"Dexter: Resurrection" Murder Horny
ID | 13208170 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Murder Horny |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36351470 |
Format | srt |
1
00:00:04,011 --> 00:00:04,970
Bisher bei "Dexter".
2
00:00:05,054 --> 00:00:07,473
Hier treibt sich
ein Serienmörder herum,
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,475
der Fahrer
von Mitfahrdiensten umbringt.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,060
-Waren Sie das?
-Was?
5
00:00:11,227 --> 00:00:12,728
Sind Sie
in meine Wohnung eingebrochen
6
00:00:12,811 --> 00:00:15,022
und haben die Einladung zwischen
meine Trophäen geschoben?
7
00:00:15,105 --> 00:00:16,190
Nein!
8
00:00:16,690 --> 00:00:19,109
"Sie sind herzlich eingeladen
zu einer Dinnerparty
9
00:00:19,193 --> 00:00:21,070
für gleichgesinnte Individuen."
10
00:00:21,237 --> 00:00:23,197
Das ist eine Dinnerparty
für Serienmörder.
11
00:00:23,364 --> 00:00:25,032
-Ronald Schmidt?
-Nennen Sie mich Red.
12
00:00:25,199 --> 00:00:27,201
Zeit, sich dem Hausherrn
vorzustellen.
13
00:00:27,368 --> 00:00:31,747
Leon Prater. Ich veranstalte
diese Treffen seit Jahren.
14
00:00:31,914 --> 00:00:32,998
Es gibt also noch andere?
15
00:00:33,540 --> 00:00:34,917
Der Tattoosammler.
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,377
Willkommen zur Freakshow.
17
00:00:36,460 --> 00:00:40,005
Sie werden Mia lieben. Sie ist dafür
berüchtigt, Triebtäter auszuschalten.
18
00:00:40,172 --> 00:00:42,383
Triebtäter? Hat sie etwa einen Kodex?
19
00:00:42,549 --> 00:00:44,426
Bei wie vielen
Treffen waren Sie bisher?
20
00:00:44,510 --> 00:00:45,844
Das ist mein viertes Jahr.
21
00:00:46,011 --> 00:00:47,054
Dann gefällt's Ihnen also.
22
00:00:47,221 --> 00:00:48,055
Das Geld gefällt mir.
23
00:00:48,222 --> 00:00:49,974
Ich hüpf schnell mal
unter die Dusche.
24
00:00:50,057 --> 00:00:51,642
Mit einer Serienmörderin duschen?
25
00:00:51,809 --> 00:00:53,185
Mir ist was dazwischen gekommen.
26
00:00:53,352 --> 00:00:54,937
-Danke fürs Joggen.
-Was?
27
00:00:58,023 --> 00:00:59,775
Fuuuuuu...!
28
00:00:59,942 --> 00:01:01,193
Ryan Foster. Mal getroffen?
29
00:01:01,360 --> 00:01:03,195
-Ryan.
-Das Ding hat den Geist aufgegeben.
30
00:01:03,279 --> 00:01:05,322
Du kennst nicht zufällig 'n Laden,
der so was repariert?
31
00:01:05,489 --> 00:01:07,825
Kam in einem Stück rein,
ging in neun wieder raus.
32
00:01:10,411 --> 00:01:11,704
Ich hoffe, die erwischen ihn.
33
00:01:11,870 --> 00:01:14,373
Das ist ein dunkler Pfad,
den du da einschlägst.
34
00:01:16,417 --> 00:01:18,752
Ich hoffe sehr, dass du
nicht so wie dein Vater wirst.
35
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
36
00:01:41,108 --> 00:01:42,276
Harrison. Nicht.
37
00:01:44,987 --> 00:01:45,821
Dad?
38
00:01:47,865 --> 00:01:49,658
Du bist tot.
Ich hab dich erschossen.
39
00:01:49,825 --> 00:01:53,162
Ich weiß, das ist nicht leicht
zu verkraften. Lass uns gehen.
40
00:01:53,329 --> 00:01:55,205
Wieso bist du hier?
Wie hast du mich gefunden?
41
00:01:55,414 --> 00:01:58,876
Ich verspreche, ich beantworte dir
alle Fragen, nur nicht hier.
42
00:01:59,043 --> 00:02:03,881
DEXTER: WIEDERERWACHEN
43
00:02:08,844 --> 00:02:10,721
"MORDGEIL"
44
00:02:27,237 --> 00:02:28,530
Stalkst du mich?
45
00:02:29,281 --> 00:02:30,949
Nein, ich sorge mich um dich.
46
00:02:34,912 --> 00:02:36,121
Ich bin hergezogen...
47
00:02:41,668 --> 00:02:43,003
um auf dich aufzupassen.
48
00:02:44,463 --> 00:02:46,507
Wie kann es sein,
dass du noch lebst?
49
00:02:46,673 --> 00:02:47,716
Gute Frage.
50
00:02:49,676 --> 00:02:52,471
Das Eiseskälte
hat den Puls verlangsamt,
51
00:02:52,554 --> 00:02:54,473
so bin ich nicht verblutet.
52
00:02:54,556 --> 00:02:57,601
Aber ich hab zehn Wochen im
Koma gelegen. Der Arzt hat gesagt...
53
00:02:57,768 --> 00:02:59,603
Du bist wie aus
so 'nem verdammten Horrorfilm,
54
00:02:59,770 --> 00:03:02,606
wie Michael Myers oder der Scheißtyp
mit der Hockeymaske.
55
00:03:02,689 --> 00:03:05,150
Du denkst,
sie sind tot, doch dann...
56
00:03:05,234 --> 00:03:07,778
Da gibt es tatsächlich
gewisse Ähnlichkeiten.
57
00:03:07,861 --> 00:03:09,154
Setz dich erst mal.
58
00:03:09,988 --> 00:03:11,573
Möchtest du was trinken?
59
00:03:16,078 --> 00:03:17,621
Wieso bist du nicht im Knast?
60
00:03:19,998 --> 00:03:22,793
Chief Bishop hat mich
von allen Vorwürfen entlastet.
61
00:03:23,794 --> 00:03:25,462
Logan hat auf mich geschossen.
62
00:03:26,130 --> 00:03:29,299
Ich war unbewaffnet. Selbst sie hat
eingeräumt, dass es Notwehr war.
63
00:03:30,259 --> 00:03:33,887
Du hast keine Ahnung, was dieser Tag
im Wald aus mir gemacht hat.
64
00:03:43,147 --> 00:03:44,022
Harrison.
65
00:03:46,650 --> 00:03:48,152
Das war ich.
66
00:03:48,235 --> 00:03:50,112
Ich habe dich dazu aufgefordert.
67
00:03:51,238 --> 00:03:53,240
Ich hab gesagt,
du sollst die Waffe entsichern.
68
00:03:53,323 --> 00:03:55,117
Ich hab sogar auf mein Herz gedeutet.
69
00:03:56,452 --> 00:03:59,830
Aber ich hätte das
niemals tun dürfen.
70
00:03:59,913 --> 00:04:01,623
Ich hätte dir das nicht antun dürfen.
71
00:04:01,790 --> 00:04:04,209
Ich krieg die scheiß Bilder
nicht aus dem Kopf.
72
00:04:06,003 --> 00:04:10,132
Ich, ich bin so...
so fertig mit den Nerven.
73
00:04:10,757 --> 00:04:12,801
Ich weiß von Ryan Foster.
74
00:04:14,511 --> 00:04:16,555
So hab ich dich aufgespürt.
75
00:04:17,264 --> 00:04:20,142
Der Mann wurde
in neun Teilen gefunden.
76
00:04:20,225 --> 00:04:22,811
In Müllsäcken.
So wie ich's dir gezeigt hab.
77
00:04:25,230 --> 00:04:27,107
Ich verstehe, was du durchmachst.
78
00:04:36,450 --> 00:04:39,328
Als ich auf dem College war,
gab's da so einen Kerl,
79
00:04:39,411 --> 00:04:42,289
ähnlich wie Ryan,
Triebtäter, Vergewaltiger.
80
00:04:43,916 --> 00:04:45,918
Wollte sich
an deiner Tante Deb vergreifen.
81
00:04:46,084 --> 00:04:47,294
Verpiss dich schon!
82
00:04:53,050 --> 00:04:56,094
Und hätte sie mich nicht aufgehalten,
hätte ich dasselbe getan wie du.
83
00:04:56,178 --> 00:04:59,056
Also glaub mir, ich versteh dich.
84
00:05:01,141 --> 00:05:03,060
Mir ging es genau wie dir,
85
00:05:03,769 --> 00:05:05,521
als ich in deinem Alter war.
86
00:05:07,314 --> 00:05:09,816
Diese Düsternis war auch in mir.
87
00:05:13,070 --> 00:05:15,864
Ich hab auch die ganze Zeit
nur ans Töten gedacht.
88
00:05:17,741 --> 00:05:19,243
Erst nach meiner ersten Tötung...
89
00:05:24,206 --> 00:05:25,832
Da war ich zwanzig Jahre alt.
90
00:05:27,417 --> 00:05:30,254
...spürte ich, endlich...
91
00:05:31,922 --> 00:05:33,465
diese Erleichterung.
92
00:05:33,632 --> 00:05:34,841
Erleichterung?
93
00:05:36,176 --> 00:05:37,678
Für mich ist das die Hölle.
94
00:05:37,761 --> 00:05:39,846
Ich habe Albträume
vom Mord an Ryan.
95
00:05:40,013 --> 00:05:42,182
Ich seh ihn überall vor mir.
96
00:05:43,141 --> 00:05:44,851
Die hier, die hat ihm gehört.
97
00:05:45,018 --> 00:05:47,980
Und ich hör ständig
das verdammte Ticken
98
00:05:48,063 --> 00:05:51,024
in meinem Kopf und ich kann nicht...
ich kann nicht damit leben.
99
00:05:51,191 --> 00:05:55,737
Ich ertrage diese Schuld nicht
und deswegen wollte ich mich stellen.
100
00:05:56,655 --> 00:05:59,825
Vielleicht sind wir uns doch nicht
so ähnlich, wie ich dachte.
101
00:06:00,492 --> 00:06:03,495
Überleg mal, an wie vielen Frauen
sich Ryan noch vergriffen hätte,
102
00:06:03,579 --> 00:06:05,038
wenn du nicht eingeschritten wärst.
103
00:06:05,205 --> 00:06:07,833
Einschreiten bedeutet,
dass man den Sicherheitsdienst ruft
104
00:06:07,916 --> 00:06:10,711
und nicht jemandem den Kopf mit
einem Spülkastendeckel einschlägt.
105
00:06:11,336 --> 00:06:14,464
Du hast versucht, etwas in mir
zu fördern, das gar nicht...
106
00:06:15,674 --> 00:06:18,302
Wenn du nicht du wärst,
hätte ich Ryan nie getötet!
107
00:06:19,970 --> 00:06:22,598
Was dich ausmacht,
ist mehr als dein schlimmster Moment.
108
00:06:22,764 --> 00:06:25,267
Hast du dir das eingeredet,
als Mom ermordet wurde?
109
00:06:26,476 --> 00:06:28,979
Okay, wie war's bei Tante Deb?
110
00:06:29,062 --> 00:06:30,397
Captain LaGuerta?
111
00:06:32,065 --> 00:06:33,650
LaGuerta? Wie hast du...?
112
00:06:34,610 --> 00:06:35,819
Wovon redest du da?
113
00:06:35,902 --> 00:06:36,903
Batista.
114
00:06:37,654 --> 00:06:39,531
Ich hab heute Morgen
mit ihm gesprochen.
115
00:06:40,574 --> 00:06:42,534
Du bist nicht der Einzige,
der mich aufgespürt hat.
116
00:06:42,618 --> 00:06:45,871
Offenbar bin ich jetzt offiziell
Batistas Weißer Wal.
117
00:06:46,038 --> 00:06:47,289
Er wollte mich dazu bringen,
118
00:06:47,331 --> 00:06:49,791
zuzugeben,
dass du der Bay Harbor-Metzger bist.
119
00:06:50,667 --> 00:06:54,963
Er hat sogar angedeutet,
dass du mich ausgebildet hast.
120
00:06:55,797 --> 00:06:57,090
Und was hast du gesagt?
121
00:06:57,257 --> 00:06:58,925
Überhaupt nichts.
122
00:07:03,764 --> 00:07:05,974
Keine Sorge,
Batista hat nichts in der Hand.
123
00:07:06,058 --> 00:07:08,852
Vor etwa einer Woche hab ich
mit ihm in Iron Lake geredet.
124
00:07:11,855 --> 00:07:13,106
Aber das heißt,
125
00:07:14,191 --> 00:07:16,985
er hat mich glauben lassen,
du wärst tot.
126
00:07:20,864 --> 00:07:23,825
Ich weiß überhaupt nicht mehr,
was ich glauben soll.
127
00:07:25,452 --> 00:07:27,829
Batista hat nur versucht,
dich zu manipulieren.
128
00:07:27,996 --> 00:07:29,039
Ja, vielleicht,
129
00:07:29,873 --> 00:07:32,626
aber das muss nicht heißen,
dass alles gelogen war.
130
00:07:39,716 --> 00:07:40,592
Hey.
131
00:07:42,427 --> 00:07:43,637
Gib mir die Uhr.
132
00:07:47,432 --> 00:07:49,309
Lass mich sie für dich tragen.
133
00:08:05,158 --> 00:08:06,576
Gehen wir einen Happen essen?
134
00:08:07,953 --> 00:08:09,830
Was? Nein.
135
00:08:09,996 --> 00:08:11,832
Du kannst nicht einfach
136
00:08:11,998 --> 00:08:14,543
von den Toten wiederauferstehen
und so tun, als wär alles okay.
137
00:08:15,168 --> 00:08:18,213
Wie kommst du darauf, dass ich
irgendwas mit dir zu tun haben will?
138
00:08:19,005 --> 00:08:20,924
Ich... ich muss los.
139
00:08:21,800 --> 00:08:23,301
Harrison, warte.
140
00:08:24,469 --> 00:08:27,931
Da wird mehr als
nur eine Unterhaltung nötig sein.
141
00:08:28,014 --> 00:08:30,058
Was soll ich denn jetzt bloß tun?
142
00:08:31,518 --> 00:08:32,853
Ich weiß es nicht.
143
00:08:49,578 --> 00:08:50,746
Ob Sie's glauben oder nicht,
144
00:08:50,829 --> 00:08:53,331
ich hab einen Großteil meiner Jugend
in diesem Heim verbracht.
145
00:08:53,415 --> 00:08:55,542
In einem Heim? Ach, du Scheiße.
146
00:08:55,625 --> 00:08:59,004
Leon Prater, ich dachte,
Sie kämen aus reichem Hause.
147
00:08:59,087 --> 00:09:02,299
Wer hätte gedacht, dass Sie aus
bescheidenen Verhältnissen stammen?
148
00:09:02,382 --> 00:09:04,760
Da müssen Sie ja wirklich
wie ein Pferd gearbeitet haben,
149
00:09:04,843 --> 00:09:06,428
um so weit nach oben zu kommen.
150
00:09:06,511 --> 00:09:09,347
Ja, aber ich hatte auch unterwegs
immer enorm viel Hilfe.
151
00:09:09,431 --> 00:09:12,434
Deshalb ist es mir so wichtig,
mich zu revanchieren.
152
00:09:12,517 --> 00:09:13,977
Ich habe mit meiner ersten Million
153
00:09:14,060 --> 00:09:17,314
die Hypothek auf das Haus
meiner Pflegefamilie abbezahlt.
154
00:09:17,939 --> 00:09:20,275
Seitdem zahle ich
die Hypotheken aller Familien ab,
155
00:09:20,358 --> 00:09:22,110
die ein Kind
aus diesem Heim adoptieren.
156
00:09:22,194 --> 00:09:25,697
Wow. Im Interview müssen wir
unbedingt auch darüber reden.
157
00:09:27,491 --> 00:09:30,702
Es wär mir lieber, wenn das unter uns
bleibt, wenn nichts dagegen spricht.
158
00:09:30,786 --> 00:09:33,747
Ich möchte, dass der Fokus eher
auf dem Engagement des Heimes liegt.
159
00:09:33,914 --> 00:09:35,874
Die meisten Menschen,
die getan haben, was Sie tun,
160
00:09:35,957 --> 00:09:37,417
wollen, dass das bekannt wird.
161
00:09:37,584 --> 00:09:39,920
-Nun, ich...
-Wir sollten darüber sprechen.
162
00:09:40,003 --> 00:09:41,671
Kameras in fünf Minuten bereit.
163
00:09:52,057 --> 00:09:52,974
Scheiße.
164
00:09:57,521 --> 00:09:58,355
Hallo?
165
00:09:58,522 --> 00:09:59,940
Hier Detective Wallace.
166
00:10:00,023 --> 00:10:03,026
Sie haben um 9:03 Uhr angerufen,
aber keine Nachricht draufgesprochen.
167
00:10:03,193 --> 00:10:06,238
Ja, ich hab es mir anders überlegt.
168
00:10:06,321 --> 00:10:07,697
Ich glaube nicht, dass ich...
169
00:10:07,781 --> 00:10:10,492
Ich hab das Gefühl, ein persönliches
Gespräch ist effektiver.
170
00:10:10,659 --> 00:10:12,035
Kommen Sie in mein Büro.
171
00:10:13,119 --> 00:10:17,249
Ja, das ist kein guter Zeitpunkt.
Ich hab gerade ziemlich viel zu tun.
172
00:10:17,791 --> 00:10:19,125
Dann komm ich zu Ihnen.
173
00:10:19,251 --> 00:10:22,504
Wo sind Sie gerade?
Zuhause? Bei der Arbeit?
174
00:10:22,587 --> 00:10:24,297
Ah, ich nehme an, das ist dasselbe.
175
00:10:24,464 --> 00:10:28,301
Äh, wie war das? Ihr Chef weiß nicht,
dass Sie im Hotel wohnen, richtig?
176
00:10:29,052 --> 00:10:30,470
Ja, ich... Einverstanden.
177
00:10:30,554 --> 00:10:33,723
Ich kann heute Nachmittag
aufs Revier kommen.
178
00:10:35,892 --> 00:10:37,602
Harrison will mich nicht.
179
00:10:38,979 --> 00:10:41,147
Ich habe keine echten Freunde.
180
00:10:46,945 --> 00:10:50,240
Es gibt da eine Frau,
mit der ich viel gemeinsam habe.
181
00:10:50,323 --> 00:10:52,367
Sie sieht auch
gar nicht schlecht aus.
182
00:11:01,376 --> 00:11:02,627
Ich wünsche einen schönen Tag.
183
00:11:02,711 --> 00:11:03,753
Den habt ihr sicher.
184
00:11:04,296 --> 00:11:05,171
Danke.
185
00:11:15,348 --> 00:11:16,725
Dass Sie sich noch mal melden.
186
00:11:16,892 --> 00:11:21,187
Ich weiß. Tut mir leid, dass ich
Sie so eilig verlassen hab, aber...
187
00:11:21,897 --> 00:11:23,273
ich will es wiedergutmachen.
