Before Your Father Finds Us
ID | 13208292 |
---|---|
Movie Name | Before Your Father Finds Us |
Release Name | Before.Your.Father.Finds.Us.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37359791 |
Format | srt |
1
00:00:02,785 --> 00:00:04,568
Sazivamo ovo saslušanje
Odbora za uvjetni otpust
2
00:00:04,569 --> 00:00:07,006
radi razmatranja slučaja
'Masona Walkera'.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,572
Slobodno govorite iskreno
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
5
00:00:08,573 --> 00:00:10,835
i iznesite sve informacije
za koje smatrate
6
00:00:10,836 --> 00:00:12,360
da su nam potrebne za razmatranje.
7
00:00:13,361 --> 00:00:16,625
Ovdje sam 10 godina.
8
00:00:17,408 --> 00:00:21,107
10 godina da razmišljam o
izborima koje sam donio
9
00:00:21,108 --> 00:00:23,545
i životima koje sam povrijedio.
10
00:00:25,503 --> 00:00:27,897
S tim sam se istinama suočavao
svaki dan.
11
00:00:33,076 --> 00:00:36,514
Nisam čovjek kakav sam bio
kad sam došao ovamo.
12
00:00:36,732 --> 00:00:39,429
Naporno sam radio
da se promijenim.
13
00:00:39,430 --> 00:00:42,519
Pohodio sam svaki tečaj,
14
00:00:42,520 --> 00:00:44,827
svaki program koji ovo
mjesto nudi...
15
00:00:46,611 --> 00:00:48,657
...i postao sam
uzoran zatvorenik...
16
00:00:50,876 --> 00:00:52,574
...jer sam morao
biti bolji.
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
18
00:01:05,891 --> 00:01:10,025
Ovo je moja supruga, 'Alex',
i naša kći, 'Emily'.
19
00:01:10,026 --> 00:01:14,899
Imala je četiri godine
kad sam došao ovamo.
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,033
Sada ima 14.
21
00:01:18,382 --> 00:01:21,080
Sve što želim je moja
obitelj natrag.
22
00:01:24,649 --> 00:01:26,085
Gospodine 'Walker',
23
00:01:26,086 --> 00:01:28,304
vaš dosje pokazuje napredak
u nekim područjima,
24
00:01:28,305 --> 00:01:29,958
ali i dalje predstavljate rizik.
25
00:01:29,959 --> 00:01:32,527
Dok ne pokažete istinsku
rehabilitaciju,
26
00:01:32,744 --> 00:01:35,095
ne možemo odobriti vaše puštanje.
27
00:01:39,055 --> 00:01:40,926
Ne.
28
00:01:42,276 --> 00:01:44,886
Svi ste lažljivci.
29
00:01:44,887 --> 00:01:47,759
Ne.
30
00:01:47,933 --> 00:01:50,066
Mislite da možete rastrgati
ono što je moje?
31
00:01:51,981 --> 00:01:53,635
Ne možete me držati
podalje od njih.
32
00:01:55,550 --> 00:01:57,942
Ne možete me držati
podalje od njih!
33
00:01:57,943 --> 00:01:58,857
Dosta je.
34
00:01:59,206 --> 00:02:00,163
Ne možete me držati
podalje od njih!
35
00:02:00,294 --> 00:02:02,122
Stražaru!
36
00:02:03,035 --> 00:02:05,950
Identificiran je kao
'Mason Walker'.
37
00:02:05,951 --> 00:02:06,952
Prije sedam sati,
38
00:02:07,257 --> 00:02:09,040
ubio je stražara,
uzeo mu odjeću,
39
00:02:09,041 --> 00:02:11,304
i izašao na
glavna vrata.
40
00:02:11,305 --> 00:02:15,047
Ne, on je bivši vojnik
s borbenim iskustvom.
41
00:02:15,135 --> 00:02:16,223
Imamo snimku.
42
00:02:18,312 --> 00:02:19,486
Ciljao je
43
00:02:19,487 --> 00:02:20,965
stražara slične građe.
44
00:02:20,966 --> 00:02:22,229
Znao je raspored stražara,
45
00:02:22,316 --> 00:02:24,448
raspored zatvora,
gdje sakriti tijelo.
46
00:02:24,535 --> 00:02:27,494
Zatim je zaplijenio
lokalno vozilo,
47
00:02:27,495 --> 00:02:29,149
i ima prednost, ali
uhvatit ćemo ga.
48
00:02:30,411 --> 00:02:32,587
Poznajem 'Walkera'.
49
00:02:32,674 --> 00:02:33,849
Kad sam bio američki maršal,
50
00:02:34,066 --> 00:02:36,024
njegovu sam ženu i dijete
stavio pod zaštitu svjedoka.
51
00:02:36,025 --> 00:02:37,199
Mislite li da će
ih progoniti?
52
00:02:37,200 --> 00:02:39,680
Pa, mogao bi pokušati,
ali sretno mu s tim.
53
00:02:39,681 --> 00:02:42,161
Želim njegov zatvorski dosje
na stolu za pet minuta.
54
00:02:42,162 --> 00:02:43,249
Želim znati što
je ovo izazvalo.
55
00:02:43,250 --> 00:02:44,990
Da, gospodine.
56
00:02:49,386 --> 00:02:51,170
Osuđeni zločinac,
'Mason Walker',
57
00:02:51,171 --> 00:02:52,346
pobjegao je iz
58
00:02:52,781 --> 00:02:55,435
'Douglas Ridge'
kaznionice u Idahu.
59
00:02:55,436 --> 00:02:57,132
'Walker' je opisan
60
00:02:57,133 --> 00:02:59,396
kao 'naoružan
i izuzetno opasan'.
61
00:02:59,444 --> 00:03:10,396
{\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m
62
00:03:12,322 --> 00:03:13,453
'Istina'.
63
00:03:13,454 --> 00:03:15,934
Jednostavna riječ –
64
00:03:16,021 --> 00:03:17,587
a ipak posjeduje moć da liječi
65
00:03:17,588 --> 00:03:19,676
i moć da uništi.
66
00:03:19,677 --> 00:03:22,636
Istina je kamen temeljac
naše vjere.
67
00:03:22,637 --> 00:03:26,205
Zahtijeva hrabrost
i poniznost,
68
00:03:26,206 --> 00:03:28,555
a ipak, koliko često
se nađemo kako
69
00:03:28,556 --> 00:03:30,035
savijamo istinu,
70
00:03:30,122 --> 00:03:31,428
skrivamo je,
71
00:03:31,515 --> 00:03:32,602
zakopavamo je,
72
00:03:32,603 --> 00:03:34,257
bojeći se posljedica?
73
00:03:34,344 --> 00:03:37,390
I što se događa kada
skrivamo istinu?
74
00:03:37,391 --> 00:03:42,264
Kada gradimo svoje
živote na tajnama?
75
00:03:42,265 --> 00:03:45,311
Grijeh vreba na vratima,
prijatelji moji,
76
00:03:45,312 --> 00:03:47,400
ali nismo bespomoćni.
77
00:03:47,401 --> 00:03:51,360
Svjetlo istine razotkriva
i pobjeđuje grijeh,
78
00:03:51,361 --> 00:03:53,319
izbacujući ga,
79
00:03:53,320 --> 00:03:55,017
i dajući nam snagu.
80
00:03:55,974 --> 00:03:58,324
Tražite istinu, prijatelji...
81
00:03:58,325 --> 00:04:01,023
i naći ćete mir.
82
00:04:04,331 --> 00:04:05,245
Jesi dobro?
83
00:04:06,811 --> 00:04:12,425
♪ Milost nevjerojatna
84
00:04:12,426 --> 00:04:18,562
- ♪ Kako slatki zvuk...
- Stojimo.
85
00:04:18,649 --> 00:04:24,088
♪ Što je spasilo jadnika...
86
00:04:28,529 --> 00:04:30,399
Jeste li kupili sve svoje
87
00:04:30,400 --> 00:04:32,489
i prepakirali ih u
domaće posude?
88
00:04:32,620 --> 00:04:33,446
Što?
89
00:04:33,447 --> 00:04:34,578
Istina.
90
00:04:34,926 --> 00:04:36,100
Da.
91
00:04:38,060 --> 00:04:39,757
- Ti?
- Sto posto.
92
00:04:39,844 --> 00:04:41,150
Dobro, dakle, nisam samo ja.
93
00:04:41,542 --> 00:04:43,412
Samohrane majke nemaju vremena
za te domaće gluposti.
94
00:04:43,413 --> 00:04:44,761
Ne!
95
00:04:44,762 --> 00:04:48,156
O, Bože, tako mi je drago
što si ovdje.
96
00:04:48,157 --> 00:04:49,463
Ne znam kako bih
podnijela
97
00:04:49,637 --> 00:04:51,638
sve ove osuđujuće majke
u kongregaciji
98
00:04:51,639 --> 00:04:52,726
bez tebe.
- Ššš!
99
00:04:52,727 --> 00:04:55,206
Želiš da bacim pitu?
100
00:04:55,207 --> 00:04:57,688
Ne bacaj pitu.
101
00:04:57,949 --> 00:04:59,951
Ohh. Pogledaj naše djevojke.
102
00:05:00,604 --> 00:05:02,431
Možemo podnijeti sve
što nam bace,
103
00:05:02,432 --> 00:05:03,476
samo zbog njih.
104
00:05:03,477 --> 00:05:05,347
Da, možemo.
105
00:05:05,348 --> 00:05:07,568
Hvala Bogu, naše male
najbolje prijateljice
106
00:05:07,959 --> 00:05:09,178
Znam, zar ne?
107
00:05:09,265 --> 00:05:11,311
Puno ti hvala što si
večeras uzela Em.
108
00:05:12,399 --> 00:05:14,357
O? Oprostite!
109
00:05:14,444 --> 00:05:15,749
Halo?
110
00:05:15,750 --> 00:05:17,273
- Stvarno?
111
00:05:19,057 --> 00:05:20,406
'Steve' mi kuha večeru.
112
00:05:20,407 --> 00:05:21,929
'Steve' je tako dobar dečko.
113
00:05:21,930 --> 00:05:24,628
Znam. Stvarno jest.
Samo...
114
00:05:24,715 --> 00:05:27,151
Ne znam jesam li spremna
za sve ovo, znaš?
115
00:05:27,152 --> 00:05:28,415
Mali savjet?
116
00:05:28,502 --> 00:05:31,547
Samo pusti 'Stevea'
da bude 'Steve'.
117
00:05:31,548 --> 00:05:33,462
Prihvati ga takvog kakav jest.
118
00:05:33,463 --> 00:05:34,724
Pokušaj s nekim tko zna
119
00:05:34,725 --> 00:05:36,509
kako te tretirati
kao kraljicu.
120
00:05:39,295 --> 00:05:41,514
Vrlo sam sretna što te
imam za prijateljicu.
121
00:05:41,515 --> 00:05:43,125
O, da, jesi.
122
00:05:44,213 --> 00:05:45,213
Znaš, volim te, curo.
123
00:05:45,214 --> 00:05:46,257
Volim te!
124
00:06:26,603 --> 00:06:29,257
Ne mogu vjerovati da konačno
spavaš kod mene večeras.
125
00:06:29,258 --> 00:06:30,346
Čudno, ha?
126
00:06:30,477 --> 00:06:33,392
Obično je sve 'možda kasnije'
127
00:06:33,393 --> 00:06:36,830
ili 'sada nije najbolje vrijeme'
ili jednostavno 'ne'.
128
00:06:36,831 --> 00:06:39,136
Moja mama će reći 'da'
na sve.
129
00:06:39,137 --> 00:06:41,009
Potpuno pretjeruje.
130
00:06:42,053 --> 00:06:43,053
Da, ti dobivaš slobodu,
131
00:06:43,054 --> 00:06:45,056
ja dobivam vojnu blokadu
132
00:06:45,143 --> 00:06:48,842
zbog objavljivanja selfija
s šminkom za oči...
133
00:06:48,843 --> 00:06:51,149
ali ona večeras
ima spoj.
134
00:06:51,236 --> 00:06:53,978
Hej, možda sada kad tvoja mama
ima dečka,
135
00:06:54,109 --> 00:06:55,327
možda će se malo opustiti.
136
00:06:55,415 --> 00:06:58,896
Da... možda.
137
00:07:00,332 --> 00:07:02,464
Zaslužuješ raširiti
krila, Em.
138
00:07:02,465 --> 00:07:04,553
Večeras ćemo malo
promijeniti stvari.
139
00:07:04,554 --> 00:07:06,208
Protresti ih.
140
00:07:06,295 --> 00:07:08,470
Kako bi bilo da snimimo video
141
00:07:08,471 --> 00:07:10,472
kako podrignemo
tekst pjesme?
142
00:07:10,473 --> 00:07:12,649
Opa, superzvijezdo!
Mali koraci.
143
00:07:14,390 --> 00:07:16,697
Što vas dvije
problematične cure smjerate?
144
00:07:16,784 --> 00:07:17,784
- Družimo se.
- Družimo se?
145
00:07:17,785 --> 00:07:19,307
Kako ide unutra?
146
00:07:19,308 --> 00:07:21,048
Možemo li jesti više robe?
147
00:07:21,049 --> 00:07:23,398
Zapravo, ne,
jer smo sve rasprodali.
148
00:07:23,399 --> 00:07:26,054
Spakirat ćemo se. Moramo biti
vani do 15:00.
149
00:07:26,141 --> 00:07:28,621
- Ona se sastaje u 3:00.
- Oh.
150
00:07:28,622 --> 00:07:29,883
Uh, ostavila sam punjač
za telefon u kamionu.
151
00:07:29,884 --> 00:07:31,319
Hoćeš li ga donijeti?
- Mm-hmm.
152
00:07:31,320 --> 00:07:33,495
Hvala!
153
00:07:33,496 --> 00:07:35,279
Vraćam se unutra.
Vidimo se unutra.
154
00:07:35,280 --> 00:07:36,412
Da.
155
00:07:51,296 --> 00:07:53,472
Emily?
156
00:07:53,473 --> 00:07:58,608
Hej. Ja sam... 'Mason'.
157
00:07:58,695 --> 00:08:00,958
Tvoj tata.
158
00:08:02,090 --> 00:08:04,266
To nije moguće.
159
00:08:13,928 --> 00:08:16,539
Mama je rekla da si mrtav.
160
00:08:16,626 --> 00:08:19,194
Rekla ti je to?
161
00:08:19,368 --> 00:08:22,631
Rekla mi je da si umro
kad sam imala četiri.
162
00:08:22,632 --> 00:08:24,199
Hej...
163
00:08:26,070 --> 00:08:27,810
Pogledaj me.
164
00:08:27,811 --> 00:08:29,465
Ovdje sam...
165
00:08:31,293 --> 00:08:35,297
...i tako mi je, tako mi je
žao zbog svega.
166
00:08:37,995 --> 00:08:41,390
Z-Zašto mi je lagala?
167
00:08:43,000 --> 00:08:45,394
I zašto se nisi vratio?
168
00:08:46,743 --> 00:08:48,136
Tvoja mama je imala
svoje razloge.
169
00:08:48,223 --> 00:08:51,226
Vrlo je komplicirano.
170
00:08:51,313 --> 00:08:52,967
Ne mogu sve objasniti
sada,
171
00:08:53,184 --> 00:08:54,142
ali moraš znati
172
00:08:54,359 --> 00:08:57,232
da sam mislio na tebe
svaki dan.
173
00:08:58,581 --> 00:09:00,409
Tako mi je žao, Emily.
174
00:09:05,675 --> 00:09:08,330
Um...
175
00:09:10,158 --> 00:09:14,379
Mama, ona je unutra,
na prodaji kolača.
176
00:09:16,468 --> 00:09:17,947
Mogu ići po nju.
177
00:09:17,948 --> 00:09:20,124
Ne, nije pravo vrijeme.
178
00:09:20,298 --> 00:09:21,517
Molim te, nemoj joj reći
da si me vidjela –
179
00:09:21,648 --> 00:09:23,213
još ne.
180
00:09:23,214 --> 00:09:25,434
Neka bude iznenađenje.
181
00:09:27,349 --> 00:09:31,396
Emily, pronaći ću način
da ovo ispravim.
182
00:09:36,358 --> 00:09:38,665
Bi li bilo u redu ako bih –
183
00:09:38,752 --> 00:09:40,275
ako bih te zagrlio?
184
00:09:46,542 --> 00:09:47,543
U redu.
185
00:09:59,816 --> 00:10:01,774
Hvala ti.
186
00:10:04,038 --> 00:10:06,127
Vidjet ću tebe
i tvoju majku uskoro.
187
00:10:18,922 --> 00:10:21,446
Pa, jesi li barem
malo uzbuđena?
188
00:10:21,577 --> 00:10:23,710
Mislim, tehnički je to
tvoje prvo prenoćište.
189
00:10:23,797 --> 00:10:25,276
To je prilično cool.
190
00:10:25,363 --> 00:10:26,451
- Da.
191
00:10:26,538 --> 00:10:28,018
Potpuno.
192
00:10:28,236 --> 00:10:29,453
Trebalo bi biti zabavno.
193
00:10:29,454 --> 00:10:31,152
Da.
194
00:10:32,370 --> 00:10:34,155
Hej.
195
00:10:35,417 --> 00:10:37,898
Što bi učinila
ak...
196
00:10:37,985 --> 00:10:40,422
saznaš da je tata živ?
197
00:10:41,815 --> 00:10:43,729
Zašto bi to pitala?
198
00:10:43,730 --> 00:10:45,948
Bez razloga.
199
00:10:45,949 --> 00:10:47,342
Samo...
200
00:10:48,735 --> 00:10:50,083
Ne znam.
201
00:10:50,084 --> 00:10:52,347
Razmišljala sam o tome,
valjda?
202
00:10:55,480 --> 00:10:56,743
Um...
203
00:10:58,788 --> 00:11:00,660
U redu. Uh...
204
00:11:04,751 --> 00:11:07,536
Kad sam izgubila tvog tatu...
205
00:11:09,538 --> 00:11:11,757
...cijeli mi se svijet zaustavio,
206
00:11:11,758 --> 00:11:14,455
i dugo sam osjećala
207
00:11:14,456 --> 00:11:17,981
kao da čujem njegov glas,
208
00:11:18,329 --> 00:11:20,418
i nadala sam se
209
00:11:20,505 --> 00:11:22,158
da će samo proći kroz ta vrata
210
00:11:22,159 --> 00:11:23,812
i reći mi da je sve bila
pogreška,
211
00:11:23,813 --> 00:11:25,466
ali...
212
00:11:25,467 --> 00:11:28,209
na kraju, jednostavno naučiš
pustiti,
213
00:11:28,426 --> 00:11:30,079
i to nije čak ni zato
što sam htjela.
214
00:11:30,080 --> 00:11:31,691
Jednostavno moraš ići dalje.
215
00:11:33,823 --> 00:11:35,216
Ali...
216
00:11:35,303 --> 00:11:37,392
ako bi bio živ...
217
00:11:39,133 --> 00:11:41,612
...zar ga ne bi htjela vidjeti?
218
00:11:41,613 --> 00:11:43,398
Naravno da bih. Samo...
219
00:11:45,487 --> 00:11:46,617
...znaš, postoje neke stvari
220
00:11:46,618 --> 00:11:48,185
od kojih se ne možeš vratiti,
221
00:11:48,316 --> 00:11:50,883
čak i ako stvarno želiš, znaš?
222
00:11:50,884 --> 00:11:53,537
Da.
223
00:11:53,538 --> 00:11:54,669
Razumijem.
224
00:11:54,670 --> 00:11:57,063
Ima smisla.
225
00:11:57,064 --> 00:11:58,760
U redu, pa onda...
226
00:11:58,761 --> 00:12:00,415
idemo.
227
00:12:00,502 --> 00:12:01,242
Da--
228
00:12:01,372 --> 00:12:04,070
Oh, 16:00 je.
229
00:12:04,071 --> 00:12:05,725
Ne želimo da 'Amanda' i 'Tula'
čekaju,
230
00:12:05,812 --> 00:12:07,551
pa idemo ovo obaviti.
231
00:12:07,552 --> 00:12:09,206
Hajde.
232
00:12:18,868 --> 00:12:21,392
Ne.
233
00:12:21,566 --> 00:12:24,265
Misliš da možeš rastrgati
ono što je moje?
234
00:12:25,483 --> 00:12:27,616
Ne možeš me držati
podalje od njih.
235
00:12:29,531 --> 00:12:30,400
Ti...
236
00:12:30,401 --> 00:12:31,706
ne možeš me držati od njih!
237
00:12:31,707 --> 00:12:32,795
- Dosta je.
- Ne možeš--
238
00:12:34,057 --> 00:12:35,755
Sada znamo što ga je pokrenulo.
239
00:12:38,061 --> 00:12:40,280
Ovo je 'Farnsworth', FBI.
240
00:12:40,281 --> 00:12:43,022
Tražim 'Michaela Barkera'
u zaštiti svjedoka.
241
00:12:43,023 --> 00:12:44,545
Da, čekat ću. Ahem.
242
00:12:44,546 --> 00:12:46,112
Mislio sam da si rekao
da nisi zabrinut.
243
00:12:46,113 --> 00:12:47,853
Normalno, ne bih bio,
244
00:12:47,854 --> 00:12:49,245
ali s njegovim vještinama,
245
00:12:49,246 --> 00:12:51,073
'Mason Walker' nije
običan tip.
246
00:12:51,074 --> 00:12:53,859
Da, 'Michael'? Da. 'Dale' ovdje.
247
00:12:53,860 --> 00:12:55,078
Um, pitao sam se
248
00:12:55,383 --> 00:12:57,732
bi li mi mogao poslati
stari spis.
249
00:12:57,733 --> 00:12:58,994
'Alex Walker'.
250
00:13:04,174 --> 00:13:05,654
Hej, razmišljao sam,
251
00:13:05,785 --> 00:13:07,742
što ako odemo na,
recimo, malo putovanje,
252
00:13:07,743 --> 00:13:09,788
kad završi školska godina?
253
00:13:09,789 --> 00:13:12,704
Vau. Ozbiljno?
254
00:13:12,835 --> 00:13:15,315
Da, mislio sam da bismo se
mogli malo zbližiti,
255
00:13:15,316 --> 00:13:16,925
znaš, prije nego što se
prestaneš družiti sa mnom.
256
00:13:16,926 --> 00:13:20,233
Ma daj, mama.
To se neće dogoditi.
257
00:13:20,234 --> 00:13:22,583
Ne znam.
Nadam se da neće.
258
00:13:22,584 --> 00:13:26,631
Ali... odmor zvuči zabavno.
259
00:13:27,937 --> 00:13:30,069
Havaji?
260
00:13:30,070 --> 00:13:32,462
Što kažeš na 'Grand Canyon'?
261
00:13:32,463 --> 00:13:35,597
Znaš, malo planinarenja,
možda kampiranje?
262
00:13:36,990 --> 00:13:39,905
Da, to zvuči puno bolje
od dupina,
263
00:13:39,906 --> 00:13:41,124
plaže,
264
00:13:41,385 --> 00:13:43,256
brijanog leda, sigurno.
265
00:13:43,257 --> 00:13:44,997
Znam, samo što su Havaji
266
00:13:44,998 --> 00:13:47,478
trenutno malo izvan budžeta.
267
00:13:47,565 --> 00:13:49,654
'Grand Canyon' je onda.
268
00:13:56,966 --> 00:13:59,360
U redu, zabavite se večeras.
269
00:13:59,577 --> 00:14:00,751
Nazovi me
prije spavanja.
270
00:14:00,752 --> 00:14:01,971
Naravno, mama.
271
00:14:02,232 --> 00:14:04,016
Pokupit ću te ujutro, u redu?
272
00:14:04,017 --> 00:14:06,497
Ili bih možda trebala pješačiti?
273
00:14:06,584 --> 00:14:08,977
Početi trenirati za
planinarenje 'Grand Canyonom'?
274
00:14:08,978 --> 00:14:10,283
Volim te.
275
00:14:10,284 --> 00:14:11,111
Pokupit ću te
ujutro.
276
00:14:11,198 --> 00:14:12,634
I ja tebe volim.
277
00:14:17,030 --> 00:14:18,858
Hej!
278
00:14:21,469 --> 00:14:23,209
Vau.
279
00:14:23,210 --> 00:14:25,689
To izgleda tako nevjerojatno.
280
00:14:25,690 --> 00:14:27,954
Cilj mi je ugoditi.
281
00:14:28,911 --> 00:14:30,957
Kad izlaziš s kuharom,
to dolazi s mnogim pogodnostima.
282
00:14:31,044 --> 00:14:32,132
Ooh!
283
00:14:32,219 --> 00:14:34,046
Volim kuhare s pogodnostima.
284
00:14:35,787 --> 00:14:37,876
Vau, Sofia...
285
00:14:37,877 --> 00:14:39,443
to izgleda tako lako.
286
00:14:39,530 --> 00:14:41,618
Kako to radiš
a da ni ne gledaš?
287
00:14:41,619 --> 00:14:43,665
Oh, um...
288
00:14:45,623 --> 00:14:48,452
...moja mama je bila kuharica
u školskoj kantini,
289
00:14:48,583 --> 00:14:51,280
tako da, eto,
godine prakse.
290
00:14:51,281 --> 00:14:53,282
'Dobra s noževima'.
291
00:14:53,283 --> 00:14:55,111
Dobro je znati.
292
00:14:55,198 --> 00:14:57,286
Da. Idemo jesti
prije nego što se hrana ohladi.
293
00:14:57,287 --> 00:14:59,159
Pa, mogla bih te koristiti
u svom restoranu bilo kada.
294
00:15:00,943 --> 00:15:03,685
Puna si iznenađenja,
znaš to?
295
00:15:04,773 --> 00:15:06,079
Hvala ti.
296
00:15:06,209 --> 00:15:07,862
Nisi potajno neka
'Michelin'-ova kuharica,
297
00:15:07,863 --> 00:15:08,994
zar ne?
298
00:15:08,995 --> 00:15:11,432
Uh, pomolimo se.
299
00:15:12,259 --> 00:15:14,696
Voljela bih to.
300
00:15:16,219 --> 00:15:17,829
Nebeski Oče,
301
00:15:17,917 --> 00:15:20,528
puno ti hvala za ovu hranu
koju ćemo jesti.
302
00:15:20,658 --> 00:15:23,182
Hvala ti za ruke
koje su je napravile.
303
00:15:23,183 --> 00:15:26,577
Hvala ti za ovaj trenutak
koji dijelimo zajedno--
304
00:15:26,664 --> 00:15:28,752
...I za društvo
za ovim stolom
305
00:15:28,753 --> 00:15:30,930
i voljene osobe na
njihovom prvom prespavanju.
306
00:15:32,496 --> 00:15:34,236
Amen.
307
00:15:34,237 --> 00:15:36,239
Amen.
308
00:15:36,326 --> 00:15:38,762
Dakle, misliš li da će se
tvoja mama i Steve vjenčati?
309
00:15:38,763 --> 00:15:40,982
Ne znam.
On je super-drag,
310
00:15:40,983 --> 00:15:44,726
ali moja mama nikad ne priča
o braku.
311
00:15:44,813 --> 00:15:46,945
Misliš li da će se tvoja mama
ponovno udati?
312
00:15:46,946 --> 00:15:48,860
Vjerojatno ne.
313
00:15:48,948 --> 00:15:50,905
Čujem nju i mog tatu
kako se svađaju telefonom
314
00:15:50,906 --> 00:15:52,211
oko alimentacije ponekad.
315
00:15:52,212 --> 00:15:54,169
Ona ga zove
316
00:15:54,170 --> 00:15:56,780
svojim 'lošim izborom combo
obroka s prilogom žaljenja'.
317
00:15:58,522 --> 00:16:00,915
Da, moja mama se vjerojatno
neće ponovno udati.
318
00:16:00,916 --> 00:16:03,266
Ali hej...
barem imamo jedna drugu.
319
00:16:05,225 --> 00:16:08,140
Što vas dvije radite,
osim što jedete sve kolačiće?
320
00:16:08,141 --> 00:16:09,881
Ništa, samo razgovaramo.
321
00:16:09,969 --> 00:16:12,057
Mm.
322
00:16:12,058 --> 00:16:15,234
Pa, evo malo pizze
uz te kolačiće.
323
00:16:15,235 --> 00:16:17,845
Vidiš? Ona previše nadoknađuje.
324
00:16:17,846 --> 00:16:18,846
Oprostite?
325
00:16:18,847 --> 00:16:20,631
Oh, samo sam komentirala
326
00:16:20,718 --> 00:16:22,937
koliko uživam u vašim
roditeljskim vještinama.
327
00:16:22,938 --> 00:16:24,460
Aha.
328
00:16:24,461 --> 00:16:27,856
Pa, zdrava hrana
sutra, Tula.
329
00:16:33,688 --> 00:16:34,775
- Oh--
- Evo ti.
330
00:16:34,776 --> 00:16:37,778
Vau.
331
00:16:37,779 --> 00:16:39,258
Dakle...
332
00:16:39,259 --> 00:16:41,522
cijela godina veze.
333
00:16:41,652 --> 00:16:44,393
Imam nešto za tebe.
334
00:16:44,394 --> 00:16:46,092
Oh, tako mi je žao.
335
00:16:46,179 --> 00:16:47,528
Nisam znala
da išta radimo.
336
00:16:47,658 --> 00:16:49,008
Oh, ne, ne, ne, ne.
337
00:16:52,750 --> 00:16:55,883
Za što su to?
338
00:16:55,884 --> 00:16:58,929
Uh, jedan je za moj restoran,
339
00:16:58,930 --> 00:17:00,715
a drugi je za moju kuću.
340
00:17:02,543 --> 00:17:04,370
Stvarno vidim budućnost
za nas--
341
00:17:04,371 --> 00:17:06,242
ti, ja, Emily...
342
00:17:06,329 --> 00:17:08,549
zajedno.
343
00:17:10,333 --> 00:17:11,942
Steve, tako mi je žao.
344
00:17:11,943 --> 00:17:14,032
Ja samo...
345
00:17:14,033 --> 00:17:16,557
to je nekako previše.
346
00:17:19,342 --> 00:17:21,692
Je li?
347
00:17:21,823 --> 00:17:24,521
Da. Ja-ja jednostavno ne znam
mogu li to učiniti.
348
00:17:27,350 --> 00:17:29,048
Ja...
349
00:17:29,178 --> 00:17:33,225
Ne želim biti napadan,
ali zašto ne?
350
00:17:33,226 --> 00:17:36,010
Nije tako jednostavno.
351
00:17:36,011 --> 00:17:37,752
Zašto ne može biti?
352
00:17:37,839 --> 00:17:40,581
Jednostavno – nije.
353
00:17:42,931 --> 00:17:44,933
Sofia...
354
00:17:46,848 --> 00:17:49,154
...svaki put kad pokušam
razgovarati o budućnosti,
355
00:17:49,155 --> 00:17:50,068
ili čak o prošlosti,
356
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
ti me isključiš.
357
00:17:52,680 --> 00:17:53,768
Kako da budem dio tvog života
358
00:17:53,855 --> 00:17:55,986
ako me ne pustiš unutra?
359
00:17:55,987 --> 00:17:58,946
Znam da je bilo razarajuće
kad ti je muž umro,
360
00:17:58,947 --> 00:18:01,558
ali ja nisam Mason –
ne idem nikamo.
361
00:18:04,518 --> 00:18:06,388
Možemo razgovarati o ovome.
362
00:18:06,389 --> 00:18:08,825
Ne. Ne, to je prošlost.
To je--
363
00:18:08,826 --> 00:18:10,653
Što to uopće znači?
364
00:18:10,654 --> 00:18:13,178
To znači da ne želim
razgovarati o tome.
365
00:18:13,179 --> 00:18:15,181
Ne želiš razgovarati
ni o čemu.
366
00:18:15,268 --> 00:18:17,269
Kad god se približimo
nečemu stvarnom,
367
00:18:17,270 --> 00:18:18,575
ti se povučeš.
368
00:18:18,793 --> 00:18:21,100
Pa, možda
sam ja jednostavno takva.
369
00:18:24,146 --> 00:18:26,453
Ne, Sofia.
370
00:18:27,280 --> 00:18:29,630
Takva si ti
sa mnom.
371
00:18:37,551 --> 00:18:39,205
Ja sam strpljiv tip,
mogu čekati...
372
00:18:40,902 --> 00:18:43,209
...ali moraš mi izaći
u susret, jednog dana.
373
00:18:51,434 --> 00:18:55,482
Vau. 4:00 ujutro –
to je stvarno rana smjena.
374
00:18:55,569 --> 00:18:59,311
Da. Radosti otvaranja
restorana.
375
00:18:59,312 --> 00:19:02,444
Da, ali mislim,
voliš to što radiš, pa.
376
00:19:02,445 --> 00:19:05,013
To je ono što ti je
večeras pripremalo večeru.
377
00:19:06,667 --> 00:19:09,234
Gle, žao mi je zbog večeras.
Bilo je--
378
00:19:09,235 --> 00:19:11,323
Hej, događa se.
379
00:19:11,324 --> 00:19:14,369
I malo sam forsirao.
380
00:19:14,370 --> 00:19:16,284
Dobro smo?
381
00:19:17,504 --> 00:19:20,027
Da, želim biti dobro.
382
00:19:20,028 --> 00:19:22,464
Dakle, vidimo se
sutra, onda?
383
00:19:22,465 --> 00:19:24,685
Recimo... 6:00?
384
00:19:24,815 --> 00:19:25,946
Nas troje na večeri?
385
00:19:25,947 --> 00:19:27,991
Apsolutno.
386
00:19:27,992 --> 00:19:29,428
Odlično.
387
00:19:29,429 --> 00:19:32,126
Laku noć.
388
00:19:33,607 --> 00:19:36,478
Oh, a sada se možeš
sama pustiti unutra.
389
00:19:36,479 --> 00:19:38,873
Da.
390
00:19:51,233 --> 00:19:53,669
I sada za udarne vijesti--
391
00:19:53,670 --> 00:19:55,237
osuđeni zločinac,
Mason Walker,
392
00:19:55,324 --> 00:19:56,717
pobjegao je iz
393
00:19:56,978 --> 00:19:59,806
Popravnog doma Douglas Ridge
u Idahu.
394
00:19:59,807 --> 00:20:05,204
Walker je opisan kao 'naoružan'
i 'izuzetno opasan'.
395
00:20:14,517 --> 00:20:15,430
Jesi li j--
396
00:20:15,431 --> 00:20:17,520
Hej, Alex.
397
00:20:19,348 --> 00:20:21,436
Dugo se nismo vidjeli.
398
00:20:21,437 --> 00:20:24,309
Mason...
399
00:20:24,310 --> 00:20:26,181
što radiš ovdje?
400
00:20:31,360 --> 00:20:32,404
Žao mi je.
Nisam te htio prestrašiti.
401
00:20:32,405 --> 00:20:34,362
Ja-ja sam uvjetno pušten.
402
00:20:34,363 --> 00:20:37,887
Mislio sam doći,
pozdraviti.
403
00:20:37,888 --> 00:20:39,847
Ne brini –
samo trebam razgovarati.
404
00:20:40,543 --> 00:20:42,502
Uvjetna?
405
00:20:42,763 --> 00:20:45,330
Čestitam.
406
00:20:47,202 --> 00:20:49,335
Ne zvuči tako sretno
odjednom.
407
00:20:51,337 --> 00:20:52,773
Kako si me pronašao?
408
00:20:54,078 --> 00:20:55,253
Oh, misliš
s novim adresama
409
00:20:55,254 --> 00:20:57,516
i novim imenima?
410
00:20:57,517 --> 00:20:59,170
Znaš me--
411
00:20:59,258 --> 00:21:01,956
skupljam usluge,
prijatelje na visokim mjestima.
412
00:21:05,351 --> 00:21:08,222
Gle, razmišljao sam
o svemu,
413
00:21:08,223 --> 00:21:11,400
o nama...
414
00:21:11,487 --> 00:21:14,229
i znam da nisi svjedočila
protiv mene po izboru.
415
00:21:15,361 --> 00:21:17,144
Prisilili su te.
416
00:21:17,145 --> 00:21:19,581
Prijetili su da će
ti oduzeti Emily.
417
00:21:19,582 --> 00:21:20,888
Da...
418
00:21:22,890 --> 00:21:25,153
...nisu mi dali izbora.
419
00:21:31,986 --> 00:21:33,944
Znam...
420
00:21:34,031 --> 00:21:36,295
i opraštam ti.
421
00:21:38,079 --> 00:21:41,300
Zato sam te morao vidjeti,
da ti to kažem.
422
00:21:44,128 --> 00:21:48,132
Mason, ovo je
stvarno loš trenutak.
423
00:21:48,219 --> 00:21:50,047
Hej, ne moraš se
tako ponašati.
424
00:21:50,134 --> 00:21:53,267
Nisam ljut,
stvarno nisam,
425
00:21:53,268 --> 00:21:56,444
i vidio sam Emily danas,
usput.
426
00:21:56,445 --> 00:21:57,619
Vidio si Emily?
427
00:21:57,620 --> 00:21:58,752
Da.
428
00:21:58,969 --> 00:22:00,318
Stvarno je narasla.
429
00:22:00,319 --> 00:22:03,365
Prekrasno dijete,
baš kao i njezina majka.
430
00:22:03,496 --> 00:22:05,758
Da, jest.
431
00:22:05,759 --> 00:22:07,804
Mislim, ona je stvarno
nešto sada.
432
00:22:09,502 --> 00:22:11,330
Znaš,
razmišljao sam...
433
00:22:13,723 --> 00:22:16,377
...možda ovo možemo popraviti--
434
00:22:16,378 --> 00:22:18,337
nas, nas troje.
435
00:22:20,556 --> 00:22:21,731
Imam neke planove, Alex,
436
00:22:21,992 --> 00:22:22,689
ali moramo razgovarati--
437
00:22:22,993 --> 00:22:24,646
Mislim, stvarno razgovarati.
438
00:22:24,647 --> 00:22:26,431
Mogu li ući?
439
00:22:26,432 --> 00:22:27,868
Um, znaš što?
440
00:22:28,085 --> 00:22:30,348
Ja – ja sam upravo bila
kod susjeda
441
00:22:30,349 --> 00:22:32,175
prije par minuta,
442
00:22:32,176 --> 00:22:33,960
i oni me očekuju natrag.
443
00:22:33,961 --> 00:22:37,398
Um... ne želim da se
brinu.
444
00:22:37,399 --> 00:22:39,966
Jesi li sigurna?
445
00:22:39,967 --> 00:22:42,883
Zašto se ne vratiš,
recimo--
446
00:22:43,013 --> 00:22:45,625
Ne znam, oko 10:00?
447
00:22:45,712 --> 00:22:47,627
Tada možemo samo razgovarati.
448
00:22:49,368 --> 00:22:54,546
To su vjerojatno oni,
samo me čekaju, pa...
449
00:22:54,547 --> 00:22:56,853
- 10:00?
450
00:22:59,203 --> 00:23:00,683
10:00.
451
00:23:00,944 --> 00:23:02,554
U redu.
452
00:23:02,555 --> 00:23:04,078
Vidimo se onda.
453
00:23:17,004 --> 00:23:18,701
Amanda?
454
00:23:18,788 --> 00:23:21,181
Hej, ovo će zvučati
malo čudno,
455
00:23:21,182 --> 00:23:23,313
ali kako se zove
tvoj bivši muž?
456
00:23:23,314 --> 00:23:25,794
Mason Walker.
457
00:23:25,795 --> 00:23:27,057
Tako sam i mislio.
458
00:23:27,362 --> 00:23:29,972
Moraš ovo poslušati.
Svuda je na vijestima.
459
00:23:29,973 --> 00:23:32,279
Walker je služio
dugu kaznu
460
00:23:32,280 --> 00:23:34,848
- za višestruke nasilne zločine--
461
00:23:34,935 --> 00:23:37,458
...a njegov bijeg je pokrenuo
masovnu potragu
462
00:23:37,459 --> 00:23:39,634
državnih
i federalnih vlasti.
463
00:23:39,635 --> 00:23:40,506
Pratite nas za novosti.
464
00:23:40,593 --> 00:23:41,985
Jesi li sve to čula?
465
00:23:42,159 --> 00:23:43,638
Da, to je Mason.
466
00:23:43,639 --> 00:23:45,684
Ali ne može te pronaći, zar ne?
467
00:23:45,685 --> 00:23:46,728
- Upravo je to učinio.
- Što?
468
00:23:46,729 --> 00:23:48,078
Ovdje je, u gradu.
469
00:23:48,165 --> 00:23:49,644
Što da radim?
470
00:23:49,645 --> 00:23:52,039
Trebam da uzmeš Emily.
Trebam da je čuvaš.
471
00:23:52,256 --> 00:23:54,084
Odlazim odavde
za par minuta.
472
00:24:00,264 --> 00:24:01,439
Halo, Alex?
473
00:24:02,745 --> 00:24:04,180
Agent Farnsworth.
474
00:24:04,181 --> 00:24:06,444
Htio sam da znaš
da je Mason pobjegao,
475
00:24:06,445 --> 00:24:08,011
da si sigurna,
ali imamo razloga
476
00:24:08,142 --> 00:24:09,403
vjerovati
da možda traži
477
00:24:09,404 --> 00:24:10,666
tebe
i tvoju kćer.
478
00:24:11,014 --> 00:24:12,972
To bi bila
stvarno dobra informacija
479
00:24:12,973 --> 00:24:14,931
prije nego što se pojavio
na mojim vratima!
480
00:24:16,367 --> 00:24:18,021
Ali to – to nije moguće.
481
00:24:18,152 --> 00:24:19,458
Jest
ako si kompromitirana.
482
00:24:21,721 --> 00:24:23,113
U redu, slušaj me.
483
00:24:23,244 --> 00:24:24,724
Želim da ostaneš
gdje jesi.
484
00:24:24,811 --> 00:24:26,202
Na putu sam.
485
00:24:26,203 --> 00:24:28,727
Imaš punu podršku FBI-a.
486
00:24:28,728 --> 00:24:30,556
FBI ne može zaustaviti Masona.
487
00:24:30,643 --> 00:24:31,557
Uzimam kćer
488
00:24:31,861 --> 00:24:32,645
i bježim
dovraga odavde.
489
00:24:58,148 --> 00:24:59,584
Mama, ovo moraš čuti.
490
00:24:59,585 --> 00:25:00,499
Emily i ja ćemo
491
00:25:00,716 --> 00:25:02,674
revolucionirati
cijeli internet!
492
00:25:02,675 --> 00:25:03,676
...Pobjegao je iz
493
00:25:03,980 --> 00:25:05,372
Popravnog doma Douglas Ridge
494
00:25:05,373 --> 00:25:07,027
u Idahu.
495
00:25:07,244 --> 00:25:08,723
Vlasti
pozivaju stanovnike
496
00:25:08,724 --> 00:25:12,075
okolnih područja
da ostanu unutra,
497
00:25:12,249 --> 00:25:13,250
zaključaju vrata
i prozore--
498
00:25:13,337 --> 00:25:14,991
- To je... moj tata.
- ...i prijave
499
00:25:15,209 --> 00:25:16,079
svaku sumnjivu aktivnost--
500
00:25:16,384 --> 00:25:17,558
Mislila sam da si rekla
da ti je tata mrtav.
501
00:25:17,559 --> 00:25:19,299
...odmah.
502
00:25:19,300 --> 00:25:21,257
Bit će u redu.
Ne brini.
503
00:25:21,258 --> 00:25:25,218
Ne, neće biti u redu.
504
00:25:25,219 --> 00:25:27,437
...Masovna potraga
državnih i federalnih--
505
00:25:27,438 --> 00:25:28,874
Moram otići!
506
00:25:28,875 --> 00:25:30,397
Tvoja mama je na putu.
507
00:25:30,398 --> 00:25:32,574
Zašto ti i Tula ne spakirate
svoju torbu?
508
00:25:32,661 --> 00:25:34,096
Walker je opisan
509
00:25:34,097 --> 00:25:37,013
kao 'naoružan'
i 'izuzetno opasan'.
510
00:25:37,231 --> 00:25:39,407
Sad je dobro, cure. Idite. Idite.
511
00:25:41,496 --> 00:25:44,499
Pratite nas za novosti
kako se priča razvija.
512
00:25:45,544 --> 00:25:46,718
Samuels!
513
00:25:46,719 --> 00:25:48,634
Imam njezinu adresu.
514
00:25:49,504 --> 00:25:51,157
U redu, rezerviraj mi
let za 'Sea-Tac'.
515
00:25:51,158 --> 00:25:52,724
Neka me tamo dočeka
terenski agent.
516
00:25:52,725 --> 00:25:53,943
Hej, trebaš li pomoćnika?
517
00:25:54,204 --> 00:25:55,509
Koliko brzo se možeš spakirati?
518
00:25:55,510 --> 00:25:57,425
Putujem lagano.
519
00:25:58,644 --> 00:26:00,470
Sve što znam je,
520
00:26:00,471 --> 00:26:03,299
moj tata je bio umiješan
s ljudima koji su radili
521
00:26:03,300 --> 00:26:05,302
stvarno loše stvari. Mama je
rekla da je bio... ubijen
522
00:26:05,389 --> 00:26:07,826
i natjerala me da obećam
da neću pričati o njemu.
523
00:26:07,827 --> 00:26:08,828
Zašto bi to rekla?
524
00:26:09,089 --> 00:26:10,177
Ne znam!
525
00:26:10,264 --> 00:26:12,831
Da me zaštiti, pretpostavljam.
526
00:26:12,832 --> 00:26:14,876
Mislim, prilično je očito
527
00:26:14,877 --> 00:26:17,531
da je cijelo ovo vrijeme
bio u zatvoru.
528
00:26:17,532 --> 00:26:19,751
Evo.
529
00:26:19,752 --> 00:26:21,709
Uzmi moj novi ruž.
530
00:26:21,710 --> 00:26:23,450
I moju ogrlicu!
531
00:26:23,451 --> 00:26:25,409
Ne. Prestani mi davati stvari.
532
00:26:27,324 --> 00:26:29,283
Nije kao da te
više neću vidjeti.
533
00:26:31,024 --> 00:26:34,114
Zečice-najbolje prijateljice
zauvijek, zar ne?
534
00:26:35,245 --> 00:26:37,377
Zečice-najbolje prijateljice
zauvijek.
535
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
Hej, Em?
536
00:26:41,948 --> 00:26:43,601
Tvoja mama je skoro ovdje.
Imaš li sve?
537
00:26:43,602 --> 00:26:45,951
Dobro sam.
538
00:26:45,952 --> 00:26:47,649
Tako mi je žao, Em.
539
00:26:47,736 --> 00:26:49,477
Ovo će uskoro biti gotovo,
i vratit ćeš se ovdje,
540
00:26:49,564 --> 00:26:51,697
družit ćeš se s nama,
pravit ćeš kolačiće.
541
00:26:51,784 --> 00:26:52,872
Zapravo,
542
00:26:53,176 --> 00:26:55,570
dopusti mi da spakiram
neke stvari za tebe i tvoju mamu.
543
00:28:33,537 --> 00:28:35,583
Alex?
544
00:28:35,670 --> 00:28:37,585
Emily?
545
00:29:14,753 --> 00:29:18,059
Hej, ja samo...
546
00:29:18,060 --> 00:29:20,802
Moram napustiti grad
s Emily i...
547
00:29:23,239 --> 00:29:25,807
Steve, hvala ti puno
za večeras.
548
00:29:25,894 --> 00:29:29,637
Ti... Ti si stvarno
jedan od dobrih ljudi.
549
00:29:32,292 --> 00:29:34,468
Tako mi je žao.
550
00:29:36,470 --> 00:29:38,211
To je tvoja mama.
Ovdje je!
551
00:29:41,997 --> 00:29:44,434
Bok.
552
00:29:44,565 --> 00:29:46,566
Hvala ti puno.
553
00:29:48,177 --> 00:29:50,440
Jesi li vidjela vijesti?
554
00:29:50,614 --> 00:29:54,618
Pobjegao je iz zatvora, mama,
i ne mogu ga pronaći.
555
00:29:54,705 --> 00:29:56,750
Znam, strašno je,
ali ja sam sad ovdje,
556
00:29:56,751 --> 00:29:58,013
i prebrodit ćemo ovo.
557
00:29:58,144 --> 00:30:00,450
Vidjela sam ga danas!
558
00:30:00,537 --> 00:30:02,277
I to znam,
559
00:30:02,278 --> 00:30:03,713
i obje imamo puno toga
za objasniti,
560
00:30:03,714 --> 00:30:05,628
ali sad te moram čuvati,
561
00:30:05,629 --> 00:30:07,108
pa moramo ići –
imaš li svoje stvari?
562
00:30:07,109 --> 00:30:08,415
Za tebe.
563
00:30:08,502 --> 00:30:10,590
Nemam pojma što ti treba,
564
00:30:10,591 --> 00:30:11,809
pa ima pomalo svega unutra.
565
00:30:11,810 --> 00:30:12,723
Hvala ti.
566
00:30:12,811 --> 00:30:13,898
Imaš li gdje da se sakriješ?
567
00:30:13,899 --> 00:30:15,117
Idemo večeras u motel.
568
00:30:15,248 --> 00:30:17,597
Primaju gotovinu,
i ne treba im O.I., pa.
569
00:30:17,598 --> 00:30:19,643
Ako se želiš
maknuti s mreže,
570
00:30:19,818 --> 00:30:22,864
stvarno se maknuti s mreže –
evo, uzmi ovo.
571
00:30:22,951 --> 00:30:24,734
To je za jezersku kuću
mog djeda.
572
00:30:24,735 --> 00:30:26,041
Većinu smo ispraznili,
nadajući se da ćemo je popraviti,
573
00:30:26,128 --> 00:30:27,955
ali je useljiva,
574
00:30:27,956 --> 00:30:29,827
i nitko te tamo
neće pronaći.
575
00:30:29,828 --> 00:30:31,177
Oh, hvala ti. Hvala ti.
Možemo--
576
00:30:31,264 --> 00:30:32,699
možemo otići
u motel večeras,
577
00:30:32,700 --> 00:30:34,222
a onda možemo krenuti
prema jezerskoj kući
578
00:30:34,223 --> 00:30:35,049
ujutro. Hvala ti!
579
00:30:35,050 --> 00:30:37,008
Ohh.
580
00:30:37,009 --> 00:30:38,966
Moramo ići.
581
00:30:38,967 --> 00:30:41,796
U redu, dušo,
vidjet ćemo vas oboje uskoro, O.K.?
582
00:30:47,715 --> 00:30:49,978
Ako itko pita,
nismo bili ovdje.
583
00:30:50,065 --> 00:30:52,633
Nikad vas nisam vidjela.
Budite sigurni.
584
00:30:58,987 --> 00:31:00,684
Hej, čiji je ovo auto?
585
00:31:00,771 --> 00:31:03,339
Kamion
je bio previše primjetan.
586
00:31:15,482 --> 00:31:17,700
Lagala si mi.
587
00:31:17,701 --> 00:31:20,835
Lagala si o tati.
588
00:31:22,054 --> 00:31:25,492
Cijelo ovo vrijeme,
589
00:31:25,579 --> 00:31:27,536
govorila si mi da je mrtav.
590
00:31:27,537 --> 00:31:29,799
Kako si to mogla učiniti?
591
00:31:29,800 --> 00:31:31,540
O čemu si još lagala?
592
00:31:31,541 --> 00:31:34,327
Ne razumiješ.
593
00:31:34,544 --> 00:31:36,937
Učinila sam to
za tvoju sigurnost.
594
00:31:36,938 --> 00:31:38,984
Moju sigurnost?
595
00:31:39,071 --> 00:31:42,596
Cijeli moj život je bio laž,
zar ne?
596
00:31:44,032 --> 00:31:46,774
Zato tata
ima drugačije prezime.
597
00:31:49,864 --> 00:31:51,343
Je li to
598
00:31:51,344 --> 00:31:53,607
zašto nikad
ne pričaš o prošlosti?
599
00:31:55,174 --> 00:31:57,263
Zašto nemamo obitelj?
600
00:31:57,393 --> 00:32:00,047
Jesmo li u
nekakvoj, kao,
601
00:32:00,048 --> 00:32:03,878
programu zaštite svjedoka
ili nešto?
602
00:32:05,010 --> 00:32:07,272
Da.
603
00:32:07,273 --> 00:32:09,405
- Da?
- Da.
604
00:32:10,972 --> 00:32:15,323
Zato nikad nisam
upoznala svoje bake i djedove.
605
00:32:15,324 --> 00:32:17,673
Bili smo u opasnosti.
606
00:32:17,674 --> 00:32:19,110
Uvijek smo bili u opasnosti!
607
00:32:19,111 --> 00:32:20,634
Učinila sam to da te zaštitim.
608
00:32:20,721 --> 00:32:22,940
Oduzela si mi...
609
00:32:22,941 --> 00:32:24,811
oca,
610
00:32:24,812 --> 00:32:26,682
obitelj...
611
00:32:26,683 --> 00:32:29,469
priliku da saznam istinu.
612
00:32:30,731 --> 00:32:34,648
Emily, učinila sam
ono što sam mislila da je ispravno.
613
00:32:36,737 --> 00:32:38,608
Pa, pogriješila si.
614
00:32:40,045 --> 00:32:45,746
Nisi imala pravo
donijeti tu odluku umjesto mene.
615
00:32:52,057 --> 00:32:53,493
Što radiš?
616
00:32:54,711 --> 00:32:56,843
Radim ono što moram.
617
00:32:58,237 --> 00:33:00,368
- Mama...
618
00:33:00,369 --> 00:33:03,197
gdje si nabavila ovaj auto?
619
00:33:03,198 --> 00:33:05,112
Moramo ići.
Veži se.
620
00:33:05,113 --> 00:33:06,245
- O, moj Bože.
- Sad!
621
00:34:18,447 --> 00:34:20,275
Bit će u redu.
622
00:34:20,362 --> 00:34:22,276
Hoće li?
623
00:34:22,277 --> 00:34:25,366
Ovaj psiho je bivši vojnik,
624
00:34:25,367 --> 00:34:27,586
i zašto mi je lagala
da je mrtav?
625
00:34:27,587 --> 00:34:30,807
Mislim, znaš li koliko
je ovo ludo?
626
00:34:30,894 --> 00:34:32,417
Da, znam,
ali vjeruj mi...
627
00:34:32,418 --> 00:34:34,288
Sofia je imala svoje razloge.
628
00:34:34,289 --> 00:34:36,160
Ipak...
629
00:34:36,161 --> 00:34:39,206
kako mogu biti s nekim
tko čuva ovako velike tajne?
630
00:34:39,207 --> 00:34:41,252
Slušaj.
631
00:34:41,253 --> 00:34:42,905
Ima tu još puno toga,
632
00:34:42,906 --> 00:34:45,605
ali Sofia me zaklela na tajnost.
633
00:34:46,693 --> 00:34:48,215
Molim te, Amanda,
634
00:34:48,216 --> 00:34:49,696
pomozi mi da shvatim.
635
00:34:51,915 --> 00:34:54,395
Znaš da su se upoznali
u Afganistanu.
636
00:34:54,396 --> 00:34:56,136
Da, bili su Specijalne snage.
637
00:34:56,137 --> 00:34:58,269
U redu, dakle nakon
što su završili svoju misiju,
638
00:34:58,270 --> 00:35:00,663
Mason je razvio
ovaj ludi problem s bijesom,
639
00:35:00,794 --> 00:35:02,360
a ona je otkrila
640
00:35:02,361 --> 00:35:04,013
da on i njegovi bivši vojni
prijatelji
641
00:35:04,014 --> 00:35:05,842
prodaju ukradeno oružje
642
00:35:05,929 --> 00:35:08,235
i rade
kao plaćeni ubojice.
643
00:35:08,236 --> 00:35:10,194
O, moj Bože.
644
00:35:10,195 --> 00:35:11,457
Da, pa se uspaničila.
645
00:35:11,761 --> 00:35:12,893
Otišla je u F.B.I.
646
00:35:12,980 --> 00:35:14,112
Svjedočila je
protiv svih njih...
647
00:35:15,417 --> 00:35:16,549
...i Mason je otišao u zatvor,
648
00:35:16,766 --> 00:35:18,594
ali ne zbog ubojstva.
649
00:35:18,812 --> 00:35:20,900
Glavni svjedok u slučaju
650
00:35:20,901 --> 00:35:22,989
je nestao
prije nego što je mogao svjedočiti,
651
00:35:22,990 --> 00:35:24,947
pa je ušla u
Program zaštite svjedoka.
652
00:35:24,948 --> 00:35:27,428
Došla je ovamo,
653
00:35:27,429 --> 00:35:29,343
započela novi život,
654
00:35:29,344 --> 00:35:31,519
i iako je prošlo 10 godina,
655
00:35:31,520 --> 00:35:34,219
otad se stalno
osvrće preko ramena.
656
00:35:35,568 --> 00:35:37,135
Tko još zna za ovo?
657
00:35:37,222 --> 00:35:38,961
Samo ja,
658
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
a sad i ti.
659
00:35:44,490 --> 00:35:46,926
Da, puno je toga.
660
00:35:46,927 --> 00:35:49,407
A sad je lovi ovaj tip.
661
00:35:49,408 --> 00:35:51,584
Zato se nikome
nije javljala.
662
00:35:51,845 --> 00:35:53,062
Pokušava nas zaštititi.
663
00:35:53,063 --> 00:35:54,803
Ali ja joj i dalje moram pomoći.
664
00:35:54,804 --> 00:35:57,938
Moramo ovo prepustiti
policiji i F.B.I.-u.
665
00:35:58,025 --> 00:35:59,809
Oni su mu na tragu.
Uhvatit će ga.
666
00:36:02,899 --> 00:36:04,945
Moram se vratiti na posao.
667
00:36:05,032 --> 00:36:07,774
Izgleda da imaš neke
mušterije izvan grada.
668
00:36:09,428 --> 00:36:11,778
Da, to sam očekivao.
669
00:36:12,996 --> 00:36:14,301
Nazovi me
ako išta čuješ?
670
00:36:14,302 --> 00:36:16,261
Apsolutno.
671
00:36:20,221 --> 00:36:21,875
Oprostite?
672
00:36:23,659 --> 00:36:26,053
Uh, tražimo
Stevea Davisa.
673
00:36:26,140 --> 00:36:28,185
To sam ja.
Kako vam mogu pomoći?
674
00:36:28,186 --> 00:36:31,928
Agent Farnsworth, F.B.I.
Ovo je agent Samuels.
675
00:36:32,015 --> 00:36:34,365
Čuli smo da izlazite
sa Sofijom Larson?
676
00:36:34,366 --> 00:36:36,149
Da.
677
00:36:36,150 --> 00:36:38,499
Moraš voljeti male gradove.
Koga ste pitali?
678
00:36:38,500 --> 00:36:40,284
Vlasnika
trgovine.
679
00:36:40,285 --> 00:36:42,634
To je Brookswood za tebe.
680
00:36:42,635 --> 00:36:43,679
Svi znaju
svačiji posao.
681
00:36:43,897 --> 00:36:45,289
Znate li možda
682
00:36:45,290 --> 00:36:47,291
gdje bi ona i njezina kći
mogle biti?
683
00:36:47,292 --> 00:36:49,597
Otišli smo do njihove kuće
i nikoga nije bilo.
684
00:36:49,598 --> 00:36:51,818
Bit ćemo u kontaktu!
685
00:36:53,036 --> 00:36:54,473
Moramo pratiti
ovog tipa.
686
00:36:54,560 --> 00:36:56,126
Opet će se javiti uskoro.
687
00:36:56,214 --> 00:36:57,084
Uvijek se jave.
688
00:37:30,552 --> 00:37:32,379
Jesmo li stigli?
689
00:37:32,380 --> 00:37:34,687
Da, um...
690
00:37:34,904 --> 00:37:36,776
samo mi daj sekundu.
691
00:38:26,521 --> 00:38:28,001
Mama?
692
00:38:30,569 --> 00:38:33,919
Uh... zaključano je.
693
00:38:33,920 --> 00:38:35,574
Morat ćemo--
Morat ćemo pješačiti.
694
00:38:39,317 --> 00:38:40,621
Žao mi je, Em.
695
00:38:47,629 --> 00:38:49,327
Evo.
696
00:38:53,635 --> 00:38:56,681
Mama...
697
00:38:56,682 --> 00:38:58,205
hoćemo li biti dobro?
698
00:38:58,292 --> 00:39:00,555
Da.
699
00:39:00,860 --> 00:39:02,339
Em...
700
00:39:02,340 --> 00:39:03,514
Trebam tvoj telefon.
701
00:39:03,515 --> 00:39:05,516
Jesi li ozbiljna?
702
00:39:05,517 --> 00:39:07,344
Da, ozbiljna sam.
703
00:39:07,345 --> 00:39:09,781
Gledaj, ne želim--
Ne želim ti ga uzeti, Em.
704
00:39:09,782 --> 00:39:11,740
Molim te?
Samo, to je za tvoju sigurnost.
705
00:39:12,045 --> 00:39:13,959
Kada ćeš mi ga vratiti?
706
00:39:13,960 --> 00:39:16,354
Vjerojatno nakon što ga
policija uhvati.
707
00:39:21,446 --> 00:39:23,317
Hvala ti.
708
00:39:36,722 --> 00:39:38,376
Pa kad si mi to
mislila reći?
709
00:39:40,813 --> 00:39:43,076
Ne znam,
kad si imala 16?
710
00:39:43,163 --> 00:39:44,511
16?
711
00:39:44,512 --> 00:39:46,557
Kao--
712
00:39:46,558 --> 00:39:49,169
"Sretan rođendan, Emily.
Evo ti tvoj stvarni život."
713
00:39:49,256 --> 00:39:50,909
Ne, neće biti
tako.
714
00:39:50,910 --> 00:39:52,172
Onda kako će
biti?
715
00:39:52,259 --> 00:39:55,088
Objasni mi, molim te.
716
00:39:55,218 --> 00:39:58,178
Htjela sam da budeš
dovoljno zrela da razumiješ.
717
00:39:58,265 --> 00:40:01,572
Da, jer 16 je čarobni broj
718
00:40:01,573 --> 00:40:04,357
kad odjednom mogu podnijeti
sve laži svoje majke.
719
00:40:04,358 --> 00:40:05,185
R-razumijem.
720
00:40:05,315 --> 00:40:08,188
Ništa od ovoga nije bilo lako!
721
00:40:08,275 --> 00:40:09,668
Da, mogla sam drugačije
postupiti,
722
00:40:09,755 --> 00:40:10,973
ali nisam.
723
00:40:11,104 --> 00:40:13,411
Samo te pokušavam
zaštititi.
724
00:40:21,506 --> 00:40:23,769
Barem ima
pogled na jezero.
725
00:40:23,856 --> 00:40:25,858
Ostani ovdje.
Idem provjeriti.
726
00:40:27,425 --> 00:40:31,298
Da, ja ću se samo
družiti sa svim bubama.
727
00:41:33,491 --> 00:41:35,362
Sve čisto!
728
00:41:36,624 --> 00:41:39,018
Zvučiš kao da si
iz 'NCIS-a'.
729
00:41:42,369 --> 00:41:44,762
Ovo mjesto nekako smrdi.
730
00:41:44,763 --> 00:41:47,026
Bolje išta nego ništa.
731
00:41:56,383 --> 00:41:58,385
Ovo neće uspjeti, mama.
732
00:41:58,472 --> 00:42:01,127
Ovdje doslovno
nema nikoga miljama.
733
00:42:01,301 --> 00:42:03,129
To je nekako i poanta.
734
00:42:04,304 --> 00:42:05,348
Znam da se ne čini tako,
735
00:42:05,566 --> 00:42:07,655
ali ovo je puno sigurnije
od bilo čega drugog.
736
00:42:08,482 --> 00:42:10,615
U redu, idem pokrenuti
generator.
737
00:43:56,372 --> 00:43:57,504
Gdje su mi žena i dijete?
738
00:43:57,591 --> 00:43:58,418
Mason.
739
00:43:59,549 --> 00:44:01,160
Ne znam.
740
00:44:01,377 --> 00:44:02,770
Pokušavam ih sam pronaći.
741
00:44:02,857 --> 00:44:04,684
Ne laži mi.
742
00:44:04,685 --> 00:44:07,121
Misliš da ne znam
da si joj pomagao?
743
00:44:07,122 --> 00:44:10,081
Učinio bih sve
za Sofiju i Emily.
744
00:44:10,082 --> 00:44:12,170
Njezino pravo ime je Alex.
745
00:44:12,171 --> 00:44:14,434
Kladim se da ti to nije rekla,
zar ne?
746
00:44:16,305 --> 00:44:18,002
Ona više nije tvoja žena.
747
00:44:18,003 --> 00:44:19,917
Pa, zapravo jest.
748
00:44:19,918 --> 00:44:22,268
Nikad se nismo razveli.
749
00:44:22,398 --> 00:44:24,748
Ni to ti nije rekla,
zar ne?
750
00:44:24,749 --> 00:44:27,576
Gledaj, rekao sam ti--
Ne znam gdje su.
751
00:44:27,577 --> 00:44:30,102
Nije mi ništa rekla.
752
00:44:30,406 --> 00:44:32,973
Gubiš mi vrijeme, Steve,
753
00:44:32,974 --> 00:44:35,542
a ja nemam vremena
za gubljenje.
754
00:45:26,549 --> 00:45:28,333
Mama...
755
00:45:28,334 --> 00:45:29,900
Hm?
756
00:45:29,901 --> 00:45:33,513
Misliš li da bi nas tata
stvarno povrijedio?
757
00:45:36,603 --> 00:45:39,606
Zašto ne odemo
provjeriti jezero?
758
00:45:41,651 --> 00:45:43,957
Znaš...
759
00:45:43,958 --> 00:45:46,960
kad sam prvi put
upoznala tvog tatu,
760
00:45:46,961 --> 00:45:49,484
bio je zapravo
jako šarmantan
761
00:45:49,485 --> 00:45:51,704
i smiješan,
762
00:45:51,705 --> 00:45:54,969
ali, gledajući unatrag,
bio je stvarno intenzivan.
763
00:45:58,016 --> 00:46:00,148
Onda smo se vjenčali,
764
00:46:00,409 --> 00:46:02,368
a onda smo dobili tebe...
765
00:46:04,762 --> 00:46:07,633
...a onda mu je prijatelj
iz odreda
766
00:46:07,634 --> 00:46:10,549
ponudio posao, i on...
767
00:46:10,550 --> 00:46:12,899
počeo je puno putovati,
768
00:46:12,900 --> 00:46:15,207
i...
769
00:46:15,424 --> 00:46:16,730
jednostavno smo se udaljili.
770
00:46:18,863 --> 00:46:21,300
Počeli smo se puno svađati,
i...
771
00:46:23,563 --> 00:46:27,610
...imao je ovu narav
koja je jednostavno...
772
00:46:29,656 --> 00:46:31,744
Jednog dana,
773
00:46:31,745 --> 00:46:33,616
otkrila sam
774
00:46:33,703 --> 00:46:36,053
da je koristio
svoje vojne vještine
775
00:46:36,054 --> 00:46:38,577
za stvari koje su bile...
776
00:46:38,578 --> 00:46:39,797
ilegalne.
777
00:46:41,886 --> 00:46:43,931
Pa sam svjedočila protiv njega
i njegovih prijatelja.
778
00:46:44,018 --> 00:46:46,846
Natjerali su te da svjedočiš?
779
00:46:46,847 --> 00:46:50,067
Odabrala sam svjedočiti.
780
00:46:50,068 --> 00:46:53,200
Sve nas je dovodio u opasnost.
781
00:46:53,201 --> 00:46:55,682
Ali voljela si ga.
782
00:46:57,118 --> 00:46:59,554
Kako si se mogla
okrenuti protiv njega?
783
00:46:59,555 --> 00:47:02,731
Nije bio dobar muž.
784
00:47:02,732 --> 00:47:04,734
Nikada ne bi mogao biti
dobar tata,
785
00:47:04,822 --> 00:47:06,824
ne sa svim stvarima
koje je učinio.
786
00:47:08,651 --> 00:47:12,002
A kad se pojavio
na našim vratima neki dan,
787
00:47:12,003 --> 00:47:16,442
želio je ponovno
biti obitelj, ali...
788
00:47:16,616 --> 00:47:20,402
Znam da je on
stvarno ozbiljna prijetnja.
789
00:47:20,489 --> 00:47:23,796
I dalje ne mislim
da bi nas povrijedio.
790
00:47:23,797 --> 00:47:25,842
Pa, budući da sam pobjegla,
791
00:47:25,843 --> 00:47:28,845
i povela te sa sobom,
792
00:47:28,846 --> 00:47:33,240
on će to vidjeti
kao krajnju izdaju.
793
00:47:33,241 --> 00:47:35,548
Razumiješ to, zar ne?
794
00:47:37,202 --> 00:47:39,682
Puno je toga za obraditi.
795
00:47:41,032 --> 00:47:44,774
Znam.
796
00:47:44,862 --> 00:47:47,299
Znam. Ja, um...
797
00:47:48,866 --> 00:47:51,955
Moram pokušati vidjeti
imam li kakvih poruka,
798
00:47:51,956 --> 00:47:53,957
pa, um, zašto ne odeš
unutra, u redu?
799
00:47:53,958 --> 00:47:55,306
Zaključaj vrata.
800
00:47:55,307 --> 00:47:57,526
Vratit ću se
za, recimo, 30 minuta.
801
00:48:03,184 --> 00:48:04,882
Zaključaj vrata.
802
00:48:47,968 --> 00:48:50,928
Da. Uskoro će se javiti.
803
00:49:07,161 --> 00:49:08,771
Oh, daj.
804
00:49:14,342 --> 00:49:15,735
- Oh, da.
805
00:49:34,406 --> 00:49:37,061
Bože, osjećam se
tako usamljeno sada.
806
00:49:41,456 --> 00:49:44,806
Molim te, Bože,
ako slušaš,
807
00:49:44,807 --> 00:49:46,940
Lagala sam joj
o svemu.
808
00:49:48,115 --> 00:49:50,987
Sada se sve raspada,
i...
809
00:49:50,988 --> 00:49:53,598
Molim te, čuvaj Emily
na sigurnom.
810
00:49:53,599 --> 00:49:56,297
Molim te, čuvaj nas.
Bože, molim te.
811
00:49:56,384 --> 00:49:59,692
Budi s Amandom,
Tulom i Steveom.
812
00:50:03,087 --> 00:50:05,524
Bože, trebam te.
813
00:50:23,237 --> 00:50:24,021
Hej, Amanda.
814
00:50:26,110 --> 00:50:27,894
Da? Mogu li vam pomoći?
815
00:50:29,113 --> 00:50:32,115
Ne poznajete me,
ali ja vas poznajem,
816
00:50:32,116 --> 00:50:34,727
i poznajem vašu kćer –
Tulu, zar ne?
817
00:50:36,120 --> 00:50:38,818
Što želite?
818
00:50:39,862 --> 00:50:41,690
Jednostavno.
819
00:50:41,864 --> 00:50:44,779
Sofia i Emily –
moram znati gdje su.
820
00:50:44,780 --> 00:50:47,043
Raspitivao sam se,
ali--
821
00:50:47,044 --> 00:50:50,047
...ovaj mali grad
nije baš prijateljski.
822
00:50:50,873 --> 00:50:53,050
K-kunem se, ja ne--
Ne znam gdje su.
823
00:50:54,790 --> 00:50:56,662
To je pogrešan odgovor,
Amanda.
824
00:50:56,749 --> 00:50:59,056
Sada ću vas ponovno pitati.
825
00:51:00,492 --> 00:51:04,496
Gdje su Sofia i Emily?
826
00:51:05,932 --> 00:51:07,499
Hej!
827
00:51:07,716 --> 00:51:09,369
Je li sve u redu tamo?
828
00:51:12,330 --> 00:51:14,983
Uh... trebam pomoć?
829
00:51:14,984 --> 00:51:17,552
U redu je, gospodine.
Ja ću joj pomoći.
830
00:51:21,861 --> 00:51:24,907
Da, ja...
Mislim da je bolje da odete.
831
00:51:34,265 --> 00:51:37,354
Ne volim da mi se laže.
832
00:51:37,355 --> 00:51:39,531
Ponovno ćemo razgovarati.
833
00:51:40,401 --> 00:51:42,577
Pozdravi Tulu.
834
00:51:51,064 --> 00:51:52,370
Jesi li dobro?
Što se dogodilo?
835
00:51:52,761 --> 00:51:54,633
Zovi policiju.
836
00:51:54,763 --> 00:51:58,115
To je Mason Walker –
pobjegli osuđenik.
837
00:52:10,039 --> 00:52:12,215
Htjet ćemo osigurati
ovo mjesto.
838
00:52:12,216 --> 00:52:14,434
Jesi li spremna pomoći mi?
839
00:52:14,435 --> 00:52:17,089
Želim da uzmeš dvije limenke...
840
00:52:17,090 --> 00:52:18,961
i samo ih provučeš
kroz vrh, tamo.
841
00:52:20,398 --> 00:52:21,963
U redu. Ovako?
842
00:52:23,096 --> 00:52:24,444
Vidiš?
843
00:52:24,445 --> 00:52:26,229
Tako da stvara buku ovako--
844
00:52:46,554 --> 00:52:48,903
Siva jakna,
845
00:52:48,904 --> 00:52:50,689
traperice,
846
00:52:50,819 --> 00:52:52,994
izgledale su kao radne čizme.
847
00:52:52,995 --> 00:52:55,040
I rekli ste da je otišao
u kamionetu?
848
00:52:55,041 --> 00:52:57,999
Da, bio je, uh...
crven, noviji model.
849
00:52:58,000 --> 00:53:00,089
Zapravo sam vidjela
registarsku pločicu.
850
00:53:00,177 --> 00:53:03,963
7-5-3... 6-4-J.
851
00:53:05,007 --> 00:53:06,879
To je impresivno.
852
00:53:07,009 --> 00:53:08,271
Da. Imam oči
i na potiljku.
853
00:53:08,272 --> 00:53:11,143
Standardna oprema
za mame.
854
00:53:11,144 --> 00:53:12,580
Da.
855
00:53:12,798 --> 00:53:15,408
Slušajte, prilično smo sigurni
da ste ga prestrašili,
856
00:53:15,409 --> 00:53:18,237
ali ćemo zadržati
prilično jaku policijsku
857
00:53:18,238 --> 00:53:20,196
prisutnost u susjedstvu
večeras, za svaki slučaj.
858
00:53:20,197 --> 00:53:21,720
Mm-hmm.
859
00:53:23,112 --> 00:53:26,463
Um, slušajte, ako čujete
od Sofije,
860
00:53:26,464 --> 00:53:27,900
molim vas, nazovite nas.
861
00:53:35,690 --> 00:53:37,910
Gledajte, možda ima
suučesnike.
862
00:53:38,040 --> 00:53:39,955
Saznajte tko je još
bio u ovom odredu,
863
00:53:40,042 --> 00:53:41,870
zatim usporedite taj popis
864
00:53:42,001 --> 00:53:44,525
sa svim zaposlenicima
Ministarstva pravosuđa.
865
00:53:44,786 --> 00:53:45,787
U redu. Hvala vam.
866
00:53:45,961 --> 00:53:47,397
Ažuriranje o curenju?
867
00:53:47,398 --> 00:53:48,486
Da, ispostavilo se
868
00:53:48,790 --> 00:53:51,096
da je nedavno zaposleni
maršal Richard Dunstan
869
00:53:51,097 --> 00:53:53,707
služio u Specijalnim snagama
s Walkerom,
870
00:53:53,708 --> 00:53:56,885
i bio je osoba od interesa
u krugu trgovine oružjem.
871
00:53:57,059 --> 00:53:59,887
Dunstan je morao imati pristup
'WITSEC' datotekama.
872
00:53:59,888 --> 00:54:02,542
Da, i mogao joj je poslati
njezinu lokaciju
873
00:54:02,543 --> 00:54:04,763
izravno Walkeru.
874
00:54:17,515 --> 00:54:19,081
Hvala vam.
875
00:54:19,168 --> 00:54:21,518
Također, hvala vam
na današnjem trudu.
876
00:54:21,519 --> 00:54:23,172
Stvarno ste dobro obavili posao.
877
00:54:23,260 --> 00:54:25,958
Nije to ništa.
878
00:54:27,481 --> 00:54:30,266
Kakva je to puška?
879
00:54:30,267 --> 00:54:32,181
Ovo je .22.
880
00:54:32,269 --> 00:54:34,967
Stvarno je dobra za lov
na male životinje.
881
00:54:35,097 --> 00:54:38,535
Laka je za rukovanje,
nema puno trzaja.
882
00:54:38,536 --> 00:54:39,972
Metci su mali,
883
00:54:40,102 --> 00:54:42,148
pa kad nešto ubijete,
nije pretjerano.
884
00:54:44,063 --> 00:54:45,324
Želiš znati o ovoj?
885
00:54:45,325 --> 00:54:47,108
Mm.
886
00:54:47,109 --> 00:54:49,937
Ovaj pištolj mi je
zapravo najdraži.
887
00:54:49,938 --> 00:54:52,419
To je poluautomatski.
888
00:54:52,506 --> 00:54:55,944
Njegovi metci su komorirani
za devetmilimetarski metak,
889
00:54:56,031 --> 00:54:58,512
a ovi metci su
puno brži,
890
00:54:58,599 --> 00:55:02,081
veći su, i pakiraju... udarac.
891
00:55:02,168 --> 00:55:05,475
Uglavnom se koristi za borbu
i samoobranu.
892
00:55:06,477 --> 00:55:07,608
Vau.
893
00:55:07,913 --> 00:55:09,609
Prilično cool, ha?
894
00:55:09,610 --> 00:55:14,353
Da, nikad te nisam čula
da pričaš o oružju prije.
895
00:55:14,354 --> 00:55:16,922
Obično uvijek govoriš:
896
00:55:17,096 --> 00:55:19,794
'Emily, jesi li završila
domaću zadaću?'
897
00:55:20,012 --> 00:55:22,405
ili 'Ne zaboravi koristiti
zubni konac.'
898
00:55:22,406 --> 00:55:23,406
Korištenje zubnog konca
je vrlo važno.
899
00:55:25,147 --> 00:55:26,192
Ne znam,
900
00:55:26,497 --> 00:55:28,715
valjda sam samo
puna iznenađenja.
901
00:55:28,716 --> 00:55:29,977
Sljedeće ćeš mi reći
902
00:55:29,978 --> 00:55:31,893
da znaš letjeti avionom
ili nešto.
903
00:55:32,024 --> 00:55:35,114
Zapravo,
mogu letjeti avionom.
904
00:55:36,724 --> 00:55:37,943
I helikopterom.
905
00:55:39,466 --> 00:55:41,163
Ja sam super-cool.
906
00:56:18,810 --> 00:56:20,419
Je li policija još uvijek
vani?
907
00:56:20,420 --> 00:56:22,290
Ne, upravo su otišli.
908
00:56:22,291 --> 00:56:25,077
Znaš, nakon jučer,
puno sam razmišljala,
909
00:56:25,251 --> 00:56:27,339
i odvest ću te kod bake,
910
00:56:27,340 --> 00:56:30,037
a onda ću provjeriti
Emily i Sofiju.
911
00:56:30,038 --> 00:56:31,561
Ali zašto ja ne mogu ići?
912
00:56:31,562 --> 00:56:34,216
Moram se pobrinuti
da si sigurna, u redu?
913
00:56:34,303 --> 00:56:36,262
Molim te, idi spakuj torbu
za nekoliko dana.
914
00:56:36,349 --> 00:56:38,264
Požuri.
915
00:56:44,009 --> 00:56:46,358
Jučer je Mason došao
u kuću tražeći te.
916
00:56:46,359 --> 00:56:48,708
Znao je naša imena.
Na putu sam. Ostani skrivena.
917
00:56:53,497 --> 00:56:55,498
Spreman sam.
918
00:56:55,499 --> 00:56:56,500
- Idemo, mama.
- U redu.
919
00:57:04,116 --> 00:57:06,858
Uđi u auto. Požuri.
920
00:57:41,849 --> 00:57:43,415
Što se događa?
921
00:57:43,416 --> 00:57:44,764
Ššš.
922
00:57:44,765 --> 00:57:47,637
Ostani ovdje i budi tiha.
923
00:58:10,269 --> 00:58:12,489
Zeko, imaš želju za smrću.
924
00:58:16,797 --> 00:58:18,711
Što je to bilo?
925
00:58:18,712 --> 00:58:20,584
Zeko.
926
00:58:20,671 --> 00:58:22,281
Bio je stvarno velik.
927
00:58:23,848 --> 00:58:27,981
Htjela si postati akcijski
junak zbog zeca?
928
00:58:27,982 --> 00:58:30,376
Znaš što?
Idemo napraviti doručak.
929
00:59:12,853 --> 00:59:15,421
Gdje je ona?
930
00:59:51,805 --> 00:59:54,112
Kamo si, dovraga, otišla?
931
00:59:55,330 --> 00:59:57,027
To je Amanda Johnson.
932
00:59:57,028 --> 00:59:58,506
Znam gdje su Sofia
i Emily,
933
00:59:58,507 --> 01:00:01,640
i mislim da Mason također zna.
934
01:00:01,641 --> 01:00:03,904
Da. Da, samo pošaljite upute
za adresu
935
01:00:04,252 --> 01:00:05,775
i čekajte nas.
936
01:00:05,776 --> 01:00:07,472
U redu.
937
01:00:07,473 --> 01:00:09,954
Pokušavam. Pokušavam.
938
01:00:10,258 --> 01:00:11,911
Poslat ću ti poruku.
939
01:00:11,912 --> 01:00:13,565
Da, shvaćam.
940
01:00:15,350 --> 01:00:17,701
Hej, imamo lokaciju
Alexa Walkera.
941
01:00:18,963 --> 01:00:20,572
Tko je to bio?
942
01:00:20,573 --> 01:00:22,140
Ah, samo se javljam
svojoj ženi.
943
01:00:23,707 --> 01:00:25,447
Vas dvoje puno pričate.
944
01:00:25,622 --> 01:00:27,624
Ponekad može biti
prilično zahtjevna.
945
01:00:46,077 --> 01:00:47,643
Lijepo, Em.
946
01:00:47,644 --> 01:00:49,166
Stvarno odličan posao.
947
01:00:49,167 --> 01:00:51,169
Uvijek si bila
tako brz učenik.
948
01:00:52,431 --> 01:00:54,433
Kako se ovo opet zove?
949
01:00:54,520 --> 01:00:57,175
Ovo... se zove 'caltrops'.
950
01:00:57,392 --> 01:00:59,176
Dakle, šiljasti su
sa svih strana.
951
01:00:59,177 --> 01:01:00,960
Kad ih postavite
i netko stane na njih,
952
01:01:00,961 --> 01:01:02,615
proći će ravno kroz čizmu.
953
01:01:02,702 --> 01:01:05,443
Tako je čudno
da sve to znaš.
954
01:01:05,444 --> 01:01:06,967
Puno sam naučila
od vojske,
955
01:01:07,315 --> 01:01:08,534
i nešto online.
956
01:01:09,883 --> 01:01:11,492
Usporiti će nekoga,
957
01:01:11,493 --> 01:01:14,540
ali moraš vidjeti
što sam pronašla.
958
01:01:15,628 --> 01:01:17,543
Ovo.
959
01:01:19,806 --> 01:01:22,243
Da, mislim da će ga to
usporiti
960
01:01:22,461 --> 01:01:24,027
puno više
nego 'caltrop'.
961
01:01:25,986 --> 01:01:27,160
Ove – samo se želite
pobrinuti
962
01:01:27,161 --> 01:01:28,293
da ih postavite
blizu jednu drugoj,
963
01:01:28,510 --> 01:01:29,642
a zatim napravite
jasan put do kuće.
964
01:02:17,168 --> 01:02:19,257
To je sve što mi treba.
965
01:02:25,654 --> 01:02:28,178
Kako je ovaj vagon
uopće dospio ovdje?
966
01:02:28,179 --> 01:02:30,746
Prilično cool, ha?
967
01:02:30,747 --> 01:02:31,835
Prije mnogo godina,
968
01:02:32,052 --> 01:02:34,620
vlak je zapravo prolazio
ovuda,
969
01:02:34,707 --> 01:02:38,623
preko planina,
preko rijeke.
970
01:02:38,624 --> 01:02:41,234
Ljudi su prilično nevjerojatni.
971
01:02:41,235 --> 01:02:44,977
Pokazuje ti da možeš učiniti
bilo što ako se potrudiš.
972
01:02:44,978 --> 01:02:47,414
Ustrajnost je sve.
973
01:02:47,415 --> 01:02:49,461
Puno je jača
nego što misliš.
974
01:02:50,723 --> 01:02:52,464
Tako svi mi preživimo.
975
01:02:53,813 --> 01:02:56,075
To ga može ozlijediti
prilično loše.
976
01:02:56,076 --> 01:02:57,642
Definitivno će ga usporiti.
977
01:02:57,643 --> 01:02:59,471
Da, da ga upucaš?
978
01:03:00,994 --> 01:03:04,345
Rekla sam ti, Em – cilj nije
nikoga upucati.
979
01:03:04,563 --> 01:03:06,608
Samo ga treba
uhvatiti iznenađenjem.
980
01:03:06,695 --> 01:03:08,087
Ipak...
981
01:03:08,088 --> 01:03:09,741
čini se kao pretjerivanje.
982
01:03:09,742 --> 01:03:11,265
Da, to je zato
što nikada nisi
983
01:03:11,526 --> 01:03:13,049
morala nikoga štititi prije.
984
01:03:13,050 --> 01:03:14,878
Obećavam ti,
ako se nešto dogodi,
985
01:03:14,965 --> 01:03:16,880
bit ćeš stvarno sretna
što ovo imamo.
986
01:03:16,967 --> 01:03:17,794
U redu, dobro.
987
01:03:21,449 --> 01:03:24,235
Pa, što je sljedeće?
988
01:03:24,452 --> 01:03:26,236
Još jedno drvo ili...?
989
01:03:26,237 --> 01:03:28,456
Ne, idemo obaviti neke poslove.
990
01:03:28,587 --> 01:03:32,111
Poslovi? Kao što?
991
01:03:32,112 --> 01:03:34,332
Kao, idemo očistiti kuću.
992
01:04:12,631 --> 01:04:13,761
- Gdje su Sofia i Emily?
993
01:04:13,762 --> 01:04:15,154
Što si im učinio?
994
01:04:15,155 --> 01:04:16,374
Pogledaj oko sebe.
995
01:04:16,591 --> 01:04:18,376
Prepoznaješ li ovo mjesto?
996
01:04:19,943 --> 01:04:21,682
Ne.
997
01:04:21,683 --> 01:04:24,772
Bolje da mi ne lažeš.
998
01:04:24,773 --> 01:04:26,645
Nemam pojma gdje smo!
999
01:04:29,691 --> 01:04:31,910
Pretpostavljam da je
unutra koliba.
1000
01:04:31,911 --> 01:04:35,131
Ako ne pripada tebi,
vjerojatno je Amandina.
1001
01:04:35,132 --> 01:04:36,133
Bolje da je ni ti ne povrijediš.
1002
01:04:36,524 --> 01:04:38,570
Ili što?
1003
01:04:42,356 --> 01:04:43,749
Neće biti baš sretan susret
1004
01:04:43,836 --> 01:04:45,751
ako ti je glava već
raznesena, Steve.
1005
01:04:54,238 --> 01:04:58,763
Vratit ću se po tebe ako mi
zatrebaš da ih istjeraš.
1006
01:04:58,764 --> 01:05:01,941
Stvarno sumnjam da hoću.
1007
01:05:09,557 --> 01:05:11,210
U redu. Hvala ti.
1008
01:05:11,211 --> 01:05:13,213
Možeš li mi donijeti još
nekoliko komada s leđa?
1009
01:05:13,518 --> 01:05:15,563
- Da.
- Hvala.
1010
01:05:28,272 --> 01:05:29,360
Amanda!
Što radiš ovdje?
1011
01:05:29,577 --> 01:05:30,927
Čekaj, gdje je Tula?
1012
01:05:31,318 --> 01:05:33,363
Kod bake je. Slanjem poruka.
1013
01:05:33,364 --> 01:05:34,320
Telefon provjeravam
samo jednom dnevno.
1014
01:05:34,321 --> 01:05:35,453
Moraš biti tako oprezna.
1015
01:05:35,583 --> 01:05:37,106
Postavila sam toliko zamki.
1016
01:05:37,107 --> 01:05:38,282
Kao, opasne zamke?
1017
01:05:38,499 --> 01:05:40,848
Samo prekorači žicu.
1018
01:05:40,849 --> 01:05:42,939
- Dobro te vidjeti.
- I tebe je dobro vidjeti!
1019
01:05:57,866 --> 01:05:59,216
Gdje je Emily?
1020
01:05:59,607 --> 01:06:02,175
Ona je vani.
1021
01:06:02,262 --> 01:06:03,871
Jesi li provjerila jesi li
bila praćena?
1022
01:06:03,872 --> 01:06:06,048
Mason je pokušao,
ali sam ga izgubila.
1023
01:06:06,049 --> 01:06:07,353
Čekaj, Amanda. Što?
1024
01:06:07,354 --> 01:06:09,225
Tako mi je žao, Sofia.
1025
01:06:09,226 --> 01:06:11,663
Došao je do kuće,
1026
01:06:11,750 --> 01:06:13,534
i kad nas je pokušao pratiti,
uspaničila sam se. Ja--
1027
01:06:13,665 --> 01:06:15,797
U redu. U redu, um...
1028
01:06:15,884 --> 01:06:18,452
jesi li rekla FBI-u
da smo ovdje?
1029
01:06:18,670 --> 01:06:21,237
Morala sam!
Dolaze ovamo.
1030
01:06:21,238 --> 01:06:23,196
FBI je kompromitiran.
1031
01:06:23,283 --> 01:06:25,067
O, moj Bože.
1032
01:06:25,068 --> 01:06:26,242
Trebam da uzmeš ovo.
1033
01:06:26,243 --> 01:06:27,984
Moram ići pronaći Emily.
1034
01:06:33,859 --> 01:06:35,643
Em?
1035
01:06:40,126 --> 01:06:40,997
Emily?
1036
01:06:50,789 --> 01:06:52,312
Ostani unutra!
1037
01:06:54,010 --> 01:06:56,099
Smatraj to pucnjem upozorenja!
1038
01:06:58,318 --> 01:07:00,364
Imam novi plan, Alex!
1039
01:07:01,234 --> 01:07:03,497
Zove se osveta
za ono što si mi učinio.
1040
01:07:05,456 --> 01:07:08,849
Uzimam našu kćer,
i nestat ćemo.
1041
01:07:08,850 --> 01:07:11,027
Uzimam je od tebe, Alex.
1042
01:07:13,551 --> 01:07:15,204
Ali hej--
1043
01:07:15,205 --> 01:07:16,989
možeš me pokušati zaustaviti.
1044
01:07:41,361 --> 01:07:43,145
Jesi li dobro?
1045
01:07:43,146 --> 01:07:44,843
Idem po nju.
1046
01:07:44,930 --> 01:07:47,018
Trebam da ostaneš ovdje
i zaključaš vrata.
1047
01:07:47,019 --> 01:07:48,020
Čuješ li me?
1048
01:07:50,370 --> 01:07:51,719
Budi oprezna!
1049
01:08:51,431 --> 01:08:52,650
Pronašao ih je.
1050
01:08:52,737 --> 01:08:54,739
U redu, zvat ću pojačanje.
1051
01:08:56,958 --> 01:08:58,221
Ah, signal je slab ovdje.
1052
01:09:00,745 --> 01:09:03,529
Ovo je agent FBI-a Samuels.
1053
01:09:03,530 --> 01:09:06,358
Imamo vozilo Masona Walkera.
Koordinate dolaze.
1054
01:09:06,359 --> 01:09:07,447
Pošaljite sve raspoložive
jedinice.
1055
01:09:22,897 --> 01:09:23,984
Mason me oteo.
1056
01:09:23,985 --> 01:09:25,421
Naoružan je
1057
01:09:25,422 --> 01:09:27,119
i zna da se skrivaju u blizini.
1058
01:09:29,252 --> 01:09:30,817
Dvaput me onesvijestio...
1059
01:09:30,818 --> 01:09:32,907
Mislim da pištoljem.
1060
01:09:32,994 --> 01:09:34,387
Pa, sretni ste što ste živi.
1061
01:09:34,474 --> 01:09:36,345
Sada me slušajte.
1062
01:09:36,346 --> 01:09:37,607
Želim da ostanete na mjestu.
1063
01:09:37,608 --> 01:09:39,348
Policija je obaviještena.
1064
01:09:39,349 --> 01:09:41,612
Znaju točno gdje ste, u redu?
1065
01:09:41,829 --> 01:09:43,483
U redu, idemo.
1066
01:09:43,744 --> 01:09:45,268
Ostani na mjestu!
1067
01:09:56,061 --> 01:09:58,193
Neću te povrijediti, Em.
1068
01:09:58,194 --> 01:09:59,977
Znaš to, zar ne?
1069
01:09:59,978 --> 01:10:02,501
Znam.
1070
01:10:02,502 --> 01:10:05,025
Trebam da nešto shvatiš.
1071
01:10:05,026 --> 01:10:08,552
Tvoja majka je ta koja je
lagala.
1072
01:10:08,856 --> 01:10:10,075
Ona me prijavila
1073
01:10:10,162 --> 01:10:12,555
i ukrala nam deset godina,
Emily.
1074
01:10:12,556 --> 01:10:14,471
Deset godina!
1075
01:10:14,732 --> 01:10:17,213
Izdala nas je.
1076
01:10:18,692 --> 01:10:20,606
I znam da je teško povjerovati,
1077
01:10:20,607 --> 01:10:22,608
ali ona sebe stavlja na
prvo mjesto,
1078
01:10:22,609 --> 01:10:24,916
i ne može joj se vjerovati.
1079
01:10:27,353 --> 01:10:29,050
Vjerujem ti.
1080
01:10:30,356 --> 01:10:32,228
Dobro. To je moja djevojčica.
1081
01:10:33,968 --> 01:10:36,231
Oslobodit ću te, Em,
ali slušaj me--
1082
01:10:36,232 --> 01:10:38,581
ne možeš bježati.
1083
01:10:38,582 --> 01:10:41,193
Razumijem, tata.
1084
01:10:46,590 --> 01:10:48,068
Držimo se zajedno,
1085
01:10:48,069 --> 01:10:50,332
i izvući ćemo se iz ovoga.
1086
01:10:50,333 --> 01:10:51,769
Rijeka je blizu.
1087
01:10:51,899 --> 01:10:53,291
Pratit ćemo je do grada,
1088
01:10:53,292 --> 01:10:55,207
a onda će nam prijatelj
pomoći da nestanemo.
1089
01:10:55,294 --> 01:10:56,947
Nitko nas neće pronaći--
1090
01:10:56,948 --> 01:10:59,255
ni Alex,
ni FBI.
1091
01:11:01,169 --> 01:11:02,780
Bit ćemo slobodni.
1092
01:11:10,744 --> 01:11:13,878
Hajde.
Nemamo puno vremena.
1093
01:12:21,032 --> 01:12:23,077
Još uvijek loš signal.
1094
01:12:23,164 --> 01:12:25,427
Trebaju nam ažuriranja
o tom pojačanju.
1095
01:12:25,428 --> 01:12:28,387
U redu, pa,
ostat ćemo na oprezu,
1096
01:12:28,474 --> 01:12:29,474
i igrati pametno,
1097
01:12:29,475 --> 01:12:30,998
srušit ćemo ga,
1098
01:12:31,085 --> 01:12:33,043
sa ili bez
lokalnih vlasti.
1099
01:12:33,044 --> 01:12:34,087
Da, gospodine.
1100
01:12:34,088 --> 01:12:36,134
Kuća na jezeru je naprijed.
1101
01:12:38,832 --> 01:12:40,312
Pazi na žicu.
1102
01:12:42,445 --> 01:12:44,882
Sofia! Amanda!
1103
01:12:44,969 --> 01:12:47,449
Agente Farnsworth,
Agente Samuels!
1104
01:12:47,450 --> 01:12:48,841
Jeste li unutra?
1105
01:12:48,842 --> 01:12:50,016
Amanda je!
1106
01:12:50,017 --> 01:12:52,019
Otključavam vrata!
1107
01:12:54,282 --> 01:12:56,023
Samo sam ja.
1108
01:12:56,154 --> 01:12:57,938
Sofia je otišla za Masonom.
On ima Emily.
1109
01:12:58,069 --> 01:12:59,809
- Koji smjer?
- Straga.
1110
01:12:59,810 --> 01:13:01,812
Pucao je na nju
kod drva.
1111
01:13:03,509 --> 01:13:04,901
Ostani unutra, budi sigurna.
1112
01:13:04,902 --> 01:13:06,382
Policija je na putu.
Odmah se vraćamo.
1113
01:13:30,231 --> 01:13:31,929
Dobra djevojčica, Em.
1114
01:13:39,545 --> 01:13:41,895
U redu.
1115
01:13:54,691 --> 01:13:56,169
Koliko još?
1116
01:13:56,170 --> 01:13:57,737
Ostani blizu mene, dušo.
1117
01:13:57,824 --> 01:14:00,044
Tako smo blizu
našeg novog života.
1118
01:14:01,306 --> 01:14:02,655
I bit će nevjerojatan.
1119
01:14:02,742 --> 01:14:04,440
Ti i ja...
1120
01:14:08,792 --> 01:14:10,097
Trči!
1121
01:14:17,061 --> 01:14:19,497
Baš kao stara vremena,
ha, Alex?
1122
01:14:19,498 --> 01:14:21,412
Nedostaje ti?
1123
01:14:26,897 --> 01:14:28,637
Em, jesi li dobro?
1124
01:14:28,638 --> 01:14:29,464
Dobro sam!
1125
01:14:29,465 --> 01:14:31,509
U redu.
1126
01:14:42,390 --> 01:14:43,479
U redu, trebam te
1127
01:14:43,783 --> 01:14:45,481
da posegneš u moju torbu
i izvadiš kanister.
1128
01:14:56,404 --> 01:14:58,189
Drži glavu dolje
i pokrij uši.
1129
01:15:12,029 --> 01:15:14,292
Ostani ovdje.
1130
01:15:20,733 --> 01:15:21,952
Mama!
1131
01:15:22,169 --> 01:15:23,519
Ostani tamo!
1132
01:15:38,664 --> 01:15:39,664
Moramo ići!
1133
01:15:39,665 --> 01:15:41,232
Što je s tatom?
1134
01:15:52,809 --> 01:15:55,551
Hajde.
Moramo se kretati, u redu?
1135
01:15:56,900 --> 01:15:58,291
Agente Farnsworth!
1136
01:15:58,292 --> 01:16:00,381
- Alex!
- Čuli smo pucnjavu.
1137
01:16:00,468 --> 01:16:03,254
Ušli smo u oružani sukob
150 metara iza mene.
1138
01:16:03,341 --> 01:16:05,168
A gdje je on sada?
1139
01:16:05,169 --> 01:16:06,648
Mason je ozlijeđen,
ali ga znaš--
1140
01:16:06,649 --> 01:16:08,388
ne odustaje lako.
1141
01:16:08,389 --> 01:16:10,782
U redu, slušaj.
Mi ćemo se pobrinuti za to.
1142
01:16:10,783 --> 01:16:12,392
Ti uzmi svoju kćer,
odvedi je do kuće na jezeru.
1143
01:16:12,393 --> 01:16:13,568
Bit ćeš sigurna.
1144
01:16:13,569 --> 01:16:14,786
Molim te, budi oprezna.
1145
01:16:14,787 --> 01:16:15,744
- Hoćemo.
- Hajde.
1146
01:16:20,880 --> 01:16:23,100
U redu, pazi na zamke
koje smo postavili.
1147
01:16:24,710 --> 01:16:26,407
Amanda!
1148
01:16:34,024 --> 01:16:36,547
Mislio sam da vas nikad
više neću vidjeti.
1149
01:16:36,548 --> 01:16:38,027
Dobro smo.
1150
01:16:38,028 --> 01:16:40,465
Mm-mm. Nikad te više
neću pustiti.
1151
01:16:40,552 --> 01:16:42,467
Dogovoreno!
1152
01:16:51,650 --> 01:16:53,260
Ostani na oprezu.
1153
01:16:53,347 --> 01:16:55,393
Možda je ozlijeđen,
ali je i dalje opasan.
1154
01:17:21,288 --> 01:17:22,767
Pucaj!
1155
01:17:28,600 --> 01:17:30,514
Nisi to vidio da dolazi,
zar ne?
1156
01:17:30,515 --> 01:17:31,733
Žao mi je, Dale.
1157
01:17:31,734 --> 01:17:34,171
Služili smo zajedno
u istoj jedinici.
1158
01:17:34,301 --> 01:17:37,086
On je moj zapovjednik.
1159
01:17:37,087 --> 01:17:40,264
Cijelo si mu vrijeme
slala informacije.
1160
01:17:40,394 --> 01:17:43,006
Nema pojačanja,
zar ne?
1161
01:17:43,267 --> 01:17:45,312
Lažirao sam poziv...
1162
01:17:45,399 --> 01:17:47,924
mislio sam da mogu okriviti
loš prijem.
1163
01:17:48,011 --> 01:17:50,839
Snaga lojalnosti,
agente Farnsworth--
1164
01:17:50,840 --> 01:17:52,797
nešto što je Alex zaboravio.
1165
01:17:52,798 --> 01:17:56,106
Moja obitelj na prvoj crti
uvijek mi čuva leđa.
1166
01:17:56,410 --> 01:17:58,499
Znaš što moraš učiniti.
1167
01:17:58,586 --> 01:18:00,413
Nikad nismo razgovarali
o ubijanju nekoga.
1168
01:18:00,414 --> 01:18:02,286
On je svjedok.
1169
01:18:02,416 --> 01:18:05,202
Ovo je bilo o ponovnom
ujedinjenju s obitelji.
1170
01:18:06,507 --> 01:18:08,074
Možda je sada dobro vrijeme
da smanjiš gubitke.
1171
01:18:08,335 --> 01:18:09,684
To je moja odluka,
1172
01:18:09,685 --> 01:18:11,643
i održavam svoj cilj.
1173
01:18:13,950 --> 01:18:15,691
Sada to učini.
1174
01:18:17,214 --> 01:18:19,477
Da, gospodine.
1175
01:18:20,696 --> 01:18:22,523
Učini to, Samuels!
1176
01:18:38,931 --> 01:18:41,194
Molim te, Bože.
1177
01:18:41,412 --> 01:18:43,501
Molim te, reci mi da su ga
uhvatili.
1178
01:18:53,598 --> 01:18:56,253
Koliko dugo još
trebamo čekati?
1179
01:18:56,340 --> 01:18:58,734
Policija je već trebala
biti ovdje.
1180
01:19:01,388 --> 01:19:03,521
Što ako ne dođu?
1181
01:19:21,931 --> 01:19:23,627
Moramo ići.
1182
01:19:23,628 --> 01:19:25,716
FBI je rekao da ostanemo.
1183
01:19:25,717 --> 01:19:27,631
Ne, uzmi torbe.
Moramo u auto.
1184
01:19:27,632 --> 01:19:29,633
Alex!
1185
01:19:29,634 --> 01:19:32,462
Ili kako god se sad
nazivaš--
1186
01:19:32,463 --> 01:19:33,638
gle koga sam našao!
1187
01:19:41,689 --> 01:19:43,169
Ne, Steve.
1188
01:19:43,474 --> 01:19:44,780
Znam da si unutra!
1189
01:19:46,825 --> 01:19:47,652
Što sad da radimo?
1190
01:19:49,001 --> 01:19:50,394
Moramo ovo okončati.
1191
01:19:52,613 --> 01:19:54,224
Amanda, tako mi je žao.
1192
01:19:55,573 --> 01:19:57,792
Trebam te da naciljaš.
1193
01:19:57,793 --> 01:19:58,967
Možeš li to učiniti?
1194
01:19:58,968 --> 01:20:01,796
Imam te.
1195
01:20:01,797 --> 01:20:03,494
Molim te, ostani ovdje.
1196
01:20:06,410 --> 01:20:07,803
Istječe ti vrijeme, Alex!
1197
01:20:10,196 --> 01:20:12,285
Pusti ga, Mason!
1198
01:20:12,503 --> 01:20:15,157
Mene želiš.
1199
01:20:15,158 --> 01:20:17,029
U pravu si.
1200
01:20:18,030 --> 01:20:22,251
Shvatila sam da ako Emily i ja
želimo novi početak,
1201
01:20:22,252 --> 01:20:25,429
ti stvarno moraš otići.
1202
01:20:25,603 --> 01:20:27,083
Još uvijek možeš odustati
od svega ovoga.
1203
01:20:27,431 --> 01:20:28,824
Deset godina...
1204
01:20:30,216 --> 01:20:32,957
...deset godina, Alex!
1205
01:20:32,958 --> 01:20:34,525
Planiranja...
1206
01:20:34,612 --> 01:20:37,614
sanjanja,
1207
01:20:37,615 --> 01:20:40,270
igranja naše male
obiteljske proslave
1208
01:20:40,574 --> 01:20:42,794
svaki dan u mojoj glavi...
1209
01:20:45,318 --> 01:20:47,843
...ali ovo nikad
nisam očekivao.
1210
01:20:54,240 --> 01:20:58,375
Imao si priliku vratiti
Emily oca!
1211
01:20:58,549 --> 01:21:01,291
Emily te ni ne poznaje.
1212
01:21:02,205 --> 01:21:04,294
Misliš li da ćeš je tako
osvojiti?
1213
01:21:05,512 --> 01:21:06,731
Teroriziranjem nas?
1214
01:21:07,950 --> 01:21:10,866
Govoreći da ćeš ubiti
njezinu mamu?
1215
01:21:12,128 --> 01:21:14,217
Bolestan si, Mason.
1216
01:21:14,565 --> 01:21:17,655
Ti si kao bijesan pas.
1217
01:21:19,048 --> 01:21:21,833
Znači, sad me moraš
ubiti, ha?
1218
01:21:23,835 --> 01:21:25,923
Ne.
1219
01:21:25,924 --> 01:21:28,492
Ti si mi to učinio.
1220
01:21:30,886 --> 01:21:32,670
Spusti to.
1221
01:21:34,411 --> 01:21:37,239
Odmah! Ili on umire!
1222
01:21:56,085 --> 01:21:57,608
Odveži me!
1223
01:22:21,762 --> 01:22:24,242
Nije moralo biti
ovako, Alex!
1224
01:22:28,247 --> 01:22:29,814
Nije moralo biti ovako!
1225
01:23:01,324 --> 01:23:02,847
Gotovo je.
1226
01:23:05,154 --> 01:23:07,024
Učini to.
1227
01:23:07,025 --> 01:23:08,199
Povuci okidač.
1228
01:23:08,200 --> 01:23:10,071
Znaš me, Alex.
1229
01:23:10,072 --> 01:23:11,987
To je jedini način
da prestanem.
1230
01:23:13,771 --> 01:23:16,207
Molim te.
1231
01:23:16,208 --> 01:23:17,862
Povuci okidač!
1232
01:23:18,950 --> 01:23:20,864
Mama!
1233
01:23:20,865 --> 01:23:23,476
Molim te...
1234
01:23:23,694 --> 01:23:25,870
on to ne vrijedi.
1235
01:23:33,617 --> 01:23:35,271
Prevrni ga.
1236
01:23:50,286 --> 01:23:52,504
Prije nego što započnem
današnju propovijed,
1237
01:23:52,505 --> 01:23:55,290
primio sam poseban zahtjev.
1238
01:23:55,291 --> 01:23:57,554
Netko bi se želio obratiti
zajednici.
1239
01:23:58,903 --> 01:24:01,036
Sofia Larson...
riječ je tvoja.
1240
01:24:06,432 --> 01:24:07,432
Hvala vam.
1241
01:24:08,826 --> 01:24:11,176
Dobro jutro svima.
1242
01:24:12,047 --> 01:24:15,833
Svi zaslužujete znati
istinu, pa, um.
1243
01:24:17,052 --> 01:24:21,491
Moje pravo ime
nije Sofia Larson...
1244
01:24:21,708 --> 01:24:24,581
i nisam udovica.
1245
01:24:25,843 --> 01:24:28,454
Moje pravo ime je Alex Walker,
1246
01:24:28,715 --> 01:24:31,021
a moj bivši, Mason Walker,
1247
01:24:31,022 --> 01:24:33,372
je osuđenik
1248
01:24:33,459 --> 01:24:35,940
koji je sada
ponovno iza rešetaka.
1249
01:24:39,248 --> 01:24:40,771
Prije mnogo godina,
1250
01:24:41,076 --> 01:24:43,338
Moja kći i ja smo bile u
Programu zaštite svjedoka,
1251
01:24:43,339 --> 01:24:45,383
i preseljene smo ovdje--
1252
01:24:45,384 --> 01:24:50,084
to je bilo za njezinu sigurnost
i za naš opstanak,
1253
01:24:50,085 --> 01:24:52,087
ali time...
1254
01:24:54,393 --> 01:24:56,961
...prevarila sam sve vas.
1255
01:24:58,397 --> 01:25:01,573
Lagala sam vam o tome tko sam,
1256
01:25:01,574 --> 01:25:03,968
lagala sam vam o prošlosti,
i...
1257
01:25:06,057 --> 01:25:08,493
...živjela sam s puno...
1258
01:25:08,494 --> 01:25:11,715
krivnje, srama i straha.
1259
01:25:12,411 --> 01:25:14,282
Ali, danas,
1260
01:25:14,283 --> 01:25:16,676
zapravo sam zatražila
prekid programa,
1261
01:25:16,937 --> 01:25:18,983
jer se više
ne moramo skrivati.
1262
01:25:20,550 --> 01:25:23,901
Učinila sam mnogo stvari
zbog kojih mi je žao...
1263
01:25:25,468 --> 01:25:26,903
...i stojim ovdje,
1264
01:25:26,904 --> 01:25:29,863
tražeći vaš oprost.
1265
01:25:30,603 --> 01:25:33,911
Vi ste bili
najdivnija zajednica,
1266
01:25:33,998 --> 01:25:37,828
zajednica ispunjena ljubavlju
i dobrotom, i...
1267
01:25:39,873 --> 01:25:41,832
Hoćete li mi oprostiti?
1268
01:25:42,305 --> 01:26:42,943
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm