> 01:02:50,635
Genauer gesagt
zu Stepan Bogdanowitsch Lichodejew.
939
01:02:50,809 --> 01:02:53,392
Als er zu sich kam, war er
in seiner Wohnung, in diesem Haus.
940
01:02:53,561 --> 01:02:55,052
Die ehemaligen Bewohner
mussten sich einschränken.
941
01:02:55,230 --> 01:02:57,643
Und jetzt sind hier Kommunalkas
für die heutige Elite.
942
01:02:57,816 --> 01:03:00,149
Es sei erwähnt,
dass sich diese Wohnung
943
01:03:00,318 --> 01:03:03,436
eines nicht gerade üblen, doch
zumindest seltsamen Rufs erfreute.
944
01:03:03,613 --> 01:03:07,948
Seit zwei Jahren waren aus ihr
Menschen spurlos verschwunden.
945
01:03:08,118 --> 01:03:09,074
Verschwunden?
946
01:03:10,245 --> 01:03:12,032
Das Kapitel wird also davon handeln,
947
01:03:12,205 --> 01:03:14,868
wie aus der unheimlichen Wohnung
auf geheimnisvolle Weise
948
01:03:15,041 --> 01:03:17,078
Stepan Bogdanowitsch Lichodejew
verschwand.
949
01:03:18,253 --> 01:03:20,245
<i>In seinem Kopf</i>
<i>dröhnte schweres Geläut.</i>
950
01:03:20,422 --> 01:03:22,789
<i>Ihm war speiübel,</i>
<i>und es schien, als ob diese Übelkeit</i>
951
01:03:22,966 --> 01:03:26,209
<i>mit den Tönen eines aufdringlichen</i>
<i>Grammofons zusammenhing.</i>
952
01:03:26,636 --> 01:03:29,470
<i>Mit zitternder Hand</i>
<i>befühlte er seine Hüfte,</i>
953
01:03:29,639 --> 01:03:32,302
<i>um festzustellen,</i>
<i>ob er in Hosen war oder nicht.</i>
954
01:03:33,059 --> 01:03:34,595
<i>Doch es gelang ihm nicht.</i>
955
01:03:39,190 --> 01:03:40,180
Grunja!
956
01:03:41,651 --> 01:03:42,641
<i>Grunja!</i>
957
01:03:50,452 --> 01:03:52,318
Pyramidon!
958
01:03:54,372 --> 01:03:55,613
Und Wasser!
959
01:04:35,205 --> 01:04:36,195
Guten Tag,
960
01:04:37,123 --> 01:04:40,787
mein allerbester
Stepan Bogdanowitsch.
961
01:04:43,296 --> 01:04:47,165
Verzeihen Sie, wie ich aussehe.
962
01:04:49,010 --> 01:04:50,217
<i>Et voilà!</i>
963
01:04:57,727 --> 01:05:00,094
Folgen Sie einer alten weisen Regel
964
01:05:00,271 --> 01:05:02,638
und kurieren Sie Gleiches
mit Gleichem.
965
01:05:38,101 --> 01:05:39,091
<i>Voilà!</i>
966
01:05:44,899 --> 01:05:46,310
Oh.
967
01:05:47,318 --> 01:05:48,775
Würstchen.
968
01:06:01,082 --> 01:06:02,072
Hoppla!
969
01:06:04,502 --> 01:06:05,913
Verzeihen Sie!
970
01:06:07,172 --> 01:06:08,162
Ach, Stepan!
971
01:06:09,007 --> 01:06:11,499
Verehrter Stepan Bogdanowitsch,
ich ahne, dass Sie gestern
972
01:06:11,676 --> 01:06:14,760
nach dem Wodka
Portwein getrunken haben, stimmt's?
973
01:06:14,929 --> 01:06:16,045
Verzeihen Sie.
974
01:06:17,182 --> 01:06:18,844
Ist zufällig passiert.
975
01:06:20,560 --> 01:06:23,143
Na, ist Ihnen
mein Name wieder eingefallen?
976
01:06:28,485 --> 01:06:29,475
Woland.
977
01:06:30,570 --> 01:06:32,436
Professor für schwarze Magie.
978
01:06:34,240 --> 01:06:36,732
Wir haben gestern einen Vertrag
über sieben Auftritte abgeschlossen
979
01:06:36,910 --> 01:06:39,027
und vereinbart,
dass wir uns heute um zehn treffen.
980
01:06:39,204 --> 01:06:40,740
Und, wie Sie sehen...
981
01:06:41,289 --> 01:06:42,575
Ta-da-da-da-dam!
982
01:06:43,041 --> 01:06:44,248
... hier bin ich.
983
01:06:44,417 --> 01:06:46,875
DIE MUSIKALISCHE KOMÖDIE
"DER GROSSE SONNABEND"
984
01:06:47,045 --> 01:06:48,001
Ja.
985
01:06:49,547 --> 01:06:51,880
Stepan Bogdanowitsch?
- Ja, ja, ich bin's.
986
01:06:52,342 --> 01:06:55,710
Folgende Sache...
- Was für eine Sache?
987
01:06:56,554 --> 01:06:59,171
Bei mir sitzt dieser... Artist.
988
01:07:01,684 --> 01:07:02,800
Woland.
989
01:07:03,394 --> 01:07:05,602
<i>Er fragt</i>
<i>wegen der Vorstellung heute Abend.</i>
990
01:07:06,105 --> 01:07:07,095
<i>Bonjour.</i>
991
01:07:08,858 --> 01:07:09,939
Grunja...
992
01:07:12,445 --> 01:07:14,357
Ich bin in einer halben Stunde da.
993
01:07:38,263 --> 01:07:40,505
Keine Sorge,
Stepan Bogdanowitsch.
994
01:07:40,682 --> 01:07:42,139
Der Kater gehört mir.
995
01:07:42,892 --> 01:07:44,804
Grunja...
- Ach, ja.
996
01:07:45,270 --> 01:07:47,637
Grunja ist nicht da.
997
01:07:50,650 --> 01:07:54,360
Ich habe sie in ihre Heimat geschickt.
Sie beklagte sich,
998
01:07:55,154 --> 01:07:57,897
dass Sie ihr den Urlaub vorenthalten.
999
01:08:08,376 --> 01:08:10,038
So ist es doch besser.
1000
01:08:16,926 --> 01:08:18,758
Genosse!
1001
01:08:19,637 --> 01:08:20,627
Genosse!
1002
01:08:22,682 --> 01:08:24,264
Bist du blind?!
- Nein.
1003
01:08:24,434 --> 01:08:26,517
Wo setzt du dich hin?!
Guten Tag!
1004
01:08:27,478 --> 01:08:29,435
Ich sehe,
Sie sind ein wenig verwundert,
1005
01:08:29,606 --> 01:08:32,565
hochverehrter Stepan Bogdanowitsch.
Aber dazu besteht kein Anlass.
1006
01:08:32,734 --> 01:08:35,317
Dies ist mein Gefolge.
1007
01:08:35,486 --> 01:08:37,193
Und mein Gefolge braucht Platz.
1008
01:08:37,488 --> 01:08:41,072
Demnach ist einer von uns
zu viel in der Wohnung.
1009
01:08:44,412 --> 01:08:45,653
Ich glaube,
1010
01:08:46,789 --> 01:08:48,200
dieser eine...
1011
01:08:50,001 --> 01:08:51,993
sind Sie.
- Er! Er!
1012
01:08:52,170 --> 01:08:54,378
Er hat in letzter Zeit
unglaubliche Schweinereien gemacht.
1013
01:08:54,547 --> 01:08:57,164
Er säuft und benutzt seine Stellung,
um Frauen herumzukriegen,
1014
01:08:57,342 --> 01:09:01,302
weil er keine Ahnung
von seinen Pflichten hat.
1015
01:09:01,471 --> 01:09:03,679
Er treibt Missbrauch
mit dem Dienstwagen.
1016
01:09:04,307 --> 01:09:06,594
Ich verstehe überhaupt nicht,
wie der Direktor werden konnte.
1017
01:09:06,768 --> 01:09:09,101
Er ist ebenso ein Direktor,
wie ich ein Erzbischof bin.
1018
01:09:09,979 --> 01:09:12,892
Es ist Zeit,
die Wohnung zu räumen.
1019
01:09:13,066 --> 01:09:14,398
Gestattet Ihr, Messere,
1020
01:09:14,567 --> 01:09:17,025
ihn verdammt nochmal
aus Moskau rauszuwerfen?
1021
01:09:20,448 --> 01:09:21,438
Ja.
1022
01:09:24,994 --> 01:09:25,984
Miau.
1023
01:09:35,963 --> 01:09:37,124
<i>Bon voyage!</i>
1024
01:09:37,715 --> 01:09:39,832
Fort! Verschwinde!
1025
01:09:40,009 --> 01:09:41,500
Weiche, du Unreiner!
1026
01:09:41,678 --> 01:09:44,421
Alles bestens.
Ruhig. Alles gut.
1027
01:09:44,597 --> 01:09:46,384
Ich flehe Sie an!
Sagen Sie mir, wo bin ich?
1028
01:09:46,557 --> 01:09:49,595
Genosse, Sie sind
in der Klinik von Dr. Strawinski.
1029
01:09:53,523 --> 01:09:54,764
In welcher Stadt?
1030
01:09:57,443 --> 01:09:59,730
Jalta.
- Alexander Nikolajew...
1031
01:09:59,904 --> 01:10:00,860
Jalta.
1032
01:10:01,489 --> 01:10:02,900
Genossen!
- Jalta.
1033
01:10:03,074 --> 01:10:04,531
Korowin im karierten!
1034
01:10:05,284 --> 01:10:09,244
Nein! Die Scheine sind
von selbst reingeflogen! Von selbst!
1035
01:10:11,916 --> 01:10:14,533
Rubel! Keine Dollars, Rubel!
1036
01:10:15,586 --> 01:10:16,952
Professor...
1037
01:10:19,132 --> 01:10:20,122
Professor!
1038
01:10:20,299 --> 01:10:22,666
Ich habe noch nie
Dollars in den Händen gehalten!
1039
01:10:22,844 --> 01:10:26,087
Ich muss heute noch zum
Komitee fahren. Das weißt du, ja?
1040
01:10:26,264 --> 01:10:28,426
Wie viele freie Krankenzimmer
haben wir?
1041
01:10:30,184 --> 01:10:32,141
Heute gab es wieder Neuzugänge.
1042
01:10:33,563 --> 01:10:36,806
Mein Freund, ich sehe,
Sie wollen Ihr Mützchen nicht absetzen.
1043
01:10:38,234 --> 01:10:41,602
Praskowja Fjodorowna,
lassen Sie uns die Dosis verdoppeln.
1044
01:10:41,988 --> 01:10:44,196
Die Schizophrenie-Symptomatik
schwächt sich nicht ab.
1045
01:10:45,032 --> 01:10:47,024
Verstehen Sie,
dass man ihn fangen muss?
1046
01:10:47,201 --> 01:10:50,444
Er wird noch jemanden umbringen!
- Und wer ist dieser Neuzugang?
1047
01:10:51,247 --> 01:10:53,204
Er ist ein Dichter.
1048
01:10:55,668 --> 01:10:57,250
Stepan Bogdanowitsch!
1049
01:10:58,171 --> 01:10:59,707
Wie gefällt Ihnen unser Jalta?
1050
01:10:59,881 --> 01:11:01,213
Warum Jalta?
1051
01:11:01,591 --> 01:11:03,674
Wenn Lichodejew zu einem
langen Trinkgelage aufbricht,
1052
01:11:03,843 --> 01:11:05,505
sagt er allen,
dass er nach Jalta fährt.
1053
01:11:05,678 --> 01:11:08,421
Mit ihm ist Woland sanfter verfahren
als mit Berlioz.
1054
01:11:08,598 --> 01:11:11,136
Stepan Bogdanowitsch
hat Nachsicht verdient.
1055
01:11:11,309 --> 01:11:13,301
Er trinkt,
damit er nicht alles sehen muss,
1056
01:11:13,478 --> 01:11:15,140
was im Theater vor sich geht.
1057
01:11:18,524 --> 01:11:19,731
Nun, also...
1058
01:11:25,072 --> 01:11:26,608
Das tut mir sehr leid.
1059
01:11:27,283 --> 01:11:30,276
Aber jetzt haben Sie die Zeit,
sich ganz dem Roman zu widmen.
1060
01:11:32,330 --> 01:11:33,741
Wie wär's mit Abendessen?
1061
01:11:34,749 --> 01:11:35,990
Frühstück.
1062
01:11:37,126 --> 01:11:39,368
Ich komme morgen früh,
um das neue Kapitel zu lesen.
1063
01:11:40,004 --> 01:11:41,120
So.
1064
01:11:43,466 --> 01:11:45,423
So. Und...
1065
01:11:45,968 --> 01:11:46,958
Und so.
1066
01:11:47,470 --> 01:11:49,132
Was ist das?
- Ihr Honorar.
1067
01:11:49,305 --> 01:11:50,967
Und auch noch unzufrieden.
1068
01:11:51,140 --> 01:11:53,473
Wenn ein Stück
vor der Premiere abgesetzt wird,
1069
01:11:53,643 --> 01:11:55,305
kann es sein,
dass sie gar nichts zahlen.
1070
01:11:55,478 --> 01:11:57,265
Hier ist zumindest etwas.
1071
01:11:58,064 --> 01:11:59,726
Für ein halbes Jahr Arbeit?
1072
01:12:05,029 --> 01:12:07,396
Eine Sekunde.
Iwan Saweljewitsch.
1073
01:12:13,704 --> 01:12:15,320
Grigori Danilowitsch...
1074
01:12:17,792 --> 01:12:20,125
Hier. Nehmen Sie.
1075
01:12:22,004 --> 01:12:24,087
Freikarten zur Premiere.
1076
01:12:24,924 --> 01:12:27,792
Danke, nicht nötig.
- Karten sind unmöglich zu bekommen.
1077
01:12:27,969 --> 01:12:31,588
Kann man...
auch vorteilhaft eintauschen.
1078
01:12:50,408 --> 01:12:52,240
Die vollständige Sytin-Ausgabe.
1079
01:12:52,410 --> 01:12:53,366
Ja.
1080
01:12:55,037 --> 01:12:57,529
Legen Sie die Bücher zu mir,
damit sie nicht schmutzig werden.
1081
01:12:57,707 --> 01:12:58,663
Danke.
1082
01:13:04,797 --> 01:13:06,754
Kommen Sie her. Kommen Sie.
1083
01:13:22,064 --> 01:13:24,556
Ich dachte mir,
warum nicht Abendessen am Morgen?
1084
01:13:27,486 --> 01:13:29,068
Woher dieser Luxus?
1085
01:13:29,864 --> 01:13:32,948
Nehmen wir mal an,
ich habe in der Lotterie gewonnen.
1086
01:13:51,844 --> 01:13:54,678
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie tanzen können.
1087
01:14:14,951 --> 01:14:17,159
Ich dachte,
Sie wissen alles über mich.
1088
01:14:22,875 --> 01:14:24,457
Sie sind doch eine Hexe.
1089
01:14:27,421 --> 01:14:28,411
Vorsicht.
1090
01:14:30,049 --> 01:14:33,793
In unserer Familie ist überliefert,
dass meine Ur-Ur-Ur-Ur-Großmutter
1091
01:14:33,970 --> 01:14:36,633
wegen Bundes mit dem Teufel
verurteilt wurde.
1092
01:14:42,103 --> 01:14:45,141
Ich stelle mir vor, wie Sie
übers nächtliche Moskau fliegen.
1093
01:14:47,942 --> 01:14:49,103
Auf einem Besen?
1094
01:14:49,944 --> 01:14:51,025
Möglich.
1095
01:14:53,406 --> 01:14:56,570
Und wenn mich
die ruhmreiche sowjetische Luftwaffe
1096
01:14:56,742 --> 01:14:59,405
als feindliches Flugobjekt abschießt?
1097
01:14:59,578 --> 01:15:01,911
Nun, für die sind Sie unsichtbar.
1098
01:15:04,750 --> 01:15:07,083
Das heißt,
auch Sie sehen mich nicht?
1099
01:15:07,253 --> 01:15:09,119
Doch, ich sehe Sie schon.
1100
01:15:13,259 --> 01:15:14,375
Und Sie sind...
1101
01:15:18,556 --> 01:15:19,637
nackt.
1102
01:16:14,653 --> 01:16:17,566
Wie wär's, wenn ich Sie
zur Heldin meines Romans mache?
1103
01:16:19,784 --> 01:16:21,867
Das werden zwar
nicht ganz genau Sie sein,
1104
01:16:22,411 --> 01:16:24,368
aber sie wird Margarita heißen.
1105
01:16:28,084 --> 01:16:29,916
Dann sollte sie
einen Geliebten haben.
1106
01:16:30,795 --> 01:16:33,412
Einen Schriftsteller, der einen Roman
über Pontius Pilatus schreibt.
1107
01:16:35,674 --> 01:16:36,835
Einen guten...
1108
01:16:39,553 --> 01:16:40,589
Schriftsteller?
1109
01:16:42,473 --> 01:16:43,589
Ihr gefällt er.
1110
01:16:44,475 --> 01:16:45,932
Das ist die Hauptsache.
1111
01:16:53,067 --> 01:16:54,399
Ist sie verheiratet?
1112
01:17:02,409 --> 01:17:04,116
Er ist ein sehr großer Spezialist,
1113
01:17:04,286 --> 01:17:07,029
der eine wichtige Entdeckung
von nationaler Bedeutung gemacht hat.
1114
01:17:07,206 --> 01:17:08,697
Jung, schön,
1115
01:17:08,874 --> 01:17:10,410
gütig, anständig.
1116
01:17:13,420 --> 01:17:14,581
Vergöttert sie.
1117
01:17:18,676 --> 01:17:20,633
Aber sie hat ihn nie geliebt.
1118
01:17:24,890 --> 01:17:26,301
Knöpfen Sie das zu.
1119
01:17:27,852 --> 01:17:28,888
Und noch etwas.
1120
01:17:30,688 --> 01:17:32,520
Am Tag ihres Kennenlernens
1121
01:17:34,400 --> 01:17:36,266
wollte sie Selbstmord begehen.
1122
01:17:43,659 --> 01:17:44,649
Ich muss los.
1123
01:17:58,424 --> 01:18:02,384
<i>Bald, sehr bald</i>
<i>wurde sie meine heimliche Frau.</i>
1124
01:18:02,553 --> 01:18:06,513
<i>Sie kam zu mir am Morgen</i>
<i>und verließ mich bei Sonnenuntergang.</i>
1125
01:18:09,685 --> 01:18:11,722
<i>Wenn sie kam, band sie sich</i>
<i>als erstes eine Schürze um</i>
1126
01:18:11,896 --> 01:18:13,637
<i>und bereitete in der schmalen Diele</i>
<i>das Frühstück zu.</i>
1127
01:18:13,814 --> 01:18:16,978
"Der Administrator war aufgeregt
und voller Energie.
1128
01:18:17,151 --> 01:18:19,108
Nach dem frechen Anruf
zweifelte er nicht daran,
1129
01:18:19,278 --> 01:18:22,362
dass hier eine Gaunerbande
ihre bösen Spielchen treibt
1130
01:18:22,531 --> 01:18:23,988
und dass diese Spielchen
1131
01:18:24,158 --> 01:18:27,401
etwas mit dem Verschwinden
von Lichodejew zu tun haben..."
1132
01:18:28,954 --> 01:18:32,447
<i>Niemand wusste von unserer Bindung,</i>
<i>das versichere ich Ihnen.</i>
1133
01:18:32,625 --> 01:18:34,582
<i>Ihr Mann wusste nichts,</i>
<i>ihre Bekannten wussten nichts.</i>
1134
01:18:49,433 --> 01:18:51,015
<i>Als die Maigewitter einsetzten</i>
1135
01:18:51,185 --> 01:18:54,349
<i>und vor den blinden Fensterscheiben</i>
<i>das Wasser zur Pforte rauschte</i>
1136
01:18:54,521 --> 01:18:56,854
<i>und meine letzte Zuflucht</i>
<i>zu überschwemmen drohte,</i>
1137
01:18:57,024 --> 01:18:58,606
<i>heizten wir den Ofen.</i>
1138
01:18:59,693 --> 01:19:03,152
<i>Ich schrieb, und sie</i>
<i>las immer wieder das Geschriebene.</i>
1139
01:19:03,739 --> 01:19:05,696
<i>Sie wiederholte mit lauter,</i>
<i>singender Stimme</i>
1140
01:19:05,866 --> 01:19:07,323
<i>einzelne Sätze, die ihr gefielen.</i>
1141
01:19:07,493 --> 01:19:09,701
"... mit schlurfendem Kavalleristengang."
Ich weiß nicht, irgendetwas anderes.
1142
01:19:09,870 --> 01:19:11,782
<i>Sie versprach mir Ruhm</i>
<i>und spornte mich an.</i>
1143
01:19:11,956 --> 01:19:15,415
<i>Und dann fing sie an,</i>
<i>mich Meister zu nennen.</i>
1144
01:19:15,584 --> 01:19:18,452
<i>Sie sagte,</i>
<i>dass in diesem Roman ihr Leben sei.</i>
1145
01:19:18,629 --> 01:19:22,999
<i>Wir gewannen einander so lieb,</i>
<i>dass wir unzertrennlich wurden.</i>
1146
01:19:23,175 --> 01:19:25,508
<i>Und wir kamen zu dem Schluss,</i>
<i>das Schicksal selbst habe uns</i>
1147
01:19:25,678 --> 01:19:27,465
<i>an der Ecke der Twerskaja</i>
<i>zueinander geführt</i>
1148
01:19:27,638 --> 01:19:30,722
<i>und wir seien in alle Ewigkeit</i>
<i>füreinander bestimmt.</i>
1149
01:19:42,069 --> 01:19:43,230
"Pilatusserei."
1150
01:19:43,988 --> 01:19:44,978
Was ist das?
1151
01:19:45,406 --> 01:19:48,240
Die Meinung der sowjetischen Kritiker
über mein Werk.
1152
01:19:49,576 --> 01:19:51,112
Warum sammeln Sie das?
1153
01:19:51,912 --> 01:19:53,369
Ich bin stolz darauf.
1154
01:19:54,415 --> 01:19:56,702
So viel hat man
noch nie über mich geschrieben.
1155
01:19:59,211 --> 01:20:01,794
"Gottesschmierer unter
dem Deckmantel eines Schriftstellers."
1156
01:20:01,964 --> 01:20:04,547
O. Latunski.
- Das gefällt mir am besten.
1157
01:20:04,967 --> 01:20:08,506
"Wir müssen diesen üblen Eiterherd
schändlichen Weißgardistentums,
1158
01:20:08,679 --> 01:20:11,763
der sich mit dem Feigenblatt
der Literatur tarnt,
1159
01:20:11,932 --> 01:20:16,051
mit glühendem Eisen aus der
sowjetischen Presse ausbrennen."
1160
01:20:20,441 --> 01:20:22,558
Wissen Sie, wo er wohnt?
- Wer?
1161
01:20:22,735 --> 01:20:23,725
Latunski.
1162
01:20:23,902 --> 01:20:26,360
Im Haus der Dramlit
in der Lawruschin-Gasse.
1163
01:20:27,698 --> 01:20:29,064
Wozu wollen Sie das wissen?
1164
01:20:32,661 --> 01:20:34,903
Margarita Nikolajewna!
Was haben Sie vor?
1165
01:20:35,539 --> 01:20:37,246
Die Fenster bei Latunski einschlagen.
- Mit dem Hammer?
1166
01:20:37,416 --> 01:20:39,032
Und wenn er weit oben wohnt?
1167
01:20:46,759 --> 01:20:49,467
An Kritikern und Henkern
darf man nicht Anstoß nehmen.
1168
01:20:49,636 --> 01:20:51,798
Er macht das nicht aus Bosheit.
Er tut nur seine Arbeit.
1169
01:20:51,972 --> 01:20:55,215
Aber was kann man dagegen tun?
Ihn in einer Satire lächerlich machen?
1170
01:20:55,684 --> 01:20:57,391
Übrigens eine ausgezeichnete Idee.
1171
01:20:58,854 --> 01:21:00,390
Sie haben Ihre Methoden,
ich habe meine.
1172
01:21:00,564 --> 01:21:01,975
Margarita Nikolajewna.
1173
01:21:02,149 --> 01:21:03,481
Ich hoffe, er ist zu Hause.
1174
01:21:10,449 --> 01:21:12,736
Guten Tag.
- Machen Sie sich bekannt.
1175
01:21:12,910 --> 01:21:15,027
Aloisi. Drehbuchautor.
1176
01:21:15,621 --> 01:21:16,862
Filmautor.
1177
01:21:17,039 --> 01:21:18,371
Margarita...
1178
01:21:18,540 --> 01:21:19,496
Geliebte.
1179
01:21:20,834 --> 01:21:21,824
Muse.
1180
01:21:27,216 --> 01:21:30,459
Interessant, was für Romane
mit einer solchen Muse entstehen.
1181
01:21:33,514 --> 01:21:37,133
Hat er versucht, in Gegenwart
der Soldaten etwas zu predigen?
1182
01:21:39,061 --> 01:21:42,850
Er sagte nur, dass es
kein größeres menschliches Laster gibt
1183
01:21:43,607 --> 01:21:45,690
als Feigheit.
1184
01:21:47,236 --> 01:21:50,149
Er muss an einem
unbekannten Ort begraben werden.
1185
01:21:51,782 --> 01:21:53,523
Dieses Land ist voller Aberglauben.
1186
01:21:54,284 --> 01:21:56,822
Und täglich warten sie hier
auf den Messias.
1187
01:22:00,541 --> 01:22:02,248
Sie haben zweifellos recht.
1188
01:22:04,002 --> 01:22:05,664
Und nun noch eine Frage.
1189
01:22:07,256 --> 01:22:08,918
Judas aus Kirjath.
1190
01:22:10,551 --> 01:22:13,965
Er ist doch für
Jeschuas Verhaftung verantwortlich.
1191
01:22:23,021 --> 01:22:24,011
Ja?
1192
01:22:25,858 --> 01:22:28,817
Ich habe Kenntnis davon erhalten,
dass dieser Judas
1193
01:22:28,986 --> 01:22:30,648
heute Nacht erstochen wird.
1194
01:22:31,113 --> 01:22:33,480
Heute Nacht?
- Heute Nacht.
1195
01:22:35,159 --> 01:22:37,367
Deshalb bitte ich Sie,
sich um diese Sache zu kümmern.
1196
01:22:37,828 --> 01:22:41,617
Das heißt, alle Maßnahmen zum Schutz
des Judas aus Kirjath zu ergreifen.
1197
01:22:44,126 --> 01:22:45,242
Ich verstehe.
1198
01:22:45,419 --> 01:22:46,626
Aber heute Nacht...
1199
01:22:46,920 --> 01:22:49,253
Ich bin sicher,
dass er heute Nacht erstochen wird.
1200
01:22:49,423 --> 01:22:50,539
Ich zähle auf Sie.
1201
01:22:51,675 --> 01:22:54,133
"Der dritte jedoch kauerte sich
neben dem Ermordeten nieder
1202
01:22:54,303 --> 01:22:55,885
und schaute ihm ins Gesicht.
1203
01:22:56,221 --> 01:22:59,589
Bald darauf war nichts Lebendiges
mehr auf der Straße.
1204
01:22:59,766 --> 01:23:02,759
Der entseelte Körper
lag mit ausgebreiteten Armen."
1205
01:23:04,563 --> 01:23:07,351
Das handelt doch
nicht nur vom alten Judäa.
1206
01:23:09,568 --> 01:23:11,025
Es geht um das Jetzt.
1207
01:23:12,529 --> 01:23:14,612
Sie reden ganz genau so.
1208
01:23:14,781 --> 01:23:17,194
Verstehen sich schon
bei der ersten Andeutung.
1209
01:23:20,329 --> 01:23:21,445
Na, und...
1210
01:23:21,788 --> 01:23:23,996
es ist klar,
wer der Chef des Geheimdienstes ist.
1211
01:23:24,166 --> 01:23:25,953
Und Pilatus ist doch...
1212
01:23:28,712 --> 01:23:29,702
Nun...
1213
01:23:31,298 --> 01:23:33,836
Bei uns im Studio
verschwinden fast jeden Tag Leute,
1214
01:23:34,009 --> 01:23:35,875
und keiner stellt Fragen.
Alle haben Angst.
1215
01:23:36,887 --> 01:23:38,628
Vielleicht ist er krank geworden?
1216
01:23:39,097 --> 01:23:41,635
Alles genau so
wie in deiner verhexten Wohnung.
1217
01:23:43,268 --> 01:23:45,726
An deiner Stelle würde ich das
niemandem sonst vorlesen.
1218
01:23:45,854 --> 01:23:47,186
Man kann nie wissen.
1219
01:23:48,357 --> 01:23:49,347
Und dir?
1220
01:23:59,326 --> 01:24:00,316
Hör mal.
1221
01:24:00,827 --> 01:24:03,991
Willst du mal
mein neues Drehbuch lesen?
1222
01:24:04,414 --> 01:24:06,076
Die Idee dazu
stammt natürlich vom Regisseur.
1223
01:24:06,250 --> 01:24:08,583
Aber ich hab das, glaube ich,
ganz interessant umgesetzt.
1224
01:24:08,752 --> 01:24:12,245
Eine musikalische Komödie
über eine Kolchose im Hollywood-Stil.
1225
01:24:12,422 --> 01:24:13,378
Hörst du?
1226
01:24:13,840 --> 01:24:15,081
Ja, und worum geht's?
1227
01:24:15,676 --> 01:24:18,259
Ein junger Traktorist
verliebt sich in eine Melkerin.
1228
01:24:18,428 --> 01:24:23,219
Sie singt im örtlichen
Gesangs- und... Tanzensemble.
1229
01:24:23,392 --> 01:24:27,807
Aber dann kommt
eine Revisionskommission ins Dorf.
1230
01:24:27,980 --> 01:24:29,767
Alle werden entkulakisiert
1231
01:24:30,148 --> 01:24:32,140
und zum Schluss tanzen sie fröhlich.
1232
01:24:41,702 --> 01:24:43,113
Ich verstehe dich.
1233
01:24:44,663 --> 01:24:47,997
Es können sich nicht alle erlauben,
so unversöhnlich zu sein.
1234
01:24:48,166 --> 01:24:50,328
Du musst ja keine Alimente zahlen.
1235
01:24:52,045 --> 01:24:53,035
Entschuldige.
1236
01:24:54,381 --> 01:24:55,997
Lust auf Theater am Sonntag?
1237
01:24:56,174 --> 01:24:58,211
Es läuft anstelle meines "Pilatus"
1238
01:24:58,385 --> 01:25:00,672
das Musical "Vorwärts in die Zukunft".
1239
01:25:01,555 --> 01:25:03,262
Nun, als Inspiration für dich.
1240
01:25:04,308 --> 01:25:05,515
Ein andermal.
1241
01:25:05,684 --> 01:25:07,892
Ich habe einen Abgabetermin
beim Kulturbeirat.
1242
01:25:29,374 --> 01:25:30,455
Vorwärts!
1243
01:25:32,919 --> 01:25:34,205
In die Zukunft.
1244
01:25:34,755 --> 01:25:37,247
Ich muss sagen,
ich habe noch nie
1245
01:25:37,424 --> 01:25:40,417
so viel Vertrauen
in die Zukunft gesehen wie hier.
1246
01:25:40,927 --> 01:25:44,420
Lebt man im Morgen,
denkt man weniger über Heute nach.
1247
01:25:46,475 --> 01:25:48,558
Besten Dank für die Einladung.
1248
01:25:48,935 --> 01:25:51,643
Ein großartiger Ort,
um die Gesamtheit dessen,
1249
01:25:51,813 --> 01:25:54,430
was Sie jetzt Bevölkerung nennen,
zu beobachten.
1250
01:25:55,942 --> 01:25:59,106
Dich begrüßt ein einfacher Arbeiter
aus der Maschinenhalle.
1251
01:25:59,279 --> 01:26:00,736
Ich trete in die Partei ein.
1252
01:26:00,906 --> 01:26:02,943
Ich bin ein Sohn des Sowjetlandes!
1253
01:26:03,992 --> 01:26:07,110
Die alte Welt ist zerstört!
1254
01:26:10,874 --> 01:26:14,743
Aber die neue
müssen wir erst noch erbauen.
1255
01:26:14,920 --> 01:26:19,460
Ach, wie gern möchte ich
sehr bald diese neue Welt sehen!
1256
01:26:20,050 --> 01:26:22,133
In welches Jahr
wollen wir uns begeben,
1257
01:26:22,302 --> 01:26:27,013
um mit eigenen Augen zu sehen,
wie unser großes Land lebt?
1258
01:26:27,182 --> 01:26:32,394
Ich stelle den 30. Dezember
des Jahres 2022 ein!
1259
01:26:32,688 --> 01:26:34,145
Los geht's!
1260
01:26:35,065 --> 01:26:37,057
Genau 100 Jahre nach der Gründung
1261
01:26:37,234 --> 01:26:42,354
unserer ruhmreichen
und unzerstörbaren Sowjetunion!
1262
01:26:42,864 --> 01:26:45,948
Liebe Mädchen, wo sind wir jetzt?
1263
01:26:46,118 --> 01:26:48,735
In der Sowjetunion
der Volksrepubliken.
1264
01:26:49,037 --> 01:26:50,869
Wie viele Republiken hat sie jetzt?
1265
01:26:51,039 --> 01:26:53,782
Alle.
Alle Republiken der Welt.
1266
01:26:53,959 --> 01:26:58,329
Dann berichtet uns doch mal
wie ihr hier lebt, in der Zukunft.
1267
01:26:59,047 --> 01:27:02,006
Davon werden wir lieber
ein Lied singen.
1268
01:27:11,601 --> 01:27:15,185
<i>Du kannst überall hingehen</i>
1269
01:27:15,355 --> 01:27:18,598
<i>Aber du wirst kein Land finden</i>
1270
01:27:18,859 --> 01:27:22,603
<i>Wo die Menschen</i>
1271
01:27:22,779 --> 01:27:25,863
<i>So gleich sind wie hier</i>
1272
01:27:27,117 --> 01:27:28,528
Bin gleich wieder da.
1273
01:27:28,702 --> 01:27:32,412
<i>... in unserem magischen Land</i>
1274
01:27:34,458 --> 01:27:39,829
<i>Wir haben genug von allem</i>
1275
01:27:41,590 --> 01:27:45,083
<i>Bei uns ist alles gleich verteilt</i>
1276
01:27:45,260 --> 01:27:48,128
<i>Uns fehlt's an nichts</i>
1277
01:27:49,347 --> 01:27:54,092
<i>Haben was anzuziehen</i>
<i>und was zu essen</i>
1278
01:28:07,157 --> 01:28:08,443
Guten Abend!
1279
01:28:09,534 --> 01:28:11,867
Guten Abend, Genossen!
1280
01:28:17,417 --> 01:28:20,535
Hallo, zusammen!
1281
01:28:23,298 --> 01:28:25,381
Entschuldigung, wer sind Sie?
- Bitte sehr!
1282
01:28:25,550 --> 01:28:27,542
Ich verstehe nicht. Was ist hier los?
- Lesen!
1283
01:28:29,429 --> 01:28:31,796
Von ganz oben. Hier.
1284
01:28:33,975 --> 01:28:34,965
Dahin.
1285
01:28:36,728 --> 01:28:40,972
Liebe Gäste, in unserem Programm
gibt es ein paar kleine Änderungen.
1286
01:28:41,149 --> 01:28:43,607
Also, vor Ihnen erscheint jetzt
1287
01:28:44,236 --> 01:28:46,774
der berühmte ausländische Artist
Monsieur Woland...
1288
01:28:46,947 --> 01:28:48,688
Woland, Woland, Woland!
1289
01:28:49,533 --> 01:28:51,946
... mit einer Vorstellung
in schwarzer Magie.
1290
01:28:52,118 --> 01:28:54,405
Aber so etwas wie schwarze Magie
gibt es nicht.
1291
01:28:54,579 --> 01:28:59,415
Maestro Woland freilich beherrscht
die Technik der Tricks in hohem Maße,
1292
01:28:59,584 --> 01:29:03,578
was wir aus dem interessantesten Teil
seiner Darbietung ersehen werden.
1293
01:29:07,425 --> 01:29:09,337
Das heißt,
aus der Enthüllung dieser Technik.
1294
01:29:14,724 --> 01:29:15,714
Nun!
1295
01:29:17,686 --> 01:29:21,020
Bitten wir jetzt Maestro Woland,
1296
01:29:21,189 --> 01:29:22,976
die Séance der schwarzen Magie
zu eröffnen.
1297
01:29:25,068 --> 01:29:26,934
Bravo! Bravo, bravo!
1298
01:29:40,917 --> 01:29:43,910
Sag mir, liebenswürdiger Fagott,
1299
01:29:45,297 --> 01:29:46,458
was meinst du?
1300
01:29:47,549 --> 01:29:52,169
Die Moskauer Bevölkerung hat sich
doch beträchtlich verändert, oder?
1301
01:29:52,554 --> 01:29:54,045
So ist es, Messere.
1302
01:29:54,222 --> 01:29:56,009
Die Städter
haben sich sehr verändert,
1303
01:29:56,433 --> 01:29:59,597
äußerlich gesehen,
wie übrigens auch die Stadt selbst.
1304
01:30:00,478 --> 01:30:03,186
Da sind jetzt auf einmal
diese Straßenbahnen,
1305
01:30:04,065 --> 01:30:05,272
Automobile.
1306
01:30:06,234 --> 01:30:08,476
Weit wichtiger, scheint mir,
1307
01:30:08,653 --> 01:30:10,610
ist allerdings die Frage:
1308
01:30:10,947 --> 01:30:13,564
Haben sich diese Städter
innerlich verändert?
1309
01:30:14,659 --> 01:30:18,494
Ja, das ist eine überaus wichtige Frage,
gnädiger Herr.
1310
01:30:18,663 --> 01:30:21,201
Aber wir haben uns festgeplaudert,
lieber Fagott.
1311
01:30:21,374 --> 01:30:22,990
Das Publikum
beginnt sich zu langweilen.
1312
01:30:23,460 --> 01:30:26,498
Zeige uns fürs Erste
etwas möglichst Einfaches.
1313
01:30:26,922 --> 01:30:28,709
Etwas Einfaches!
1314
01:30:29,257 --> 01:30:30,919
Ja, Messere! Bravo, bravo!
1315
01:30:31,968 --> 01:30:34,301
So! Und so!
1316
01:30:34,763 --> 01:30:36,379
Ich sehe nichts.
1317
01:30:36,806 --> 01:30:40,220
Ich höre nichts.
1318
01:30:42,062 --> 01:30:45,146
Kugel, Kugel, flieg dahin,
und den Menschen Freude bring!
1319
01:30:48,985 --> 01:30:50,317
Also...
1320
01:30:50,487 --> 01:30:52,774
Flieg!
1321
01:31:12,133 --> 01:31:13,044
Ja!
1322
01:31:21,267 --> 01:31:22,974
Geld, Geld, Geld!
1323
01:31:24,145 --> 01:31:25,261
Mehr, mehr!
1324
01:31:25,814 --> 01:31:27,646
Greift zu, greift zu!
1325
01:31:28,066 --> 01:31:30,479
Geld, Geld, Geld!
1326
01:31:30,652 --> 01:31:31,733
Wag es bloß!
1327
01:31:31,903 --> 01:31:33,815
Nur keine Scheu!
1328
01:31:38,368 --> 01:31:40,280
Es ist genug für alle da!
1329
01:31:40,704 --> 01:31:43,412
Greifen Sie zu!
- Ich bitte Sie, hören Sie auf damit!
1330
01:31:43,581 --> 01:31:44,492
Was machen Sie da?
1331
01:31:44,666 --> 01:31:46,874
Beruhigen Sie sich!
Hören Sie auf!
1332
01:31:48,086 --> 01:31:51,545
Meine Damen und Herren,
was wir soeben gesehen haben,
1333
01:31:52,090 --> 01:31:55,504
ist ein Fall von
sogenannter Massenhypnose
1334
01:31:55,677 --> 01:31:59,967
und ein vorzüglicher Beweis,
dass es keine Magie gibt.
1335
01:32:01,850 --> 01:32:03,261
Genossen! Jetzt gleich...
1336
01:32:03,435 --> 01:32:04,801
Verschwinden Sie!
1337
01:32:05,061 --> 01:32:08,020
Die Geldscheine,
meine Damen und Herren, sind echt.
1338
01:32:08,189 --> 01:32:09,145
Absolut.
1339
01:32:09,315 --> 01:32:12,183
Dieser Kerl hängt mir zum Halse raus.
- Verzeihung?
1340
01:32:12,360 --> 01:32:15,398
Ständig steckt er seine Nase in Dinge,
die ihn nichts angehen,
1341
01:32:15,572 --> 01:32:19,737
und schmeißt uns mit seinen
Bemerkungen die ganze Vorstellung.
1342
01:32:19,909 --> 01:32:23,368
Bürger,
was sollen wir mit ihm machen?
1343
01:32:23,538 --> 01:32:26,326
Schafft ihn weg!
- Entlassen Sie ihn aus dem Theater!
1344
01:32:26,499 --> 01:32:28,206
Für immer!
- Kündigen!
1345
01:32:28,376 --> 01:32:29,833
Den Kopf abreißen!
1346
01:32:31,838 --> 01:32:32,954
Genial.
1347
01:32:33,381 --> 01:32:34,713
Interessant...
1348
01:32:41,598 --> 01:32:45,262
Den Kopf abreißen!
1349
01:32:46,269 --> 01:32:47,726
Abreißen, abreißen, abreißen!
1350
01:32:47,896 --> 01:32:50,604
Keine Sorge!
Hier, auf Ihren Lieblingsplatz!
1351
01:32:50,774 --> 01:32:52,481
Da, wo Sie für gewöhnlich stehen.
1352
01:32:52,650 --> 01:32:55,142
Ja, gut, bleiben Sie hier stehen.
- Das ist nicht lustig!
1353
01:32:56,613 --> 01:32:58,946
Und, bist du bereit?
- Bereit.
1354
01:32:59,532 --> 01:33:01,148
Und... eins!
1355
01:33:07,415 --> 01:33:08,576
Zwei!
1356
01:33:20,386 --> 01:33:23,129
Und...
1357
01:33:24,140 --> 01:33:25,472
Drei!
1358
01:33:33,399 --> 01:33:37,234
Gefangen, gefangen!
Hab mein Köpfchen aufgefangen!
1359
01:33:37,403 --> 01:33:39,315
So! Asasello!
1360
01:33:39,697 --> 01:33:42,110
Wird er nochmal lügen oder nicht?
1361
01:33:42,283 --> 01:33:45,572
Um Gottes willen, quälen Sie ihn nicht!
Verzeihen Sie ihm.
1362
01:33:51,459 --> 01:33:52,540
Messere!
1363
01:33:53,294 --> 01:33:54,876
Was befehlt Ihr?
1364
01:33:55,713 --> 01:33:58,581
Nun, sie sind Menschen
wie andere auch.
1365
01:33:59,217 --> 01:34:00,799
Sie lieben das Geld.
1366
01:34:01,845 --> 01:34:03,757
Aber das war schon immer so.
1367
01:34:04,514 --> 01:34:07,757
Manchmal
klopft Barmherzigkeit in ihrer Brust.
1368
01:34:08,518 --> 01:34:10,931
Erinnern an die von früher.
1369
01:34:12,730 --> 01:34:15,894
Bloß die Wohnungsfrage
hat sie verdorben.
1370
01:34:16,359 --> 01:34:18,942
Nehmt die Wohnung,
nehmt die Bilder,
1371
01:34:19,112 --> 01:34:22,150
aber gebt mir meinen Kopf wieder.
1372
01:34:24,534 --> 01:34:25,991
Setzt ihm den Kopf wieder auf!
1373
01:34:26,411 --> 01:34:28,243
Danke, danke.
1374
01:34:37,589 --> 01:34:39,296
Hören Sie mit diesem Unfug auf!
1375
01:34:40,133 --> 01:34:43,717
Jetzt, nachdem wir
diesen Widerling abgeschoben haben,
1376
01:34:43,887 --> 01:34:47,130
und Ihre Taschen
voller Tscherwonzen sind,
1377
01:34:47,640 --> 01:34:50,098
wollen wir
1378
01:34:50,268 --> 01:34:53,978
ein Damenatelier eröffnen!
1379
01:35:04,741 --> 01:35:08,655
<i>Élégance! Magnifique! Incroyable!</i>
1380
01:35:14,125 --> 01:35:16,333
<i>Bonjour</i> Moskau!
1381
01:35:17,045 --> 01:35:19,128
Unsere bescheidene Boutique
1382
01:35:19,297 --> 01:35:21,960
veranstaltet kostenlos
einen Umtausch
1383
01:35:22,133 --> 01:35:25,001
sowjetischer
Damenkleider und -schuhe
1384
01:35:25,178 --> 01:35:28,137
gegen Pariser Modelle
der letzten Saison.
1385
01:35:28,306 --> 01:35:29,513
Guerlain,
1386
01:35:29,682 --> 01:35:31,469
Chanel No 5,
1387
01:35:31,643 --> 01:35:32,884
Mitsouko,
1388
01:35:33,061 --> 01:35:34,893
Narcisse Noir,
1389
01:35:35,021 --> 01:35:36,933
Abendroben,
1390
01:35:37,607 --> 01:35:39,223
Cocktail-Kleider.
1391
01:35:40,401 --> 01:35:42,393
Was? Keine Schüchternheit!
1392
01:35:42,737 --> 01:35:44,729
Beehren Sie uns in unserer Boutique!
1393
01:35:44,906 --> 01:35:46,147
Kommen Sie!
1394
01:35:48,326 --> 01:35:50,363
Ich!
- Lieber nicht.
1395
01:35:50,536 --> 01:35:52,277
Keine Schüchternheit!
1396
01:35:53,081 --> 01:35:55,414
Oh! Bravo, bravo, bravo!
1397
01:35:57,627 --> 01:36:01,166
Oh, wir werden aus Ihnen
einen Brillanten machen.
1398
01:36:01,339 --> 01:36:03,251
Ich bitte auf die Bühne.
1399
01:36:03,424 --> 01:36:04,790
Und schließen!
1400
01:36:04,968 --> 01:36:06,004
Allez hopp!
1401
01:36:06,177 --> 01:36:07,338
Hoppla!
1402
01:36:08,805 --> 01:36:10,888
Abrakadabra!
1403
01:36:11,182 --> 01:36:12,263
<i>Voilà!</i>
1404
01:36:22,026 --> 01:36:23,142
Bitte sehr!
1405
01:36:24,070 --> 01:36:26,187
Was ist?
Ich bitte Sie, gehen Sie rein.
1406
01:36:28,366 --> 01:36:29,447
Allez hopp!
1407
01:36:32,578 --> 01:36:34,820
Abrakadabra! <i>Voilà</i>!
1408
01:36:35,832 --> 01:36:37,368
Wir stellen uns auf.
1409
01:36:39,168 --> 01:36:40,329
Wunderschön!
1410
01:36:43,923 --> 01:36:44,913
Bitte sehr!
1411
01:36:46,759 --> 01:36:47,795
Lass mich los!
1412
01:36:50,805 --> 01:36:51,795
Frechheit!
1413
01:36:54,225 --> 01:36:55,306
Und was wünschen Sie?
1414
01:36:55,476 --> 01:36:58,184
Meine Gattin hat Grippe.
Darf ich vielleicht auch mitmachen?
1415
01:36:59,022 --> 01:37:01,059
Bitte sehr!
Wie Sie wünschen!
1416
01:37:03,735 --> 01:37:05,271
Allez hopp!
1417
01:37:05,695 --> 01:37:06,902
Allez hopp!
1418
01:37:07,405 --> 01:37:08,395
Allez hopp!
1419
01:37:08,948 --> 01:37:09,938
Allez hopp!
1420
01:37:10,450 --> 01:37:11,440
Allez hopp!
1421
01:37:11,617 --> 01:37:13,449
Halt, halt, halt!
- Allez hopp!
1422
01:37:15,580 --> 01:37:16,570
<i>Voilà!</i>
1423
01:37:19,417 --> 01:37:21,329
Aufgepasst, <i>Monsieur et Mesdames</i>!
1424
01:37:22,253 --> 01:37:25,166
In Anbetracht der vorgerückten Zeit
wird der Laden geschlossen.
1425
01:37:25,506 --> 01:37:27,873
Ja, ja, ja, traurig. Ich verstehe,
Sie haben es nicht mehr geschafft.
1426
01:37:28,051 --> 01:37:30,759
Was soll man machen?
Aber es gibt auch eine gute Nachricht.
1427
01:37:32,055 --> 01:37:35,548
Alle Waren in den Auslagen
gehören Ihnen!
1428
01:37:42,440 --> 01:37:45,183
Lass mich los!
Despot und Bettler!
1429
01:38:03,252 --> 01:38:06,461
<i>Bei uns ist alles gleich verteilt</i>
1430
01:38:06,631 --> 01:38:10,090
<i>Uns fehlt's an nichts</i>
1431
01:38:10,676 --> 01:38:15,546
<i>Haben was anzuziehen</i>
<i>und was zu essen</i>
1432
01:38:15,890 --> 01:38:16,926
Ja, nur trotzdem,
1433
01:38:17,100 --> 01:38:20,468
das Geld werden die Leute hier
nicht so leicht abschaffen wie Gott.
1434
01:38:21,604 --> 01:38:26,190
<i>Bei uns ist alles gleich verteilt,</i>
<i>uns fehlt's an nichts</i>
1435
01:38:26,359 --> 01:38:30,148
<i>Haben was anzuziehen</i>
<i>und was zu essen</i>
1436
01:38:31,489 --> 01:38:32,479
Wunderbar.
1437
01:38:39,414 --> 01:38:40,404
Ist sie das?
1438
01:38:40,748 --> 01:38:41,829
Ihre Margarita?
1439
01:38:43,167 --> 01:38:46,535
Meine ist sie von zwölf bis fünf,
fünf Tage die Woche.
1440
01:38:53,386 --> 01:38:55,252
Wie kann man hier nicht singen?
1441
01:38:56,180 --> 01:38:59,218
<i>Satan hat hier das Sagen...</i>
1442
01:38:59,392 --> 01:39:00,724
<i>Hat das Sagen...</i>
1443
01:39:01,894 --> 01:39:04,227
Was halten Sie von
"Vorwärts in die Zukunft"?
1444
01:39:06,149 --> 01:39:08,266
Es wurde eine große Arbeit geleistet.
1445
01:39:10,194 --> 01:39:11,981
Warum sehen Sie sich so etwas an?
1446
01:39:13,322 --> 01:39:14,858
Um Inspiration zu schöpfen.
1447
01:39:15,491 --> 01:39:16,732
Und ist das hier...
1448
01:39:17,118 --> 01:39:18,654
auch zur Inspiration?
1449
01:39:19,245 --> 01:39:21,362
Dafür habe ich
ein neues Kapitel geschrieben.
1450
01:39:22,748 --> 01:39:24,205
Wollen Sie es hören?
1451
01:39:24,375 --> 01:39:26,367
"Schwarze Magie"...
- Lieber nicht hier.
1452
01:39:26,961 --> 01:39:29,954
Sie brauchen...
einen Kulissenwechsel.
1453
01:39:31,215 --> 01:39:33,127
Im Traum ist mir heute
1454
01:39:34,093 --> 01:39:37,427
ein seltsamer,
unbekannter Ort erschienen,
1455
01:39:38,973 --> 01:39:42,432
mit halbnackten Bäumen und
dazwischen eine Art Blockhaus.
1456
01:39:44,145 --> 01:39:47,263
Und so wie die Tür
dieses Blockhauses aufgeht,
1457
01:39:48,024 --> 01:39:49,686
treten Sie heraus.
1458
01:39:50,276 --> 01:39:51,437
In Lumpen.
1459
01:39:52,487 --> 01:39:54,103
Mit zerzausten Haaren
1460
01:39:55,114 --> 01:39:56,480
und großen Augen.
1461
01:39:57,867 --> 01:39:59,654
Sie winken mich zu sich,
1462
01:40:00,495 --> 01:40:03,283
und ich laufe
über die Erdhügel im Sumpf zu Ihnen.
1463
01:40:07,335 --> 01:40:09,076
Und dann bin ich aufgewacht.
1464
01:40:14,133 --> 01:40:15,749
Das war doch nur ein Traum.
1465
01:40:16,928 --> 01:40:19,045
Margarita Nikolajewna, sind Sie das?
1466
01:40:19,597 --> 01:40:22,260
Und ich denke noch,
ist das Ihr Hut oder nicht?
1467
01:40:22,433 --> 01:40:23,924
Sie sagten doch...
- Natascha, das bin nicht ich.
1468
01:40:24,393 --> 01:40:26,976
Das ist eine andere Frau,
die nur genauso aussieht wie ich.
1469
01:40:28,731 --> 01:40:29,812
Verstanden?
1470
01:40:41,619 --> 01:40:43,576
Natascha, das Hausmädchen.
1471
01:40:53,381 --> 01:40:55,247
Jetzt irgendwohin fliegen.
1472
01:40:56,259 --> 01:40:57,249
Ans Meer?
1473
01:41:02,348 --> 01:41:04,385
Dorthin, wo niemand ist außer uns.
1474
01:41:06,686 --> 01:41:09,099
Jedes Mal, wenn ich zu dir gehe,
habe ich Angst.
1475
01:41:13,109 --> 01:41:15,772
Ich möchte nicht eines Tages kommen
und du bist nicht da.
1476
01:41:19,699 --> 01:41:20,906
<i>Ich habe entschieden,</i>
1477
01:41:22,577 --> 01:41:25,411
<i>dass ich dich mehr liebe als das Leben.</i>
<i>Ich will nicht mehr lügen.</i>
1478
01:41:27,248 --> 01:41:30,958
Ich würde schon jetzt bei dir bleiben,
aber ich möchte es doch nicht so tun.
1479
01:41:33,588 --> 01:41:36,331
Ich werde mich mit ihm aussprechen.
- Ich werde das nicht zulassen.
1480
01:41:39,260 --> 01:41:41,092
<i>Mit mir nimmt es kein gutes Ende.</i>
1481
01:41:42,763 --> 01:41:44,550
Ich will nicht,
1482
01:41:45,933 --> 01:41:47,799
<i>dass du mit mir zugrunde gehst.</i>
1483
01:41:49,645 --> 01:41:51,557
Ist das der einzige Grund?
- Der einzige.
1484
01:41:52,523 --> 01:41:55,641
<i>Das Letzte, woran ich mich</i>
<i>in meinem Leben erinnere, ist,</i>
1485
01:41:56,402 --> 01:41:58,735
<i>ein Lichtstreifen aus meiner Diele,</i>
1486
01:41:58,904 --> 01:42:01,817
in der ich ihre aufgelöste Haarsträhne
1487
01:42:02,533 --> 01:42:04,820
und ihre entschlossenen Augen sah.
1488
01:42:06,120 --> 01:42:08,362
<i>"Morgen früh werde ich</i>
<i>für immer zu dir kommen."</i>
1489
01:42:09,415 --> 01:42:10,656
Wir fliegen von hier fort.
1490
01:42:12,710 --> 01:42:14,372
Wir treffen uns am Flughafen.
1491
01:42:14,545 --> 01:42:16,912
<i>Das waren ihre letzten Worte</i>
<i>in meinem Leben.</i>
1492
01:42:21,344 --> 01:42:22,505
Ich liebe dich.
1493
01:42:34,815 --> 01:42:36,898
DER MEISTER UND MARGARITA
1494
01:42:39,695 --> 01:42:40,685
Und weiter?
1495
01:42:40,946 --> 01:42:41,982
Das ist alles.
1496
01:42:42,865 --> 01:42:43,981
Ich bin fertig.
1497
01:42:44,367 --> 01:42:46,108
Was? Nein, warten Sie. Das...
1498
01:42:46,827 --> 01:42:48,034
Das ist großartig.
1499
01:42:48,788 --> 01:42:51,201
Sie müssen das
unbedingt zu Ende schreiben.
1500
01:42:52,041 --> 01:42:53,532
Was meinen Sie?
1501
01:42:53,709 --> 01:42:55,621
Was würde Woland als nächstes tun?
1502
01:42:56,212 --> 01:42:58,374
Sie fragen mich?
- Ja.
1503
01:43:02,093 --> 01:43:03,629
Also, ich weiß nicht.
1504
01:43:04,387 --> 01:43:07,971
Ich denke,
er würde diesen Abend feiern
1505
01:43:08,683 --> 01:43:10,925
und all die niedlichen,
kleinen Ungeheuer
1506
01:43:11,102 --> 01:43:12,434
an einem Ort versammeln.
1507
01:43:13,979 --> 01:43:15,060
Das gefällt mir.
1508
01:43:16,023 --> 01:43:18,606
Ich weiß,
wo wir heute Abend hingehen.
1509
01:43:19,360 --> 01:43:22,444
Eine perfekte Veranstaltung
bei Lichodejew!
1510
01:43:22,863 --> 01:43:25,526
Nein, nein, bitte nicht.
- Doch!
1511
01:43:25,700 --> 01:43:27,737
Als Inspiration!
- Nicht heute.
1512
01:43:28,994 --> 01:43:32,408
Ich würde gerne
vor der Abreise morgen ausschlafen.
1513
01:43:32,581 --> 01:43:34,322
Romane fordern Opfer,
1514
01:43:34,500 --> 01:43:36,241
große Romane große Opfer.
1515
01:43:38,295 --> 01:43:39,285
Nein.
1516
01:43:39,463 --> 01:43:40,419
Doch.
1517
01:43:41,590 --> 01:43:44,458
Dann geh ich da alleine hin.
- Ja. Kannst du machen.
1518
01:43:47,555 --> 01:43:48,545
<i>Bonjour.</i>
1519
01:43:49,306 --> 01:43:51,093
Guten Abend.
- Das Passwort?
1520
01:43:52,059 --> 01:43:53,049
Jalta.
1521
01:43:55,813 --> 01:43:58,396
Stepan Bogdanowitsch,
begrüßen Sie die Gäste.
1522
01:43:59,191 --> 01:44:01,683
Ihre Gala ist wirklich ein Vampir.
1523
01:44:11,537 --> 01:44:13,494
Emotschka,
mögen Sie schwarzen Kaviar?
1524
01:44:13,664 --> 01:44:15,872
Sehr.
- Greifen Sie zu!
1525
01:44:18,502 --> 01:44:21,040
Oho! Was für eine Überraschung!
1526
01:44:25,134 --> 01:44:27,000
Was zieren Sie sich,
mein Täubchen?
1527
01:44:27,553 --> 01:44:30,091
Treten Sie ein! Legen Sie ab!
1528
01:44:31,724 --> 01:44:33,966
Galotschka,
kümmere dich bitte um unsere Gäste.
1529
01:44:34,393 --> 01:44:36,100
Genossen! Einen Trinkspruch!
1530
01:44:36,645 --> 01:44:40,764
Auf dem Ball bei Stjopa Lichodejew
sind die üblichen Gesetze außer Kraft.
1531
01:44:40,941 --> 01:44:42,352
Hurra, Genossen!
1532
01:44:47,698 --> 01:44:50,566
Das ist doch das Zimmer von Berlioz.
Ist er gar nicht hier?
1533
01:44:52,453 --> 01:44:55,196
Nun, der weilt schon lange
nicht mehr unter uns.
1534
01:44:55,706 --> 01:44:56,822
Ich mach auf.
1535
01:44:57,458 --> 01:45:00,667
Sie fragen doch nach Hector Berlioz,
dem französischen Komponisten?
1536
01:45:01,003 --> 01:45:03,120
Er wurde auf dem Friedhof Montmartre
in Paris beigesetzt.
1537
01:45:03,506 --> 01:45:05,748
Einen anderen Berlioz
kenne ich nicht.
1538
01:45:07,384 --> 01:45:09,797
Oh! Osaf! Mein Lieber!
1539
01:45:10,346 --> 01:45:11,757
Stepan Bogdanowitsch!
1540
01:45:12,139 --> 01:45:14,472
Willkommen.
Guten Tag, mein Lieber.
1541
01:45:14,642 --> 01:45:16,850
Genosse Sheldybin.
1542
01:45:17,019 --> 01:45:18,226
Guten Tag.
1543
01:45:18,395 --> 01:45:20,682
Hier gibt es ja mehr Narkoms
als an der Kremlmauer.
1544
01:45:21,106 --> 01:45:24,065
Sehen Sie den?
Hinter mir in der Ecke.
1545
01:45:25,194 --> 01:45:26,651
Ist doch der Volkskommissar
für Staatssicherheit.
1546
01:45:27,738 --> 01:45:28,728
Das stimmt.
1547
01:45:38,791 --> 01:45:40,703
Und Sie haben befürchtet,
es wird langweilig.
1548
01:45:45,381 --> 01:45:48,749
Seht, Genossen,
wen wir zu Gast haben.
1549
01:45:49,844 --> 01:45:51,335
Freut mich, Sie zu sehen.
1550
01:45:52,346 --> 01:45:53,336
Gehen wir.
1551
01:45:53,514 --> 01:45:54,755
Ich komme gleich.
- Gut.
1552
01:45:54,932 --> 01:45:57,891
Verstehen Sie, das ist rein dienstlich.
Nichts Persönliches.
1553
01:45:59,728 --> 01:46:01,640
Ich verstehe schon.
1554
01:46:12,658 --> 01:46:13,819
Einen Trinkspruch!
1555
01:46:13,993 --> 01:46:15,325
Kommen Sie, hier entlang.
1556
01:46:18,122 --> 01:46:20,614
Für die Leute, die versuchen,
die Bourgeoisie zu zerstören,
1557
01:46:20,791 --> 01:46:23,204
sind sie ihr zu sehr ähnlich geworden.
Was meinen Sie dazu?
1558
01:46:23,377 --> 01:46:26,040
Vielleicht stellen sie sich
den Kommunismus so vor.
1559
01:46:27,381 --> 01:46:30,670
Und wir haben für Sie auch noch
eine kleine Überraschung vorbereitet.
1560
01:46:30,843 --> 01:46:33,210
Hier, für Sie auf dieser Bühne,
1561
01:46:33,387 --> 01:46:36,425
tritt gleich
ein neuer Theater- und Filmstar auf.
1562
01:46:36,599 --> 01:46:38,431
Ljubow...
- Orlowa!
1563
01:46:38,601 --> 01:46:40,183
Sie dachten Orlowa?
1564
01:46:40,352 --> 01:46:41,559
Nein, Genossen.
1565
01:46:41,812 --> 01:46:44,099
Ljubow Bengalskaja!
1566
01:46:44,273 --> 01:46:45,263
Begrüßen wir sie!
1567
01:46:55,409 --> 01:46:56,695
Oh, Baron Maigel.
1568
01:46:57,578 --> 01:46:58,864
Verzeihen Sie, Genosse.
1569
01:46:59,038 --> 01:47:01,200
Genosse Maigel hat
eine interessante Geschichte.
1570
01:47:01,624 --> 01:47:03,206
Er war in der Tat ein Baron.
1571
01:47:03,375 --> 01:47:05,207
Gerüchten zufolge
wurde er vor die Wahl gestellt:
1572
01:47:05,377 --> 01:47:09,166
entweder drei Jahre im Straflager
auf Solowki, oder...
1573
01:47:09,673 --> 01:47:10,663
Abend.
1574
01:47:14,470 --> 01:47:15,881
Also, hier bist du.
1575
01:47:17,681 --> 01:47:21,140
Ist das unser Schriftsteller,
der ins Ausland reisen will?
1576
01:47:21,852 --> 01:47:23,093
Wie heißt es in dem Brief?
1577
01:47:23,270 --> 01:47:25,637
Er ist für die Rekrutierung
verdeckter Ermittler
1578
01:47:25,814 --> 01:47:27,430
im kulturellen Bereich zuständig.
1579
01:47:28,233 --> 01:47:29,644
Was für Charaktere!
1580
01:47:30,194 --> 01:47:32,436
Das ist ein Ball der Toten,
die nicht wissen,
1581
01:47:32,613 --> 01:47:34,070
dass sie bereits tot sind.
1582
01:47:36,909 --> 01:47:38,070
Meine Herren!
1583
01:47:41,330 --> 01:47:42,446
Ein Trinkspruch!
1584
01:47:42,665 --> 01:47:44,497
Lassen Sie uns das Glas erheben
1585
01:47:46,085 --> 01:47:50,375
auf den in einer einzelnen Wohnung
erbauten Kommunismus!
1586
01:47:51,840 --> 01:47:52,956
Bravo!
1587
01:47:59,181 --> 01:48:00,717
Hurra, Genossen!
1588
01:48:04,478 --> 01:48:05,685
Entschuldigen Sie!
1589
01:48:09,483 --> 01:48:11,520
Im Ofen brannte das Feuer,
1590
01:48:12,277 --> 01:48:14,394
an die Fenster trommelte der Regen.
1591
01:48:15,489 --> 01:48:18,323
Und da geschah das Letzte.
1592
01:48:19,702 --> 01:48:21,864
Danke für den schönen Abend!
1593
01:48:22,788 --> 01:48:24,905
Jetzt weiß ich,
wie ich den Roman beenden soll.
1594
01:48:25,791 --> 01:48:28,329
Dann schreiben Sie es auf,
bevor Sie es vergessen.
1595
01:48:28,961 --> 01:48:30,202
Eine gute Idee.
1596
01:48:30,754 --> 01:48:32,620
Und ich helfe Ihnen dabei
beim Packen.
1597
01:48:44,476 --> 01:48:45,466
Sagen Sie,
1598
01:48:46,186 --> 01:48:48,803
nehmen Sie
den kleinen Pontius Pilatus mit?
1599
01:48:49,732 --> 01:48:51,314
Wahrscheinlich ist es nicht Pilatus.
1600
01:48:52,276 --> 01:48:54,689
Niemand weiß, wie er aussieht.
1601
01:48:55,529 --> 01:48:58,613
Das ist definitiv der Prokurator
des antiken Judäa, Pontius Pilatus.
1602
01:48:59,074 --> 01:49:00,440
Woher wissen Sie das?
1603
01:49:01,160 --> 01:49:03,527
Woher ich das weiß?
Weil ich ihn gesehen hab.
1604
01:49:05,414 --> 01:49:06,950
Genauso wie Sie jetzt.
1605
01:49:17,676 --> 01:49:18,757
Entschuldigung.
1606
01:49:20,095 --> 01:49:22,587
Ihr Roman ist so in meinem Kopf,
1607
01:49:22,765 --> 01:49:24,848
da wollte ich
ein bisschen Woland spielen.
1608
01:49:28,312 --> 01:49:29,428
Erwarten Sie Gäste?
1609
01:49:32,357 --> 01:49:34,644
Die interessieren sich vielleicht
für Ihre Manuskripte.
1610
01:49:47,081 --> 01:49:49,448
Machen Sie die Tür auf! Los!
1611
01:49:51,001 --> 01:49:53,664
Los! Wir brechen die Tür auf!
1612
01:50:32,376 --> 01:50:34,743
<i>Genossen, beeilen Sie sich!</i>
1613
01:50:34,920 --> 01:50:37,458
<i>Wir starten in zwei Minuten!</i>
1614
01:51:03,699 --> 01:51:05,565
Du wolltest die Beweisstücke
1615
01:51:05,742 --> 01:51:08,200
der antisowjetischen
Propaganda loswerden?
1616
01:51:08,871 --> 01:51:13,536
Sinnlos. Wir wissen doch längst alles,
was in deinem Manuskript stand.
1617
01:51:13,709 --> 01:51:15,245
Hättest es nicht verbrennen müssen.
1618
01:51:15,419 --> 01:51:17,581
Über die Straßenbahn,
die dem stellvertretenden Vorsitzenden
1619
01:51:17,754 --> 01:51:19,916
des Sowjetischen Schriftstellerverbandes
den Kopf abschneidet,
1620
01:51:20,090 --> 01:51:22,503
oder die Verunglimpfung
der höchsten sowjetischen Staatsmacht.
1621
01:51:22,676 --> 01:51:25,339
Wer hat Ihnen das alles berichtet?
- Unterbrich mich nicht!
1622
01:51:25,721 --> 01:51:26,711
Wer?
1623
01:51:26,889 --> 01:51:30,007
Nehmen wir mal an, deine Geliebte.
Wie heißt sie denn gleich?
1624
01:51:30,184 --> 01:51:31,140
Margarita?
1625
01:51:32,019 --> 01:51:34,432
Das ist nicht wahr.
- Aber was ist Wahrheit?
1626
01:51:35,105 --> 01:51:37,848
<i>Die Wahrheit ist nur das,</i>
<i>was sich in dieser Mappe befindet.</i>
1627
01:51:38,483 --> 01:51:42,477
Vom ersten Tag an
kam er uns allen unzuverlässig vor.
1628
01:51:43,572 --> 01:51:46,610
Konnte man ja gleich sehen:
keiner von uns.
1629
01:51:46,783 --> 01:51:49,366
Ich hatte keine Ahnung,
dass das Jesus sein sollte.
1630
01:51:49,536 --> 01:51:51,323
Was haben Sie denn gedacht,
wer das ist?
1631
01:51:51,997 --> 01:51:54,114
Er hat gesagt, das ist Jeschua.
1632
01:51:54,291 --> 01:51:57,329
Ich bin Schauspieler, verstehen Sie?
Ich spiele das, was man mir sagt!
1633
01:51:57,502 --> 01:52:01,041
<i>Wer gehört noch zu dieser</i>
<i>konterrevolutionären Gruppe?</i>
1634
01:52:01,924 --> 01:52:03,506
<i>Der Theaterdirektor Lichodejew?</i>
1635
01:52:03,675 --> 01:52:06,509
<i>Hat er dich angestiftet,</i>
<i>das schädliche Werk zu schreiben?</i>
1636
01:52:06,678 --> 01:52:08,920
<i>Du warst doch</i>
<i>erst kürzlich bei ihm zu Gast.</i>
1637
01:52:09,348 --> 01:52:10,805
Er hat damit nichts zu tun.
1638
01:52:11,308 --> 01:52:13,425
Mich hat Professor Woland eingeladen.
1639
01:52:17,773 --> 01:52:20,561
<i>Hör auf, die Ermittlungen zu behindern.</i>
<i>Wir haben alles überprüft.</i>
1640
01:52:20,734 --> 01:52:24,694
<i>Bei Lichodejew warst du ganz allein.</i>
<i>Im echten Leben gibt es keinen Woland.</i>
1641
01:52:24,863 --> 01:52:26,695
<i>Glauben Sie mir, er existiert.</i>
1642
01:52:26,865 --> 01:52:29,073
<i>Ich simuliere dir hier gleich</i>
<i>einen solchen Wahnsinn,</i>
1643
01:52:29,243 --> 01:52:31,155
dass dir Kolyma
wie das Paradies vorkommt!
1644
01:52:53,558 --> 01:52:55,299
Euren Roman haben sie gelesen.
1645
01:52:57,896 --> 01:52:59,012
Ja.
1646
01:53:00,983 --> 01:53:02,724
Aber man bemerkte nur eines:
1647
01:53:04,569 --> 01:53:06,401
"Er ist leider nicht fertig."
1648
01:53:07,990 --> 01:53:09,606
Er ist mir auch zuwider,
1649
01:53:10,742 --> 01:53:11,903
dieser Roman.
1650
01:53:15,247 --> 01:53:18,615
Wegen ihm habe ich zu sehr gelitten.
1651
01:53:22,796 --> 01:53:25,004
Es interessiert mich nichts mehr.
1652
01:53:26,550 --> 01:53:27,666
Außer ihr.
1653
01:53:30,137 --> 01:53:31,127
Margarita?
1654
01:53:31,888 --> 01:53:32,878
Ja.
1655
01:53:34,599 --> 01:53:38,183
Aber sie hat Euch selbst gesagt,
dass dieser Roman ihr ganzes Leben ist.
1656
01:53:39,438 --> 01:53:40,519
Und sie hat recht.
1657
01:53:40,689 --> 01:53:43,102
Darin können der Meister und
Margarita für immer zusammen sein.
1658
01:53:44,109 --> 01:53:46,021
Aber das liegt ganz bei Ihnen.
1659
01:53:46,194 --> 01:53:48,356
Dazu müssen Sie
den Roman beenden.
1660
01:53:50,741 --> 01:53:53,108
Das kann ich leider nicht.
1661
01:53:54,202 --> 01:53:56,239
Sie haben gesehen,
wie ich ihn im Ofen verbrannt habe.
1662
01:53:58,248 --> 01:53:59,784
Manuskripte verbrennen nicht.
1663
01:54:04,755 --> 01:54:05,996
Was sind Sie?
1664
01:54:14,014 --> 01:54:15,425
Wer sind Sie?
1665
01:54:19,353 --> 01:54:21,686
"Ich bin ein Teil von jener Kraft,
die stets das Böse will
1666
01:54:21,855 --> 01:54:24,313
und stets das Gute schafft."
1667
01:54:24,483 --> 01:54:28,272
So heißt es doch, scheint mir,
bei Wolfgang Goethe.
1668
01:54:29,946 --> 01:54:32,563
Sie sind da in eine
sehr gefährliche Lage geraten.
1669
01:54:33,575 --> 01:54:34,656
Paragraph 58.
1670
01:54:35,577 --> 01:54:37,318
Vaterlandsverrat und Spionage.
1671
01:54:41,166 --> 01:54:44,250
In der Führung des Landes
gibt es Leute,
1672
01:54:44,419 --> 01:54:46,661
die Ihr Schaffen
aufmerksam verfolgen.
1673
01:54:47,047 --> 01:54:48,254
Dort...
1674
01:54:50,050 --> 01:54:51,416
wird es gern gesehen,
1675
01:54:51,593 --> 01:54:55,462
wenn gegen den Strich
gestreichelt wird.
1676
01:54:55,639 --> 01:54:56,595
Verstehen Sie?
1677
01:54:59,101 --> 01:55:00,308
Sie verstehen.
1678
01:55:03,438 --> 01:55:07,148
Wir nehmen Sie wieder
in den Schriftstellerverband auf.
1679
01:55:07,651 --> 01:55:09,142
Erst gibt es Honorare,
1680
01:55:10,028 --> 01:55:12,941
dann eine Datscha,
dann ein Auto mit Chauffeur,
1681
01:55:13,115 --> 01:55:14,572
dann überhaupt alles.
1682
01:55:15,534 --> 01:55:17,651
Ihr Opfer ist...
1683
01:55:19,871 --> 01:55:20,952
sinnlos.
1684
01:55:21,873 --> 01:55:23,660
Aber Ihr Opfer nicht.
1685
01:55:25,043 --> 01:55:26,033
Was?
1686
01:55:26,628 --> 01:55:29,962
Man wird Sie auf dem Ball opfern.
1687
01:55:32,426 --> 01:55:33,962
Auf welchem Ball?
1688
01:55:34,678 --> 01:55:36,294
Auf dem Ball des Satans.
1689
01:55:37,139 --> 01:55:39,756
Sie werden die Hauptunterhaltung
für die Gäste sein.
1690
01:55:40,225 --> 01:55:42,217
Und die Königin höchstselbst
1691
01:55:42,394 --> 01:55:46,434
wird Ihr Blut
aus dem Schädel von Berlioz trinken.
1692
01:55:47,107 --> 01:55:49,690
Was für ein Unsinn.
Was faseln Sie da?
1693
01:55:50,318 --> 01:55:53,607
Woland erwartet Sie schon.
1694
01:56:06,668 --> 01:56:08,785
Sie haben tatsächlich
den Verstand verloren.
1695
01:56:16,720 --> 01:56:18,302
ZWANGSBEHANDLUNG
1696
01:56:19,306 --> 01:56:20,296
<i>Mein Lieber,</i>
1697
01:56:20,640 --> 01:56:22,848
<i>hatten Sie</i>
<i>schon einmal Halluzinationen?</i>
1698
01:56:23,059 --> 01:56:25,517
Was ist mit
diesen jenseitigen Kräften,
1699
01:56:26,188 --> 01:56:28,145
über die Sie
in Ihrem Roman schreiben?
1700
01:56:28,315 --> 01:56:30,898
Denken Sie,
dass die wirklich existieren?
1701
01:56:33,278 --> 01:56:34,644
Wo sind die Beweise?
1702
01:56:35,572 --> 01:56:38,940
<i>Aber sie hat Euch selbst gesagt,</i>
<i>dass dieser Roman ihr ganzes Leben ist.</i>
1703
01:56:40,035 --> 01:56:41,025
<i>Und sie hat recht.</i>
1704
01:56:41,203 --> 01:56:43,946
<i>Darin können der Meister und</i>
<i>Margarita für immer zusammen sein.</i>
1705
01:56:44,706 --> 01:56:46,538
<i>Aber das liegt ganz bei Ihnen.</i>
1706
01:56:46,708 --> 01:56:48,700
<i>Dazu müssen Sie</i>
<i>den Roman beenden.</i>
1707
01:56:49,044 --> 01:56:50,376
<i>Wir werden Ihnen helfen.</i>
1708
01:56:51,505 --> 01:56:53,713
Fangen wir
mit 30 Milligramm Morphin an.
1709
01:56:53,882 --> 01:56:56,465
Sie werden heute Nacht
wunderbar schlafen
1710
01:56:56,843 --> 01:56:58,835
und sich besser fühlen.
1711
01:56:59,012 --> 01:57:00,844
<i>Darf ich um etwas bitten?</i>
<i>- Ja, mein Lieber.</i>
1712
01:57:03,058 --> 01:57:04,469
Bleistift und Papier.
1713
01:57:05,101 --> 01:57:06,387
Das ist nicht erlaubt.
1714
01:57:08,355 --> 01:57:11,814
<i>Die Diagnose lautet</i>
<i>dissoziative Persönlichkeitsstörung,</i>
1715
01:57:11,983 --> 01:57:13,724
<i>paranoide Schizophrenie.</i>
1716
01:57:14,653 --> 01:57:17,066
<i>Wir verordnen Elektroschock-Therapie.</i>
1717
01:57:17,239 --> 01:57:19,026
<i>Beginnen wir mit 100 Volt.</i>
1718
01:57:26,665 --> 01:57:27,826
<i>Kapitel 1:</i>
1719
01:57:28,833 --> 01:57:31,291
<i>Sprechen Sie nie mit Unbekannten.</i>
1720
01:57:32,337 --> 01:57:35,751
<i>An einem heißen Frühlingsabend</i>
<i>erschienen bei Sonnenuntergang</i>
1721
01:57:35,924 --> 01:57:38,883
<i>auf dem Moskauer</i>
<i>Patriarchenteichboulevard...</i>
1722
01:57:39,052 --> 01:57:40,293
140.
1723
01:57:40,929 --> 01:57:43,592
Für deine Geschichten,
damit die Blätter nicht verlorengehen.
1724
01:57:43,765 --> 01:57:45,381
<i>Der Poet war</i>
<i>aufs Drehkreuz zugestürzt...</i>
1725
01:57:45,559 --> 01:57:46,925
<i>Kapitel 19:</i>
1726
01:57:47,102 --> 01:57:49,094
Ihnen wird es besser gehen.
- Versteck sie!
1727
01:57:49,271 --> 01:57:50,352
<i>Margarita.</i>
1728
01:57:52,857 --> 01:57:54,393
Genug für heute.
1729
01:58:12,669 --> 01:58:15,412
DER MEISTER UND MARGARITA
1730
01:58:18,592 --> 01:58:20,254
<i>Sie weiß nicht, wo ich bin</i>
1731
01:58:21,094 --> 01:58:22,960
<i>und wird es nie erfahren.</i>
1732
01:58:23,138 --> 01:58:25,050
<i>Du hättest sie</i>
<i>über dich informieren können.</i>
1733
01:58:25,599 --> 01:58:28,012
<i>Sie hätte einen Brief</i>
<i>aus dem Irrenhaus erhalten.</i>
1734
01:58:29,060 --> 01:58:32,224
Kann man einen Brief schicken,
wenn man so eine Adresse hat?
1735
01:58:32,606 --> 01:58:34,097
Als Geisteskranker?
1736
01:58:35,025 --> 01:58:36,982
Du kannst rauskommen,
mein Freund.
1737
01:58:40,322 --> 01:58:42,279
Wir sehen uns dann auf der Parade,
meine Liebe.
1738
01:58:42,741 --> 01:58:43,822
<i>Nein.</i>
1739
01:58:44,326 --> 01:58:46,409
<i>Soll ich sie unglücklich machen?</i>
1740
01:58:47,203 --> 01:58:48,739
<i>Nein, dazu bin ich außerstande.</i>
1741
01:58:49,122 --> 01:58:52,115
<i>Links! Links!</i>
<i>Eins, zwei, drei!</i>
1742
01:58:52,917 --> 01:58:54,579
Links! Links!
1743
01:58:54,753 --> 01:58:56,369
Eins, zwei, drei!
1744
01:58:56,671 --> 01:58:59,539
Links! Links!
Eins, zwei, drei!
1745
01:59:12,812 --> 01:59:15,520
FRIEDEN - ARBEIT - MAI
1746
01:59:21,279 --> 01:59:22,395
Aloisi?
1747
01:59:30,372 --> 01:59:31,613
Was ist mit ihm?
1748
01:59:31,790 --> 01:59:33,406
Ich verstehe nicht.
Von wem reden Sie?
1749
01:59:35,126 --> 01:59:36,333
Lebt er?
1750
01:59:36,503 --> 01:59:37,914
Woher soll ich das wissen?
1751
01:59:39,214 --> 01:59:41,501
Hast du jemandem
von dem Roman erzählt?
1752
01:59:43,218 --> 01:59:44,584
Sie sind außer sich.
Gehen Sie!
1753
01:59:46,596 --> 01:59:48,428
So! Gehen Sie!
1754
02:00:01,986 --> 02:00:03,648
Sag mir, wo er ist.
1755
02:00:12,414 --> 02:00:13,825
Praskowja Fjodorowna.
1756
02:00:17,794 --> 02:00:19,251
Ich hab's zu Ende geschrieben.
1757
02:00:22,799 --> 02:00:24,461
Ich habe eine Bitte an Sie.
1758
02:00:26,010 --> 02:00:28,252
Sollte jemals
eine Frau hierher kommen
1759
02:00:28,763 --> 02:00:30,504
und nach mir fragen,
1760
02:00:31,766 --> 02:00:34,224
so übergeben Sie ihr bitte
das Manuskript.
1761
02:00:36,104 --> 02:00:37,891
Sie heißt...
- Margarita.
1762
02:00:40,942 --> 02:00:43,355
Und Sie sind der Meister.
Ich hab alles gelesen.
1763
02:00:48,074 --> 02:00:49,064
Gut.
1764
02:00:49,659 --> 02:00:50,649
Leg dich hin.
1765
02:00:52,328 --> 02:00:53,819
Morgen früh nach dem Aufstehen
1766
02:00:53,997 --> 02:00:55,829
gehen wir zusammen
zu den Behandlungen.
1767
02:01:05,175 --> 02:01:07,758
<i>Ich bin gekommen,</i>
<i>um mich von Ihnen zu verabschieden.</i>
1768
02:01:08,470 --> 02:01:11,508
<i>Leider kann ich</i>
<i>nicht mehr Ihr Nachbar sein.</i>
1769
02:01:12,432 --> 02:01:14,389
<i>Ich werde mein Wort halten</i>
1770
02:01:14,893 --> 02:01:16,805
und keine Gedichte mehr schreiben.
1771
02:01:17,187 --> 02:01:20,430
Mich interessiert jetzt etwas anderes.
Ich möchte etwas anderes schreiben.
1772
02:01:23,193 --> 02:01:26,561
Während ich hier herumlag,
habe ich vieles begriffen.
1773
02:01:27,614 --> 02:01:28,946
Das ist gut.
1774
02:01:31,242 --> 02:01:32,733
Das ist gut.
1775
02:01:35,371 --> 02:01:37,784
Hören Sie das?
- Ein Gewitter zieht auf.
1776
02:01:38,208 --> 02:01:39,198
Nein.
1777
02:01:40,543 --> 02:01:41,875
Ich werde gerufen.
1778
02:01:42,712 --> 02:01:44,044
Es ist Zeit für mich.
1779
02:02:07,612 --> 02:02:09,399
Vollmond.
1780
02:02:10,406 --> 02:02:11,146
Wie damals.
1781
02:02:14,369 --> 02:02:17,908
Bei Vollmond plagt ihn
immer die Schlaflosigkeit.
1782
02:02:18,081 --> 02:02:19,697
Er sagt immer das Gleiche:
1783
02:02:19,874 --> 02:02:24,414
dass er bei Vollmond keine Ruhe hat
und dass er einen schlechten Beruf hat.
1784
02:02:25,004 --> 02:02:27,621
Davon redet er immer,
wenn er nicht schläft.
1785
02:02:27,799 --> 02:02:30,963
Und wenn er schläft,
dann sieht er immer das Gleiche:
1786
02:02:32,262 --> 02:02:34,504
einen Pfad bei Mondlicht,
1787
02:02:34,681 --> 02:02:35,888
den er betreten will,
1788
02:02:36,057 --> 02:02:38,094
zusammen mit dem Häftling Ha-Nozri,
1789
02:02:38,268 --> 02:02:39,759
der behauptet,
1790
02:02:42,313 --> 02:02:44,350
etwas nicht zu Ende
gesprochen zu haben.
1791
02:02:48,528 --> 02:02:51,362
Jetzt können Sie Ihren Roman
mit einem Satz beenden.
1792
02:02:53,491 --> 02:02:54,777
Du bist frei.
1793
02:02:56,578 --> 02:03:00,618
Ihr Roman wird noch Überraschungen
bereithalten. Sie werden sehen.
1794
02:03:01,124 --> 02:03:02,240
Das ist sehr traurig.
1795
02:03:02,417 --> 02:03:03,783
Nein, das ist nicht traurig.
1796
02:03:04,168 --> 02:03:05,375
Das ist nicht traurig.
1797
02:03:19,601 --> 02:03:22,969
Ich weiß nicht, wie das Krankenhaus
ohne Sie auskommen würde.
1798
02:03:23,146 --> 02:03:26,605
Vielleicht sollten Sie Leiterin werden.
Sich befördern lassen!
1799
02:03:27,901 --> 02:03:29,563
Professor Strawinski.
- Ja.
1800
02:03:33,781 --> 02:03:35,363
Wie sind Sie hier reingekommen?
1801
02:03:39,871 --> 02:03:40,987
Ja, ich höre.
1802
02:03:42,040 --> 02:03:44,373
Sie haben einen Patienten,
er ist Schriftsteller.
1803
02:03:44,834 --> 02:03:46,120
Tut mir leid.
1804
02:03:46,294 --> 02:03:49,787
Ich habe verboten, Informationen
über unsere Patienten herauszugeben.
1805
02:03:49,964 --> 02:03:53,332
Wie sind Sie hier reingekommen?
- Ich muss ihn unbedingt sehen. Bitte.
1806
02:03:53,509 --> 02:03:55,751
Bedauere,
ich kann Ihnen nicht helfen.
1807
02:03:55,929 --> 02:03:58,888
Ich bitte Sie, diese medizinische
Einrichtung umgehend zu verlassen.
1808
02:03:59,057 --> 02:04:01,140
Bitte geleiten Sie sie hinaus,
Genosse.
1809
02:04:03,227 --> 02:04:04,718
Ich weiß, dass er hier ist!
1810
02:04:04,896 --> 02:04:06,012
Nehmen Sie Ihre Hände weg!
1811
02:04:06,189 --> 02:04:08,272
Sie haben ihn ruiniert, nicht wahr?
1812
02:04:08,441 --> 02:04:09,932
Beschimpfungen
1813
02:04:10,109 --> 02:04:13,523
sind die übliche Belohnung
für eine gut gemachte Arbeit.
1814
02:04:14,614 --> 02:04:16,276
Praskowja Fjodorowna...
1815
02:04:17,867 --> 02:04:19,278
Gleich, gleich.
1816
02:04:24,791 --> 02:04:25,998
Warten Sie!
1817
02:04:27,460 --> 02:04:29,622
Ich begleite sie hinaus.
Zurück an die Arbeit.
1818
02:04:29,796 --> 02:04:30,752
Los, los.
1819
02:04:46,270 --> 02:04:48,557
Sie sind Margarita, oder?
- Woher kennen Sie mich?
1820
02:04:49,023 --> 02:04:50,559
Ich hab Sie sofort erkannt.
1821
02:04:53,820 --> 02:04:55,857
Man hat mich gebeten,
Ihnen dies zu übergeben.
1822
02:04:56,030 --> 02:04:58,067
Wer hat Sie gebeten?
- Wer?
1823
02:04:58,741 --> 02:04:59,822
Der Meister.
1824
02:05:03,621 --> 02:05:05,112
Ich muss ihn sehen.
1825
02:05:12,213 --> 02:05:13,420
Margarita Nikolajewna.
1826
02:05:13,589 --> 02:05:16,832
Wjatscheslaw Sergejewitsch teilt mit,
dass sein Zug erst morgen abfährt.
1827
02:05:18,636 --> 02:05:20,218
Für heute bist du entlassen.
1828
02:05:27,562 --> 02:05:28,643
Danke, Natascha.
1829
02:06:26,329 --> 02:06:29,618
<i>An einem heißen Frühlingsabend</i>
<i>erschienen bei Sonnenuntergang</i>
1830
02:06:29,791 --> 02:06:33,876
<i>auf dem Moskauer</i>
<i>Patriarchenteichboulevard zwei Männer.</i>
1831
02:06:34,420 --> 02:06:35,581
<i>Der eine trug einen...</i>
1832
02:06:35,755 --> 02:06:37,621
<i>Berlioz hatte bei Besdomny</i>
<i>ein antireligiöses Poem</i>
1833
02:06:37,799 --> 02:06:39,756
<i>für die nächste Ausgabe</i>
<i>in Auftrag gegeben.</i>
1834
02:06:39,926 --> 02:06:41,667
<i>... konnte den Manegenplatz sehen.</i>
1835
02:06:41,844 --> 02:06:44,211
<i>Gegen die grelle Sonne blinzelnd,</i>
<i>erinnerte sich Margarita,</i>
1836
02:06:44,388 --> 02:06:47,597
<i>wie sie vor genau einem Jahr,</i>
<i>am selben Tag und zur selben Stunde</i>
1837
02:06:47,767 --> 02:06:50,475
<i>mit ihm hier</i>
<i>auf dieser Bank gesessen hatte.</i>
1838
02:06:50,895 --> 02:06:53,478
<i>Weiter vorn</i>
<i>näherte sich ein Trauerzug.</i>
1839
02:06:53,648 --> 02:06:57,562
<i>"Wen sie dort wohl zu Grabe tragen</i>
<i>mit solch merkwürdigen Gesichtern?"</i>
1840
02:06:57,735 --> 02:07:00,523
Berlioz Michail Alexandrowitsch,
1841
02:07:00,780 --> 02:07:02,442
den Vorsitzenden der MASSOLIT.
1842
02:07:04,992 --> 02:07:07,530
Dann sind das also Schriftsteller,
die hinter dem Sarg gehen?
1843
02:07:08,371 --> 02:07:09,987
Selbstredend.
1844
02:07:10,998 --> 02:07:14,366
Sagen Sie,
ist der Kritiker Latunski dabei?
1845
02:07:15,086 --> 02:07:17,624
Ich sehe,
Sie hassen diesen Latunski.
1846
02:07:18,422 --> 02:07:19,879
Margarita Nikolajewna.
1847
02:07:23,094 --> 02:07:26,383
<i>Man hat mich hergeschickt,</i>
<i>um Sie für heute Abend einzuladen.</i>
1848
02:07:27,098 --> 02:07:31,308
Zu einem
sehr respektablen Ausländer.
1849
02:07:31,477 --> 02:07:34,345
<i>Außerdem wird keine Menschenseele</i>
<i>von diesem Besuch erfahren.</i>
1850
02:07:34,522 --> 02:07:36,434
<i>Und Sie werden</i>
<i>diese Gelegenheit nutzen...</i>
1851
02:07:36,607 --> 02:07:39,020
Heißt das, ich könnte
dort etwas über ihn erfahren?
1852
02:07:39,360 --> 02:07:41,443
Hier. Nehmen Sie das.
1853
02:07:42,155 --> 02:07:43,942
Sie werden es brauchen.
1854
02:07:47,118 --> 02:07:49,155
<i>Margarita Nikolajewna</i>
<i>saß am Schminktisch,</i>
1855
02:07:49,328 --> 02:07:51,866
<i>sie trug nur einen Morgenmantel</i>
<i>auf dem nackten Körper.</i>
1856
02:07:52,039 --> 02:07:53,871
<i>Auf einem vom Notizblock</i>
<i>abgerissenen Blatt</i>
1857
02:07:54,041 --> 02:07:58,331
<i>schrieb sie mit Bleistift rasch</i>
<i>mit großen Buchstaben die Mitteilung:</i>
1858
02:07:59,672 --> 02:08:02,631
<i>Verzeih mir und vergiss mich</i>
<i>so schnell wie möglich.</i>
1859
02:08:02,800 --> 02:08:04,666
<i>Ich verlasse dich für immer.</i>
1860
02:08:04,844 --> 02:08:06,585
<i>Suche nicht nach mir,</i>
<i>das wäre nutzlos.</i>
1861
02:08:06,762 --> 02:08:07,843
<i>Ich bin eine Hexe geworden</i>
1862
02:08:08,014 --> 02:08:10,506
<i>vor Kummer und Nöten,</i>
<i>die über mich hereingebrochen sind.</i>
1863
02:08:10,683 --> 02:08:12,390
<i>Ich muss weg. Leb wohl.</i>
1864
02:08:14,061 --> 02:08:16,804
<i>Heute Abend,</i>
<i>genau um halb zehn,</i>
1865
02:08:16,981 --> 02:08:18,768
<i>werden Sie sich nackt ausziehen</i>
1866
02:08:18,941 --> 02:08:20,682
<i>und sich das Gesicht</i>
<i>und den ganzen Körper</i>
1867
02:08:20,860 --> 02:08:22,442
<i>mit dieser Creme einreiben.</i>
1868
02:08:22,904 --> 02:08:25,112
<i>Mit der Fingerspitze</i>
<i>strich sich Margarita</i>
1869
02:08:25,281 --> 02:08:27,022
<i>etwas von der Creme auf die Hand.</i>
1870
02:08:27,200 --> 02:08:30,034
<i>Dabei roch es ziemlich stark</i>
<i>nach Sumpfschlamm.</i>
1871
02:08:30,912 --> 02:08:32,619
<i>Die Creme trug sich leicht auf,</i>
1872
02:08:32,788 --> 02:08:35,656
<i>und wie es Margarita schien,</i>
<i>verdampfte sie sofort.</i>
1873
02:08:36,417 --> 02:08:40,411
<i>Nach einigen Reibungen</i>
<i>blickte Margarita in den Spiegel.</i>
1874
02:09:06,697 --> 02:09:08,438
Margarita Nikolajewna,
ist alles in Ordnung?
1875
02:09:16,207 --> 02:09:17,197
Wie...
1876
02:10:00,126 --> 02:10:03,039
VORWÄRTS IN DIE ZUKUNFT
1877
02:10:11,345 --> 02:10:13,632
KUNST FÜR DIE MASSEN
1878
02:10:57,850 --> 02:10:59,466
KUNST FÜR DIE MASSEN
1879
02:11:41,519 --> 02:11:43,181
Gestattet mir,
mich Euch vorzustellen.
1880
02:11:43,354 --> 02:11:44,265
Korowjew.
1881
02:11:44,688 --> 02:11:46,680
Ihr wundert Euch,
dass kein Licht brennt?
1882
02:11:46,857 --> 02:11:49,315
Ihr denkt natürlich, aus Sparsamkeit?
Nein, nein, nein!
1883
02:11:49,485 --> 02:11:52,398
Der Messere
mag nur kein elektrisches Licht.
1884
02:11:53,030 --> 02:11:54,020
Bitte sehr!
1885
02:11:54,907 --> 02:11:55,897
Bitte!
1886
02:11:57,910 --> 02:12:00,618
Am meisten wundert mich,
wie das alles hier Platz hat.
1887
02:12:00,913 --> 02:12:02,279
Das ist das einfachste von allem.
1888
02:12:02,456 --> 02:12:05,369
Wer mit der fünften Dimension
vertraut ist, dem macht es nichts aus,
1889
02:12:05,543 --> 02:12:08,752
den Raum bis zur
gewünschten Größe zu erweitern.
1890
02:12:09,171 --> 02:12:12,289
Es hat sich die Tradition etabliert,
dass die Ballkönigin
1891
02:12:12,466 --> 02:12:15,049
erstens Margarita heißen
1892
02:12:15,344 --> 02:12:18,508
und zweitens
aus dem Ort stammen muss.
1893
02:12:19,682 --> 02:12:23,767
Ich hoffe,
Ihr wollt diese Pflicht übernehmen.
1894
02:12:26,981 --> 02:12:28,062
Ich will.
1895
02:12:31,652 --> 02:12:32,642
Folgt mir.
1896
02:12:33,696 --> 02:12:35,779
Der Messere entschuldigt sich,
dass er Euch so formlos
1897
02:12:35,948 --> 02:12:37,564
im Schlafzimmer empfängt.
1898
02:12:38,826 --> 02:12:40,567
Und so geht sie durch.
1899
02:12:41,245 --> 02:12:42,361
Schach.
1900
02:12:44,373 --> 02:12:46,035
Kommen Sie, kommen Sie.
1901
02:12:46,208 --> 02:12:48,621
Bitte sehr!
Ohne Scheu. Ich bitte Sie.
1902
02:12:51,505 --> 02:12:53,371
Schlimm steht's, teurer Behemoth.
1903
02:12:53,549 --> 02:12:56,337
Die Lage ist ernst,
aber keineswegs hoffnungslos.
1904
02:12:56,510 --> 02:12:58,547
Bitte!
Ins Schlafzimmer, ins Schlafzimmer!
1905
02:13:05,436 --> 02:13:06,768
Ich grüße Euch,
1906
02:13:07,813 --> 02:13:09,145
meine schöne Königin.
1907
02:13:11,150 --> 02:13:12,140
Tretet ein.
1908
02:13:13,277 --> 02:13:16,111
Ich bitte Euch, meine saloppe
Aufmachung zu entschuldigen.
1909
02:13:16,780 --> 02:13:18,442
Ich grüße Sie, Messere.
1910
02:13:25,289 --> 02:13:26,370
Das Blut.
1911
02:13:27,041 --> 02:13:29,078
Das Blut
macht sich immer bemerkbar.
1912
02:13:33,881 --> 02:13:36,749
<i>Margarita war aufgeregt,</i>
<i>ihr war schwindlig</i>
1913
02:13:36,926 --> 02:13:39,134
<i>und sie nahm ihre Umgebung</i>
<i>nur verschwommen wahr.</i>
1914
02:13:40,513 --> 02:13:43,256
<i>Sie sah aber, dass der Raum, in dem</i>
<i>man sie für den Ball zurechtmachte,</i>
1915
02:13:43,432 --> 02:13:46,470
<i>aus schwarzem Glas</i>
<i>oder rauchfarbenem Gestein bestand.</i>
1916
02:13:47,478 --> 02:13:48,969
Es wird nicht leicht.
1917
02:13:49,146 --> 02:13:50,102
<i>Ehrerbietung.</i>
1918
02:13:50,272 --> 02:13:52,855
Wenn Euch einer nicht gefällt,
Ihr dürft es nicht einmal denken!
1919
02:13:53,025 --> 02:13:55,733
Man würde es sofort bemerken!
Unaufmerksamkeit verzeiht niemand!
1920
02:13:56,987 --> 02:13:59,024
Bitte sehr!
Das Füßchen hierhin.
1921
02:13:59,198 --> 02:14:00,780
Ihr wunderschönes Füßchen.
1922
02:14:00,950 --> 02:14:02,066
Ja, genau so.
1923
02:14:05,204 --> 02:14:06,570
Wo sind denn die Gäste?
1924
02:14:06,747 --> 02:14:08,659
Nur noch zehn Sekunden
bis Mitternacht.
1925
02:14:08,832 --> 02:14:10,164
Es geht gleich los.
1926
02:14:11,460 --> 02:14:13,702
Gestatten Sie, Königin,
1927
02:14:14,046 --> 02:14:15,537
ich gebe das Signal.
1928
02:14:15,714 --> 02:14:16,875
Ich, ich... Los!
1929
02:14:18,634 --> 02:14:19,624
Ball!
1930
02:14:42,908 --> 02:14:45,366
Monsieur Jacques nebst Gattin!
1931
02:14:45,786 --> 02:14:48,119
Ich stelle Euch, Königin,
einen der interessantesten Männer vor.
1932
02:14:48,289 --> 02:14:50,121
Er wurde berühmt,
1933
02:14:50,291 --> 02:14:52,954
weil er im Jahre 1450
die Geliebte des Königs vergiftete.
1934
02:14:55,546 --> 02:14:56,753
Eure Majestät.
1935
02:14:56,922 --> 02:14:58,038
Danke vielmals.
1936
02:14:58,799 --> 02:15:00,586
Die Königin ist entzückt!
1937
02:15:00,884 --> 02:15:02,375
Die Königin ist entzückt!
1938
02:15:03,137 --> 02:15:04,753
Signora Tofana!
1939
02:15:04,930 --> 02:15:06,466
Sie erfreute sich
außerordentlicher Beliebtheit
1940
02:15:06,640 --> 02:15:08,427
bei den jungen,
reizvollen Frauen von Neapel,
1941
02:15:08,601 --> 02:15:11,309
namentlich bei denen, die ihrer
Ehemänner überdrüssig waren.
1942
02:15:11,478 --> 02:15:13,640
Es kommt schließlich vor, dass eine
Frau ihres Gatten überdrüssig wird.
1943
02:15:13,814 --> 02:15:16,557
Ja. - Signora Tofana
verkaufte ihnen eine Flüssigkeit.
1944
02:15:16,734 --> 02:15:19,272
Eine Ehefrau goss die Flüssigkeit
ihrem Gatten in die Suppe,
1945
02:15:19,445 --> 02:15:21,528
und am nächsten Tag
war sie so frei wie der Wind!
1946
02:15:22,489 --> 02:15:23,900
Bitte sehr!
- Messere!
1947
02:15:24,074 --> 02:15:25,781
Die Königin ist entzückt!
Bitte sehr!
1948
02:15:25,951 --> 02:15:28,159
Eure Majestät.
- Wir sind entzückt!
1949
02:15:28,329 --> 02:15:29,365
Wir sind entzückt!
1950
02:15:29,580 --> 02:15:32,789
Die Königin ist entzückt!
- Wir sind entzückt!
1951
02:15:34,710 --> 02:15:37,578
Und das sind neue Gäste.
- Ganz frische.
1952
02:15:37,755 --> 02:15:39,462
Dieser wollte sich
eines Mannes entledigen,
1953
02:15:39,632 --> 02:15:41,749
dessen Enthüllungen
er außerordentlich fürchtete.
1954
02:15:41,925 --> 02:15:43,507
Daraufhin ließ er seinen Sekretär
1955
02:15:43,677 --> 02:15:45,589
Gift auf die Wände
seines Arbeitszimmers sprühen.
1956
02:15:46,388 --> 02:15:48,721
Wir sind entzückt,
Schwarze Königin!
1957
02:15:48,891 --> 02:15:51,429
Wir sind entzückt!
- Wir sind entzückt!
1958
02:15:51,602 --> 02:15:53,594
Entzückt!
- Entzückt! Entzückt!
1959
02:15:53,771 --> 02:15:55,763
<i>Unten strömte der Fluss der Gäste.</i>
1960
02:15:55,939 --> 02:15:59,478
<i>Seine Quelle, der mächtige Kamin,</i>
<i>speiste ihn fort und fort.</i>
1961
02:15:59,860 --> 02:16:02,022
<i>So verging eine Stunde,</i>
<i>und eine zweite brach an.</i>
1962
02:16:02,196 --> 02:16:05,314
<i>Margarita interessierten nicht mehr</i>
<i>die Herzöge, Giftmischerinnen,</i>
1963
02:16:05,491 --> 02:16:08,199
<i>Galgenschwengel, Kupplerinnen,</i>
<i>Kerkerknechte, Falschspieler,</i>
1964
02:16:08,369 --> 02:16:11,282
<i>Scharfrichter, Denunzianten,</i>
<i>Verräter, Sittenstrolche.</i>
1965
02:16:11,664 --> 02:16:13,781
<i>Die Namen</i>
<i>verwirrten sich in ihrem Kopf.</i>
1966
02:16:13,957 --> 02:16:16,415
<i>Die Gesichter</i>
<i>verflossen zu einem einzigen Teig.</i>
1967
02:16:17,544 --> 02:16:19,251
<i>Margarita knickten die Beine ein,</i>
1968
02:16:20,547 --> 02:16:23,085
<i>und sie befürchtete,</i>
<i>jeden Moment loszuheulen.</i>
1969
02:16:26,428 --> 02:16:28,090
Die Königin ist entzückt!
1970
02:16:43,570 --> 02:16:45,482
Entzückt!
- Entzückt!
1971
02:16:45,656 --> 02:16:47,818
Die Königin ist entzückt!
1972
02:16:50,119 --> 02:16:52,452
Und das ist Frida. Sie war
Bedienstete in einem Kaffeehaus
1973
02:16:52,621 --> 02:16:54,533
und der Prinzipal rief sie
in den Vorratsraum.
1974
02:16:54,707 --> 02:16:57,120
Neun Monate später
gebar sie einen Knaben,
1975
02:16:57,292 --> 02:17:00,330
trug ihn in den Wald,
1976
02:17:00,504 --> 02:17:03,121
stopfte ihm ein Tuch in den Mund
1977
02:17:05,092 --> 02:17:06,549
und grub ihn ein.
1978
02:17:09,471 --> 02:17:13,590
Ich bin glücklich, zum großen
Vollmondball eingeladen zu sein.
1979
02:17:13,767 --> 02:17:15,759
Übrigens... Bitte sehr.
1980
02:17:16,812 --> 02:17:18,474
Ihr Tüchlein! Nehmen Sie es!
1981
02:17:20,274 --> 02:17:21,264
Ja.
1982
02:17:23,902 --> 02:17:25,143
Ich bitte Sie.
1983
02:17:25,946 --> 02:17:27,482
Frida.
- Ich bitte Sie.
1984
02:17:27,656 --> 02:17:28,612
Frida.
1985
02:17:29,199 --> 02:17:30,440
Ich heiße Frida.
1986
02:17:31,577 --> 02:17:35,446
Ich bitte Sie! Champagner!
Hier wird Champagner serviert!
1987
02:17:37,332 --> 02:17:40,996
<i>Wieder befand sie sich,</i>
<i>von Korowjew begleitet, im Ballsaal,</i>
1988
02:17:41,170 --> 02:17:43,082
<i>doch jetzt wurde nicht mehr getanzt.</i>
1989
02:17:43,255 --> 02:17:46,293
<i>Die Gäste drängten sich</i>
<i>zwischen den Säulen.</i>
1990
02:17:46,884 --> 02:17:50,423
<i>Mit dem letzten Schlag</i>
<i>einer unsichtbaren Uhr</i>
1991
02:17:50,596 --> 02:17:53,179
<i>senkte sich Schweigen</i>
<i>auf die Menge der Gäste.</i>
1992
02:17:53,891 --> 02:17:57,976
<i>Dann sah Margarita Woland wieder.</i>
1993
02:18:26,924 --> 02:18:29,211
Alles ist eingetroffen,
Michail Alexandrowitsch.
1994
02:18:33,472 --> 02:18:36,306
Ihr Treffen hat
nie stattgefunden, nicht wahr?
1995
02:18:37,100 --> 02:18:38,932
Und Ihr Kopf wurde
von einer Frau abgeschlagen.
1996
02:18:39,394 --> 02:18:41,101
Das ist doch wohl ein Faktum.
1997
02:18:41,563 --> 02:18:43,930
Und ein Faktum ist das Hartnäckigste,
was man sich denken kann.
1998
02:18:44,107 --> 02:18:46,269
Sie waren stets ein leidenschaftlicher
Vertreter der Theorie,
1999
02:18:46,443 --> 02:18:48,730
dass nach Trennung
des Kopfes vom Rumpf
2000
02:18:48,904 --> 02:18:51,271
das Leben im Menschen aufhört
und er ins Nichtsein eingeht.
2001
02:18:51,448 --> 02:18:52,939
Was für eine dumme Theorie.
2002
02:18:53,116 --> 02:18:56,405
Nun, alle diese Theorien
nehmen sich nichts.
2003
02:18:56,578 --> 02:19:00,618
Meine Theorie: Jedem wird das zuteil,
woran er glaubt.
2004
02:19:01,500 --> 02:19:04,743
Sie verschwinden ins Nichtsein,
und ich trinke aus dem Kelch,
2005
02:19:05,295 --> 02:19:07,833
in den Sie sich verwandeln werden,
auf das Sein!
2006
02:19:13,512 --> 02:19:14,502
Den Kelch!
2007
02:19:33,991 --> 02:19:35,357
Es läutet! Da ist er!
2008
02:19:36,618 --> 02:19:38,109
Ich komme, ich komme!
2009
02:19:39,329 --> 02:19:41,116
Ich empfange ihn! Ich komme!
2010
02:19:45,419 --> 02:19:46,910
Wohin führen Sie mich?
2011
02:19:49,464 --> 02:19:51,000
Bitte sehr! Bitte sehr!
2012
02:19:52,050 --> 02:19:55,885
Ich darf den ehrenwerten
Baron Maigel vorstellen.
2013
02:19:57,180 --> 02:19:59,217
Alle haben auf Sie gewartet!
Kommen Sie!
2014
02:20:01,810 --> 02:20:02,926
Ich bitte Sie.
2015
02:20:03,103 --> 02:20:04,219
Bitte.
2016
02:20:07,065 --> 02:20:08,351
Apropos,
2017
02:20:09,651 --> 02:20:10,983
Herr Baron.
2018
02:20:12,195 --> 02:20:16,235
Man hört Gerüchte über Eure
außergewöhnliche Wissbegier.
2019
02:20:17,576 --> 02:20:22,617
Mehr noch, böse Zungen gebrauchen
bereits die Worte Spitzel und Spion.
2020
02:20:23,916 --> 02:20:27,250
Das führt spätestens in einem Monat
zu Eurem traurigen Ende.
2021
02:20:27,419 --> 02:20:28,580
Nun wohl,
2022
02:20:29,254 --> 02:20:30,916
wir erlösen Euch
2023
02:20:31,423 --> 02:20:33,380
vom quälenden Warten.
2024
02:21:22,015 --> 02:21:23,472
Meine Herrschaften!
2025
02:21:23,725 --> 02:21:25,637
Auf Eure Gesundheit!
2026
02:21:44,663 --> 02:21:45,653
Trinkt.
2027
02:21:46,164 --> 02:21:47,655
Trinken Sie. Es ist Wein.
2028
02:22:44,765 --> 02:22:49,100
Fürchtet Euch nicht, Königin. Das Blut
ist längst in der Erde versickert.
2029
02:22:49,269 --> 02:22:52,637
Da, wo es vergossen wurde,
wachsen längst schon Weintrauben.
2030
02:23:31,019 --> 02:23:32,510
Bitte sehr, Königin.
2031
02:23:46,409 --> 02:23:47,525
Setzt Euch.
2032
02:23:55,919 --> 02:23:59,412
Nun, seid Ihr sehr erschöpft?
2033
02:24:00,549 --> 02:24:01,790
O nein, Messere.
2034
02:24:02,467 --> 02:24:03,878
Die Vollmondnacht
2035
02:24:04,511 --> 02:24:08,255
ist eine festliche Nacht.
Heute speise ich im engen Kreis
2036
02:24:09,057 --> 02:24:11,219
meiner Diener
und Vertrauten zu Abend.
2037
02:24:14,062 --> 02:24:15,598
Und mit meinen Gästen.
2038
02:24:16,940 --> 02:24:18,056
Trinkt!
2039
02:24:18,441 --> 02:24:19,522
Purer Alkohol.
2040
02:24:27,117 --> 02:24:30,201
Möchtet Ihr vielleicht
noch etwas zum Abschied sagen?
2041
02:24:39,421 --> 02:24:40,502
Nein.
2042
02:24:41,590 --> 02:24:42,922
Nichts, Messere.
2043
02:24:43,091 --> 02:24:46,209
Nur, wenn Sie mich
wieder einmal brauchen,
2044
02:24:46,386 --> 02:24:49,800
bin ich gern bereit,
alles zu tun, was Sie wünschen.
2045
02:24:51,975 --> 02:24:54,262
Bravo!
- So gehört es sich auch!
2046
02:24:54,686 --> 02:24:56,222
Ihr habt die Prüfung bestanden.
2047
02:24:57,022 --> 02:24:58,183
Denkt daran:
2048
02:24:58,690 --> 02:25:00,522
Bittet nie jemanden um etwas.
2049
02:25:00,692 --> 02:25:02,479
Niemals. Niemanden.
2050
02:25:02,944 --> 02:25:05,311
Vor allem keinen,
der stärker ist als Ihr.
2051
02:25:05,488 --> 02:25:09,653
Man wird Euch alles
von selbst offerieren und geben.
2052
02:25:13,330 --> 02:25:14,616
Also, Margot.
2053
02:25:16,917 --> 02:25:18,704
Was wollt Ihr dafür,
2054
02:25:21,963 --> 02:25:23,955
dass Ihr meine Ballkönigin wart?
2055
02:25:27,886 --> 02:25:30,924
Nur Mut. Sprecht ohne Scheu.
2056
02:25:31,848 --> 02:25:33,555
Denn ich hab's Euch angeboten.
2057
02:25:37,604 --> 02:25:39,061
Nennt mir
2058
02:25:40,065 --> 02:25:41,556
Euren Wunsch.
2059
02:25:46,112 --> 02:25:49,776
So darf ich denn vielleicht
um eine Sache bitten.
2060
02:25:49,950 --> 02:25:51,441
Fordert es.
2061
02:26:02,796 --> 02:26:06,164
Ich möchte, dass man Frida
nicht mehr das Tuch reicht,
2062
02:26:06,341 --> 02:26:08,333
mit dem sie ihr Kind erstickte.
2063
02:26:09,594 --> 02:26:12,086
Ihr seid wohl ein Mensch
mit hoher Moral.
2064
02:26:12,764 --> 02:26:14,130
Nein, Messere.
2065
02:26:15,558 --> 02:26:18,175
Ich sage Ihnen ganz offen,
dass ich deshalb für Frida bitte,
2066
02:26:18,353 --> 02:26:21,141
weil ich so unvorsichtig war,
ihr feste Hoffnungen zu machen.
2067
02:26:27,279 --> 02:26:30,317
Also, das zählt nicht, Margot.
2068
02:26:31,241 --> 02:26:33,699
Was wollt Ihr für Euch selber,
2069
02:26:33,868 --> 02:26:35,325
stolze Frau?
2070
02:26:45,046 --> 02:26:48,084
Ich wünsche mir jetzt sofort
meinen Geliebten zurück.
2071
02:26:48,258 --> 02:26:49,294
Den Meister.
2072
02:26:50,468 --> 02:26:52,551
<i>Und alles soll so sein wie früher.</i>
2073
02:26:53,513 --> 02:26:56,426
<i>Bitte lassen Sie uns in den Keller</i>
<i>in der Arbat-Straße zurückkehren.</i>
2074
02:27:01,313 --> 02:27:03,851
Das gibt es gar nicht,
dass alles so wie früher wird.
2075
02:27:07,027 --> 02:27:08,484
Aber wir versuchen's.
2076
02:27:29,549 --> 02:27:30,710
<i>Du bist es!</i>
2077
02:27:33,970 --> 02:27:36,508
Zweifle nicht daran, ich bin es.
2078
02:27:39,267 --> 02:27:41,850
Du gleichst tatsächlich einer Hexe.
2079
02:27:42,687 --> 02:27:44,053
Ich bin eine Hexe.
2080
02:27:45,315 --> 02:27:46,726
Und ich bin froh darüber.
2081
02:28:20,558 --> 02:28:23,266
Ich mach keine Dummheiten,
ich tu keinem was.
2082
02:28:23,686 --> 02:28:25,678
Ich repariere den Primuskocher.
2083
02:28:26,815 --> 02:28:29,523
Außerdem halte ich es
für meine Pflicht, darauf hinzuweisen,
2084
02:28:29,692 --> 02:28:31,934
dass der Kater ein uraltes
und unantastbares Tier ist.
2085
02:28:32,612 --> 02:28:36,151
Nun, Sie unantastbarer
Bauchrednerkater,
2086
02:28:36,866 --> 02:28:38,573
dann bemühen Sie sich mal hierher.
2087
02:28:44,290 --> 02:28:45,451
Schießt auf ihn!
2088
02:28:52,340 --> 02:28:53,626
Alles aus.
2089
02:28:54,342 --> 02:28:56,629
Tretet für einen Moment
hinweg von mir
2090
02:28:56,803 --> 02:28:59,090
und lasst mich
Abschied nehmen von der Erde.
2091
02:28:59,264 --> 02:29:00,220
Das Netz!
2092
02:29:01,683 --> 02:29:02,719
Los!
2093
02:29:04,936 --> 02:29:06,973
He! Hol's raus!
Es kann explodieren!
2094
02:29:16,281 --> 02:29:17,397
GAS IN JEDES SOWJETISCHE HAUS
2095
02:29:41,139 --> 02:29:43,347
Eine interessante Stadt, oder?
2096
02:29:44,017 --> 02:29:47,260
Messere, Rom gefällt mir besser.
2097
02:29:50,732 --> 02:29:54,976
Die Finsternis,
die vom Mittelmeer herüberkam,
2098
02:29:55,904 --> 02:29:58,772
deckte die dem Prokurator
verhasste Stadt zu.
2099
02:30:02,744 --> 02:30:04,485
Alle Rechnungen sind beglichen?
2100
02:30:04,913 --> 02:30:05,903
Ja.
2101
02:30:12,545 --> 02:30:13,661
Die Zeit
2102
02:30:14,631 --> 02:30:15,747
ist gekommen.
2103
02:30:16,799 --> 02:30:17,880
Es ist soweit.
2104
02:30:37,320 --> 02:30:38,902
Horch, die Stille.
2105
02:30:40,406 --> 02:30:42,489
Horch und genieße das,
2106
02:30:43,076 --> 02:30:45,489
was dir nie im Leben gegeben war:
2107
02:30:47,664 --> 02:30:48,905
die Lautlosigkeit.
2108
02:31:42,260 --> 02:31:47,597
<i>Ich bin ein Teil von jener Kraft,</i>
<i>die stets das Böse will</i>
2109
02:31:48,474 --> 02:31:51,091
<i>und stets das Gute schafft.</i>
2109
02:31:52,305 --> 02:32:52,436
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm