"Pati" Episode #2.6
ID | 13208226 |
---|---|
Movie Name | "Pati" Episode #2.6 |
Release Name | Pati.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37455966 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,720
Ne dersin güzelim?
3
00:00:19,960 --> 00:00:23,040
-Ben kaçar derim.
-Yapma ya!
4
00:00:43,720 --> 00:00:48,880
Aynen, en iyi pizza dükkânı burada.
Gerçekten de...
5
00:00:49,120 --> 00:00:51,400
Numara aklımda, 213'tü.
6
00:00:52,440 --> 00:00:55,800
İyi de...
Bir saniyenizi rica edeceğim.
7
00:01:13,200 --> 00:01:16,560
Lobiden arayıp
geleceğini haber verdiler.
8
00:01:31,640 --> 00:01:33,560
Özür dilerim.
9
00:01:57,039 --> 00:01:59,920
Neden bizi bulmaya çalışmadın, Pati?
10
00:02:03,560 --> 00:02:06,600
Bensiz daha iyi olacağınızı düşündüm.
11
00:02:09,600 --> 00:02:11,320
Neden ki?
12
00:02:14,400 --> 00:02:17,079
Sabıkası olan bir ablayı
kim ne yapsın ki?
13
00:02:30,480 --> 00:02:33,160
Bizi büyüten bir abla o, Pati.
14
00:02:55,800 --> 00:02:57,320
Of.
15
00:02:59,560 --> 00:03:01,160
Günaydın.
16
00:03:03,200 --> 00:03:06,360
-Su ister misin?
-Of ya.
17
00:03:06,600 --> 00:03:09,080
-Başım çatlıyor resmen.
-Al bakalım.
18
00:03:24,880 --> 00:03:26,320
Kanada'ya gelsene?
19
00:03:26,560 --> 00:03:31,640
Hâlâ gençsin. Ne bileyim,
yeni bir başlangıç falan yaparsın.
20
00:03:31,880 --> 00:03:35,280
Belki kendimi bulurum, değil mi ya?
21
00:03:35,520 --> 00:03:38,760
Mesela Alzheimer hastası
90 yaşında bir dede falan bulsam?
22
00:03:39,000 --> 00:03:41,600
Nalları diktiği gibi
servetine de çökerim.
23
00:03:41,840 --> 00:03:44,400
Sana huzurevinde iş bulmamız gerek.
24
00:03:46,040 --> 00:03:50,440
Gerçi o zaman
Krystian'ı da düşünmemiz lazım.
25
00:03:54,760 --> 00:03:56,600
Merak etme, bahçıvanımız olur.
26
00:04:00,720 --> 00:04:03,360
Telefonu açmam lazım, olur mu?
27
00:04:03,600 --> 00:04:05,280
Hemen dönerim.
28
00:04:08,360 --> 00:04:11,600
-Selam, ben Maja.
-Nasılsın?
29
00:04:11,840 --> 00:04:16,560
Krystian, hâlâ Maciek'le
tanışmak istiyor mu Pati?
30
00:04:18,079 --> 00:04:22,120
Evet, elbette. İstiyor tabii ki.
31
00:04:22,360 --> 00:04:26,520
Tamam, öğlen üçte
Okyanus Dünyası'nın önünde olsun.
32
00:04:26,760 --> 00:04:29,040
Tamamdır, sağ ol. Görüşürüz.
33
00:04:29,280 --> 00:04:31,040
Her şey yolunda mı?
34
00:04:31,280 --> 00:04:33,520
Evet.
35
00:04:35,520 --> 00:04:37,280
Yarın ben dönmeden yemek yesek?
36
00:04:38,760 --> 00:04:42,120
Vay be, oldukça eğleniyoruz cidden.
37
00:04:42,360 --> 00:04:45,800
-Aile kahvaltıları, yemekleri falan?
-Aynen.
38
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Hayatını yaşıyorsun be.
39
00:05:17,160 --> 00:05:20,040
Pek de uzağa taşınmamışsın.
40
00:05:20,280 --> 00:05:21,560
Bu mahalleyi seviyorum.
41
00:05:23,480 --> 00:05:27,520
-Doğru, bir çekiciliği var cidden.
-Aynen öyle.
42
00:05:28,640 --> 00:05:32,440
-Maja aradı.
-Ne için aramış?
43
00:05:32,680 --> 00:05:37,080
Öğlen üçte
Okyanus Dünyası'nda ol, tabii...
44
00:05:37,320 --> 00:05:41,200
...oğlunla tanışmak istiyorsan.
45
00:06:15,160 --> 00:06:17,240
Bir şey yok canım.
46
00:06:40,200 --> 00:06:43,480
Neden bu kadar meraklısın?
47
00:06:44,920 --> 00:06:47,880
Tek yaptığın soru sormak.
48
00:07:36,360 --> 00:07:38,000
-Selam.
-Selam.
49
00:07:39,240 --> 00:07:41,800
-Bu senin için.
-Sağ ol.
50
00:07:43,000 --> 00:07:44,480
-Selam.
-Alo?
51
00:09:01,000 --> 00:09:04,160
-Merhaba.
-Selam Pati, ben Nam.
52
00:09:19,240 --> 00:09:21,400
Belki güzel bir iş bulurum.
53
00:09:24,400 --> 00:09:26,960
Onun için de araç lazım.
54
00:09:27,200 --> 00:09:28,920
Senin arabayı alsam olur mu?
55
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Peki kalayım mı, gideyim mi?
56
00:09:36,680 --> 00:09:38,160
Kal.
57
00:09:41,040 --> 00:09:42,680
Pekâlâ.
58
00:10:02,920 --> 00:10:05,200
Maciek'le tanıştım.
59
00:10:05,440 --> 00:10:06,960
Nasıl geçti?
60
00:10:08,200 --> 00:10:11,360
Harikaydı, çok zeki bir çocuk.
61
00:10:11,600 --> 00:10:13,080
Kime çekmiş acaba?
62
00:10:46,480 --> 00:10:49,560
-Merhaba.
-Selam Pati.
63
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
-Her şey yolunda mı?
-Evet, her şey yolunda.
64
00:10:54,720 --> 00:11:00,360
Vay be, mekân mükemmel olmuş.
Çok güzel cidden.
65
00:11:00,600 --> 00:11:04,960
-Mekânı kapattılar, çalışmak gerek.
-Aynen öyle.
66
00:11:12,080 --> 00:11:14,640
Bay Mirek çuvalladı.
67
00:11:16,240 --> 00:11:20,200
En azından hijyen denetiminden
komple kurtuldun, değil mi ya?
68
00:11:20,440 --> 00:11:24,480
Hijyen denetiminden kurtulduk,
artık gümrükle uğraşacağız.
69
00:11:24,720 --> 00:11:26,000
Evet, doğru ya.
70
00:11:29,680 --> 00:11:32,600
-İşte sipariş.
-Pekâlâ.
71
00:11:33,760 --> 00:11:37,200
-Bu ne?
-Kurumuş balık.
72
00:11:37,440 --> 00:11:39,680
Kurutulmuş demek istedin galiba?
73
00:11:40,960 --> 00:11:43,520
Bunlar da sarımsak.
74
00:11:43,760 --> 00:11:47,000
-Sarımsak derken, şu otlar mı?
-Sapı diyecektim.
75
00:11:47,240 --> 00:11:49,720
Doğru ya, sarımsak sapı tabii.
76
00:11:49,960 --> 00:11:52,240
-Bir yere yazsana?
-Yok, aklımda tutarım.
77
00:11:52,480 --> 00:11:54,840
-Emin misin?
-Eminim, sarımsak ve sapı.
78
00:11:55,080 --> 00:11:56,720
Pekâlâ.
79
00:12:35,160 --> 00:12:38,560
-Sarımsak sapı nerede?
-Ne demek istiyorsun?
80
00:12:41,960 --> 00:12:45,800
Buradaydı ya. Şunu tutsana,
burada olduğuna eminim.
81
00:12:48,640 --> 00:12:51,960
Burada işte! Sana söylemiştim.
82
00:12:52,200 --> 00:12:56,200
Peki. Bir dahakine
Ngo Gai alacağız, Nam'a söylersin.
83
00:12:56,440 --> 00:12:58,920
Geçen seferkinden
daha çok Ngo Om bekliyoruz da.
84
00:13:00,320 --> 00:13:02,360
Tabii, söylerim.
85
00:13:09,600 --> 00:13:12,640
-Hep birlikte alışverişe çıkmalıyız.
-Kızla mı?
86
00:13:12,880 --> 00:13:16,360
-Sizinle bırakacağımı mı sandınız?
-Yanımızda gezdiremeyiz onu.
87
00:13:16,600 --> 00:13:18,000
Zaten bir kere kaçtı.
88
00:13:18,240 --> 00:13:21,040
Tamam da bölüşebiliriz.
Bir kez kaçtı, bir daha yapmaz.
89
00:13:21,280 --> 00:13:24,240
-Sonra da kız şu embesille mi kalsın?
-Bir kerelikti yahu.
90
00:13:24,480 --> 00:13:27,200
Bir kereyse tamam.
Yine mi bira içeceksin?
91
00:13:41,680 --> 00:13:43,280
Acele et.
92
00:13:52,720 --> 00:13:55,480
Yok artık be.
Ne kadar tuvalette duracaksın daha?
93
00:14:02,400 --> 00:14:05,960
Ne yapıyorsun, söylesene?
Kime mesaj atıyorsun?
94
00:14:11,520 --> 00:14:15,120
Defol, defol dedim!
95
00:14:29,640 --> 00:14:30,880
Evet, bu taraftan.
96
00:14:31,120 --> 00:14:33,240
Kurgu dans şeklinde, dans ediyorlar.
97
00:14:33,480 --> 00:14:35,520
Harikaymış ya.
Gerçekten müthiş duruyor.
98
00:14:35,760 --> 00:14:38,440
-Çok güzel bir film.
-Teşekkürler.
99
00:14:38,680 --> 00:14:40,680
-Sanki... Ah!
-Nasılsın?
100
00:14:40,920 --> 00:14:44,320
-Selam Pati.
-Merhaba, selam.
101
00:14:48,080 --> 00:14:49,920
Teşekkürler.
102
00:14:50,160 --> 00:14:52,240
Sadece biz olacağız sanıyordum.
103
00:14:52,480 --> 00:14:54,240
Krystian da aileden sayılır.
104
00:15:02,640 --> 00:15:04,320
Ne yiyeceksin?
105
00:15:04,560 --> 00:15:06,560
Soğan çorbası güzelmiş diye duydum.
106
00:15:08,280 --> 00:15:12,840
Ablacım sen ne alacaksan
aynısından alayım, hemen döneceğim.
107
00:15:13,080 --> 00:15:14,360
Bir işim var da.
108
00:15:14,600 --> 00:15:18,560
Pardon, tuvalet nerede? Teşekkürler.
109
00:15:26,240 --> 00:15:28,880
Ne olmuş ona?
110
00:15:29,120 --> 00:15:31,520
Mesaj attı,
bebeği alacaklarını söyledi.
111
00:15:31,760 --> 00:15:36,040
Bebeği almak da ne demek?
112
00:15:36,280 --> 00:15:39,680
Bilmiyorum ki.
Evlatlık verecekler herhâlde.
113
00:15:39,920 --> 00:15:42,320
Kaldığı yerin adresini verdi mi?
114
00:15:42,560 --> 00:15:45,400
Adresi bilmiyorum.
Bence o da bilmiyor.
115
00:15:45,640 --> 00:15:49,840
Stegna'daymış, "Ewelina'nın Yeri"
pansiyonunun karşısındalarmış.
116
00:15:50,080 --> 00:15:53,280
Tamam, seni sonra arayacağım.
117
00:15:59,440 --> 00:16:02,400
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
118
00:16:03,560 --> 00:16:09,760
Adam, "İyi de 1 Mart'a altı ay var,
o zamana ölmüş olabilirim." dedi.
119
00:16:10,000 --> 00:16:15,160
Kız da "Doğru ya.
Kalemle yazayım bari." demişti.
120
00:16:15,400 --> 00:16:18,080
Selam Pati.
121
00:16:18,320 --> 00:16:20,440
Biraz geciktim, kusura bakmayın.
122
00:16:20,680 --> 00:16:23,240
Burası da çok kalabalık oldu be.
123
00:16:23,480 --> 00:16:26,080
Alina olmasaydı
birbirimizi bulamazdık sonuçta.
124
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
Yemeğe başlayalım mı?
125
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
-Olur.
-Güzel.
126
00:16:34,640 --> 00:16:38,800
Natalia'nın üniversitede
"Kişilik Bozukluklarına
127
00:16:39,040 --> 00:16:42,280
Boyutsal Yaklaşım" başlıklı
bir makale yazdığını duymuş muydun?
128
00:16:42,520 --> 00:16:46,280
Benim doktora tezim de
tam olarak aynı konu üzerineydi.
129
00:16:46,520 --> 00:16:49,640
Birbirinizden haberdar olmanız
ne kadar da güzel gerçekten.
130
00:16:49,880 --> 00:16:51,800
Tanıdık geldi.
131
00:16:54,120 --> 00:16:57,000
Pardon, affedersiniz.
Buna bakmam gerek.
132
00:16:57,240 --> 00:17:00,920
Nasılsın Jacek?
Eşim Stegna'lı, demiştin değil mi?
133
00:17:01,160 --> 00:17:02,720
Evet.
134
00:17:02,960 --> 00:17:07,880
Orada "Ewelina'nın Yeri" diye
bir pansiyon duymuş mu hiç peki?
135
00:17:08,119 --> 00:17:10,800
Stegna'daki her evde pansiyon var.
136
00:17:11,040 --> 00:17:13,640
Peki Jacek.
Eşine "Ewelina'nın Yeri"ni sor.
137
00:17:17,720 --> 00:17:19,400
Pardon.
138
00:17:21,240 --> 00:17:22,680
Çorbayı beğendin mi?
139
00:17:27,359 --> 00:17:29,760
Natalka, ne yazık ki gitmem gerek.
140
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
-Bir sorun mu var?
-İş meselesi ya.
141
00:17:34,160 --> 00:17:36,920
Kusura bakmayın, acil bir durum.
142
00:17:37,160 --> 00:17:39,920
Üzgünüm, gitmem gerek.
143
00:17:41,320 --> 00:17:42,560
Ne yapıyorsun böyle?
144
00:17:42,800 --> 00:17:44,680
Krystian, acil dedim.
145
00:17:44,920 --> 00:17:46,600
Nereye? Kız kardeşin orada...
146
00:17:46,840 --> 00:17:49,720
Biliyorum ama gitmem gerek.
Güven bana, gerçekten.
147
00:17:49,960 --> 00:17:51,600
İyi de nereye? Pati!
148
00:17:51,840 --> 00:17:54,680
Yeter Krystian, içeri dönmelisin.
Lütfen bak.
149
00:18:22,800 --> 00:18:25,840
-Antek, Krystian. Krystian, Antek.
-Merhaba.
150
00:19:09,080 --> 00:19:11,200
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
151
00:19:11,440 --> 00:19:14,920
-Kiralık odanız var mı?
-Evet?
152
00:19:15,160 --> 00:19:16,400
Şimdi mi?
153
00:19:18,880 --> 00:19:23,640
Üç aydır misafirim olmamıştı.
154
00:19:25,600 --> 00:19:27,680
Bu taraftan.
155
00:19:40,480 --> 00:19:45,080
30 zlotiye
fazladan yatak getirebilirim.
156
00:19:45,320 --> 00:19:46,680
-Yok, gerek yok.
-Öyle mi?
157
00:19:46,920 --> 00:19:49,760
-Sorun yok, idare ederiz.
-Peki o zaman.
158
00:20:17,600 --> 00:20:18,960
Buradalar.
159
00:20:33,240 --> 00:20:35,840
Şimdi ne yapacağız?
Polisi arayacağız herhâlde?
160
00:20:36,080 --> 00:20:39,480
Sonra ne diyeceğiz peki?
Bırak o telefonu elinden.
161
00:20:40,720 --> 00:20:42,560
Otur ve izle.
162
00:20:42,800 --> 00:20:45,720
Sigara içmeye ineceğim.
Nöbet sırası sende.
163
00:21:11,200 --> 00:21:13,160
Bebeği gördün mü?
164
00:21:16,880 --> 00:21:18,520
O zamanki bebek de öyle ufaktı.
165
00:21:22,200 --> 00:21:24,320
Dalga mı geçiyorsun?
166
00:21:24,560 --> 00:21:28,280
Mesele günahlarından arınmak mı?
O yüzden mi beni buraya getirdin sen?
167
00:21:28,520 --> 00:21:29,840
O olay bir kazaydı.
168
00:21:54,280 --> 00:21:55,920
Ne yapıyorsun?
169
00:21:56,160 --> 00:21:58,360
Açım, yemek yemekten zarar gelmez.
170
00:21:58,600 --> 00:22:03,000
Aynen, 15 numaralı Kwiatowa Sokak.
Acele edin lütfen.
171
00:22:03,240 --> 00:22:05,440
Kiminle konuşuyordun?
172
00:22:05,680 --> 00:22:08,640
-Polisi aradım.
-Yemişim polisini!
173
00:22:08,880 --> 00:22:11,040
Ne söyledin onlara?
174
00:22:11,280 --> 00:22:14,520
Lena Wysocka'nın
bebeğiyle Stegna'da tutulduğunu.
175
00:22:14,760 --> 00:22:18,120
Bir de tehlikede olduklarını.
Oturup izlememi mi bekliyordunuz?
176
00:22:21,360 --> 00:22:23,320
Ne aptal herif bu böyle.
177
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Ne yapacağız?
178
00:22:51,360 --> 00:22:54,080
Bilmem ki, polisi bekleriz herhâlde.
179
00:22:55,880 --> 00:22:57,640
Kardeşin bu gece dönüyor yalnız?
180
00:22:57,880 --> 00:23:01,760
Farkındayım Krystian.
O başının çaresine bakar, merak etme.
181
00:23:05,400 --> 00:23:09,200
-Polisler geldi.
-Gidelim o zaman.
182
00:23:20,360 --> 00:23:22,120
Evet evlat?
183
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
Bak polisin de geldi.
184
00:23:24,640 --> 00:23:28,280
Şimdi tam olarak
ne olacağını söyleyeyim.
185
00:23:28,520 --> 00:23:31,040
Memurlar rozetlerini gösterecek.
186
00:23:31,280 --> 00:23:33,960
İçlerinden biri de,
"Merhaba, Lena Wysocka'nın
187
00:23:34,200 --> 00:23:37,520
zorla tutulduğu
ihbarını aldık." diyecek.
188
00:23:37,760 --> 00:23:41,880
Sylwia şaşıracak. "Lena, duydun mu?
189
00:23:42,120 --> 00:23:44,120
Memura hata olduğunu söyle." diyecek.
190
00:23:44,360 --> 00:23:50,800
Lena başını sallayacak.
Memurlar da özür dileyip gidecek.
191
00:23:53,480 --> 00:23:54,840
Bak ya, hemen gidiyorlar.
192
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Polis muhabbetini kapmışım, değil mi?
193
00:24:00,920 --> 00:24:03,040
Annem o pisliğin suçunu örtmek için
194
00:24:03,280 --> 00:24:07,440
banyoda kayıp düştüğünü söylerdi.
Hem de gözü mosmorken.
195
00:24:13,560 --> 00:24:15,480
Peki şimdi ne oluyor?
196
00:24:18,800 --> 00:24:20,520
Sence ne oluyor? Kaçıyorlar işte.
197
00:24:20,760 --> 00:24:23,800
Çünkü polisi üstlerine saldın.
Ben şunları peşleyeceğim.
198
00:24:24,040 --> 00:24:27,120
-Ben de geliyorum.
-Benimle mi? Lena'yı kaçır daha iyi.
199
00:24:27,360 --> 00:24:30,280
Lena'nın yanına varınca
şu Molenda denilen adamı ara.
200
00:24:30,520 --> 00:24:31,880
Seni içeri atan adamı.
201
00:25:25,920 --> 00:25:29,800
Tamam, ben oraya gidip
sayaç kontrolü yaptığımı söylerim.
202
00:25:30,960 --> 00:25:36,280
-Anladın mı?
-Aynen, peki ya hangi sayacı?
203
00:25:36,520 --> 00:25:38,440
Gaz sayacını.
204
00:25:40,520 --> 00:25:44,320
-Evde olduğunu sanmam.
-Elektrik sayacı o zaman.
205
00:25:46,440 --> 00:25:47,920
Trafosu evin dışında.
206
00:25:49,520 --> 00:25:52,360
O zaman sen bir fikir bul!
207
00:25:52,600 --> 00:25:55,400
Seni ukala herif.
Yine polisleri aramaya ne dersin?
208
00:29:36,640 --> 00:29:40,920
Sztaba! Sztaba, neredesin?
Geliyor musun, gelmiyor musun?
209
00:29:41,160 --> 00:29:42,640
Of!
210
00:29:47,480 --> 00:29:50,080
-Bebek nerede be?
-Bilmiyorum!
211
00:29:50,320 --> 00:29:52,960
-Atla! Arabaya atla!
-Hey!
212
00:29:54,480 --> 00:29:56,240
Yürüsene!
213
00:29:56,480 --> 00:30:00,520
-Bas hadi!
-Bassana gaza!
214
00:30:48,720 --> 00:30:52,040
Merhaba, sayaç kontrolüne gelmiştim.
215
00:30:53,080 --> 00:30:54,800
Hangi sayaç için?
216
00:30:56,280 --> 00:30:57,960
Elektrik sayacı.
217
00:30:58,200 --> 00:31:02,360
Elektrik sayacı dışarıda.
218
00:31:03,920 --> 00:31:07,600
-Nerede? Orada mı?
-Evet, solda. Şu köşeyi dönünce.
219
00:31:10,880 --> 00:31:13,440
Tamam, pekâlâ.
220
00:31:45,960 --> 00:31:47,800
Of be! Adamı daha ne kadar tutayım?
221
00:31:48,040 --> 00:31:49,680
Nerede kaldın? Bağla şu herifi!
222
00:32:01,240 --> 00:32:03,080
Ver şunu bana.
223
00:32:15,200 --> 00:32:17,920
Lanet olsun.
224
00:32:18,160 --> 00:32:20,320
-Ne oldu?
-Kızı bulduk.
225
00:32:20,560 --> 00:32:22,600
O zaman polisi ara, beni değil!
226
00:32:22,840 --> 00:32:24,840
Gelip bizi alacak mısın?
227
00:32:25,080 --> 00:32:26,560
Hayır!
228
00:32:30,320 --> 00:32:31,600
Aman be.
229
00:32:43,800 --> 00:32:45,040
Lanet olsun.
230
00:32:45,280 --> 00:32:47,560
Nereye kayboldu? Kahretsin.
231
00:32:47,800 --> 00:32:49,920
O taraftan gitti! Geri dönsene!
232
00:33:31,840 --> 00:33:33,480
Lanet olsun!
233
00:33:33,720 --> 00:33:36,320
Sizin gibilerin hepsi böyle!
234
00:33:36,560 --> 00:33:39,800
Bırak onu! Defol!
235
00:33:40,040 --> 00:33:42,760
Defol şuradan! Bas git!
236
00:35:39,200 --> 00:35:41,080
Danışmaya sor, ben buraya bakarım.
237
00:35:41,320 --> 00:35:42,800
Tamam.
238
00:35:43,040 --> 00:35:44,600
Affedersiniz, acaba...
239
00:35:44,840 --> 00:35:47,680
-Pardon da sıra var!
-Özür dilerim.
240
00:35:53,280 --> 00:35:55,440
-İşte orada! Pati!
-Ne?
241
00:35:55,680 --> 00:35:59,160
Orada, hemen şurası!
Natalka, Natalka!
242
00:35:59,400 --> 00:36:01,480
Natalka!
243
00:36:01,720 --> 00:36:03,760
Böyle olduğu için çok üzgünüm.
244
00:36:06,200 --> 00:36:07,760
Gelmeniz iyi oldu.
245
00:36:08,000 --> 00:36:13,000
-Aynen, giriş işlemlerini yaptın mı?
-Bitti sayılır.
246
00:36:13,240 --> 00:36:19,720
Kendine iyi bak, Natan'a selam söyle.
Bir de ona Lehçe öğretmeyi unutma.
247
00:36:19,960 --> 00:36:22,120
-Kendin öğretirsin belki?
-Evet, belki de.
248
00:36:22,360 --> 00:36:24,000
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
249
00:36:24,240 --> 00:36:26,720
Pardon, hanımefendi!
Bu eşyalar sizin mi?
250
00:36:26,960 --> 00:36:30,000
-Evet, geliyorum!
-Lütfen sırayı engellemeyin.
251
00:36:31,640 --> 00:36:34,200
-Hoşça kal Karides.
-Görüşürüz.
252
00:36:46,400 --> 00:36:48,120
Gel hadi.
253
00:38:31,040 --> 00:38:33,320
Evet.
254
00:38:33,560 --> 00:38:36,760
-İlk ben mi gideyim yani?
-Nereye?
255
00:38:37,000 --> 00:38:40,080
-Duşa tabii, nereye olacak?
-Sen duş da mı alıyordun ya?
256
00:38:40,320 --> 00:38:42,080
Sen tam bir...
257
00:41:26,280 --> 00:41:30,200
Tercüme: Recep Cankat Karakas
Iyuno
257
00:41:31,305 --> 00:42:31,306
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.