My Oxford Year

ID13208200
Movie NameMy Oxford Year
Release NameMy.Oxford.Year.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4978342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,541 UNIVERSIDADE CORNELL ANNA DE LA VEGA 3 00:00:34,541 --> 00:00:37,582 <i>Não viajei 16.000km pra passar a primeira manhã na Inglaterra</i> 4 00:00:37,583 --> 00:00:41,124 <i>falando com uma sabichona de Weehawken, Nova Jersey.</i> 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,124 Aí! Vejam. 6 00:00:43,125 --> 00:00:44,874 O prédio atrás... 7 00:00:44,875 --> 00:00:46,749 Ele não, ignora. Este. 8 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 O prédio aqui atrás 9 00:00:49,083 --> 00:00:50,625 é onde ela vai estudar. 10 00:00:51,125 --> 00:00:52,958 Bill Clinton estudou em Oxford. 11 00:00:54,250 --> 00:00:58,458 E ela já tem um emprego certo na Goldman Sachs quando voltar. 12 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Os alunos de Oxford ganham 25% mais do que os de outros lugares. 13 00:01:07,208 --> 00:01:10,457 É mais fácil pesquisar Oxford no Google, mãe. 14 00:01:10,458 --> 00:01:12,000 Olha ela! 15 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 - Sentiremos saudade, Anna. - Eu volto logo. 16 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Imaginem só, 17 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 a bela Inglaterra. 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,791 <i>Mas dizem que lá chove muito.</i> 19 00:01:35,833 --> 00:01:36,832 MEU ANO EM OXFORD 20 00:01:36,833 --> 00:01:39,832 <i>O poeta Henry David Thoreau foi pra floresta pra,</i> 21 00:01:39,833 --> 00:01:42,625 <i>segundo ele, "viver deliberadamente".</i> 22 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}<i>Inspirada pela ideia de viver uma vida planejada,</i> 23 00:01:46,625 --> 00:01:52,207 {\an8}<i>estudei muito, me formei com louvor e consegui um emprego em Wall Street,</i> 24 00:01:52,208 --> 00:01:56,207 {\an8}<i>que eu adiei pra tirar um ano pra mim,</i> 25 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}<i>estudando poesia vitoriana na Universidade de Oxford.</i> 26 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}<i>Um ano pra viver meu sonho.</i> 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,874 {\an8}<i>Tudo estava indo exatamente como planejado.</i> 28 00:02:05,875 --> 00:02:07,750 {\an8}<i>Até não ir mais.</i> 29 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 {\an8}Tá. 30 00:02:32,166 --> 00:02:35,083 Sua beleza desaparecerá, assim como meu interesse. 31 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Oi. 32 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - Sou Anna de la Vega. - Quem diabos é essa? 33 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 Uma americana. 34 00:02:41,125 --> 00:02:43,333 Rosto lindo. Sapato medonho. 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 PRÉDIO CLARENDON 36 00:04:00,166 --> 00:04:01,166 Babaca! 37 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Está chovendo? 38 00:04:11,666 --> 00:04:13,083 Não exatamente. 39 00:04:14,416 --> 00:04:15,416 Oi. 40 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 Quero peixe com fritas, por favor. 41 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 Porquinho? 42 00:04:19,375 --> 00:04:20,375 Porco? 43 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 Não, peixe. 44 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 Sim, porquinho. Ou bacalhau. Ou atum. 45 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 Eu não... 46 00:04:27,666 --> 00:04:28,915 Só peixe com fritas? 47 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - Grande? - Grande! Sim! 48 00:04:31,000 --> 00:04:33,125 - Dá 8,50. Cinco minutos. - Ótimo. 49 00:04:34,416 --> 00:04:36,583 O BODLEIATUM PEIXE COM FRITAS 50 00:04:39,875 --> 00:04:42,415 Jamie, não é o melhor restaurante de Oxford. 51 00:04:42,416 --> 00:04:44,707 É um dos três melhores. Oi, campeão. 52 00:04:44,708 --> 00:04:50,541 Dois grandes de bacalhau, purê de ervilha, cebola em conserva e fritas, por favor. 53 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 Batata frita? 54 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 Vai comer isso? 55 00:04:53,750 --> 00:04:57,790 Nossa, tem razão. É encher a pança e chorar na balança, né? 56 00:04:57,791 --> 00:05:00,582 Me vê duas porções extragrandes, por favor? 57 00:05:00,583 --> 00:05:04,749 Ignore a moça. Ela ainda tem que aprender a viver deliberadamente. 58 00:05:04,750 --> 00:05:06,082 WALDEN OU A VIDA NOS BOSQUES 59 00:05:06,083 --> 00:05:08,291 Não fui eu que disse que você não... 60 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 O que foi? 61 00:05:11,625 --> 00:05:13,415 Meu Deus, está se escondendo? 62 00:05:13,416 --> 00:05:16,207 Não, estou lutando com um cadarço rebelde. 63 00:05:16,208 --> 00:05:18,707 Está se escondendo da Jessica Borne. 64 00:05:18,708 --> 00:05:22,958 É um milagre conseguir sair de casa com tanta mulher atrás de você. 65 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Ela já foi. Deve ter reconhecido seu carro. 66 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 É. Um dos problemas de ter um carro raro. Parece um farol. 67 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 Foi o erro do Bond. Devia ter dirigido um Ford Focus. 68 00:05:37,375 --> 00:05:38,541 Meu Deus! 69 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Você! 70 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 Eu? 71 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 É. Você é o babaca. Me encharcou com o seu carro. 72 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 Eu... Merda! 73 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 Seu peixe com fritas, moça. 74 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Eu sinto muito. 75 00:06:02,625 --> 00:06:03,625 É sério. 76 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Eu também. 77 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - Ei! - Não! 78 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 Ele está aqui! 79 00:06:09,666 --> 00:06:11,083 Se escondendo de você. 80 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 Não... 81 00:06:26,875 --> 00:06:29,541 - Oi, Jessica. - Tudo bem, Jessica? 82 00:06:38,000 --> 00:06:41,499 Bem-vindos à Universidade de Oxford, 83 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 <i>uma instituição com centenas de anos</i> 84 00:06:45,125 --> 00:06:47,540 <i>e que, todos os anos,</i> 85 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 <i>recebe um novo grupo de jovens.</i> 86 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 <i>Grandes líderes, mentes científicas e escritores visionários</i> 87 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 passaram por essas portas antes de vocês. 88 00:07:00,416 --> 00:07:03,499 Esquecerão as festas que frequentarem aqui 89 00:07:03,500 --> 00:07:05,749 e os amigos que fizerem aqui, 90 00:07:05,750 --> 00:07:10,875 mas nunca esquecerão o que aprenderem aqui. 91 00:07:12,125 --> 00:07:16,541 O tempo de vocês aqui é precioso e acabará num piscar de olhos. 92 00:07:17,750 --> 00:07:18,750 Aproveitem. 93 00:07:48,458 --> 00:07:50,166 Fica calma, chegou na hora. 94 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 Ah, eu só estava... 95 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 Estava na... naquela coisa com... 96 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - Sou Maggie Timbs. - Oi, sou Anna de la Vega. 97 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 - É americana? - Sou. Do Queens, Nova York. 98 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 Bom dia. Eu cheguei. 99 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 Charlie! Como foi o verão? 100 00:08:06,625 --> 00:08:07,624 Sem um amor. 101 00:08:07,625 --> 00:08:11,040 Stalkeei aquele deus grego com um peitoral duro como meu... 102 00:08:11,041 --> 00:08:12,166 Esta é a Anna. 103 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - Oi, novata. - Já nos conhecemos. 104 00:08:16,416 --> 00:08:18,583 Sua vizinha? A do sapato medonho. 105 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Como passou o verão sozinho sendo tão fofo? 106 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 Sem um amor, querida, não sem sexo. 107 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 E esse sorriso maravilhoso compensa o sapato. 108 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Oi, pessoal. 109 00:08:29,958 --> 00:08:33,000 Meu Deus, é a Profa. Styan. Ela é minha heroína. 110 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 Foi por causa dela que vim. 111 00:08:35,708 --> 00:08:39,249 Tenho más notícias. Virei coordenadora da pós-graduação. 112 00:08:39,250 --> 00:08:43,000 Sou importante demais pra dar aula, pelo menos neste semestre. 113 00:08:43,583 --> 00:08:44,665 Meu substituto é ótimo. 114 00:08:44,666 --> 00:08:47,874 Aliás, ele é meu aluno irritantemente brilhante de doutorado. 115 00:08:47,875 --> 00:08:51,541 Eu avalio, ele ensina. Pra mim, é o melhor dos dois mundos. 116 00:08:52,125 --> 00:08:56,583 Não é exploração de mão de obra jovem. Ele quer ensinar. Vai entender. 117 00:08:57,291 --> 00:08:58,540 Então... 118 00:08:58,541 --> 00:09:01,749 a gente se vê por aí. 119 00:09:01,750 --> 00:09:03,165 São todos seus, Jamie. 120 00:09:03,166 --> 00:09:04,166 Obrigado. 121 00:09:05,375 --> 00:09:06,375 Oi. 122 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 Só pode ser brincadeira... 123 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 Que pedação de mau caminho. 124 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 Como é a minha primeira aula, 125 00:09:14,000 --> 00:09:16,832 pensei em começar oferecendo a vocês 126 00:09:16,833 --> 00:09:17,833 um agrado. 127 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 É um... 128 00:09:23,791 --> 00:09:24,875 bolo enorme. 129 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 É... 130 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 Sirvam-se. 131 00:09:31,541 --> 00:09:33,291 Bolo pra quê? Prefiro ele. 132 00:09:34,125 --> 00:09:35,125 Pois é. 133 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 Há cinco anos, sentei bem aí onde vocês estão. 134 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 A Profa. Styan entrou, e pensei: 135 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 "Essa é a mulher que vai me matar de tédio pelos próximos meses." 136 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 Oi. 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 É você. 138 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Oi. 139 00:09:54,791 --> 00:09:55,791 Oi. 140 00:09:57,208 --> 00:10:03,375 Senhoras e senhores, temos uma aluna aqui que veio de... 141 00:10:04,458 --> 00:10:05,290 Nova York. 142 00:10:05,291 --> 00:10:07,875 Nova York, Nova York. Bem-vinda, bem-vinda. 143 00:10:08,500 --> 00:10:12,416 Percebi que não pegou bolo. Temos que fazer você se sentir em casa. 144 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 E eles dizem que tudo 145 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 é maior em Nova York. 146 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 Na verdade, é no Texas. 147 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 Tanto faz. 148 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 - Não quero bolo. - Não quer? 149 00:10:28,083 --> 00:10:29,957 - Não. - Tá bom. Tá. 150 00:10:29,958 --> 00:10:33,540 É que a Sra. Mackenzie fez na cozinha da nossa universidade, 151 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 então é um insulto à universidade, a todos aqui e a Oxford... 152 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - Vou comer. - Não vou forçá-la a comer. 153 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 - É que... - Mas eu quero. 154 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - Sei, mas... - Faço questão. 155 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 Que delícia! 156 00:11:02,458 --> 00:11:04,249 Que bom. Agora, poesia. 157 00:11:04,250 --> 00:11:08,040 Eu gostava de poesia, mas poesia vitoriana era coisa do meu pai. 158 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 Senhores de cartola se gabando da glória de guerras estrangeiras 159 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 pode não ser a coisa mais emocionante no mundo, 160 00:11:15,666 --> 00:11:17,874 mas nunca na vida 161 00:11:17,875 --> 00:11:21,000 eu esperava encontrar na obra dos vitorianos 162 00:11:21,541 --> 00:11:24,165 tanto desespero, 163 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 tanto terror, tanta beleza, 164 00:11:26,833 --> 00:11:28,541 sabedoria, luxúria. 165 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 Se não se importa, 166 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 adoraria que lesse este poema. 167 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 Ele foi escrito por uma americana, 168 00:11:36,208 --> 00:11:40,875 então acho que todos gostaríamos de ouvir na cadência original. 169 00:11:46,791 --> 00:11:49,000 <i>"Minha vela queima dos dois lados</i> 170 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 <i>Não vai aguentar noite afora</i> 171 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 <i>Mas, ah, meus inimigos e, ó, meus amigos</i> 172 00:11:55,958 --> 00:11:57,458 <i>É uma luz encantadora"</i> 173 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Obrigado. 174 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 É de Edna St. Vincent Millay. 175 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 Há muitas interpretações, mas a minha opinião é a seguinte: 176 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 ela quer dizer que uma vida bem vivida pode ter um preço, 177 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 mas vale cada centavo, e como vale. 178 00:12:16,416 --> 00:12:17,915 Nada é permanente. 179 00:12:17,916 --> 00:12:21,082 Nossas paixões, nossos amores ou até mesmo nossa vida 180 00:12:21,083 --> 00:12:23,665 podem ser de fato fugazes, 181 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 mas, se aproveitarmos tudo isso enquanto tivermos a chance, 182 00:12:29,500 --> 00:12:31,749 poderemos dizer que realmente vivemos. 183 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 Poesia pode ser ensinada, mas deve ser sentida. 184 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Deve ser testada, deve ser experimentada. 185 00:12:41,000 --> 00:12:44,375 Se joguem de cabeça. Permitam que mude a vida de vocês. 186 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 Por isso vou me esforçar para ensinar só uma coisa na minha aula. 187 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Alguém adivinha o que é? 188 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Comer bolo? 189 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Em toda oportunidade. 190 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 Mandem um e-mail pra mim, e agendamos a monitoria. 191 00:13:12,416 --> 00:13:13,500 Podemos conversar? 192 00:13:21,583 --> 00:13:23,583 Você é minha mestranda americana. 193 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 E você não é a professora que vim ver. 194 00:13:27,291 --> 00:13:31,665 Não, mas só vou cobrir a Profa. Styan enquanto ela não pode ser incomodada. 195 00:13:31,666 --> 00:13:34,790 Aliás, ela é bem preguiçosa. Lamento te decepcionar. 196 00:13:34,791 --> 00:13:36,083 Estou decepcionada. 197 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 Sobre aquele dia... 198 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 - Não costumo me esconder em lanchonetes. - Nem encharcar pessoas com poças. 199 00:13:47,625 --> 00:13:48,916 Foi um grande vacilo. 200 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 Eu não tinha a menor intenção 201 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 de começar um concurso improvisado de camiseta molhada. 202 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Mas você venceria. 203 00:14:00,083 --> 00:14:02,374 Eu não deveria estar falando disso. 204 00:14:02,375 --> 00:14:03,500 Nunca fui em um. 205 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 É óbvio. 206 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Uma vez... 207 00:14:10,458 --> 00:14:12,166 Na verdade, sou muito maduro. 208 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 É muito bom saber disso. 209 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 - Eu também. - Parabéns, Prof. Davenport. 210 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - Sua primeira aula. - Quer bolo? 211 00:14:24,125 --> 00:14:27,082 Claro que não. Há quanto tempo não como bolo? 212 00:14:27,083 --> 00:14:28,666 Desde o meu aniversário? 213 00:14:37,291 --> 00:14:38,291 Anna! 214 00:14:39,208 --> 00:14:42,040 - Oi. - Flertou com o professor gato no 1o dia? 215 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - Não! Eu... - Eu adorei. 216 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 Você tem bicicleta? 217 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 Não. 218 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 Em Oxford, precisa de bicicleta. 219 00:14:48,750 --> 00:14:51,625 Tá, sobe aí. Sei quem pode ajudar. 220 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - É seguro? - Não sei. 221 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 Não é. 222 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 Acho que vou andando. 223 00:14:58,458 --> 00:15:00,250 Tomara que ande rápido. 224 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Boa sorte. 225 00:15:03,541 --> 00:15:04,541 Maggie! 226 00:15:14,039 --> 00:15:16,039 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 227 00:15:16,041 --> 00:15:17,041 Já vou! 228 00:15:17,708 --> 00:15:21,332 Caramba! De novo, não. 229 00:15:21,333 --> 00:15:22,625 Droga... 230 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 Oi, Tom. Está tudo bem? 231 00:15:25,583 --> 00:15:28,457 Derrubei um livro de traumatologia no meu pé. 232 00:15:28,458 --> 00:15:30,624 Ai! Que ironia! 233 00:15:30,625 --> 00:15:32,915 Esta é a Anna. Ela é americana. 234 00:15:32,916 --> 00:15:35,583 Anna, estamos destinados a ser amigos ou amantes? 235 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - Amigos. - Tem certeza? 236 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - Sim. - Absoluta? 237 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 - Amigos. - Nossa, que fria. 238 00:15:42,833 --> 00:15:45,957 - As melhores são as mais cruéis, né? - Nem sempre. 239 00:15:45,958 --> 00:15:47,041 Entrem. 240 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - Está com o livro que eu... - Não. 241 00:16:00,541 --> 00:16:01,541 Aqui está. 242 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 A Duquesa. 243 00:16:04,375 --> 00:16:08,207 Tá. Ela é tão britânica. 244 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - E isso é uma coisa boa? - É. 245 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Se quer coisas britânicas, sei exatamente o que fazer à noite. 246 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 <i>Bem-vindos ao</i> Naked Attraction, 247 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 <i>o programa de namoro que mostra tudo.</i> 248 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 É engraçado. É clássico. Muito subversivo. 249 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 Ela tem razão. <i>Naked Attraction</i> é subversivo. 250 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 Ah, não. Eu falei do poema da Elizabeth Barrett Browning. 251 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Ouçam: 252 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 <i>"Se me provares, querida Que o amor de mulher não é algo fugaz</i> 253 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 <i>Eu te amarei por meio ano Como um homem é capaz"</i> 254 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 Isso é subversivo? 255 00:16:41,958 --> 00:16:44,624 Ela critica o mulherengo imaturo 256 00:16:44,625 --> 00:16:46,083 nos anos 1800. 257 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 É genial! É perfeito pro Prof. Davenport. 258 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 Vou mandar pra ele. 259 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 Gente, que pressa! Ela foi embora antes de mostrarem o pênis. 260 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Pronto. 261 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 Por favor, vá embora. 262 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Está bem! 263 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 É melhor ir, ouviu? 264 00:17:33,125 --> 00:17:34,125 Desculpa. 265 00:17:35,208 --> 00:17:36,250 - Volto depois. - Não. 266 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 Não, pode entrar. Senta. 267 00:17:54,166 --> 00:17:56,750 O que achou do seu texto? 268 00:18:00,000 --> 00:18:04,250 Acho que fiz boas reflexões, observações e análises. 269 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 O que achou do meu trabalho? 270 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 Trabalho? Foi isso mesmo que pareceu. 271 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 Em 3.000 palavras, você conseguiu explorar as sufragistas, o nascimento do feminismo, 272 00:18:19,166 --> 00:18:20,249 a caça às bruxas. 273 00:18:20,250 --> 00:18:24,000 É um feito extraordinário. Você fez tudo, menos a tarefa. 274 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Tá. 275 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 Vou mexer nele. 276 00:18:33,416 --> 00:18:34,416 Espera. 277 00:18:35,833 --> 00:18:36,833 Desculpa. 278 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 Vamos recomeçar, por favor. Desculpa. 279 00:18:44,541 --> 00:18:45,875 Manhã complicada. 280 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 De todos os poemas do livro, por que escolheu este? 281 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 Fala a verdade sobre os homens. 282 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Acha que os homens só conseguem amar uma mulher por seis meses? 283 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Alguns homens, sim. 284 00:19:05,125 --> 00:19:07,958 Mas e se amarem profundamente 285 00:19:08,666 --> 00:19:09,582 por esse tempo? 286 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Acha que as coisas só têm sentido se durarem para sempre? 287 00:19:14,958 --> 00:19:15,958 Claro. 288 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 Acho que escolheu este poema 289 00:19:20,333 --> 00:19:23,374 porque você acha que fala algo sobre mim. 290 00:19:23,375 --> 00:19:24,665 É decepcionante, 291 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 porque eu queria saber algo sobre você. 292 00:19:28,083 --> 00:19:33,041 Quero que escolha outro poema. O primeiro que te impactar. 293 00:19:54,666 --> 00:19:55,666 Escolheu? 294 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 Ótimo. 295 00:20:07,666 --> 00:20:11,541 <i>"Ah, amor Sejamos verdadeiros um com o outro</i> 296 00:20:12,458 --> 00:20:14,957 <i>Pois o mundo Que parece estar diante de nós</i> 297 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 <i>Como uma terra de sonhos</i> 298 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 <i>Tão diverso, tão lindo, tão novo"</i> 299 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 <i>"Não tem alegria, nem amor, nem luz"</i> 300 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 <i>"Nem certeza, nem paz</i> 301 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 <i>Nem a dor não alivia</i> 302 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 <i>E aqui estamos Como numa planície sombria"</i> 303 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 <i>"Assolados por alertas confusos De luta e fuga que ressoam"</i> 304 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 <i>"Onde exércitos ignorantes à noite lutam"</i> 305 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Agora, rápido, sem pensar. O que Matthew Arnold quer dizer? 306 00:20:46,458 --> 00:20:50,208 Acho que diz que a realidade da vida é ela ser difícil. 307 00:20:52,166 --> 00:20:53,625 Mas temos um ao outro. 308 00:20:55,791 --> 00:20:56,707 Impressionante. 309 00:20:56,708 --> 00:20:58,416 Você encontrou esperança 310 00:20:59,208 --> 00:21:02,166 no poema mais pessimista da era vitoriana. 311 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Agora sabe algo sobre mim. 312 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - Jamie, seu pai me ligou... - Meu Deus! 313 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - A culpa foi minha. - Desculpa. 314 00:21:12,916 --> 00:21:14,040 - Oi, Cecelia. - Oi. 315 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - Estamos terminando. - Sim. 316 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 - Obrigado. - Obrigada. 317 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - Nos vemos na aula. Desculpa. - Tá. 318 00:21:26,416 --> 00:21:27,416 Anna. 319 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Ficamos sabendo que você nunca foi a um pub. 320 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 É verdade. 321 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 Lamentável! Calce o sapato e venha agora. 322 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 Esses não. 323 00:21:40,458 --> 00:21:41,790 Pubs são como igrejas. 324 00:21:41,791 --> 00:21:44,666 Mas são sagrados pra gente, e frequentamos religiosamente. 325 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 À nossa nova amiga Anna, 326 00:21:49,958 --> 00:21:54,957 que percorreu 5.484km por uma educação de 929 anos. 327 00:21:54,958 --> 00:21:56,041 Saúde. 328 00:21:56,541 --> 00:21:57,958 - Saúde! - Saúde! 329 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Credo, como isso coça! Segura pra mim. 330 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 Como tiro isso? 331 00:22:08,750 --> 00:22:12,208 - É a primeira vez que usa suéter? - Vamos falar do Tom? 332 00:22:12,708 --> 00:22:14,290 Tá bom, você gosta dele? 333 00:22:14,291 --> 00:22:15,416 Não, você gosta. 334 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 Eu sei. Acho que ele é irado. 335 00:22:18,875 --> 00:22:20,749 Ele é irado? 336 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 No bom sentido. 337 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Oi, gente. 338 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 Todos estão animados por você estar aqui. É a novidade da vez. 339 00:22:31,250 --> 00:22:33,624 Vou te apresentar a uns bons partidos. 340 00:22:33,625 --> 00:22:35,416 Imagino que esteja solteira. 341 00:22:36,083 --> 00:22:37,083 Vem. 342 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 Os rapazes de Oxford são uns gênios. 343 00:22:41,958 --> 00:22:43,040 Me entendeu mal. 344 00:22:43,041 --> 00:22:44,915 Não, entendi muito bem. 345 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 Chamou todos os americanos de idiotas. 346 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 Não! Vocês são diretos, ingênuos. 347 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 Acho isso uma graça. 348 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 E em que somos tão ingênuos? 349 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 Em umas coisinhas. 350 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 Geografia, história do mundo, 351 00:23:03,500 --> 00:23:06,582 sua cultura de armas, seu impacto em outros países, 352 00:23:06,583 --> 00:23:09,207 sua celebração deliberada da ignorância. 353 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 Está bêbado, Ian. Vai pra casa. 354 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 E sua total incapacidade de entender ironia e sarcasmo. 355 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Ah, sim. Tem razão. 356 00:23:18,375 --> 00:23:22,832 Talvez possa me ensinar sobre ironia. Com certeza é um ótimo professor. 357 00:23:22,833 --> 00:23:24,000 Na verdade, sou. 358 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Acho que posso ajudar você. 359 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 Ei, Maggs, vou ao banheiro. 360 00:23:31,583 --> 00:23:32,583 Toalete. 361 00:23:33,208 --> 00:23:35,208 - Toalete. - Ela te sacaneou, cara. 362 00:23:40,125 --> 00:23:41,208 Ei, Miss México! 363 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Miss Cota de Diversidade. 364 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Quer me dizer algo? 365 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 Sabemos que só veio preencher cota. 366 00:23:53,916 --> 00:23:57,791 E vou perdoá-la por tomar o lugar de alguém muito mais merecedor 367 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 se me pagar uma bebida. 368 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 Que tal dividir a minha? 369 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Maggs, eu já vou. 370 00:24:11,791 --> 00:24:12,791 Aqui não faz... 371 00:24:13,208 --> 00:24:14,375 o meu estilo. 372 00:24:20,000 --> 00:24:21,208 Cara, não. 373 00:24:28,208 --> 00:24:30,249 Não preciso de ajuda, obrigada. 374 00:24:30,250 --> 00:24:34,583 Não, você é muito assustadora. Eu estava ajudando ele. 375 00:24:35,750 --> 00:24:36,958 Posso te acompanhar? 376 00:24:37,541 --> 00:24:39,915 Consigo me virar nas ruas perigosas de Oxford. 377 00:24:39,916 --> 00:24:41,291 Ficaria surpresa. 378 00:24:41,791 --> 00:24:44,500 As gárgulas são muito violentas à noite. 379 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 Elas comem americanos. 380 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 E se eu assustá-las fazendo perguntas diretas? 381 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 Daria certo. É a kryptonita dos britânicos. 382 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 Até das gárgulas. 383 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 Não quero tirá-lo das garotas do seu harém. 384 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 As garotas do harém são bem pacientes. 385 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Vamos? 386 00:25:15,583 --> 00:25:18,791 Minha primeira vez num pub britânico será inesquecível. 387 00:25:19,750 --> 00:25:21,958 Foi sua primeira vez? 388 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 Inaceitável. 389 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 Anna, por que escolheu Oxford? 390 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Tenho fetiche por bibliotecas. 391 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 Tá. 392 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 Adoro estar rodeada de livros. 393 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 O melhor cheiro do mundo é o de livros antigos. 394 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 Aos 10 anos, li todos os livros do Philip Pullman, 395 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 e a história de uma garota 396 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 correndo por aquela cidade antiga e mágica me marcou. 397 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 Decidi que um dia, de algum jeito, 398 00:25:56,083 --> 00:26:00,125 eu me sentaria no meio daqueles livros empoeirados antigos. 399 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 Aos 10 anos, começou a planejar que viria? 400 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 Dez e três quartos, na verdade. 401 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 Ah, aí tudo bem. 402 00:26:07,791 --> 00:26:10,249 Meus pais sempre me disseram que nada era impossível, 403 00:26:10,250 --> 00:26:13,583 então nem cogitei não tentar. 404 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 Devem estar orgulhosos. 405 00:26:16,458 --> 00:26:20,249 Mais ainda porque já tenho um emprego como analista financeira 406 00:26:20,250 --> 00:26:22,250 na Goldman Sachs quando voltar. 407 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 E o que... 408 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 Em termos simples, o que uma analista faz? 409 00:26:26,500 --> 00:26:28,124 Pesquisa, principalmente. 410 00:26:28,125 --> 00:26:33,458 Levanta dados financeiros das empresas e cria relatórios para clientes. 411 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Parece fascinante. 412 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 Nem todos podem comprar um carro vintage com um salário de professor. 413 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 Uma curiosidade, o que aconteceu com a menina sonhadora de 10 anos? 414 00:26:46,250 --> 00:26:48,000 Ela encontrou um novo sonho. 415 00:26:49,041 --> 00:26:51,583 Ganhar muito dinheiro pra não se preocupar. 416 00:26:52,166 --> 00:26:54,665 O dinheiro não resolve todos os problemas. 417 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 É literalmente algo que só ricos dizem. 418 00:26:58,291 --> 00:27:00,499 Não estou com a vida ganha. 419 00:27:00,500 --> 00:27:04,415 Então é faculdade, Oxford, Goldman, ponto-final. 420 00:27:04,416 --> 00:27:07,708 - Planejou tudo. - É importante, não concorda? 421 00:27:09,083 --> 00:27:10,833 Pra viver deliberadamente. 422 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 Acho que a vida tem um jeito de estragar até os melhores planos. 423 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 Sério? 424 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 E também sou da opinião 425 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 de que os melhores momentos da vida são os mais caóticos. 426 00:27:27,375 --> 00:27:30,875 Como chegou aqui sem planejar? Vou adivinhar. 427 00:27:31,458 --> 00:27:33,957 Escola particular, professores particulares, 428 00:27:33,958 --> 00:27:35,708 Eton, Oxford. 429 00:27:36,375 --> 00:27:39,458 - Como sabia do professor? - Eu disse "professores". 430 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 É karaokê a noite toda. Vamos cantar! 431 00:27:50,458 --> 00:27:51,791 Acha que canta melhor? 432 00:27:54,375 --> 00:27:57,415 Tenho quase certeza que canto. 433 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 É mesmo, Prof. Davenport? 434 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 Eu tinha uma banda. 435 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Bactérias Descontroladas. 436 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 Nos apresentamos duas vezes. Ela era famosa. 437 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 Aqui, pelo menos. 438 00:28:09,000 --> 00:28:12,125 Se eu te pagar uma bebida, significa que sou uma <i>groupie?</i> 439 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 Acho que sim. 440 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Duas bebidas saindo. 441 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 Isso foi horrível. 442 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 Obrigado. 443 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 A seguir, cantando "Yellow" do Coldplay, 444 00:28:34,541 --> 00:28:38,125 Jamie Davenport! 445 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - O quê? - Cadê você, Jamie? 446 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Espera, Anna. O que você fez? 447 00:28:42,750 --> 00:28:47,290 - Marquei seu terceiro show. - Os outros dois foram quando eu tinha 12. 448 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - Jamie? - Teve muito tempo pra praticar. 449 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 Eu era baixista. 450 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 Então boa sorte. 451 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 Cadê você, Jamie? 452 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 Jamie! 453 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - Não, Anna, sério. Por favor... - Jamie! 454 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Jamie! 455 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Não seja tímido. 456 00:29:52,416 --> 00:29:54,500 Já ouviu essa música antes? 457 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Nossa! 458 00:30:45,375 --> 00:30:49,874 Acho que nunca devemos nos arrepender de algo que fazemos, 459 00:30:49,875 --> 00:30:52,332 só do que não fazemos. 460 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 Mas deve se arrepender do karaokê. 461 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 Só me arrependo de não ter emendado uma música da Celine Dion. 462 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 A tradição aqui é, depois do karaokê, comer algo. 463 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Vou apresentar você a uma verdadeira instituição de Oxford. 464 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 É uma perna de elefante? 465 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Aqui está. 466 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Obrigada. 467 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Pode confiar. 468 00:31:44,833 --> 00:31:45,833 É bom. 469 00:31:46,708 --> 00:31:47,708 Muito bom. 470 00:31:49,666 --> 00:31:50,540 Amigo. 471 00:31:50,541 --> 00:31:51,708 Obrigado, Dimitri. 472 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - É muito bom. - Eu sei. 473 00:31:58,750 --> 00:31:59,915 Sua vez. 474 00:31:59,916 --> 00:32:02,583 Beleza, o mestre em ação. 475 00:32:03,750 --> 00:32:04,958 - Vamos lá. - Pronto? 476 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - Droga... - Preciso de um guardanapo. 477 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - Não! - Preciso, sim. 478 00:32:15,375 --> 00:32:16,375 Resista. 479 00:32:17,000 --> 00:32:18,375 Esta é a parte caótica. 480 00:32:21,541 --> 00:32:22,541 Vai. 481 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - É muito bom. - É, né? 482 00:32:34,333 --> 00:32:40,541 Não tinha karaokê ruim e kebab na minha lista de desejos de Oxford, 483 00:32:41,333 --> 00:32:42,333 mas... 484 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 eu me diverti muito. 485 00:33:16,208 --> 00:33:17,500 Você quer... 486 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 subir pra tomar um chá com bolinho? 487 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Melhor não. 488 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Boa noite, Anna. 489 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 Você se humilhou, mas agora precisa seguir em frente. 490 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 Quem nunca? 491 00:33:55,666 --> 00:33:58,208 - Você já? - Credo, não. É só uma expressão. 492 00:34:00,000 --> 00:34:02,332 Jamie Davenport pode ter te rejeitado, 493 00:34:02,333 --> 00:34:05,540 mas, com essa roupa aí, vai chamar muita atenção. 494 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 Era esta ou Ruth Bader Ginsburg. 495 00:34:07,625 --> 00:34:10,833 - Ruth Bader sexy dos anos 60? - Não. 496 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 Essa está perfeita. 497 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 É americana. É poderosa. 498 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 Vai deixar todo mundo boquiaberto. 499 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 Obrigada. E você está ótimo como Drácula. 500 00:34:21,541 --> 00:34:22,582 Drácula? 501 00:34:22,583 --> 00:34:24,208 Anthony Bridgerton. Fala sério! 502 00:34:36,375 --> 00:34:38,416 Então não é uma festa à fantasia? 503 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Mulher-Maravilha, pode me salvar daquele cara? 504 00:34:42,333 --> 00:34:44,290 Não faz seu tipo? 505 00:34:44,291 --> 00:34:47,249 Não vim pra cá pra falar de biologia molecular. 506 00:34:47,250 --> 00:34:50,207 Quer uma bebida? Se lorde Bridgerton concordar. 507 00:34:50,208 --> 00:34:52,666 Você tem minha total permissão. 508 00:34:56,416 --> 00:34:59,207 Não entendo como chamam isso de Dia das Bruxas. 509 00:34:59,208 --> 00:35:01,790 Alguém nesse país faz o mínimo de esforço? 510 00:35:01,791 --> 00:35:04,040 Como é? 511 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 Você não. Está maravilhosamente esquisito. 512 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 E você parece a salvadora piriguete da humanidade. 513 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 Disse tudo, Anthony. 514 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Eu adoraria dar uma volta no seu jato invisível. 515 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - O quê? - No jato invisível. 516 00:35:19,875 --> 00:35:22,165 A Mulher-Maravilha tem um jato invisível. 517 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 Não dá pra ver. É um jato invisível. 518 00:35:25,916 --> 00:35:26,916 Ah, é. 519 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 Pode ser. 520 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Quer dançar? 521 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 Partiu. 522 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 Um erro comum é se inclinar muito para trás na puxada. 523 00:36:24,833 --> 00:36:26,415 Atrapalha a coordenação. 524 00:36:26,416 --> 00:36:29,416 Acontece muito com caras de tronco largo. 525 00:36:29,916 --> 00:36:30,916 Nossa. 526 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - A corrida está chegando? - Não. 527 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 Eu não viria se estivesse. 528 00:36:36,791 --> 00:36:39,125 Dá pra perder por uma diferença mínima. 529 00:36:42,458 --> 00:36:43,458 Você está bem? 530 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 Vem cá. 531 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 Estou com fome. 532 00:37:00,333 --> 00:37:01,333 Qual é a graça? 533 00:37:01,833 --> 00:37:04,041 Meu Deus. É sério? 534 00:37:05,250 --> 00:37:06,415 Não vou comer isso. 535 00:37:06,416 --> 00:37:09,040 É como colocar óleo diesel em um Rolls-Royce 536 00:37:09,041 --> 00:37:11,083 em vez de combustível premium. 537 00:37:13,458 --> 00:37:14,499 - Tem razão. - Né? 538 00:37:14,500 --> 00:37:16,458 Onde eu estava com a cabeça? 539 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Boa noite. 540 00:37:20,000 --> 00:37:21,958 - Boa noite, Dimitri. - Boa noite. 541 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 Wilde era muito fã de Keats. 542 00:37:27,166 --> 00:37:29,874 Odiava que as cartas de amor fossem vendidas. 543 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 <i>"Para que olhos pequenos e doentios Possam brilhar e se deleitar"</i> 544 00:37:34,791 --> 00:37:36,583 Por hoje é só. Obrigado. 545 00:37:37,541 --> 00:37:39,624 Preciso devolver minha fantasia. 546 00:37:39,625 --> 00:37:40,832 Jack, o Estripador? 547 00:37:40,833 --> 00:37:42,082 Não. 548 00:37:42,083 --> 00:37:43,291 Anna, você vem? 549 00:37:49,208 --> 00:37:50,583 Anna, tem um minuto? 550 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 Quero mostrar uma coisa pra você. 551 00:37:59,125 --> 00:38:00,375 É bem especial. 552 00:38:09,166 --> 00:38:12,999 Já fui à Biblioteca Bodleiana. Era a segunda coisa na minha lista. 553 00:38:13,000 --> 00:38:15,166 - Depois do quê? - Peixe com fritas. 554 00:38:15,833 --> 00:38:19,833 Mas você já foi à biblioteca dentro da biblioteca? 555 00:38:30,416 --> 00:38:32,791 Bem-vinda à Biblioteca do Duque Humfrey. 556 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 Não, tem alarme. 557 00:38:46,166 --> 00:38:47,166 Oi, Laura. 558 00:38:47,625 --> 00:38:48,957 Separei pra você. 559 00:38:48,958 --> 00:38:49,958 Obrigado. 560 00:38:56,416 --> 00:38:58,208 Contemple o santuário sagrado. 561 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 É Millay. 562 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Primeira edição. 563 00:39:34,166 --> 00:39:35,416 O cheiro é tão bom. 564 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 Nossa. 565 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 Eu te vi na festa ontem. 566 00:39:42,875 --> 00:39:43,875 Ah, é? 567 00:39:44,416 --> 00:39:46,665 Ia dar um oi, mas acho que foi embora. 568 00:39:46,666 --> 00:39:50,166 Não achei você nem o remador idiota com quem estava. 569 00:39:54,041 --> 00:39:55,291 Saímos juntos. 570 00:39:55,791 --> 00:39:58,625 Não deve ter visto. Estava ocupado com a Cecelia. 571 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - Quantas cópias foram impressas? - Foi pra casa? 572 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Não. 573 00:40:03,583 --> 00:40:04,583 Entendi. 574 00:40:06,666 --> 00:40:07,750 Teve bolinho? 575 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 Não. 576 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - Fomos ao Dimitri. - O quê? 577 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 A maioria das pessoas não sabe que foram impressas 126 cópias. 578 00:40:19,333 --> 00:40:21,000 O Dimitri é uma coisa nossa. 579 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Nossa? 580 00:40:25,416 --> 00:40:26,708 Sua e minha? 581 00:40:34,750 --> 00:40:36,250 Quando este foi impresso, 582 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 professor? 583 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 É de... 584 00:40:40,750 --> 00:40:41,750 É de... 585 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 19... 586 00:40:44,916 --> 00:40:45,916 19... 587 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 É de 1917. 588 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Isso. 589 00:40:51,958 --> 00:40:52,958 De 1917. 590 00:41:08,250 --> 00:41:11,250 - Obrigado, Laura. Tenho que ir. - É um ótimo livro. 591 00:41:25,000 --> 00:41:25,957 Pra onde vamos? 592 00:41:25,958 --> 00:41:27,250 Pra qualquer lugar. 593 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Sua casa? 594 00:41:38,375 --> 00:41:39,375 Não. 595 00:41:40,041 --> 00:41:41,041 É muito longe. 596 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Demora pra fechar a capota? 597 00:41:54,416 --> 00:41:56,125 Obrigada por me fazer chegar... 598 00:41:56,666 --> 00:41:57,666 em casa. 599 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 Sem querer ser direto, mas isso é só diversão, né? 600 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 É. 601 00:42:08,458 --> 00:42:11,540 - Diversão. - Diversão. 602 00:42:11,541 --> 00:42:12,958 - Muita. - Muita. 603 00:42:14,916 --> 00:42:18,041 Só tenho diversão a oferecer. Aproveita enquanto dura. 604 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Posso me sentar? 605 00:42:33,083 --> 00:42:34,083 Claro. 606 00:42:35,208 --> 00:42:36,957 Curioso, somos famosos por isso, 607 00:42:36,958 --> 00:42:40,083 mas só turistas e minha avó tomam chá da tarde. 608 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 Soube que você e o Jamie estão juntos. 609 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 Eu não diria que estamos juntos. Só estamos nos divertindo. 610 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 Sim, é a especialidade dele. 611 00:42:52,375 --> 00:42:53,791 Mas e você? 612 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 Sabemos que somos mulheres modernas, 613 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 mas é difícil não nos envolvermos emocionalmente. 614 00:43:03,500 --> 00:43:04,624 Acredite, Anna. 615 00:43:04,625 --> 00:43:06,125 Não vale a dor. 616 00:43:09,291 --> 00:43:10,291 Aproveite o chá. 617 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 Combinamos que estamos só nos divertindo. 618 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 Diversão, que ótimo! Que divertido! 619 00:43:22,791 --> 00:43:24,457 Para de dizer isso. 620 00:43:24,458 --> 00:43:25,749 Mas é divertido. 621 00:43:25,750 --> 00:43:28,290 Como vai embora, nem precisa terminar. 622 00:43:28,291 --> 00:43:31,541 Pois é. Só vai durar um ou dois meses. 623 00:43:33,041 --> 00:43:35,291 Tá, adivinhem qual parece meu ex. 624 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - Anna. - Não. 625 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 Anna, faço questão. 626 00:44:50,333 --> 00:44:52,249 Olha, eles vão a um baile. 627 00:44:52,250 --> 00:44:53,541 Também quero ir. 628 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 PAI 629 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 Não, eu não... 630 00:45:02,208 --> 00:45:05,374 É uma festa de 750 anos, e você não vai? 631 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 - Isso. - Você é chato. 632 00:45:06,791 --> 00:45:08,999 Não, acredite, os bailes são chatos. 633 00:45:09,000 --> 00:45:11,958 Eu te levo a qualquer outro lugar. Qualquer um. 634 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 Qualquer lugar? 635 00:45:13,833 --> 00:45:15,040 E a sua casa? 636 00:45:15,041 --> 00:45:17,207 Tem umas plantas mortais lá. 637 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - Claro. - São tipo... 638 00:45:20,375 --> 00:45:21,375 Nossa. 639 00:45:33,333 --> 00:45:34,957 VAMOS FICAR JUNTOS? 640 00:45:34,958 --> 00:45:38,583 MAS SEM PERDER A CABEÇA COMO A MARIA ANTONIETA. 641 00:45:45,125 --> 00:45:46,416 <i>Anna!</i> 642 00:45:46,916 --> 00:45:49,416 <i>Está lendo o material da Goldman Sachs?</i> 643 00:45:50,583 --> 00:45:51,875 <i>Não se distraia.</i> 644 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 <i>Seu futuro é muito importante.</i> 645 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Vira! 646 00:46:02,833 --> 00:46:03,833 PASSEIO NO RIO 647 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 Também tem gente de... 648 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 Ainda não consigo parar de olhar pra tudo como turista. 649 00:46:19,458 --> 00:46:23,749 É incrível que Shelley, Tolkien e Wilde 650 00:46:23,750 --> 00:46:25,749 tenham andado por estes jardins. 651 00:46:25,750 --> 00:46:28,041 De onde eu venho, não tem nada disso. 652 00:46:28,875 --> 00:46:29,875 Essa história. 653 00:46:31,041 --> 00:46:32,541 Mas tem outras coisas. 654 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 Beisebol. 655 00:46:36,333 --> 00:46:37,833 Carros enormes. 656 00:46:40,208 --> 00:46:41,332 Se gosta disso, 657 00:46:41,333 --> 00:46:44,540 precisa fazer um passeio pela Europa 658 00:46:44,541 --> 00:46:45,832 antes de ir embora. 659 00:46:45,833 --> 00:46:46,749 Um passeio? 660 00:46:46,750 --> 00:46:49,124 Sim, como o Byron. Começar em Paris. 661 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 - Ficar bêbada no rio Sena, claro. - Claro. 662 00:46:52,375 --> 00:46:56,291 E depois eu iria pra Veneza e passaria a noite em uma gôndola. 663 00:46:56,791 --> 00:46:59,624 Depois pra Grécia, visitaria o Templo de Poseidon 664 00:46:59,625 --> 00:47:02,125 no alto de um penhasco acima do Mar Egeu. 665 00:47:04,083 --> 00:47:06,541 E então eu me sentaria 666 00:47:07,625 --> 00:47:10,916 numa praia maravilhosa pra ver, como Tennyson disse, 667 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 "o pôr do sol e a estrela vespertina". 668 00:47:15,166 --> 00:47:17,291 Parece que alguém tem um plano. 669 00:47:18,041 --> 00:47:19,458 Sim, talvez eu tenha. 670 00:47:21,041 --> 00:47:22,041 E você precisa... 671 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 precisa ir ao Distrito da Luz Vermelha, em Amsterdã. 672 00:47:26,750 --> 00:47:28,124 Não sou esse tipo de garota. 673 00:47:28,125 --> 00:47:29,416 Não, tem uma... 674 00:47:30,166 --> 00:47:31,540 igreja lá. 675 00:47:31,541 --> 00:47:32,958 Nosso Senhor no Sótão. 676 00:47:34,166 --> 00:47:37,458 Tem uma porta secreta que leva a um santuário. 677 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 É tão lindo. 678 00:47:43,666 --> 00:47:44,916 De tirar o fôlego. 679 00:47:50,291 --> 00:47:51,458 Podemos ir juntos. 680 00:47:53,541 --> 00:47:54,541 Juntos? 681 00:47:57,083 --> 00:47:59,750 Não sei, professor. Parece muito sério. 682 00:48:00,333 --> 00:48:01,833 Só quero diversão. 683 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 Logo volto pra Nova York. 684 00:48:09,750 --> 00:48:10,791 Pois é. 685 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 Então, em vez de um passeio lá, a gente pode dar uma voltinha. 686 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 Na minha casa. 687 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 Sua casa? 688 00:48:23,541 --> 00:48:24,582 Você tem casa? 689 00:48:24,583 --> 00:48:25,583 Tenho. 690 00:48:28,375 --> 00:48:31,291 Faz tanto tempo. Achei que você morava no carro. 691 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Não repara, estou me ajeitando. 692 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 Voltei da faculdade há um ano. 693 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 Minha tia me deixou a casa. 694 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 Mas ela não morreu. 695 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 Ela não queria se estressar com reforma 696 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 e, é claro, se mudou pra Croácia. 697 00:48:54,583 --> 00:48:56,416 Montou esses carrinhos? 698 00:48:57,000 --> 00:48:58,125 São miniaturas. 699 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Mas sim, quando eu era criança, com meu pai. E com meu irmão, Eddie. 700 00:49:04,541 --> 00:49:06,125 Não é tão fácil. 701 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 Nós três demorávamos dias em um. 702 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Noite adentro. 703 00:49:13,500 --> 00:49:16,875 Quando cresci, mudamos pra carros de verdade. 704 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 Como o Jaguar? 705 00:49:18,875 --> 00:49:19,875 Isso, ele... 706 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 Ele foi a última coisa que fizemos antes do Eddie morrer. 707 00:49:29,291 --> 00:49:31,374 - Nossa, sinto muito. - É engraçado. 708 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 Cada pessoa da família tem um certo papel, certo? 709 00:49:34,583 --> 00:49:37,333 Depois que ele se foi, percebi que não perdi 710 00:49:38,125 --> 00:49:38,957 só meu irmão, 711 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 perdi a única forma que eu tinha de me comunicar com o meu pai. 712 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 Falou com ele sobre isso? 713 00:49:47,375 --> 00:49:51,124 Somos ingleses, Anna. Não falamos dos nossos sentimentos. 714 00:49:51,125 --> 00:49:52,040 Ah, é. 715 00:49:52,041 --> 00:49:53,832 Aliás, acho que é a primeira vez 716 00:49:53,833 --> 00:49:56,458 que conto a alguém que não falo com meu pai. 717 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Como seu irmão morreu? - Vamos continuar com o tour. 718 00:50:01,125 --> 00:50:04,458 Você ainda não viu o quarto. A melhor vista do mundo. 719 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 E cuidado, por favor. Acabei de limpar os tapetes. 720 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 Bom dia. 721 00:50:29,375 --> 00:50:30,458 Vai a algum lugar? 722 00:50:31,500 --> 00:50:34,000 Sim, eu me esqueci de uma coisa. 723 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 A Styan me deu outra responsabilidade de presente. 724 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 De certa forma, também sou 725 00:50:42,083 --> 00:50:44,083 um presente que a Styan te deu. 726 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Desculpa. 727 00:50:50,791 --> 00:50:53,500 Maggie falou da corrida no fim de semana. 728 00:50:54,000 --> 00:50:55,083 Vai com a gente? 729 00:50:57,125 --> 00:50:58,291 Desculpa, o quê? 730 00:50:58,958 --> 00:51:00,666 A corrida de barcos. 731 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Você vai? 732 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 Acho que não vai dar. 733 00:51:08,333 --> 00:51:11,040 Estarei muito ocupado nas próximas semanas. 734 00:51:11,041 --> 00:51:14,083 Tenho que me concentrar na minha tese de doutorado. 735 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 Tá. Claro. 736 00:51:20,041 --> 00:51:21,416 Vou trocar de roupa. 737 00:51:23,750 --> 00:51:25,083 Sim, ótimo. Obrigado. 738 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Oxford! 739 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Acaba com eles, Oxford! 740 00:52:16,625 --> 00:52:18,874 DESCULPA, BIBLIOTECA DE NOVO. 741 00:52:18,875 --> 00:52:20,416 DIVIRTA-SE. BEBA MUITO. 742 00:52:21,875 --> 00:52:22,875 Ele vem? 743 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 Não dá. Ele está estudando. Não o vi a semana toda. 744 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 Ele viria se pudesse. 745 00:52:28,333 --> 00:52:30,707 A tese é importante. Eu entendo. 746 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - Laura! Oi. - Oi! Quanta gente! 747 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 É, parece que todos vieram, menos o Jamie. 748 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 Mas deve estar cansada de vê-lo o dia todo na biblioteca, todo dia. 749 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 Não vejo o Jamie há semanas. 750 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 Vou tentar pegar uma cerveja naquela muvuca. Querem algo? 751 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - Não. Obrigada. - Tá. 752 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 Deve ser um mal-entendido. 753 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 Jamie não é um galinha. 754 00:53:04,000 --> 00:53:05,457 Você já sabia disso. 755 00:53:05,458 --> 00:53:09,207 Falou que queria algo casual. Conseguiu o que queria. 756 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 Cecelia me avisou. 757 00:53:11,125 --> 00:53:15,250 Foi tipo "espero que esteja bem" ou "some"? 758 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Caramba, foi "some"! 759 00:53:19,833 --> 00:53:20,833 Ela está aqui? 760 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 Me procurando? 761 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 Oi, Ridley. A Cecelia. Não veio com vocês hoje? 762 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 Ela disse que tinha que fazer umas coisas. 763 00:53:28,166 --> 00:53:30,458 Mas perder a corrida? Deveria ser expulsa. 764 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 As moças venceram com exatamente a margem que apostei: 139m. 765 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 Ganhei 500 libras. 766 00:53:36,625 --> 00:53:39,290 - Nossa! - As cervejas são por minha conta. 767 00:53:39,291 --> 00:53:41,083 - Vem cá. - Pro bar! 768 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 O que estão bebendo? 769 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 Se ele quer sair com outras, tudo bem. 770 00:53:47,000 --> 00:53:49,207 - Claro. - Só não minta pra mim. 771 00:53:49,208 --> 00:53:51,290 - Não. - Não. 772 00:53:51,291 --> 00:53:53,624 O escambau! Arromba a porta dele! 773 00:53:53,625 --> 00:53:56,290 - Sei a senha. - Melhor ainda. Entra lá. 774 00:53:56,291 --> 00:53:57,291 É! 775 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 O escambau! 776 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 - Escambau? - É. 777 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 O escambau! 778 00:54:36,250 --> 00:54:37,250 Jamie? 779 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 Vou pegar um café. 780 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 Você quer? 781 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 Deve estar exausto. 782 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 Meu Deus... 783 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 Anna, espera. Anna. 784 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 QUIMIOTERAPIA 785 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - O que é isso? - Sai. 786 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Jamie, você... - Sai! 787 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Eddie tinha câncer. 788 00:56:05,041 --> 00:56:09,374 E tentaram de tudo. Todos os tratamentos possíveis. 789 00:56:09,375 --> 00:56:10,750 Até os experimentais. 790 00:56:11,375 --> 00:56:13,875 No final, ele quis parar. 791 00:56:14,458 --> 00:56:18,708 Porque o tempo que ganhou, passou no hospital com dor. 792 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 Você não vive mais, só morre mais devagar. 793 00:56:24,791 --> 00:56:25,791 Meu pai, 794 00:56:26,250 --> 00:56:27,915 tão autocentrado, 795 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 não entendia por que alguém não lutaria até o fim. 796 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 Mas há coisas que... 797 00:56:33,833 --> 00:56:37,625 Que não dá pra evitar. Como seu corpo se voltando contra você. 798 00:56:42,208 --> 00:56:43,208 Eu... 799 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 Não sei como você consegue lidar com tudo isso. 800 00:56:47,750 --> 00:56:49,625 Eu tenho a Cecelia, 801 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 que era namorada do Eddie. 802 00:56:53,125 --> 00:56:55,625 E ela esteve com ele o tempo todo. 803 00:56:56,833 --> 00:56:58,250 Somos uma família agora. 804 00:57:00,583 --> 00:57:02,000 E a sua mãe? 805 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 Não está às mil maravilhas, mas ela é forte. 806 00:57:07,750 --> 00:57:10,708 Nunca pensa só em si, ao contrário do meu pai. 807 00:57:11,375 --> 00:57:13,666 Até quando o Eddie estava morrendo... 808 00:57:14,750 --> 00:57:17,291 Ele só o pressionava. Nós brigamos na época. 809 00:57:18,666 --> 00:57:19,958 Nos magoamos. 810 00:57:22,916 --> 00:57:23,916 Enfim, 811 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 agora estou na mesma situação. 812 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 É genético. 813 00:57:28,541 --> 00:57:30,499 Aquele era meu último tratamento. 814 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 Talvez eu ganhe mais um tempo, talvez não. 815 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 Mas, de qualquer forma, não quero continuar. 816 00:57:38,916 --> 00:57:44,125 E meu pai não respeita essa escolha. 817 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 KEBAB DO DIMITRI 818 00:58:04,875 --> 00:58:08,125 Acho que essa seria minha refeição no corredor da morte. 819 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 E a sua? 820 00:58:15,541 --> 00:58:17,041 Qual é a graça? 821 00:58:22,208 --> 00:58:26,040 É engraçado porque as duas pessoas nesta cidade 822 00:58:26,041 --> 00:58:29,583 que mais precisavam de um relacionamento casual acabaram aqui. 823 00:58:34,583 --> 00:58:37,500 Não desperdice comigo o pouco tempo que te resta em Oxford. 824 00:58:39,958 --> 00:58:42,458 Vi o que houve com a Cecelia e o Eddie. 825 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 Não quero isso pra você. 826 00:58:48,708 --> 00:58:51,333 Combinamos de nos divertir, e nos divertimos. 827 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Muito. 828 00:58:54,791 --> 00:58:58,125 Mas minha doença não é divertida, então isso acaba aqui. 829 00:59:00,916 --> 00:59:01,916 Com um kebab. 830 00:59:13,083 --> 00:59:17,041 Só porque algo é temporário, não tira o seu valor. 831 00:59:21,708 --> 00:59:23,999 Não vou fingir que entendo o que está passando, 832 00:59:24,000 --> 00:59:26,458 mas não precisa passar por isso sozinho. 833 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 Essa é a parte caótica da vida, 834 00:59:31,916 --> 00:59:35,333 e um homem irritantemente brilhante me falou uma vez... 835 00:59:37,833 --> 00:59:39,583 que são os melhores momentos. 836 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 Nada mudou. 837 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 Vamos continuar nos divertindo. 838 01:00:22,208 --> 01:00:23,208 É. 839 01:00:24,250 --> 01:00:25,583 Vamos continuar. 840 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 Não! 841 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 PARECE DIVERTIDO! ESGOTADO 842 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 Profa. Styan. 843 01:00:44,250 --> 01:00:50,124 Está na comissão do baile de 750 anos, né? 844 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Estou. 845 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 E também sei que acha essas coisas... 846 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 Como era mesmo? 847 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 Espalhafatosas, bregas e sem classe, disfarçadas de bom gosto? 848 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 Isso. Parece algo que eu diria. 849 01:01:01,666 --> 01:01:02,666 Mas... 850 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Eu só queria perguntar uma coisinha sobre sua pegada... 851 01:01:16,583 --> 01:01:17,583 Ei! 852 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Meu Deus! É pra todos nós? 853 01:01:37,625 --> 01:01:38,625 Ei. 854 01:01:39,125 --> 01:01:40,416 Estou ao seu lado. 855 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - Oi, mãe. - Oi, querido. 856 01:01:49,666 --> 01:01:51,207 Está deslumbrante. 857 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 Obrigada. 858 01:01:52,375 --> 01:01:55,666 Vou me embriagar e andar na porra de uma roda-gigante. 859 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 Gostaria que conhecesse minha amiga Anna. 860 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Soube que meu filho estava namorando uma americana linda. 861 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Eu também soube, mas isso não me impediu. 862 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 Com licença. Me dá um minuto, Sra. Davenport? 863 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 Sim, claro. 864 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Desculpa, é uma chatice. 865 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, se pudéssemos talvez... 866 01:02:36,291 --> 01:02:38,791 Estamos destinados a ser amigos 867 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 ou amantes? 868 01:02:40,583 --> 01:02:41,583 Nenhum. 869 01:02:42,375 --> 01:02:43,207 Tom! 870 01:02:43,208 --> 01:02:44,666 Tinha a terceira opção. 871 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Oi! Anna, você está simplesmente... 872 01:02:53,333 --> 01:02:54,541 Maravilhosa, né? 873 01:02:55,416 --> 01:02:58,500 Pena que precise de vestido e salto pra um cara notar. 874 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 O quê? Você pensou que eu estava olhando pra Maggie. 875 01:03:03,375 --> 01:03:04,749 Imagina só! 876 01:03:04,750 --> 01:03:06,541 Não, a Maggie e eu somos só... 877 01:03:07,708 --> 01:03:08,624 amigos. 878 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 É a melhor coisa. 879 01:03:09,750 --> 01:03:11,750 Não se envolva, não se machuque. 880 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 Oi, Anna. 881 01:03:44,250 --> 01:03:45,791 Posso oferecer uma bebida? 882 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 Claro, eu adoraria. 883 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 Minha mãe veio da Argentina sem nada, 884 01:03:59,041 --> 01:04:01,541 e meu pai é um imigrante cubano. 885 01:04:02,250 --> 01:04:06,458 Agora a filha deles faz mestrado em Oxford e logo trabalhará na Goldman. 886 01:04:07,666 --> 01:04:08,874 Andou pesquisando. 887 01:04:08,875 --> 01:04:13,708 Jamie não fala comigo, mas felizmente ainda fala com a mãe. 888 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Tenho que ser sincero com você, Anna. 889 01:04:18,500 --> 01:04:21,415 Quero o melhor tratamento médico para o Jamie, 890 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 mas ele tem que lutar. 891 01:04:23,041 --> 01:04:27,166 Ele não fala comigo, não tenho como contar os detalhes. 892 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 Jamie viu o que aconteceu com o Eddie. 893 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 Acho que ele conhece o tratamento, senhor. 894 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 Nem todos. Como poderia? 895 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 A doença dele e do Eddie é muito rara. 896 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 Tenho conversado com algumas pessoas, 897 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 feito doações, patrocinado pesquisas. 898 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 Não imagino como isso deve ser difícil. 899 01:04:51,000 --> 01:04:53,333 Jamie acha que sabe o que é melhor, 900 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 mas não sabe. 901 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 Parece saudável, mas não está. 902 01:05:00,041 --> 01:05:03,458 Ele precisa voltar para casa para ser tratado, e eu... 903 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 espero que ajude a convencê-lo. 904 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 Que bom que chegamos a um consenso. 905 01:05:19,458 --> 01:05:23,416 Jamie disse que discutiram quando o Edward morreu. 906 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 O que falou pra ele? 907 01:05:29,250 --> 01:05:30,541 Você ousa me julgar? 908 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 Já viu alguém que você ama mais que sua própria vida morrer? 909 01:05:42,041 --> 01:05:44,832 Não tem ideia do que é perder um filho 910 01:05:44,833 --> 01:05:46,916 e saber que logo perderá o outro. 911 01:06:06,375 --> 01:06:07,874 O que fez agora? 912 01:06:07,875 --> 01:06:10,499 Não me inscreveu pra cantar com a banda, né? 913 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 Falei com o seu pai. 914 01:06:14,583 --> 01:06:16,582 Jamie, precisa resolver isso. 915 01:06:16,583 --> 01:06:20,833 Anna, sei que você tem a sua vida perfeitamente planejada. 916 01:06:21,791 --> 01:06:26,040 Não precisa tentar consertar a minha. Algumas coisas não têm conserto. 917 01:06:26,041 --> 01:06:27,790 Tá, mas como sua amiga... 918 01:06:27,791 --> 01:06:28,833 Quer uma bebida? 919 01:06:29,500 --> 01:06:30,500 Eu quero. 920 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Com licença. 921 01:06:37,625 --> 01:06:40,957 Não. Eu amava futebol e jogava muito bem. 922 01:06:40,958 --> 01:06:43,707 O problema era o papo homofóbico no vestiário. 923 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 Eles me chamavam de Dei pra 20 Beckham, 924 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 Cristiano Ronald-ui 925 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 e Sabrina, Aprendiz de Viadagem, que não tinha nada a ver com futebol. 926 01:06:51,625 --> 01:06:54,165 Deveria jogar no time gay da faculdade. 927 01:06:54,166 --> 01:06:55,332 Eles são ótimos. 928 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 Eu adoraria. 929 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 Depois de uma partida, podíamos jantar, ver um filme... 930 01:07:02,458 --> 01:07:03,458 Eu? 931 01:07:04,583 --> 01:07:05,582 Não. 932 01:07:05,583 --> 01:07:06,583 Não, eu... 933 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Eu já volto. Só vou... 934 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 Nossa, nunca me senti tão insultado. 935 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 Dez minutos de papo, e ele já quer me levar pro altar. 936 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 Tenho cara de quem quer compromisso? 937 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Eu nem sei quem você é. 938 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 Nem eu. 939 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Cecelia, oi. 940 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Jamie me contou. 941 01:07:49,916 --> 01:07:52,500 Foi como ver uma batida de carro em câmera lenta. 942 01:07:56,000 --> 01:07:58,541 Ele era tão corajoso, mas... 943 01:08:00,333 --> 01:08:01,833 aquilo acabou comigo. 944 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 E não consigo superar. 945 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 Eu saio, flerto com um cara de vez em quando, 946 01:08:12,291 --> 01:08:13,291 mas é só isso. 947 01:08:16,791 --> 01:08:18,875 Acho que vou ficar pra titia. 948 01:08:38,458 --> 01:08:41,165 - O que foi, Tom? - Eu queria saber se podemos... 949 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 Eu... 950 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 Vem cá. 951 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 Vamos dançar? 952 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - Sabe que não sei dançar. - Poxa, estava rolando uma coisa legal. 953 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Então, mas era só isso, né? 954 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 Você estava dançando com o Tony tatuadão, 955 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 enquanto a gente poderia, sei lá... 956 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 Te ensino a andar de monociclo. 957 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - Tom, está dando em cima de mim? - Estou, sim. 958 01:09:15,916 --> 01:09:16,916 Quer dizer algo? 959 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 Desculpa. 960 01:09:20,125 --> 01:09:21,833 - Eu não queria ser... - Babaca? 961 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 Tudo bem. 962 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 Vocês ingleses acham difícil falar das emoções. 963 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 Vamos dançar? 964 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Daquele jeito? 965 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 Não. 966 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 De um jeito muito pior. 967 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 Adorei sua mãe. 968 01:10:13,000 --> 01:10:17,540 Ela me deu o telefone dela e disse pra eu ligar pra prosear. 969 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 E a Maggie explicou que significa ter uma conversa amigável. 970 01:10:22,333 --> 01:10:23,833 Abre o zíper, por favor? 971 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 Claro. Eu só acho que... 972 01:10:31,791 --> 01:10:32,791 Jamie! 973 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 Jamie! Jam... 974 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Gostou dessas flores? 975 01:10:44,458 --> 01:10:45,458 São falsas. 976 01:10:46,250 --> 01:10:47,250 É segredo. 977 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 O lado bom 978 01:10:49,166 --> 01:10:52,416 é que só virei abóbora depois do baile. 979 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 Consegue não usar ironia? 980 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 Não. 981 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Anna, estou bem. Só me esforcei demais. 982 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 Você deve estar pior do que eu. 983 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 Vamos pedir pras enfermeiras algo pra sua ressaca. 984 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - Isso deve ajudar. - Obrigada. 985 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Jamie, vai precisar de algo mais forte. 986 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Uísque? 987 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 Tenho bebido bastante vinho com cafeína. Já ouviu falar? 988 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 É sério? 989 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 É, Bebo com um pouquinho de mescal. 990 01:11:24,458 --> 01:11:26,791 Acho que vou querer um café com leite. 991 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 <i>A Profa. Styan me pediu pra dar aula de novo</i> 992 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 <i>pra debatermos "Crossing the Bar", de Tennyson,</i> 993 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 que é provavelmente um dos melhores poemas sobre vida e morte já escritos. 994 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 <i>Ele compara a morte com uma viagem para o mar.</i> 995 01:11:59,291 --> 01:12:01,624 <i>Tudo o que ele quer em seus momentos finais</i> 996 01:12:01,625 --> 01:12:04,957 é ouvir o suave badalar de um sino 997 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 e ser engolido pela escuridão. 998 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 Em vez de ter medo da morte, ele a aceita. 999 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 <i>E eu digo, por que não?</i> 1000 01:12:13,208 --> 01:12:14,833 <i>Porque é o fim de tudo.</i> 1001 01:12:15,333 --> 01:12:18,166 <i>De todas as coisas que deveria fazer.</i> 1002 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 Sim, mas... 1003 01:12:22,333 --> 01:12:26,665 talvez, Maggie, a questão não seja o tempo que passa na Terra, 1004 01:12:26,666 --> 01:12:28,166 mas o que faz com ele. 1005 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Espero morrer num bar. 1006 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 Não de um jeito triste. De um jeito divertido. 1007 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 Tipo estar rindo e de repente cair da cadeira. 1008 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 Mas não porque bebi muito. 1009 01:12:44,625 --> 01:12:48,707 Depois de um ou dois drinques, uma bebida divertida, com canudo. 1010 01:12:48,708 --> 01:12:50,249 Piña colada, algo assim. 1011 01:12:50,250 --> 01:12:52,415 Meu namorado estaria lá. Ele adora isso. 1012 01:12:52,416 --> 01:12:54,165 Ele me daria um beijinho, 1013 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 o suficiente pra mostrar nosso interesse mútuo. 1014 01:12:56,541 --> 01:13:01,124 Eu estaria fazendo muita filantropia, e acho que as pessoas perceberiam. 1015 01:13:01,125 --> 01:13:02,957 Eu teria o olhar de quem se importa. 1016 01:13:02,958 --> 01:13:06,582 Minha morte seria uma grande perda pro setor de caridade. 1017 01:13:06,583 --> 01:13:07,915 Ficariam arrasados. 1018 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 Seria a perda da maior beldade de Oxford. 1019 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Claro, eu morreria, mas seria o momento certo. 1020 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 Mas seria num bar. 1021 01:13:16,541 --> 01:13:19,333 O poema do Tennyson fala de um banco de areia. 1022 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 <i>Anna!</i> 1023 01:13:24,416 --> 01:13:25,999 Mãe, está acordada? 1024 01:13:26,000 --> 01:13:27,624 <i>Acabei o turno da noite.</i> 1025 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 <i>Hora extra. Sabe que não posso recusar.</i> 1026 01:13:30,208 --> 01:13:31,624 <i>Como estou acordada,</i> 1027 01:13:31,625 --> 01:13:33,332 eu te liguei. 1028 01:13:33,333 --> 01:13:35,208 <i>Logo você vai voltar!</i> 1029 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 Pois é. Passou tão rápido. 1030 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 <i>Que nada! Demorou muito.</i> 1031 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 <i>Vi a mãe de Stephen Delgado.</i> 1032 01:13:43,166 --> 01:13:44,374 Como ele está? 1033 01:13:44,375 --> 01:13:46,250 <i>Já está ganhando seis dígitos.</i> 1034 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Anna, precisamos conversar. 1035 01:13:54,208 --> 01:13:55,208 Fala. 1036 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - Seu aniversário é no fim de semana. - Nossa, Jamie! 1037 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 Qual prefere: Ficarmos bêbados perto do rio Sena, 1038 01:14:02,916 --> 01:14:06,458 nadar no Mar Egeu ou os dois? 1039 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Podemos fazer o que seu coração desejar. 1040 01:14:12,083 --> 01:14:13,458 - Qualquer lugar? - Sim. 1041 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 - Qualquer coisa? - Sim. 1042 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 Meu Deus, olha a estrada! 1043 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 Pode tirar esse sorrisinho do rosto? 1044 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 Devagar, vamos fazer a curva! 1045 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 Meu Deus! 1046 01:14:36,083 --> 01:14:39,082 Já restaurei esse carro uma vez. Cuidado, por favor. 1047 01:14:39,083 --> 01:14:40,749 Isso é tão divertido! 1048 01:14:40,750 --> 01:14:42,040 Olho na estrada. 1049 01:14:42,041 --> 01:14:45,082 Eu me sinto a Elizabeth Bennet indo pra Pemberley. 1050 01:14:45,083 --> 01:14:47,540 Demora uma hora pra atravessar o jardim. 1051 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 De repente, viram e... 1052 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 Ai, meu Deus! 1053 01:14:56,625 --> 01:14:57,708 Você cresceu aqui? 1054 01:14:58,750 --> 01:14:59,750 Cresci. 1055 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 Aqui? 1056 01:15:01,666 --> 01:15:03,375 - Sim. - Nesse lugar? 1057 01:15:04,208 --> 01:15:05,208 Sim. 1058 01:15:08,458 --> 01:15:09,458 Que muquifo! 1059 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - Vocês chegaram! - Oi. 1060 01:15:30,791 --> 01:15:33,207 Anna, está cada dia mais bonita. 1061 01:15:33,208 --> 01:15:35,250 Desse jeito, nossa amizade acaba. 1062 01:15:36,208 --> 01:15:38,791 - Como vai? - Ela está em êxtase anglófilo. 1063 01:15:40,041 --> 01:15:41,041 Oi, querido. 1064 01:15:42,000 --> 01:15:44,666 Seu pai está terminando uma leitura. 1065 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Vem, vou mostrar onde Elizabeth aprisionou Maria I. 1066 01:15:48,291 --> 01:15:49,499 - Não? - Sim. 1067 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 - Não! - Sim. 1068 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 Se ele começar a se achar, 1069 01:16:00,166 --> 01:16:02,707 lembre-o que o heptavô dele 1070 01:16:02,708 --> 01:16:06,916 cuidava da higiene do rei, ou seja, limpava a bunda dele. 1071 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 Oi. Eu estava aprendendo sobre seu heptavô. 1072 01:16:11,625 --> 01:16:14,290 Tá, ela contou como se fosse algo ruim, 1073 01:16:14,291 --> 01:16:17,207 mas lorde Norris era muito poderoso, tinha a predileção do rei. 1074 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 Tinha mais que isso. 1075 01:16:19,583 --> 01:16:22,458 Vem, vou mostrar a tapeçaria. Você primeiro. 1076 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Surpresa! 1077 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - Mentira! - É verdade. 1078 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Surpresa! 1079 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 Jamie, odeio surpresas. 1080 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 Desculpa. Vou cancelar o aniversário e mandar todos... 1081 01:16:46,208 --> 01:16:47,666 Vamos... 1082 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - É mesmo. - Sim. 1083 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 Surpresa? 1084 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - Sim! - Oba! 1085 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 Oi. 1086 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 À Anna! 1087 01:17:04,833 --> 01:17:06,374 Charlie, você é muito bom. 1088 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 Eu era o capitão do time da escola. 1089 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 Perdemos todos os jogos. 1090 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 Tá, quem é o próximo? É a aniversariante? 1091 01:17:14,375 --> 01:17:15,916 É! 1092 01:17:16,416 --> 01:17:17,624 Eu nunca joguei. 1093 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 Mais uma coisa pra riscar da sua lista de coisas que nunca fez. 1094 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Não tenho mais lista. 1095 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 Completou? 1096 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 Não, só estou vivendo um dia de cada vez. 1097 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 Gostei. 1098 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - Certo, agora... - Eu me curvo? 1099 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 Isso. 1100 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 Credo, arranjem um quarto! 1101 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Já temos. A rainha Elizabeth dormia nele. 1102 01:17:42,750 --> 01:17:44,125 Olha, no croquet, 1103 01:17:44,916 --> 01:17:46,124 isso foi horrível. 1104 01:17:46,125 --> 01:17:47,790 Meu professor é ruim. 1105 01:17:47,791 --> 01:17:50,958 Sério? Uau, tudo bem. Isso doeu. Próximo? 1106 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 Boa! 1107 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Uma garrafa é o suficiente? 1108 01:18:00,416 --> 01:18:01,416 Charlie. 1109 01:18:02,583 --> 01:18:03,958 - Vou pegar outra. - Tá. 1110 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 Já volto. 1111 01:18:10,875 --> 01:18:13,041 - Desculpa. Você primeiro. - Desculpa. Você. 1112 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 - Vou levar isso. - Vamos comer Bife Wellington. 1113 01:18:17,750 --> 01:18:19,416 Eu sei. É pra tomar lá fora. 1114 01:18:20,458 --> 01:18:23,000 Jamie, podemos conversar? 1115 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 Devemos? 1116 01:18:25,625 --> 01:18:26,625 Hoje? 1117 01:18:28,791 --> 01:18:29,791 Tudo bem. 1118 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - Vou pegar a vassoura. - Deixa. O Luke limpa. 1119 01:18:57,166 --> 01:18:59,250 - Não precisa. - Falei pra deixar! 1120 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 Pode me ouvir? 1121 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Só desta vez. 1122 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 Falei com o Dr. Patel, e ele disse que há um remédio novo... 1123 01:19:12,375 --> 01:19:13,458 Chega de remédio. 1124 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 - Já disse, chega. - Precisa continuar lutando! 1125 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 Você não entende! 1126 01:19:19,916 --> 01:19:22,375 Não quero passar o tempo que me resta num hospital. 1127 01:19:22,875 --> 01:19:26,999 Quero passar em Oxford, fazendo o que amo com as pessoas que amo. 1128 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 Não vou aceitar isso. 1129 01:19:29,250 --> 01:19:31,333 Não posso ficar de braços cruzados... 1130 01:19:32,666 --> 01:19:34,375 Seu irmão pelo menos tentou. 1131 01:19:35,750 --> 01:19:36,750 Pois é. 1132 01:19:38,708 --> 01:19:41,915 - O Edward não fazia nada errado, né? - Nunca favoreci ele. 1133 01:19:41,916 --> 01:19:43,291 Sabe o que me disse? 1134 01:19:44,041 --> 01:19:45,041 Eu sei. 1135 01:19:46,750 --> 01:19:47,750 Eu estava mal. 1136 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 Estava de luto pelo meu filho. 1137 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 Meu irmão! 1138 01:19:53,916 --> 01:19:54,916 James. 1139 01:19:56,083 --> 01:19:57,083 Por favor. 1140 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Só quero que continue vivo. 1141 01:20:05,375 --> 01:20:07,208 A decisão não é sua. 1142 01:20:22,625 --> 01:20:23,625 Jamie? 1143 01:20:25,125 --> 01:20:26,125 Jamie? 1144 01:20:46,791 --> 01:20:48,333 Como está seu aniversário? 1145 01:20:50,041 --> 01:20:52,250 Ainda dá tempo de melhorar. 1146 01:20:53,541 --> 01:20:54,541 Ou piorar. 1147 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 Sempre otimista. 1148 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 É uma situação de merda, não é? 1149 01:21:02,166 --> 01:21:03,166 É, sim. 1150 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Seria menos ruim se o clima entre duas certas pessoas melhorasse. 1151 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Nossa, eu concordo. O Tom e a Maggie se beijam demais. 1152 01:21:11,833 --> 01:21:12,916 É perturbador. 1153 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 Tem que fazer o que eu quero. É o mês do meu aniversário. 1154 01:21:18,333 --> 01:21:19,333 Mês? 1155 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 Você é tão americana. 1156 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Pois é. 1157 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 E, como americana, 1158 01:21:27,000 --> 01:21:28,250 posso ser direta? 1159 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 Acho que você vai ser de qualquer forma. 1160 01:21:34,166 --> 01:21:35,250 Eddie morreu aqui? 1161 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Morreu. 1162 01:21:41,875 --> 01:21:44,750 Falou que o Eddie teve um papel na vida de vocês. 1163 01:21:45,708 --> 01:21:47,958 A lembrança dele não pode ter o mesmo papel? 1164 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 Você que não entende. 1165 01:21:52,708 --> 01:21:53,708 Claro. 1166 01:21:54,708 --> 01:21:55,833 Não sou daqui. 1167 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 Vou entrar. Tenho umas coisas para fazer. 1168 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Posso ajudá-la? 1169 01:22:27,291 --> 01:22:28,625 Trouxe um presente. 1170 01:22:30,666 --> 01:22:31,666 Obrigado. 1171 01:22:32,250 --> 01:22:33,333 Não precisava. 1172 01:22:33,916 --> 01:22:34,916 Eu sei. 1173 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 Até o jantar. 1174 01:22:44,166 --> 01:22:46,207 PARE E REFLITA! A VIDA É SÓ UM DIA. 1175 01:22:46,208 --> 01:22:49,041 UMA GOTA FRÁGIL DE ORVALHO NUMA PERIGOSA VIA - KEATS 1176 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Agora o meu. 1177 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 Para! 1178 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 Previsível, mas sapato bom nunca é demais. 1179 01:23:14,083 --> 01:23:17,875 Vou pensar em você sempre que eu usar. E vou usar muito. 1180 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 Queremos que volte de tanta saudade. 1181 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 Já pensou 1182 01:23:24,708 --> 01:23:25,750 em não ir embora? 1183 01:23:26,333 --> 01:23:28,333 Faculdade, Oxford, Goldman. 1184 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 Esse sempre foi o plano. 1185 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 Bom, Vera Wang planejava ser patinadora. 1186 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 Giorgio Armani estudou medicina. 1187 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 E Victoria Beckham queria ser cantora. 1188 01:23:42,833 --> 01:23:44,207 Miau! 1189 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 Falta o de quem? Tom! 1190 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 - Não sabia que tinha que dar presente. - É uma festa de aniversário! 1191 01:23:52,416 --> 01:23:54,833 Então canta uma música pra ela. Vai. 1192 01:23:58,916 --> 01:23:59,916 Certo. 1193 01:24:01,833 --> 01:24:04,208 Antonia me disse que o Jamie e o Eddie 1194 01:24:05,416 --> 01:24:08,666 pegavam escondido o sapato artesanal do pai pra usar. 1195 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Parece... 1196 01:24:13,125 --> 01:24:14,790 que o William sabia disso, 1197 01:24:14,791 --> 01:24:18,791 mas ficava secretamente orgulhoso porque gostavam do estilo dele. 1198 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 Queria ter conhecido o Eddie. 1199 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 Eddie teria te adorado. 1200 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 Já se arrependeu? 1201 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Cecelia! 1202 01:24:37,583 --> 01:24:39,665 Sabe tocar? Precisamos de ajuda. 1203 01:24:39,666 --> 01:24:41,000 Sei! Já vou. 1204 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 Nunca me arrependeria. 1205 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 Vamos tocar o quê? Ah, tá bom. 1206 01:25:12,250 --> 01:25:13,250 Sim. 1207 01:25:19,541 --> 01:25:20,541 <i>Um agudo!</i> 1208 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 Com licença. 1209 01:25:36,208 --> 01:25:37,208 Anna? 1210 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - Como se atreve? Ai! - Jamie? 1211 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 William? 1212 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 Qual é! Eu não... 1213 01:25:46,166 --> 01:25:47,250 O quê? Não! 1214 01:25:48,041 --> 01:25:49,166 Ei! 1215 01:25:51,583 --> 01:25:52,583 Desculpa. 1216 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 Perdi a abertura dos presentes. 1217 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 Nós... 1218 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 Nós conversamos. 1219 01:25:57,583 --> 01:25:59,291 - E aí bebemos. - É. 1220 01:25:59,958 --> 01:26:01,207 E depois montamos. 1221 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 É. Vejam. 1222 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 Onde estão as rodas? 1223 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 - Onde estão? - Acho que... 1224 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 Acho que essa parte era sua. 1225 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 Pode, sim. 1226 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 Adoro Taipé! 1227 01:26:18,916 --> 01:26:19,916 Não. 1228 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - Não! - Sim. 1229 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Não acredito em você. 1230 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Gostaria de fazer um brinde. 1231 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 À Anna. 1232 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 Feliz aniversário! 1233 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 Obrigado por combinar Keats, carros e o Eddie 1234 01:26:39,583 --> 01:26:41,499 para fazer esta noite acontecer. 1235 01:26:41,500 --> 01:26:42,541 Saúde! 1236 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Saúde! - Saúde! 1237 01:26:46,583 --> 01:26:47,791 E... 1238 01:26:49,416 --> 01:26:50,416 ao Jamie. 1239 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 Meu... filho. 1240 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 Meu garoto. 1241 01:26:58,333 --> 01:26:59,333 O amor 1242 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 da minha vida. 1243 01:27:04,958 --> 01:27:05,958 Eu... 1244 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 Eu quero... Eu gostaria... 1245 01:27:11,541 --> 01:27:12,541 Eu... 1246 01:27:15,833 --> 01:27:16,833 Me desculpem. 1247 01:27:23,458 --> 01:27:27,082 - Sim, ao Jamie. Saúde. - Ao Jamie. 1248 01:27:27,083 --> 01:27:30,083 Eu gostaria de assumir o papel de guardião da Anna 1249 01:27:30,708 --> 01:27:33,125 e perguntar, Prof. Davenport, 1250 01:27:33,708 --> 01:27:36,125 quais são as suas intenções? 1251 01:27:37,916 --> 01:27:40,166 Porque, sejamos francos, você era um galinha. 1252 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Desculpa. Sua mãe sabe disso, espero. 1253 01:27:44,250 --> 01:27:46,082 - Claro. - Com certeza. 1254 01:27:46,083 --> 01:27:48,374 Era mais rodado que pneu de caminhão. 1255 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Pegava até pensamento. Se desse mole, já era. 1256 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Mas parece que você sossegou. 1257 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 No entanto, quero uma garantia de que a Anna 1258 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 não ficará sozinha daqui a... 1259 01:28:01,250 --> 01:28:02,666 uns seis meses. 1260 01:28:25,875 --> 01:28:27,416 Desculpa. Qual é a graça? 1261 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 Charlie, lamento decepcioná-lo, 1262 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 mas, se tenho certeza de uma coisa, 1263 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 é de que vou deixar a Anna. 1264 01:28:43,291 --> 01:28:46,665 Falta um ano de medicina, mas vou continuar estudando por você. 1265 01:28:46,666 --> 01:28:49,665 Curar doenças incuráveis não pode ser tão difícil. 1266 01:28:49,666 --> 01:28:53,082 Pode ser um pouco tarde pra mim, mas agradeço a intenção. 1267 01:28:53,083 --> 01:28:55,290 Onde vai ser a continuação da festa? 1268 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 Você vai pra cama. 1269 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 Você só quer uma coisa, e não vou mais ceder, 1270 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 porque eu mereço mais! 1271 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - Vem. - Incrível. 1272 01:29:04,041 --> 01:29:06,000 - Bom descanso, Ceci. - Boa noite. 1273 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 Até amanhã. 1274 01:29:10,416 --> 01:29:13,416 Eu e o meu pai vamos tentar montar o carro de novo. 1275 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 Tudo bem? 1276 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 Não. 1277 01:29:17,750 --> 01:29:18,750 Não? 1278 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Obrigado. 1279 01:29:30,625 --> 01:29:31,833 Eu também te amo. 1280 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 - Onde estávamos? - Ah, é. O carro! 1281 01:29:47,500 --> 01:29:48,957 E chega de brincadeira. 1282 01:29:48,958 --> 01:29:51,000 - Chega. - Foi sua culpa... 1283 01:30:13,083 --> 01:30:15,249 <i>Feliz aniversário, Anna!</i> 1284 01:30:15,250 --> 01:30:17,457 <i>Feliz aniversário, minha filha!</i> 1285 01:30:17,458 --> 01:30:20,375 <i>Só faltam duas semanas pra você voltar, meu amor.</i> 1286 01:30:20,875 --> 01:30:21,875 É. 1287 01:30:23,541 --> 01:30:24,541 <i>O que foi?</i> 1288 01:30:25,875 --> 01:30:26,707 <i>Tá.</i> 1289 01:30:26,708 --> 01:30:28,791 <i>Ela precisa falar comigo. Sai.</i> 1290 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 <i>Pronto.</i> 1291 01:30:34,666 --> 01:30:35,666 <i>Ele já foi.</i> 1292 01:30:36,291 --> 01:30:37,416 <i>Me conta tudo.</i> 1293 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 Sei lá, mãe. Eu... 1294 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 Eu nem sei por onde começar. 1295 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 Só... 1296 01:30:48,500 --> 01:30:51,583 Eu não quero as mesmas coisas que achei que queria. 1297 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 Sei que não posso me dar ao luxo de fazer a escolha errada, mas... 1298 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 eu vou ficar aqui. 1299 01:31:03,416 --> 01:31:04,416 O quê? 1300 01:31:05,166 --> 01:31:08,582 Não! Nem pensar! Por quê? Não, Anna! 1301 01:31:08,583 --> 01:31:10,916 Por que está jogando seu futuro fora? 1302 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 <i>Não!</i> 1303 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Eu sabia! 1304 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - Sabia? - Claro! 1305 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 Porque você é uma sonhadora, Anna! 1306 01:31:27,875 --> 01:31:29,583 Sinto muito, mãe. Eu só... 1307 01:31:31,083 --> 01:31:32,291 Não posso ir embora. 1308 01:31:45,041 --> 01:31:47,125 Nunca sabemos se uma escolha 1309 01:31:48,250 --> 01:31:50,625 é certa ou errada até fazê-la. 1310 01:31:51,625 --> 01:31:53,250 E ainda assim... 1311 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 Mas o que importa 1312 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 é que são 1313 01:32:00,500 --> 01:32:01,500 suas escolhas. 1314 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 Não quero te decepcionar. 1315 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 Anna. 1316 01:32:10,791 --> 01:32:13,166 Sempre falei que nada era impossível. 1317 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 E eu não me referia só a você ser capaz de fazer qualquer coisa, 1318 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 mas também que te apoiaríamos, 1319 01:32:22,958 --> 01:32:24,791 independente do que escolhesse. 1320 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 Não ficou perfeito, mas... 1321 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Obrigada, mãe. 1322 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Amanhã, direi a eles 1323 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 que não vou aceitar o emprego. 1324 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 Eu te amo. 1325 01:32:45,625 --> 01:32:46,625 Tchau. 1326 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 Você não vai ficar. 1327 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - Jamie. - Não, Anna. 1328 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Falou com a Cecelia? Não há futuro aqui. 1329 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Não há futuro garantido em nenhum lugar, mas aqui tem você. 1330 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 Nós combinamos, certo? 1331 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 Sim, eu sei. 1332 01:33:00,250 --> 01:33:01,375 Diversão. 1333 01:33:02,125 --> 01:33:03,915 Mas fomos além disso, não é? 1334 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 Não pode ficar. Não vou deixar. 1335 01:33:06,791 --> 01:33:09,916 - Não seja irracional. - Para de me dizer o que sou! 1336 01:33:10,583 --> 01:33:14,290 Parece que acha que pode me transformar no que você quiser, 1337 01:33:14,291 --> 01:33:15,582 mas não pode, Jamie. 1338 01:33:15,583 --> 01:33:16,707 Eu sei que não, 1339 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 porque eu nunca deixaria você tomar uma decisão tão idiota! 1340 01:33:24,750 --> 01:33:25,875 O que está fazendo? 1341 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Aonde vai? 1342 01:33:30,375 --> 01:33:34,083 Há muitos quartos nessa casa. Vou achar outro lugar pra dormir. 1343 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Tchau. Sim, claro. 1344 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 Boa sorte nos Estados Unidos. 1345 01:35:29,333 --> 01:35:30,583 Cadê o sorrisão? 1346 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 É vídeo, pessoal. 1347 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - Disfarça. - Ficou bom. 1348 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 Cadê a Cecelia? 1349 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Isso. 1350 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 Tenho um encontro hoje. 1351 01:35:52,208 --> 01:35:53,916 Pode sair comigo e o Tom. 1352 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - Eu adoraria. - Ótimo. 1353 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 Anna, que tal um encontro triplo? 1354 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 Não. 1355 01:36:05,250 --> 01:36:06,833 Ainda não falou com ele? 1356 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 Isso é loucura! Não pode só voltar pra Nova York depois de tudo. 1357 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Ele deixou claro que não queria que eu ficasse. 1358 01:36:14,208 --> 01:36:17,708 Ele está apaixonado por você e não sabe o que está falando. 1359 01:36:18,208 --> 01:36:21,165 <i>"Meia-luz, meia-sombra Deixa meu espírito descansar</i> 1360 01:36:21,166 --> 01:36:23,500 <i>Nunca aprendeu a amar Quem nunca soube chorar"</i> 1361 01:36:27,750 --> 01:36:28,750 Tennyson. 1362 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 Eu prestei atenção. Diploma não vem de graça. 1363 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 Beleza. Hora de começar a beber. Quem quer Pimm's? Pimm's? 1364 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 Desculpa, não posso. Vou ver o Oxford United. 1365 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 Um jogo de futebol? 1366 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 É um encontro. Até mais tarde. 1367 01:36:46,291 --> 01:36:49,082 - Vamos de monociclo? - Não. Vem, Tom. 1368 01:36:49,083 --> 01:36:50,083 Vem, Anna. 1369 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Oi. 1370 01:37:03,083 --> 01:37:04,791 - Oi, Laura. - Desculpa. 1371 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 Pediram pra deixar este livro aqui. Tudo bem? 1372 01:37:08,125 --> 01:37:09,125 Claro. 1373 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 WALDEN OU A VIDA NOS BOSQUES 1374 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 Parece diferente agora. 1375 01:37:41,625 --> 01:37:43,083 Percebi que... 1376 01:37:44,458 --> 01:37:45,708 entendi tudo errado. 1377 01:37:47,666 --> 01:37:51,791 Como você educadamente tentou me dizer na primeira noite em que saímos, 1378 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 o que Thoreau queria dizer com "viver deliberadamente" 1379 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 não era planejar tudo, 1380 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 mas viver cada momento com propósito. 1381 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Porque tudo o que temos é uma sucessão de momentos. 1382 01:38:11,958 --> 01:38:14,041 E eu quero passar os meus com você. 1383 01:38:16,500 --> 01:38:18,041 Quantos restarem. 1384 01:38:22,500 --> 01:38:25,125 Thoreau estava surtando quando escreveu isso. 1385 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 Eu sei. 1386 01:38:34,500 --> 01:38:36,333 Anna, quero isso mais que tudo. 1387 01:38:37,125 --> 01:38:38,333 Mas é loucura. 1388 01:38:41,333 --> 01:38:42,333 Eu... 1389 01:38:42,791 --> 01:38:44,458 tenho medo de se arrepender. 1390 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 Acho que nunca devemos nos arrepender de algo que fazemos. 1391 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 Só do que não fazemos. 1392 01:38:58,041 --> 01:39:00,166 - Quer que eu cante? - Com certeza. 1393 01:39:00,791 --> 01:39:02,457 Me deve uma da Celine Dion. 1394 01:39:02,458 --> 01:39:03,458 É. 1395 01:40:33,083 --> 01:40:34,083 Jamie. 1396 01:40:36,208 --> 01:40:37,208 Jamie? 1397 01:40:37,666 --> 01:40:38,666 Jamie! 1398 01:40:40,083 --> 01:40:41,083 Jamie! 1399 01:40:41,416 --> 01:40:42,415 Jamie! 1400 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 Jamie? 1401 01:40:44,041 --> 01:40:45,041 Jamie! 1402 01:40:50,208 --> 01:40:51,208 Droga. 1403 01:40:51,875 --> 01:40:52,875 Meu Deus. 1404 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 Ei. Estou aqui. 1405 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 Já era hora! 1406 01:41:13,666 --> 01:41:15,250 Desculpa, eu não deveria... 1407 01:41:16,583 --> 01:41:17,583 Como ele está? 1408 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 Não é o que gostaríamos. 1409 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 É um quadro grave de pneumonia. 1410 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 O câncer enfraqueceu muito o sistema imunológico. 1411 01:41:30,833 --> 01:41:34,958 É uma boa hora para conversarmos sobre o tratamento. 1412 01:41:40,250 --> 01:41:42,500 Não. É uma escolha do Jamie. 1413 01:41:43,458 --> 01:41:46,165 Ele prefere deixar a natureza seguir seu curso, 1414 01:41:46,166 --> 01:41:48,958 e devemos respeitar isso. 1415 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Obrigado. 1416 01:42:55,791 --> 01:42:58,916 Já que você ficou, vai ter tempo de fazer seu passeio. 1417 01:43:03,833 --> 01:43:05,166 Vamos juntos. 1418 01:43:11,000 --> 01:43:12,166 Primeira parada, 1419 01:43:13,583 --> 01:43:14,583 Amsterdã. 1420 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 <i>No coração do Distrito da Luz Vermelha.</i> 1421 01:43:19,333 --> 01:43:20,916 Não sou esse tipo de cara. 1422 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 <i>Tem uma igreja lá.</i> 1423 01:43:27,000 --> 01:43:29,416 <i>Uma porta secreta leva a um santuário.</i> 1424 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 <i>É tão lindo.</i> 1425 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 <i>De tirar o fôlego.</i> 1426 01:43:43,833 --> 01:43:45,791 O PARA SEMPRE É COMPOSTO DE AGORAS. 1427 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 <i>E para Paris.</i> 1428 01:43:58,750 --> 01:44:00,708 <i>Vamos ficar bêbados no rio Sena.</i> 1429 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 Linda, né? 1430 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 <i>E Veneza.</i> 1431 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 <i>Passar uma noite em uma gôndola.</i> 1432 01:44:45,583 --> 01:44:46,583 Obrigada. 1433 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 <i>E depois vamos ao Templo de Poseidon.</i> 1434 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 <i>No alto de um penhasco.</i> 1435 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 <i>E nadar no Mar Egeu.</i> 1436 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 <i>E vamos viver deliberadamente.</i> 1437 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 <i>Desfrutando até a última gota da vida.</i> 1438 01:45:30,833 --> 01:45:32,750 <i>Mesmo que seja caótica.</i> 1439 01:46:56,375 --> 01:46:58,000 Poesia pode ser ensinada. 1440 01:46:59,000 --> 01:47:00,916 Mas ela deve ser vivida. 1441 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 Sentida, testada, experimentada. 1442 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Abram-se para ela 1443 01:47:08,541 --> 01:47:10,333 e permitam que mude a vida de vocês. 1444 01:47:12,791 --> 01:47:15,208 Como é minha primeira aula... 1445 01:47:20,083 --> 01:47:22,583 pensei em começar oferecendo um agrado. 1446 01:50:40,375 --> 01:50:45,333 Legendas: Valéria Egidio 1447 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-