188
00:11:23,440 --> 00:11:27,569
Im Lincoln Center wird "Schwanensee"
aufgeführt. Wollen Sie hingehen?
189
00:11:29,029 --> 00:11:31,156
Ich dachte nur,
weil Sie doch auf Ballett stehen.
190
00:11:31,323 --> 00:11:34,576
Das klingt... furchtbar.
191
00:11:34,743 --> 00:11:37,662
Okay. Entschuldigung.
192
00:11:37,829 --> 00:11:40,373
"Schwanensee" ist das Ballett,
in das man geht,
193
00:11:40,457 --> 00:11:42,709
wenn man ein Nickerchen machen will
mit 2.000 anderen,
194
00:11:42,792 --> 00:11:44,544
die ebenfalls ein Nickerchen machen.
195
00:11:45,378 --> 00:11:47,047
Was haben Sie noch auf Lager?
196
00:11:49,299 --> 00:11:52,218
Die unzähligen Abende
auf der Bowlingbahn
197
00:11:52,302 --> 00:11:54,262
machen sich jetzt endlich bezahlt.
198
00:11:56,514 --> 00:11:58,934
So nah dran
und doch so tragisch weit weg.
199
00:11:59,100 --> 00:12:00,727
Oder auch nicht.
200
00:12:00,894 --> 00:12:02,228
Sie bowlen besser als Sie joggen,
201
00:12:02,312 --> 00:12:04,606
aber die Latte liegt
auch nicht besonders hoch.
202
00:12:04,689 --> 00:12:07,484
Entschuldigung, aber Sie vergessen,
dass ich noch einen Wurf habe.
203
00:12:07,567 --> 00:12:11,571
Sie vergessen, dass der 7-10er-Split
der schwerste Wurf beim Bowling ist.
204
00:12:15,617 --> 00:12:17,702
Vielleicht für niedere Sterbliche.
205
00:12:27,253 --> 00:12:28,588
Ja!
206
00:12:29,464 --> 00:12:30,632
Au.
207
00:12:30,715 --> 00:12:31,925
Das hat wehgetan,
208
00:12:32,634 --> 00:12:35,095
aber das war es wert, weil Sie
jetzt einen Strike werfen müssen,
209
00:12:35,178 --> 00:12:37,013
wenn Sie mich noch schlagen wollen.
210
00:12:37,180 --> 00:12:38,723
Aber kein Druck.
211
00:12:39,349 --> 00:12:43,520
Ach herrje. Dann wisch ich mir lieber
mal den Schweiß von den Handflächen.
212
00:12:59,494 --> 00:13:01,663
Zu meiner Verteidigung,
ich bin eingerostet.
213
00:13:01,830 --> 00:13:03,665
Und meine Schulter
macht mir Probleme.
214
00:13:03,832 --> 00:13:05,542
Sie verlieren wohl
gar nicht gern, was?
215
00:13:05,709 --> 00:13:06,751
Wer verliert denn gern?
216
00:13:09,421 --> 00:13:12,007
Tja, ich bin einfach froh,
jemanden zu kennen,
217
00:13:12,090 --> 00:13:13,633
der auch gern bowlt.
218
00:13:14,551 --> 00:13:17,512
Wieso, haben Sie da,
wo Sie wohnen, keine Bowlingfreunde?
219
00:13:17,679 --> 00:13:21,850
Ich bin viel unterwegs. und da
ist es schwer, Freunde zu finden,
220
00:13:21,933 --> 00:13:23,643
ganz besonders in unserer Branche.
221
00:13:25,395 --> 00:13:27,063
Kann ich nachvollziehen.
222
00:13:27,689 --> 00:13:30,859
Ja? Ich hab gedacht,
da Sie offenbar von hier sind,
223
00:13:30,942 --> 00:13:32,819
haben Sie wenigstens
Familie in New York.
224
00:13:32,986 --> 00:13:34,070
Einen Sohn, der mich hasst
225
00:13:34,154 --> 00:13:36,823
und einen toten Vater,
der in meinem Unterbewusstsein wohnt.
226
00:13:36,990 --> 00:13:38,450
Es ist kompliziert.
227
00:13:39,534 --> 00:13:42,370
Ich würde gern am Leben
meiner Familie teilhaben,
228
00:13:42,912 --> 00:13:44,539
nur weiß ich nicht,
ob das möglich ist.
229
00:13:44,706 --> 00:13:45,874
Ich versteh das.
230
00:13:46,541 --> 00:13:49,627
Ich habe gar keine Beziehung zu
meiner Schwester oder meiner Mutter.
231
00:13:49,711 --> 00:13:51,046
Schon seit Jahren nicht.
232
00:13:51,212 --> 00:13:53,339
Wegen dem, was passiert ist?
233
00:13:54,340 --> 00:13:55,717
Mehr oder weniger.
234
00:13:57,385 --> 00:13:59,804
Hazel ist niemals
das Gefühl losgeworden,
235
00:13:59,888 --> 00:14:01,222
ich hätte sie im Stich gelassen,
236
00:14:01,306 --> 00:14:04,100
als ich wegen der Tanzakademie
weggezogen bin.
237
00:14:05,727 --> 00:14:07,353
Aber ich nehm es ihr nicht übel.
238
00:14:07,979 --> 00:14:11,066
Ich hab sie mit dem Freund
unserer Mutter allein gelassen.
239
00:14:11,149 --> 00:14:14,402
Nachdem ich dann dafür gesorgt hatte,
dass er verschwindet,
240
00:14:15,320 --> 00:14:17,614
konnte ich ihr
nicht die Wahrheit sagen.
241
00:14:20,283 --> 00:14:21,951
Es ist scheiße, wenn man denen,
242
00:14:22,035 --> 00:14:24,579
die einem am nächsten stehen,
nicht die Wahrheit sagen kann.
243
00:14:25,580 --> 00:14:29,292
Weil man genau weiß, dass sie
sich von einem abwenden würden.
244
00:14:32,921 --> 00:14:35,965
Es ist schwer, jemanden zu finden,
der die Welt so sieht wie wir.
245
00:14:37,926 --> 00:14:39,844
Ja, sehr schwer.
246
00:14:41,554 --> 00:14:44,599
Und das macht für Sie
den Reiz von Praters Gruppe aus?
247
00:14:44,682 --> 00:14:47,644
Menschen, die die Welt
genauso sehen wie Sie?
248
00:14:47,811 --> 00:14:49,813
Die Jungs sind ganz okay.
249
00:14:50,897 --> 00:14:52,774
Na ja, bis auf Lowell,
der ist ein Arsch.
250
00:14:52,941 --> 00:14:53,817
War ein Arsch.
251
00:14:53,900 --> 00:14:54,901
Ja.
252
00:14:55,068 --> 00:14:57,612
Allerdings hab ich mich noch nie
mit einem von ihnen
253
00:14:57,695 --> 00:15:02,492
außerhalb von Praters
Dinnerpartys getroffen, bis jetzt.
254
00:15:09,374 --> 00:15:12,377
Shauna sah so fertig aus
wegen Ryans Ermordung.
255
00:15:13,503 --> 00:15:16,339
Und, äh, deswegen
wollte ich mich entschuldigen,
256
00:15:16,506 --> 00:15:18,967
dass ich nicht mehr getan hab,
um ihr zu helfen.
257
00:15:19,134 --> 00:15:22,470
Und deshalb hab ich angerufen.
Ich wollte ihre Nummer.
258
00:15:22,637 --> 00:15:25,265
Wieso holen Sie sich ihre
Telefonnummer nicht vom Hotel?
259
00:15:25,348 --> 00:15:27,642
Sie können diese Information
doch sicher bekommen.
260
00:15:27,809 --> 00:15:29,185
Ich bin nur Page.
261
00:15:29,269 --> 00:15:32,355
An die persönlichen Daten der Gäste
komm ich nicht einfach so heran.
262
00:15:32,438 --> 00:15:34,899
Und würde
Ihr Chef Ihnen nicht helfen?
263
00:15:34,983 --> 00:15:37,193
Unter diesen äußerst
traumatischen Umständen?
264
00:15:37,360 --> 00:15:39,988
Stefan ist nicht gerade
mein größter Fan.
265
00:15:40,947 --> 00:15:42,448
Er würde
keinen Finger rühren für mich.
266
00:15:42,615 --> 00:15:43,950
Und Sie dachten, ich würde das?
267
00:15:44,450 --> 00:15:48,163
Ähm... ja, irgendwie schon.
268
00:15:54,252 --> 00:15:56,254
Na ja, ich... ich hätte
269
00:15:56,337 --> 00:15:59,883
an dem Abend irgendwas sagen
oder tun müssen.
270
00:15:59,966 --> 00:16:03,553
Vielleicht wäre Shauna dann nicht in
Ryans Zimmer gelandet, verstehen Sie?
271
00:16:04,429 --> 00:16:06,764
Ich hab mich so schuldig gefühlt,
272
00:16:06,931 --> 00:16:09,434
als ich gemerkt hab,
was das für ein Typ ist.
273
00:16:09,517 --> 00:16:10,560
Schuldig?
274
00:16:11,978 --> 00:16:14,272
Das ist eine interessante Wortwahl.
275
00:16:15,773 --> 00:16:19,903
Ich stelle oft fest, dass der beste
Indikator für zukünftiges Verhalten
276
00:16:19,986 --> 00:16:21,196
vergangenes Verhalten ist.
277
00:16:21,696 --> 00:16:25,533
Laut der Iron Lake-Gazette
war Ihr Verhalten fast heldenhaft.
278
00:16:25,700 --> 00:16:28,286
Man könnte sogar sagen,
Sie haben einen Heldenkomplex.
279
00:16:28,369 --> 00:16:31,873
Nein, deswegen will ich
ja mit Shauna reden.
280
00:16:32,498 --> 00:16:33,833
Ich war kein Held.
281
00:16:35,001 --> 00:16:36,461
Ich hab sie hängen lassen.
282
00:16:38,630 --> 00:16:40,131
Ich schäme mich heute noch.
283
00:16:40,632 --> 00:16:43,760
Wollen wir uns über Ihre Zeit
in Iron Lake mal unterhalten?
284
00:16:46,804 --> 00:16:49,515
Könnten Sie mir einfach
ihre Telefonnummer geben?
285
00:16:50,308 --> 00:16:51,601
Nur deswegen hab ich angerufen.
286
00:16:51,768 --> 00:16:54,354
Wir geben niemals persönliche Daten
von Opfern heraus,
287
00:16:54,437 --> 00:16:56,856
insbesondere nicht
an potentielle Verdächtige.
288
00:16:58,399 --> 00:16:59,734
Verdächtige?
289
00:17:01,527 --> 00:17:03,404
Ich bin also noch ein Verdächtiger?
290
00:17:03,571 --> 00:17:04,656
Ja.
291
00:17:09,118 --> 00:17:11,120
Darf ich denn jetzt gehen?
292
00:17:13,539 --> 00:17:16,709
Aber sicher.
Sie sind nicht verhaftet.
293
00:17:17,418 --> 00:17:18,336
Noch nicht.
294
00:17:29,639 --> 00:17:30,848
Können wir loslegen?
295
00:17:30,932 --> 00:17:32,392
-Alles bereit.
-Sind Sie bereit?
296
00:17:32,558 --> 00:17:34,894
-Ich denke schon.
-In Ordnung, schön.
297
00:17:35,645 --> 00:17:37,605
In diesem Jahr findet
Ihre Gala zu Gunsten
298
00:17:37,689 --> 00:17:40,066
der New Yorker
Polizei-Wohltätigkeitsstiftung
299
00:17:40,149 --> 00:17:41,234
zum zehnten Mal statt.
300
00:17:41,401 --> 00:17:46,364
Und mit nur 200 Gästen sind die
Karten die begehrtesten der Stadt.
301
00:17:46,531 --> 00:17:49,075
Irgendwelche Überraschungen?
Werden Prominente erwartet?
302
00:17:49,242 --> 00:17:53,746
Natürlich, aber die Ehrengäste werden
die verwundeten Polizeibeamten sein.
303
00:17:53,913 --> 00:17:55,164
Das ist bewundernswert.
304
00:17:55,206 --> 00:17:58,793
Aber angesichts der jüngsten Kritik
am Verhalten von Polizeibeamten,
305
00:17:58,876 --> 00:18:02,547
wie begründen Sie Ihre
anhaltende finanzielle Förderung
306
00:18:02,630 --> 00:18:04,048
gerade dieser Behörde?
307
00:18:04,590 --> 00:18:07,510
Sie gehen gleich zu den schwierigen
Fragen des Interviews über,
308
00:18:07,677 --> 00:18:08,928
was, Leslie?
309
00:18:10,430 --> 00:18:14,434
In Wahrheit ist meine Unterstützung
zutiefst persönlich motiviert.
310
00:18:15,101 --> 00:18:16,144
Als ich ein Kind war,
311
00:18:16,227 --> 00:18:18,980
wurden meine Eltern
von einem betrunkenen Fahrer getötet.
312
00:18:19,731 --> 00:18:21,482
Ich saß auf dem Rücksitz.
313
00:18:22,859 --> 00:18:26,487
Und wenn diese mutigen Polizisten
nicht gewesen wären, dann...
314
00:18:34,412 --> 00:18:36,539
Das war eine prägende Zeit
in meinem Leben.
315
00:18:38,374 --> 00:18:41,502
Die Gala findet übrigens genau
am Todestag meiner Eltern statt.
316
00:18:41,669 --> 00:18:46,841
Ein Philanthrop,
Selfmade-Milliardär, ein Waisenkind.
317
00:18:46,924 --> 00:18:51,304
Da muss ich Ihnen die Frage stellen:
Leon Prater, wer sind Sie?
318
00:18:52,513 --> 00:18:53,556
Hm.
319
00:18:58,353 --> 00:18:59,979
Also, wo müssen Sie hin?
320
00:19:02,231 --> 00:19:03,524
Ich muss da drüben lang.
321
00:19:04,984 --> 00:19:06,861
Dann müssen wir uns
wohl verabschieden.
322
00:19:07,028 --> 00:19:10,656
Oder... ich hab
von einer neuen Weinbar gehört.
323
00:19:11,449 --> 00:19:12,950
Wollen wir sie mal ausprobieren?
324
00:19:13,534 --> 00:19:14,369
Ja, liebend gern.
325
00:19:15,286 --> 00:19:16,829
Ich schick Ihnen die Adresse.
326
00:19:16,913 --> 00:19:18,039
Okay.
327
00:19:23,544 --> 00:19:28,132
Haben Sie schon mal einen Dreier
in Betracht gezogen?
328
00:19:28,800 --> 00:19:31,344
Na, wenigstens beim ersten Mal
sollten wir doch unter uns sein.
329
00:19:31,511 --> 00:19:34,347
Ich meinte natürlich im Job.
330
00:19:37,183 --> 00:19:40,436
Oh Mann, ich rede davon,
dass wir gemeinsam töten.
331
00:19:42,230 --> 00:19:44,190
Zwei gegen einen.
332
00:19:47,860 --> 00:19:49,362
Denken Sie drüber nach.
333
00:19:52,490 --> 00:19:53,866
Könnte Spaß machen.
334
00:20:00,915 --> 00:20:03,251
Gefrorener Margarita-Mix,
komm zu mir.
335
00:20:03,334 --> 00:20:05,837
Ich schaff einen 7-10er-Split
und verliere trotzdem?
336
00:20:06,003 --> 00:20:08,005
Du denkst doch gerade
über Mias Vorschlag nach.
337
00:20:08,172 --> 00:20:10,550
Lady Vengeance
und der Bay Harbor-Metzger.
338
00:20:10,633 --> 00:20:12,343
Hat irgendwie einen guten Klang.
339
00:20:12,427 --> 00:20:15,471
Zwei Rächer schalten gemeinsam
die Übeltäter dieser Welt aus.
340
00:20:15,638 --> 00:20:17,181
Was für ein perfektes Paar.
341
00:20:18,724 --> 00:20:20,101
Du machst dich lustig, oder?
342
00:20:20,184 --> 00:20:23,771
Wann ist die Zusammenarbeit mit einem
anderen je gut für dich ausgegangen?
343
00:20:23,938 --> 00:20:25,773
Miguel Prado? Lumen?
344
00:20:25,857 --> 00:20:29,610
Das waren doch keine echten Mörder.
Mit Mia wär das was anderes.
345
00:20:29,777 --> 00:20:32,780
Aber sie denkt, du wärst Red.
Irgendwas kann mit ihr nicht stimmen,
346
00:20:32,864 --> 00:20:35,616
wenn sie mit einem Irren morden will,
der Fahrern den Kopf absägt.
347
00:20:35,783 --> 00:20:37,743
Mit uns beiden stimmt was nicht!
348
00:20:38,911 --> 00:20:40,705
Hör auf, so zu tun,
als wärst du auf meiner Seite.
349
00:20:40,788 --> 00:20:42,665
Vielleicht ist sie auf meiner Seite.
350
00:20:42,748 --> 00:20:44,167
Vielleicht hat sie ein Problem damit
351
00:20:44,250 --> 00:20:46,961
und will mich deswegen
bei einem ihrer Morde dabei haben.
352
00:20:49,505 --> 00:20:52,383
Oder vielleicht sag ich Mia auch,
wer ich wirklich bin.
353
00:20:53,092 --> 00:20:55,386
Wenn sie erfährt,
dass wir beide einen Kodex haben,
354
00:20:55,470 --> 00:20:56,762
wird sie begeistert sein.
355
00:20:56,929 --> 00:21:01,100
Oder vielleicht verrät sie Prater,
dass du der Bay Harbor-Metzger bist,
356
00:21:01,267 --> 00:21:03,311
der über 150 Serienmörder
getötet hat.
357
00:21:03,394 --> 00:21:06,063
Dann landest du auf dem
Ausblutungstisch deines Bruders.
358
00:21:06,230 --> 00:21:09,358
Die Margarita wirkt sicher besser,
wenn ich sie trinke.
359
00:21:09,442 --> 00:21:11,527
Du ziehst das mit Mia
bloß in Betracht,
360
00:21:11,611 --> 00:21:13,362
weil Harrison dich abgewiesen hat.
361
00:21:20,077 --> 00:21:22,163
Prudence. Sind Sie verletzt?
362
00:21:22,246 --> 00:21:25,625
Nein, nein. Nichts passiert.
Es ist nur ein bisschen peinlich.
363
00:21:25,708 --> 00:21:28,085
Okay, dann helf ich Ihnen mal rein.
Kommen Sie.
364
00:21:28,169 --> 00:21:29,170
Scheiße.
365
00:21:30,630 --> 00:21:32,423
Oh, mein Gott, was ist passiert?
366
00:21:32,590 --> 00:21:34,467
Sie ist vorn auf der Treppe gestürzt.
367
00:21:34,634 --> 00:21:36,135
Ist dir schwindlig?
Siehst du verschwommen?
368
00:21:36,302 --> 00:21:37,720
-Nein. Nein, ich...
-Warst du ohnmächtig?
369
00:21:37,803 --> 00:21:40,473
Sag nicht, du hast wieder nicht
deine Medikamente genommen!
370
00:21:40,556 --> 00:21:42,016
Es geht mir gut.
371
00:21:42,099 --> 00:21:45,102
Ich bin über die Ritze gestolpert,
die du reparieren wolltest.
372
00:21:45,269 --> 00:21:48,231
Du musst ins Krankenhaus.
Bringst du bitte mein Auto vors Haus?
373
00:21:48,397 --> 00:21:50,691
-Klar.
-Blessing, ich gehe nirgendwohin.
374
00:21:50,775 --> 00:21:52,944
Du machst zu viel Wirbel deswegen.
375
00:21:56,155 --> 00:21:58,824
Sie hat immer wieder
diese Schwächeanfälle,
376
00:21:58,908 --> 00:22:01,327
seit sie die Strahlentherapie
einfach so abgebrochen hat.
377
00:22:01,494 --> 00:22:03,454
Tut mir leid, das wusste ich nicht.
378
00:22:03,621 --> 00:22:06,332
Wenn sie die Ärzte tun lassen würde,
was sie tun müssen.
379
00:22:06,499 --> 00:22:08,334
Von der Bestrahlungen
ist mir bloß übel geworden.
380
00:22:08,501 --> 00:22:11,504
Ich garantiere dir, dir den Hals
zu brechen, wenn du fällst,
381
00:22:11,587 --> 00:22:13,631
fühlt sich viel schlimmer an
als Übelkeit!
382
00:22:13,798 --> 00:22:15,508
Ich will nicht darüber reden!
383
00:22:15,591 --> 00:22:16,801
Wenn du mir helfen willst,
384
00:22:16,884 --> 00:22:19,595
kannst du die Einkäufe wegräumen
und mir einen Tee machen.
385
00:22:19,679 --> 00:22:22,390
Nein, wir fahren zu Doktor Rosner
ins Mount Sinai.
386
00:22:22,557 --> 00:22:24,559
Blessing. Tee. Sofort!
387
00:22:26,060 --> 00:22:28,104
Bitte sorg dafür,
dass sie Vernunft annimmt.
388
00:22:28,187 --> 00:22:29,188
Pappalapap.
389
00:22:29,939 --> 00:22:30,815
Söhne.
390
00:22:34,652 --> 00:22:36,070
Also, wenn Sie mich fragen,
391
00:22:37,697 --> 00:22:40,366
wären Sie meine Mutter,
wäre ich genauso besorgt.
392
00:22:40,449 --> 00:22:42,118
Ein Glück, dass er bei Ihnen ist.
393
00:22:42,285 --> 00:22:46,414
Das ist wahr, aber es
ändert nichts an Gottes Plan.
394
00:22:47,206 --> 00:22:49,792
Blessing sollte
seinen Frieden damit machen.
395
00:22:49,917 --> 00:22:51,836
Ich nehme an, mir fällt das leichter.
396
00:22:52,003 --> 00:22:54,630
Ich bin 84 Jahre alt.
397
00:22:56,716 --> 00:22:59,176
Ich habe die Welt gesehen.
398
00:22:59,260 --> 00:23:03,598
Ich habe dem Guten
ins Gesicht geblickt und dem Bösen.
399
00:23:03,681 --> 00:23:06,350
Ja, und im Moment blicken Sie
in die Augen von beidem.
400
00:23:06,517 --> 00:23:09,604
Ich habe ein
wunderbares Leben gehabt.
401
00:23:12,523 --> 00:23:17,320
Ich will nicht, dass es ein Ende
findet in einem winzigen Zimmer,
402
00:23:17,403 --> 00:23:22,033
umgeben von Ärzten und Maschinen.
403
00:23:22,199 --> 00:23:25,369
Ich erlebe nicht oft, dass jemand
dem Tod so gelassen entgegensieht.
404
00:23:25,536 --> 00:23:28,706
Ich will in dem Haus sein, in dem
ich meine Familie aufgezogen habe,
405
00:23:28,831 --> 00:23:31,542
in das Freunde gekommen sind,
um mein Essen zu probieren
406
00:23:31,584 --> 00:23:33,794
und sich meine Geschichten anzuhören.
407
00:23:35,129 --> 00:23:36,505
Sie wollen nicht allein sterben.
408
00:23:37,006 --> 00:23:38,299
Ganz genau.
409
00:23:44,347 --> 00:23:46,390
"Bösartiger Hirntumor."
410
00:24:01,364 --> 00:24:02,698
Schätzchen.
411
00:24:03,282 --> 00:24:04,283
Mom.
412
00:24:05,201 --> 00:24:06,118
Wie geht's dir?
413
00:24:06,285 --> 00:24:10,039
Ach, du weißt ja. Ging schon besser.
414
00:24:11,666 --> 00:24:12,958
Wie war dein Tag?
415
00:24:13,459 --> 00:24:15,127
Ich hab doch
von dieser Schülerin erzählt.
416
00:24:15,294 --> 00:24:16,545
Tanisha?
417
00:24:16,712 --> 00:24:20,383
Sie hat's endlich geschafft, ein Buch
vor der ganzen Klasse vorzulesen.
418
00:24:20,549 --> 00:24:22,843
Ich hätte nie gedacht,
dass ich das erlebe.
419
00:24:23,010 --> 00:24:26,514
Ein wichtiger Schritt für
diese schüchterne Drittklässlerin.
420
00:24:42,321 --> 00:24:45,157
Noch sind sie sauber, steril,
421
00:24:45,324 --> 00:24:48,411
unbenutzt, aber sie verheißen Großes.
422
00:24:48,494 --> 00:24:51,247
Die Möglichkeit,
dass da noch gute Dinge kommen.
423
00:24:55,000 --> 00:24:58,462
Tut mir leid, Lowell.
Manches passt eben nicht.
424
00:24:59,255 --> 00:25:01,424
Ich brauche einen größeren Kasten.
425
00:25:02,466 --> 00:25:05,636
Aber vor allem brauch ich
ein Zuhause für meine neuen Freunde.
426
00:25:08,347 --> 00:25:10,224
Kein Zentimeter freier Platz.
427
00:25:14,228 --> 00:25:15,229
Joys Versteck
428
00:25:16,272 --> 00:25:17,356
für ihr Gras.
429
00:25:19,150 --> 00:25:23,070
Es ist kein geheimer Tresor,
aber es erfüllt seinen Zweck.
430
00:25:26,741 --> 00:25:28,743
Sag mir nicht, was ich...
431
00:25:30,119 --> 00:25:32,455
Ständig zu überprüfen,
ob du deine Medikamente nimmst?
432
00:25:32,538 --> 00:25:33,956
Nein, oh...
433
00:25:34,039 --> 00:25:37,251
Ich muss nicht ständig von Menschen
umgeben sein, die mich kennen,
434
00:25:37,418 --> 00:25:38,794
aber einer wäre doch schön.
435
00:25:48,429 --> 00:25:49,430
Was willst du?
436
00:25:49,597 --> 00:25:54,685
Ähm, ich wollte mich nur erkundigen,
wie es dir geht.
437
00:25:54,852 --> 00:25:56,187
Ich bin noch nicht bereit zu reden.
438
00:25:57,938 --> 00:26:00,858
Tut mir leid, ich weiß nicht,
wie bei sowas die Regeln lauten.
439
00:26:01,650 --> 00:26:04,195
-Ich will dir ja Freiraum lassen...
- Dann tu's auch.
440
00:26:04,278 --> 00:26:06,030
Das nennt sich
"Grenzen respektieren".
441
00:26:06,822 --> 00:26:08,365
Können wir uns treffen, nur mal kurz?
442
00:26:09,700 --> 00:26:11,452
Nein. Ich hab zu viel Scheiß am Hals,
443
00:26:11,535 --> 00:26:14,205
diese verdammte
Ryan Foster-Ermittlung.
444
00:26:14,371 --> 00:26:15,664
Oh. Immer noch?
445
00:26:16,749 --> 00:26:18,334
Was kann ich tun, um dir zu helfen?
446
00:26:18,459 --> 00:26:19,502
Gar nichts.
447
00:26:25,716 --> 00:26:29,178
Es muss doch etwas geben, womit ein
Vater seinem Sohn helfen kann.
448
00:26:36,852 --> 00:26:38,896
Das nennt man Kirchenfenster.
449
00:26:38,979 --> 00:26:43,442
Und je höher der Alkoholgehalt,
desto länger die Kirchenfenster.
450
00:26:43,609 --> 00:26:46,320
Kirchenfenster hab ich
immer schon bewundert.
451
00:26:56,914 --> 00:26:58,958
Äh, ich schmecke da Blaubeere?
452
00:26:59,041 --> 00:27:01,252
Nah dran. Brombeere.
453
00:27:01,418 --> 00:27:02,753
-Ah.
-Was noch?
454
00:27:07,299 --> 00:27:08,926
Ich wäre ein lausiger Sommelier.
455
00:27:09,093 --> 00:27:12,179
Die Verkostungsnotizen
müssen nicht so konkret sein.
456
00:27:12,263 --> 00:27:14,098
Schließen Sie die Augen
457
00:27:14,181 --> 00:27:16,392
und überlegen Sie,
welches Gefühl er auslöst.
458
00:27:18,394 --> 00:27:19,353
Okay.
459
00:27:28,612 --> 00:27:30,447
Erinnert mich an Miami.
460
00:27:31,448 --> 00:27:33,576
Nachdem es geregnet hat.
461
00:27:35,077 --> 00:27:37,830
Sie sind ein besserer Sommelier,
als Sie denken.
462
00:27:39,081 --> 00:27:40,916
Oft beeinflusst
unser Unterbewusstsein,
463
00:27:41,000 --> 00:27:42,835
was wir schmecken und riechen.
464
00:27:43,002 --> 00:27:45,212
Haben Sie viel Zeit
in Miami verbracht?
465
00:27:47,590 --> 00:27:50,843
Eigentlich bin ich da aufgewachsen.
466
00:27:51,927 --> 00:27:52,887
Wirklich?
467
00:27:53,554 --> 00:27:57,057
Ich war sicher, Sie wären
einer dieser verbohrten New Yorker,
468
00:27:57,141 --> 00:28:00,102
die ihr Leben innerhalb
von fünf Blocks verbringen.
469
00:28:01,645 --> 00:28:03,647
Was haben Sie mir noch verschwiegen?
470
00:28:09,486 --> 00:28:12,448
-Ich hab darüber nachgedacht, was...
-Haben Sie daran gedacht...
471
00:28:17,912 --> 00:28:19,830
Ich hab über Ihre Frage nachgedacht.
472
00:28:20,414 --> 00:28:21,540
Das hab ich auch.
473
00:28:24,043 --> 00:28:26,253
Ich verstehe Ihren Vorschlag,
bei Ihnen mitzumachen.
474
00:28:26,337 --> 00:28:28,339
Es gibt vermutlich vieles daran,
475
00:28:28,964 --> 00:28:32,927
wie der Düstere Begleiter vorgeht,
was abschreckend wirkt,
476
00:28:33,010 --> 00:28:35,054
zumal Sie ein Beuteschema haben.
477
00:28:35,220 --> 00:28:37,389
Das hab ich auch,
478
00:28:38,724 --> 00:28:42,770
aber es ist nicht das,
was Sie denken.
479
00:28:44,521 --> 00:28:48,484
Hey, egal, was es ist, es ist okay.
480
00:28:49,109 --> 00:28:52,154
Eigentlich wollte ich sagen,
dass ich Spaß dran hätte,
481
00:28:52,237 --> 00:28:53,781
Ihre Art auszuprobieren.
482
00:28:56,659 --> 00:28:58,535
Ist aber 'ne kleine Zielgruppe,
483
00:28:58,619 --> 00:29:01,914
ein Mitfahrdienst-Fahrer,
der gleichzeitig ein Triebtäter ist.
484
00:29:03,707 --> 00:29:05,417
Jeder Fahrer ist mir recht.
485
00:29:07,753 --> 00:29:11,298
Aber Sie töten doch nur Triebtäter.
486
00:29:12,508 --> 00:29:15,636
Was ist mit der Geschichte von dem
übergriffigen Freund Ihrer Mutter?
487
00:29:17,680 --> 00:29:18,722
Sicher,
488
00:29:19,890 --> 00:29:21,475
so hat es angefangen.
489
00:29:22,726 --> 00:29:25,396
Er war meine Entstehungsgeschichte.
490
00:29:26,730 --> 00:29:30,025
Und dann, die nächsten Male, hab ich
Männer wie ihn ins Visier genommen,
491
00:29:30,109 --> 00:29:33,445
weil ich den Rausch meiner
ersten Tötung wieder spüren wollte.
492
00:29:35,823 --> 00:29:40,035
Aber ganz unter uns:
Ich genieße das Töten einfach.
493
00:29:42,246 --> 00:29:43,914
Und wenn es mich juckt,
494
00:29:45,040 --> 00:29:46,542
dann kratze ich.
495
00:29:51,213 --> 00:29:54,425
Erzählen Sie mir nicht, Sie stehen
auf den ganzen Lady Vengeance-Kram.
496
00:29:54,591 --> 00:29:55,676
Nein, natürlich nicht.
497
00:29:55,843 --> 00:29:57,678
Gut. Das sind nur die Medien,
498
00:29:57,761 --> 00:29:59,972
die ständig versuchen,
hinter dem, was ich tue,
499
00:30:00,055 --> 00:30:01,390
eine Bedeutung zu entdecken.
500
00:30:02,599 --> 00:30:04,935
Sie und Al und Lowell,
501
00:30:05,019 --> 00:30:09,440
ihr braucht überhaupt keinen
noblen Grund für eure Opferwahl.
502
00:30:10,983 --> 00:30:12,151
Das stimmt.
503
00:30:13,694 --> 00:30:15,154
Wissen Sie, was mich wirklich ärgert?
504
00:30:15,320 --> 00:30:17,531
Dass die Gesellschaft nicht glaubt,
505
00:30:17,614 --> 00:30:21,452
dass eine Frau es vielleicht einfach
genießen könnte zu morden.
506
00:30:22,911 --> 00:30:25,789
Sie muss auf einem Kreuzzug sein,
507
00:30:25,831 --> 00:30:28,500
ein Opfer, das sich erbittert wehrt.
508
00:30:30,002 --> 00:30:31,795
Dann waren Ihre Trophäen,
509
00:30:33,338 --> 00:30:37,342
die Männer,
die Sie getötet haben, unschuldig?
510
00:30:37,509 --> 00:30:39,136
Ich meine...
511
00:30:40,137 --> 00:30:41,930
definieren Sie "unschuldig".
512
00:30:42,765 --> 00:30:43,724
Aber: ja.
513
00:30:45,059 --> 00:30:48,395
In den Medien wurden die meisten
von ihnen als Raubtiere dargestellt.
514
00:30:49,146 --> 00:30:52,775
Aber die Wahrheit ist:
Ich bin das Raubtier.
515
00:30:58,655 --> 00:31:00,991
Und ich bin der Idiot,
der das nicht erkannt hat.
516
00:31:02,284 --> 00:31:04,119
Sind Sie sicher,
dass alles in Ordnung ist?
517
00:31:04,953 --> 00:31:07,039
Alles ist das Gegenteil
von in Ordnung.
518
00:31:10,250 --> 00:31:11,794
Ja, alles bestens.
519
00:31:11,960 --> 00:31:13,045
Gut.
520
00:31:15,172 --> 00:31:16,090
Dann...
521
00:31:16,799 --> 00:31:19,426
nehmen wir uns einen von Ihren vor,
heute Abend.
522
00:31:19,510 --> 00:31:20,511
Heute Abend?
523
00:31:20,677 --> 00:31:23,430
Ja. Wieso nicht?
Einfach mal spontan sein.
524
00:31:24,181 --> 00:31:25,557
Haben Sie alles Nötige da?
525
00:31:27,476 --> 00:31:29,103
Ich hab mein Werkzeug im Auto.
526
00:31:29,269 --> 00:31:32,272
Uh, Ihr Werkzeug.
Sehr professionell.
527
00:31:33,190 --> 00:31:35,526
Ich nehme
meine Opfer einfach mit zu mir.
528
00:31:38,779 --> 00:31:41,073
Ich zahle
und Sie holen schnell die Sachen.
529
00:31:41,573 --> 00:31:43,200
Wir treffen uns an der Ecke.
530
00:31:55,879 --> 00:31:58,048
Ich sag's nur ungern:
Ich hab's ja gesagt.
531
00:31:59,299 --> 00:32:00,843
Wieso sagst du's dann?
532
00:32:01,802 --> 00:32:03,554
Was hast du erwartet, Dex?
533
00:32:03,720 --> 00:32:05,973
Es gibt niemanden
auf der Welt wie dich.
534
00:32:06,140 --> 00:32:07,599
Das ist ein Kompliment.
535
00:32:15,023 --> 00:32:17,651
Du bist enttäuscht. Das verstehe ich.
536
00:32:17,734 --> 00:32:20,904
Aber Mia war nie die Lösung.
Sondern Harrison.
537
00:32:21,905 --> 00:32:23,365
Danke, Dad.
538
00:32:24,116 --> 00:32:25,576
Ich übernehme ab hier.
539
00:32:29,163 --> 00:32:32,457
Das wäre romantisch, wenn mein Date
nicht so begeistert davon wäre,
540
00:32:32,624 --> 00:32:35,043
mir beim Enthaupten zuzusehen.
541
00:32:35,669 --> 00:32:37,212
Wie funktioniert Ihre Säge?
542
00:32:38,046 --> 00:32:41,133
Oder nein.
Ich will mich überraschen lassen.
543
00:32:42,176 --> 00:32:43,844
Rufen Sie sich ein UrCar?
544
00:32:44,636 --> 00:32:46,972
Nein, geht nicht,
man würde Sie schnappen.
545
00:32:47,055 --> 00:32:49,016
Also gehen Sie
zu irgendeinem beliebigen?
546
00:32:49,099 --> 00:32:52,978
Suchen wir eine ruhigere Straße.
Wo weniger Zeugen rumlaufen.
547
00:32:53,061 --> 00:32:56,064
Wieso? Hier stehen haufenweise
Autos von Mitfahrdiensten.
548
00:32:56,148 --> 00:32:58,442
Abgesehen davon
bin ich die perfekte Tarnung.
549
00:32:58,525 --> 00:33:01,945
Die Fahrer sind auf der Hut bei
einem einzelnen, männlichen Fahrgast.
550
00:33:02,029 --> 00:33:04,865
Niemand wird unruhig
bei einem Pärchen auf einem Date.
551
00:33:06,241 --> 00:33:07,409
Hi!
552
00:33:07,576 --> 00:33:08,994
-Trina?
-Das bin ich.
553
00:33:09,161 --> 00:33:11,622
Sehen Sie? Schon ein Profi.
554
00:33:13,832 --> 00:33:15,751
Entschuldigung. Unseres ist ein SUV.
555
00:33:18,962 --> 00:33:21,048
Was sollte das? Wir waren schon drin.
556
00:33:21,215 --> 00:33:22,299
Das war nicht...
557
00:33:22,925 --> 00:33:26,011
Sie tragen keinen Hoodie wie ich.
Die Kamera könnte Sie aufnehmen.
558
00:33:26,178 --> 00:33:27,888
Und wieso sagen Sie
mir das nicht eher?
559
00:33:29,973 --> 00:33:33,393
Wir haben es wohl mit einem schweren
Fall von Lampenfieber zu tun.
560
00:33:34,519 --> 00:33:36,104
Ja, sozusagen.
561
00:33:37,731 --> 00:33:40,609
Ich bin nicht soweit, jemanden
in mein Vorgehen einzuweihen.
562
00:33:40,692 --> 00:33:42,152
Ich bin es gewohnt,
alleine zu arbeiten.
563
00:33:42,319 --> 00:33:47,241
Genau wie ich, aber wenigstens
bin ich offen für neue Erfahrungen.
564
00:33:47,324 --> 00:33:48,784
Ich dachte, das wären Sie auch.
565
00:33:49,534 --> 00:33:51,662
Zuerst die Dusche und jetzt das?
566
00:33:52,788 --> 00:33:54,581
Sie sind 'ne Enttäuschung.
567
00:33:54,665 --> 00:33:56,667
Hätte wissen müssen, dass Sie
zu gut sind, um wahr zu sein.
568
00:33:56,833 --> 00:33:58,252
Damit sind wir schon zwei.
569
00:33:58,418 --> 00:33:59,503
Ach, was soll's.
570
00:34:00,420 --> 00:34:02,506
Natürlich dürfen Sie
Ihre Meinung ändern.
571
00:34:03,382 --> 00:34:06,885
Aber Sie haben mich mordgeil gemacht,
also werd ich jetzt losziehen
572
00:34:06,969 --> 00:34:09,096
und tun, wonach mir ist.
573
00:34:12,307 --> 00:34:14,351
Wir sehen uns dann wohl bei Prater.
574
00:34:17,437 --> 00:34:18,730
Ich will ehrlich sein:
575
00:34:19,564 --> 00:34:22,067
Ich wollte nicht,
dass der Abend so endet.
576
00:34:28,365 --> 00:34:29,741
Es wird bereits Verdacht erregen,
577
00:34:29,825 --> 00:34:31,827
wenn einer
von Praters Gästen verschwindet,
578
00:34:31,910 --> 00:34:34,246
kurz nachdem
der Neue aufgetaucht ist.
579
00:34:34,329 --> 00:34:35,372
Aber zwei?
580
00:34:35,914 --> 00:34:38,542
Wo Harry Recht hat, hat er Recht.
581
00:34:58,186 --> 00:35:00,939
Glaub mir, du siehst gut aus.
582
00:35:02,190 --> 00:35:04,109
Glaub mir, das weiß ich.
583
00:35:05,485 --> 00:35:07,112
Hab nicht zu viel Spaß.
584
00:35:34,264 --> 00:35:36,892
Rye-Whiskey. Pur.
Er nimmt auch einen.
585
00:35:38,185 --> 00:35:41,688
Im Ernst? Ich kann Ihnen
natürlich einen Drink ausgeben.
586
00:35:41,855 --> 00:35:43,482
Die Drinks gehen auf mich.
587
00:35:43,565 --> 00:35:47,611
Was heute Abend sonst noch
so passiert, hängt von dir ab.
588
00:35:53,658 --> 00:35:56,995
Ich hatte ja gehofft, dass der Abend
in Mias Wohnung enden würde,
589
00:35:57,079 --> 00:35:59,331
aber ich dachte
eher nicht an Einbruch.
590
00:36:03,668 --> 00:36:06,546
Aber manchmal kann das,
was wie eine Sackgasse erscheint...
591
00:36:12,177 --> 00:36:14,346
auf einen verborgenen Pfad führen.
592
00:36:25,774 --> 00:36:28,151
Wow. Wirklich schick.
593
00:36:29,736 --> 00:36:32,489
Sind das
die Original-Holzbalken da oben?
594
00:36:48,130 --> 00:36:51,174
Und eine weitere Trophäe
für ihr Schmuckkästchen.
595
00:36:55,679 --> 00:36:56,888
Zieh dich aus,
596
00:36:57,806 --> 00:36:59,641
ich hol uns was zu trinken.
597
00:37:08,733 --> 00:37:12,320
-Ist Wein okay?
-Äh, ich steh nicht so auf Vino.
598
00:37:14,406 --> 00:37:18,869
Und das ist der Grund,
wieso du sterben musst.
599
00:37:24,332 --> 00:37:26,793
Ich hatte heute
sowieso schon genug Roten.
600
00:37:26,960 --> 00:37:28,503
Entschuldige, mon ami.
601
00:37:29,671 --> 00:37:32,799
Aber keine Sorge,
das wird alles bald vorbei sein.
602
00:37:34,134 --> 00:37:35,677
Notrufzentrale, wie kann ich helfen?
603
00:37:35,844 --> 00:37:38,013
Da schreit ein Mann hier nebenan.
604
00:37:38,096 --> 00:37:39,973
Ich glaube,
eine Frau ist dabei, ihn umzubringen.
605
00:37:40,056 --> 00:37:42,642
Und sie hat sich selbst
als Lady Vengeance bezeichnet.
606
00:37:42,726 --> 00:37:44,060
Schicken Sie schnell Hilfe!
607
00:37:44,144 --> 00:37:45,854
Versuchen Sie, ruhig zu bleiben.
608
00:37:45,937 --> 00:37:48,940
Ruhig bleiben? So 'n Scheiß!
Der Typ ist in Lebensgefahr!
609
00:37:49,024 --> 00:37:50,984
Verdammt, das ist Lady Vengeance!
610
00:37:51,860 --> 00:37:55,947
Albany Avenue 758.
Vierter Stock. Und schnell!
611
00:37:56,031 --> 00:37:58,408
Hilfe ist unterwegs.
Wie ist Ihre Telefonnummer?
612
00:38:11,505 --> 00:38:14,799
Du wirst meine erste Tötung
hier in New York City sein.
613
00:38:16,551 --> 00:38:18,220
Hast du ein Glück, hä?
614
00:38:24,392 --> 00:38:28,230
Keine Sorge. Die Natronlauge
brennt Löcher in deine Hornhaut,
615
00:38:28,313 --> 00:38:31,566
dann wirst du nicht mehr sehen,
was ich sonst noch mit dir anstelle.
616
00:38:42,118 --> 00:38:43,537
Spüren wirst du es allerdings.
617
00:38:45,664 --> 00:38:46,915
Polizei! Weg!
618
00:38:49,376 --> 00:38:53,463
Gerade rechtzeitig.
New Yorks Beste in Aktion.
619
00:39:18,572 --> 00:39:19,823
Ryan Foster,
620
00:39:19,990 --> 00:39:21,366
Serienvergewaltiger,
621
00:39:21,449 --> 00:39:24,869
jetzt bist du ein Opfer
von Lady Vengeance.
622
00:39:32,377 --> 00:39:34,421
Ich kann zwar nicht am Leben
meines Sohnes teilhaben,
623
00:39:34,504 --> 00:39:37,340
aber ich kann wenigstens dafür
sorgen, dass er ein Leben hat.
624
00:39:41,303 --> 00:39:42,220
Was meinen Sie?
625
00:39:42,846 --> 00:39:44,639
Die Uhr des Hotelopfers?
626
00:39:48,768 --> 00:39:49,603
Ja, das ist sie.
627
00:39:49,769 --> 00:39:51,688
Noch ein Opfer von Lady Vengeance.
628
00:39:51,855 --> 00:39:53,356
Diesen Spitznamen mag ich nicht.
629
00:39:53,523 --> 00:39:55,400
Richtiger Name: Mia LaPierre.
630
00:39:55,483 --> 00:39:57,527
Dank der Gravuren
und anderer Merkmale
631
00:39:57,611 --> 00:40:01,031
konnten wir bereits mehrere
Gegenstände ihren Opfern zuordnen.
632
00:40:01,197 --> 00:40:03,617
Ich wette zehn Mäuse,
dass das Sauerstoffbleiche ist.
633
00:40:06,077 --> 00:40:08,038
Mit einer Serienmörderin
hatte ich nicht gerechnet.
634
00:40:08,121 --> 00:40:11,041
Na ja, in gewisser Weise
war deine Theorie richtig.
635
00:40:11,124 --> 00:40:13,835
Fosters Mörder war jemand
mit einem Heldenkomplex
636
00:40:13,918 --> 00:40:16,880
und genug Fachkenntnissen, wie man
Leichen zerstückelt und beseitigt.
637
00:40:17,047 --> 00:40:18,381
Ich glaube nicht,
dass mir das Recht gibt,
638
00:40:18,465 --> 00:40:20,091
aber danke für den Versuch,
mich zu trösten.
639
00:40:20,258 --> 00:40:21,343
Immer gern.
640
00:40:21,509 --> 00:40:23,970
Verschaff uns eine Audienz
bei Ms. LaPierre, und zwar bald.
641
00:40:24,137 --> 00:40:25,221
Geht klar.
642
00:40:27,265 --> 00:40:30,226
Das ist wirklich
ein umwerfendes Zuhause.
643
00:40:30,310 --> 00:40:33,980
Sie besitzen einen ganzen
Häuserblock in Lower Manhattan.
644
00:40:34,064 --> 00:40:38,360
Und wie ich gehört habe, sind Sie
auch ein hervorragender Koch.
645
00:40:38,443 --> 00:40:41,154
Nun, ich hatte das große Glück,
646
00:40:41,237 --> 00:40:44,032
von einigen der besten Köche
der Welt zu lernen.
647
00:40:44,115 --> 00:40:47,202
Aber bisher hat mir noch niemand
eine eigene Kochshow angeboten.
648
00:40:49,496 --> 00:40:52,540
Das ist ein wunderbarer Ort
für eine Dinnerparty.
649
00:40:52,624 --> 00:40:56,086
Ich würde ja gerne wissen, welche
Gäste Sie hier schon bewirtet haben.
650
00:40:57,837 --> 00:40:59,756
Sie wären überrascht,
wer alles bereit ist,
651
00:40:59,839 --> 00:41:02,008
mein bescheidenes Heim zu besuchen.
652
00:41:02,092 --> 00:41:04,177
In diesem Jahr findet Ihre Gala
653
00:41:04,344 --> 00:41:06,221
zu Gunsten
der New Yorker Polizei-Wohltätig...
654
00:41:06,304 --> 00:41:07,430
Sir, wir müssen reden.
655
00:41:07,597 --> 00:41:11,476
Und mit nur 200 Gästen
sind die Eintritts...
656
00:41:11,643 --> 00:41:14,479
Ich weiß, wo Mia festgehalten wird,
aber es gibt ein Problem.
657
00:41:14,562 --> 00:41:15,980
Ich komme nicht an sie ran
658
00:41:16,064 --> 00:41:18,066
und das FBI könnten sie
jeden Moment verlegen.
659
00:41:18,233 --> 00:41:20,944
Ich hab Sie eingestellt,
um Probleme zu beseitigen.
660
00:41:21,027 --> 00:41:22,445
Hab ich da einen Fehler gemacht?
661
00:41:24,614 --> 00:41:26,616
Nein, Sir. Haben Sie nicht.
662
00:41:27,242 --> 00:41:31,830
Ein Philanthrop,
Selfmademilliardär, ein Waisenkind.
663
00:41:32,372 --> 00:41:34,416
Da muss ich Ihnen die Frage stellen:
664
00:41:34,499 --> 00:41:36,459
Leon Prater, wer sind Sie?
665
00:41:47,178 --> 00:41:49,806
"Pressekonferenz.
Ryan Foster-Hotelmord."
666
00:41:53,184 --> 00:41:55,395
Die Beweise legen nahe,
dass Mister Foster,
667
00:41:55,478 --> 00:41:58,440
das Mordopfer
im Empire Hotel vorige Woche,
668
00:41:58,523 --> 00:42:02,652
von Mia LaPierre ermordet wurde,
alias Lady Vengeance.
669
00:42:02,819 --> 00:42:04,571
Was zum Teufel?
670
00:42:16,958 --> 00:42:19,586
LaPierre ist in Haft ohne Chance,
auf Kaution freizukommen.
671
00:42:19,753 --> 00:42:22,464
- Das ist im Moment alles...
-Harrison! Hör dir das an.
672
00:42:22,547 --> 00:42:24,632
Ryan Fosters Mörder
wurde verhaftet.
673
00:42:26,092 --> 00:42:27,302
-Was?
-Und pass auf:
674
00:42:27,469 --> 00:42:30,638
Es war eine Serienmörderin.
Lady Vengeance. Sie hat das getan.
675
00:42:30,805 --> 00:42:33,183
Krass, dass eine
meistgesuchten Verbrecherinnen
676
00:42:33,266 --> 00:42:35,310
einen Hotelgast umgebracht hat.
677
00:42:35,393 --> 00:42:36,770
Woher wissen die, dass sie's war?
678
00:42:36,936 --> 00:42:38,730
Irgendwas von Ryan
lag in ihrer Wohnung,
679
00:42:38,813 --> 00:42:41,816
zusammen mit Dingen von den
Vergewaltigern, die sie ermordet hat.
680
00:42:46,237 --> 00:42:47,655
Warst du das?
681
00:42:47,822 --> 00:42:49,824
Entschuldige, wenn ich
deine Grenzen überschritten habe.
682
00:42:49,991 --> 00:42:51,075
Kann ich reinkommen?
683
00:42:51,242 --> 00:42:52,285
Natürlich.
684
00:43:10,470 --> 00:43:12,347
Soll ich anfangen oder...?
685
00:43:12,514 --> 00:43:15,225
Eine Serienmörderin verhaften zu
lassen, das sieht dir nicht ähnlich.
686
00:43:15,391 --> 00:43:17,143
Ja, was du nicht sagst...
687
00:43:26,820 --> 00:43:29,572
Ich wurde vor kurzem daran erinnert,
wie wichtig es ist,
688
00:43:30,365 --> 00:43:33,368
Menschen um sich zu haben,
die einen wirklich kennen.
689
00:43:36,830 --> 00:43:38,540
Und das bist du, Harrison.
690
00:43:38,706 --> 00:43:41,835
Ist das so? Kenne ich dich wirklich?
691
00:43:42,001 --> 00:43:45,129
Ich war so überrascht,
dass deine Mom mich geliebt hat.
692
00:43:49,050 --> 00:43:51,636
Als du geboren wurdest,
hatte ich schreckliche Angst.
693
00:43:51,803 --> 00:43:55,098
Ich wusste nicht, wie ich
eine Familie haben und trotzdem
694
00:43:55,265 --> 00:43:57,225
ich selbst bleiben konnte.
695
00:44:03,523 --> 00:44:06,484
Trinity schien mir ein liebevoller
Ehemann und Vater zu sein.
696
00:44:08,319 --> 00:44:10,572
Ich dachte,
ich könnte von ihm lernen.
697
00:44:11,781 --> 00:44:13,283
Wie dumm ich war.
698
00:44:14,200 --> 00:44:18,121
Ich ließ die Grenzen verschwimmen
zwischen Trinity als meinem Mentor
699
00:44:19,706 --> 00:44:21,207
und als meinem Ziel.
700
00:44:27,589 --> 00:44:29,048
Nachdem ich ihn getötet hatte,
701
00:44:31,009 --> 00:44:34,095
kam ich heim und fand deine Mutter,
die er schon vorher umgebracht hatte.
702
00:44:38,099 --> 00:44:40,685
Sie ist gestorben
wegen meiner Selbstsucht.
703
00:44:42,979 --> 00:44:44,731
Wegen meines Fehlers.
704
00:44:47,609 --> 00:44:48,943
Und das hat mich gebrochen.
705
00:44:51,446 --> 00:44:52,739
Die Wahrheit.
706
00:44:56,284 --> 00:44:57,201
Endlich.
707
00:44:58,786 --> 00:45:02,081
Woher wissen wir, dass nicht noch
mehr unschuldige Menschen sterben,
708
00:45:02,165 --> 00:45:02,999
deinetwegen?
709
00:45:03,166 --> 00:45:06,169
Ich hoffe, es wird anders,
wenn du an meinem Leben teilhast.
710
00:45:06,336 --> 00:45:08,880
Aber ich bin nicht wie du.
711
00:45:09,797 --> 00:45:12,592
Ich weiß und ich will nicht,
dass du so bist.
712
00:45:13,426 --> 00:45:14,427
Nicht mehr.
713
00:45:16,262 --> 00:45:18,514
Harrison, dass du dich beinahe
der Polizei gestellt hättest,
714
00:45:18,598 --> 00:45:20,308
beweist, dass du etwas...
715
00:45:21,517 --> 00:45:23,853
Gutes in dir trägst,
eine Menschlichkeit,
716
00:45:25,188 --> 00:45:26,272
die ich nie haben werde.
717
00:45:26,439 --> 00:45:28,608
-Das würde ich auch gern denken.
-Es ist wahr.
718
00:45:29,567 --> 00:45:30,902
Und deshalb brauche ich dich.
719
00:45:32,445 --> 00:45:36,115
Ich verspreche, dass ich dich nie
wieder nach mir zu formen versuche.
720
00:45:40,870 --> 00:45:42,288
Es tut mir leid.
721
00:45:50,672 --> 00:45:53,591
Harrison, ich habe
so viele Gründe zu töten.
722
00:45:58,054 --> 00:46:00,056
Aber du bist mein Grund zu leben.
723
00:46:03,226 --> 00:46:04,978
Ich will immer noch eine Familie.
724
00:46:07,313 --> 00:46:09,190
Und du bist alles, was ich habe.
725
00:46:16,823 --> 00:46:18,700
Du bist auch alles, was ich habe.
726
00:46:20,535 --> 00:46:21,786
Das hast du gut gemacht.
727
00:46:27,417 --> 00:46:29,335
Zehn Minuten und nicht länger.
728
00:46:45,101 --> 00:46:48,604
Der Wärter hat gesagt,
ich würde mit einem Anwalt reden.
729
00:46:48,688 --> 00:46:50,231
Sie haben Jura studiert?
730
00:46:50,398 --> 00:46:51,482
Harvard.
731
00:46:51,566 --> 00:46:52,775
War ja klar.
732
00:46:55,236 --> 00:46:56,571
Was machen Sie hier?
733
00:46:59,991 --> 00:47:01,951
Ich wollte Ihnen nur
in die Augen sehen,
734
00:47:04,162 --> 00:47:05,621
um sicherzugehen.
735
00:47:06,289 --> 00:47:07,957
Hören Sie, ich hab Mist gebaut.
736
00:47:08,708 --> 00:47:09,959
Ich kenne das Spiel.
737
00:47:11,044 --> 00:47:14,505
Ich werde nicht um Hilfe bitten,
falls Ihnen das Sorgen macht.
738
00:47:14,964 --> 00:47:17,508
Und ich werde ganz sicher
nicht irgendwas Dummes tun
739
00:47:17,592 --> 00:47:19,969
wie Geld fordern
oder Drohungen aussprechen.
740
00:47:23,014 --> 00:47:26,142
Unser gemeinsamer Freund
weiß das zu schätzen
741
00:47:26,225 --> 00:47:29,520
und wird sicherstellen,
dass Ihr Aufenthalt hier so angenehm
742
00:47:29,604 --> 00:47:31,981
und so kurz wie möglich ausfällt.
742
00:47:32,305 --> 00:48:32,297
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm