"The Killer's Shopping List" Episode #1.1
ID | 13208353 |
---|---|
Movie Name | "The Killer's Shopping List" Episode #1.1 |
Release Name | the.killers.shopping.list.s01e01.1080p.web.h264-skyfire |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20193044 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,531 --> 00:00:34,952
{\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
3
00:00:35,035 --> 00:00:39,248
{\an8}DAESUNG MARKET, 1996
4
00:00:48,507 --> 00:00:51,260
DAESUNG MARKET
5
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
<i>Hafta içi bir öğleden sonra</i>
6
00:00:55,890 --> 00:00:58,559
<i>marketin etrafında
tuhaf giyimli bir adam dolanıyordu.</i>
7
00:00:59,226 --> 00:01:03,189
<i>Tatsız bir hikâyesi varmış gibi
bir his uyandırıyordu.</i>
8
00:01:05,274 --> 00:01:06,984
{\an8}ÇOKO PUF KEK
KUTUSU 1.000 WON
9
00:01:10,905 --> 00:01:13,699
ÇOKO PUF KEK
1 ADET 100 WON
10
00:01:15,075 --> 00:01:17,870
AİLEMİZDEN AİLENİZE
ÇOKO PUF KEK
11
00:01:26,879 --> 00:01:28,130
Hoş geldiniz!
12
00:01:34,136 --> 00:01:37,640
<i>Hikâyeler, polis kayıtlarındaki
gerçek olaylara dayanmaktadır.</i>
13
00:01:37,723 --> 00:01:38,766
Vay canına!
14
00:01:38,849 --> 00:01:41,185
<i>Bazı ayrıntılar kurgulanmış olabilir.</i>
15
00:01:41,936 --> 00:01:42,937
Bu mümkün mü?
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
Bizden olsun.
17
00:01:59,662 --> 00:02:02,081
Bak sen, gıcır gıcır banknotlar.
18
00:02:03,749 --> 00:02:04,875
Ahn Dae-sung.
19
00:02:08,504 --> 00:02:09,797
SERİ 3771024
BEŞ BİN WON
20
00:02:10,089 --> 00:02:11,924
Anne, 77102 yazıyor.
21
00:02:12,007 --> 00:02:13,133
Ne?
22
00:02:13,217 --> 00:02:15,469
Mırıl mırıl konuşma demiyor muyum?
23
00:02:15,553 --> 00:02:17,388
Gür sesle ve kendinden emin konuş.
24
00:02:17,721 --> 00:02:19,390
77102 yazıyor.
25
00:02:20,224 --> 00:02:22,768
Düzgün, net ve kendinden emin!
26
00:02:22,852 --> 00:02:23,853
77102 yazıyor!
27
00:02:24,144 --> 00:02:25,312
O rakam ne?
28
00:02:29,900 --> 00:02:31,277
Paramın üstü nerede?
29
00:02:31,819 --> 00:02:33,195
Elbette. Bir saniye.
30
00:02:35,114 --> 00:02:35,948
Bir bakalım.
31
00:02:38,325 --> 00:02:39,827
Dae-sung!
32
00:02:39,910 --> 00:02:41,120
Anne, bak.
33
00:02:41,203 --> 00:02:43,372
Seri no 2771024.
34
00:02:43,747 --> 00:02:45,833
Seri no 6771024.
35
00:02:46,125 --> 00:02:48,252
Seri no 8771024.
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,171
Seri no 2771024.
37
00:02:54,967 --> 00:02:56,218
Bak sen.
38
00:02:56,302 --> 00:02:59,013
Tüylerim diken diken oldu.
Ciddi söylüyorum.
39
00:02:59,513 --> 00:03:02,016
Gördünüz mü? Sizce de dâhi değil mi?
40
00:03:02,099 --> 00:03:05,561
Amacım hava atmak
ya da böbürlenmek değil tabii
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,689
ama teşekkür ederim.
42
00:03:09,648 --> 00:03:10,482
Beyefendi.
43
00:03:11,483 --> 00:03:13,819
Bu para sahte.
44
00:03:14,361 --> 00:03:16,196
Kullanmayın. Polise bildirin.
45
00:03:16,280 --> 00:03:17,323
Pardon?
46
00:03:17,406 --> 00:03:20,993
Şu köşeyi dönünce bir karakol var.
47
00:03:36,967 --> 00:03:39,219
Ne çok 5.000'lik var öyle.
48
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Hepsi de yeni.
49
00:03:44,224 --> 00:03:45,434
Kahretsin.
50
00:03:46,018 --> 00:03:46,852
Hay lanet!
51
00:03:47,353 --> 00:03:48,312
Lanet olsun!
52
00:03:54,151 --> 00:03:56,320
Bu nasıl oldu?
53
00:03:57,237 --> 00:03:58,405
Hay aksi!
54
00:03:58,781 --> 00:04:03,369
Eve, ailemi görmeye gidiyordum,
o yüzden hepsini bankada bozdurdum.
55
00:04:04,453 --> 00:04:07,373
Yeğenlerime harçlık vermek istedim.
56
00:04:08,415 --> 00:04:11,335
Yeğenlerinize harçlık mı?
57
00:04:11,794 --> 00:04:13,587
Ne düşünceli bir amcaymışsınız.
58
00:04:13,671 --> 00:04:15,506
Banka sahte mi diye bakmaz mı?
59
00:04:15,798 --> 00:04:16,840
Değil mi ama?
60
00:04:17,216 --> 00:04:20,844
Siz en iyisi,
karakolda bir kontrol ettirin.
61
00:04:21,720 --> 00:04:22,721
Haksız mıyım?
62
00:04:22,805 --> 00:04:23,889
Çoko Puf Kek için...
63
00:04:42,950 --> 00:04:44,743
Ne kadar da zekisin.
64
00:04:44,827 --> 00:04:45,744
Yaşın kaç senin?
65
00:04:45,828 --> 00:04:46,870
On.
66
00:04:47,204 --> 00:04:50,374
Ne tatlı şeysin, markette
annene yardım ediyorsun demek.
67
00:04:50,457 --> 00:04:52,960
Uslu çocuk olduğun için
biraz harçlık vereyim.
68
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Siz onu yeğenlerinize verin.
69
00:04:55,838 --> 00:04:58,424
Galiba çok yeğeniniz var.
70
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
Aklıma takıldı bayım,
71
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
1.000'likler dururken
niye 5.000'likle ödediniz?
72
00:05:06,515 --> 00:05:08,100
Sırf Çoko Puf Kek için mi?
73
00:05:08,183 --> 00:05:10,853
Hani yeğenleriniz için bozuk lazımdı?
74
00:05:18,819 --> 00:05:20,070
Vay canına.
75
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
Hanımefendi,
76
00:05:22,239 --> 00:05:24,616
pek yürekli bir oğlunuz var.
77
00:05:24,700 --> 00:05:26,577
Notları çok iyi olmalı.
78
00:05:27,536 --> 00:05:31,415
Nawoo Devlet Okulu
hemen köşeyi dönünce, değil mi?
79
00:05:31,498 --> 00:05:32,958
Üçe mi gidiyor?
80
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Adı da Dae-sung.
81
00:05:36,837 --> 00:05:38,505
Markete onun adını vermişsiniz.
82
00:05:39,006 --> 00:05:41,800
Nawoo Devlet Okulu,
üçüncü sınıf, şube no üç.
83
00:05:44,011 --> 00:05:45,429
Bakın beyefendi.
84
00:05:47,222 --> 00:05:48,140
İlkokul.
85
00:05:48,974 --> 00:05:51,310
Nawoo İlkokulu.
Artık devlet okulu denmiyor.
86
00:05:51,727 --> 00:05:54,146
Geçen yıl hükûmet,
ilkokul olarak güncelledi.
87
00:05:54,229 --> 00:05:55,689
Haberleri izlemiyorsunuz galiba.
88
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
Tabii ki izliyorum.
89
00:05:58,025 --> 00:06:00,152
Nawoo İlkokulu oldu.
90
00:06:00,235 --> 00:06:03,322
Nawoo İlkokulu, üçüncü sınıf, doğru mu?
91
00:06:04,948 --> 00:06:06,075
Şubesini unutmayın.
92
00:06:06,867 --> 00:06:09,495
Üçüncü sınıf, şube no 3.
93
00:06:11,246 --> 00:06:12,414
Aynen öyle.
94
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
Üçüncü sınıfta.
95
00:06:14,875 --> 00:06:17,753
Ne kadar akıllı olsa da
nihayetinde o bir çocuk.
96
00:06:18,378 --> 00:06:21,090
Çenesini tutmayı öğretmelisiniz.
97
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
Bugünlerde dünya çok tehlikeli.
98
00:06:28,180 --> 00:06:30,099
<i>İmdat!</i>
99
00:06:30,724 --> 00:06:32,976
<i>Yalvarırım öldürme beni.</i>
100
00:06:46,115 --> 00:06:46,949
Eyvah!
101
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Kepenk bozulmuş olmalı.
102
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
Dikkat et evlat.
103
00:07:32,536 --> 00:07:33,370
Memur Bey.
104
00:07:33,453 --> 00:07:34,705
Bizim markette...
105
00:07:34,788 --> 00:07:36,540
Ne oldu Dae-sung? Soyuldu mu?
106
00:07:36,623 --> 00:07:38,000
O sahtekârı yakaladım.
107
00:07:38,292 --> 00:07:39,418
Nasıl yani?
108
00:07:39,501 --> 00:07:40,586
Onu markete kilitledim.
109
00:07:41,086 --> 00:07:41,962
Ya annen?
110
00:07:42,045 --> 00:07:42,963
Onunla beraber!
111
00:07:43,046 --> 00:07:45,841
Kaçmasına engel olsun diye.
112
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
Annen bir suçluyla yalnız mı?
113
00:07:51,471 --> 00:07:54,099
Devriye 1, Daesung Market'e.
114
00:07:54,766 --> 00:07:55,601
<i>Yoldayız.</i>
115
00:07:56,351 --> 00:07:57,186
Kımıldama.
116
00:07:57,853 --> 00:08:01,773
Kahrolası, kımıldayıp durma!
117
00:08:08,071 --> 00:08:10,616
Myung-sook, orada mısın?
118
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
Taze soğan lazım oldu da.
119
00:08:13,410 --> 00:08:15,704
Güpegündüz market mi kapatılır?
120
00:08:16,371 --> 00:08:17,831
Bir şey mi oldu?
121
00:08:22,878 --> 00:08:23,962
Myung-sook!
122
00:08:24,630 --> 00:08:25,839
İçeride misin?
123
00:08:26,757 --> 00:08:28,008
- Sessiz ol!
- Myung-sook!
124
00:08:50,322 --> 00:08:53,033
Bayan Han, içeride misiniz?
125
00:09:23,146 --> 00:09:26,400
"DEMİR KOL" HAN MYUNG-SOOK
NAWOO KIZ LİSESİ'NE UMUT OLDU
126
00:09:50,173 --> 00:09:51,300
Annen iyi.
127
00:09:53,051 --> 00:09:54,261
Tanrım.
128
00:09:54,636 --> 00:09:56,388
Yarına kadar dayansaydı bari.
129
00:09:56,680 --> 00:09:59,391
Sessiz kalma hakkınız var.
130
00:09:59,683 --> 00:10:01,643
Avukat tutma hakkınız var.
131
00:10:01,727 --> 00:10:05,856
Söylediğiniz her şey
mahkemede aleyhinize kullanılabilir.
132
00:10:06,898 --> 00:10:07,983
SÜPER ELASTİK ÇORAP
133
00:10:18,410 --> 00:10:21,204
Tekrar görüşeceğiz.
134
00:10:26,376 --> 00:10:27,419
- Bu, o mu?
- Evet.
135
00:10:27,502 --> 00:10:29,338
- Merkeze götürün.
- Bekleyin, ben...
136
00:10:29,421 --> 00:10:31,256
Ben bir şey...
137
00:10:31,340 --> 00:10:34,134
Sizin için döneceğim!
138
00:10:34,217 --> 00:10:35,594
Olay ne?
139
00:10:36,178 --> 00:10:37,846
Çocuk tek başına karakola geldi.
140
00:10:38,347 --> 00:10:41,099
Markete geldiğimizde
annesi adamı çoktan alt etmişti.
141
00:10:42,934 --> 00:10:44,436
Kimsenin canı yandı mı?
142
00:10:45,812 --> 00:10:47,356
Hanımefendi, iyi misiniz?
143
00:10:48,231 --> 00:10:49,399
<i>Şehir dışındaki küçük dükkânlar</i>
144
00:10:49,483 --> 00:10:54,112
<i>sekiz aydır bir sahtekârın hedefindeydi</i>
145
00:10:54,196 --> 00:10:57,240
<i>ancak bir Çoko Puf Kek uğruna
yakayı ele verdi.</i>
146
00:10:57,616 --> 00:11:01,661
<i>İşin ilginci, onu yakalayan kişi
küçük bir çocuğun annesi oldu.</i>
147
00:11:02,204 --> 00:11:06,208
<i>Şüphelinin tüm tehditlerine rağmen
o, cesaretini hiç kaybetmedi</i>
148
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
<i>ve polis tarafından ödüllendirildi.</i>
149
00:11:08,168 --> 00:11:12,005
<i>Market öyle popülerleşti ki
artık müşterilerle dolup taşıyor.</i>
150
00:11:14,049 --> 00:11:15,342
<i>Evet.</i>
151
00:11:15,425 --> 00:11:19,054
<i>Adalet dağıtmak benim işim değil</i>
152
00:11:19,137 --> 00:11:21,598
<i>ama beni
oğluma zarar vermekle tehdit etti.</i>
153
00:11:21,681 --> 00:11:23,558
<i>Pis herif.</i>
154
00:11:23,642 --> 00:11:26,603
<i>Adamı kastediyorum. Hayır, diğer adamı.</i>
155
00:11:26,937 --> 00:11:28,355
<i>- O pisliği mi?
- Tatlım.</i>
156
00:11:29,940 --> 00:11:33,777
<i>Her neyse, eskiden sporcuydum.</i>
157
00:11:34,194 --> 00:11:37,030
<i>Hentbolcuydum. Baş edebilirim dedim.</i>
158
00:11:37,114 --> 00:11:40,450
<i>Kendimi savunabilirim diye düşündüm.</i>
159
00:11:40,534 --> 00:11:44,162
<i>Bir suçlunun yakalanmasındaki
üstün katkınızdan dolayı</i>
160
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
<i>size bu takdir belgesini sunarız.</i>
161
00:11:45,497 --> 00:11:47,457
<i>- Anne!
- Buraya gel.</i>
162
00:11:48,041 --> 00:11:50,001
CESUR VATANDAŞ ÖDÜL TÖRENİ
163
00:11:52,087 --> 00:11:55,090
{\an8}CESUR BİR VATANDAŞ,
NAWOO-DONG'UN GURURU
164
00:12:04,891 --> 00:12:09,312
<i>Çocuk seri numaraları ezberleyip
sahtekârlığı ortaya çıkarmış.</i>
165
00:12:09,396 --> 00:12:11,815
<i>Suçlu da bu şekilde yakalanmış.</i>
166
00:12:12,691 --> 00:12:15,152
{\an8}<i>İnanılmaz bir olay. Hiç korkmadın mı?</i>
167
00:12:15,235 --> 00:12:16,153
{\an8}AHN DAE-SUNG, YAŞ 10
168
00:12:19,739 --> 00:12:22,826
<i>Sorun yok. Kötü adam hapsi boyladı.</i>
169
00:12:22,909 --> 00:12:24,578
<i>Uzun süre de çıkamayacak.</i>
170
00:12:24,953 --> 00:12:27,873
<i>İyi de beş yıl uzun sayılmaz.</i>
171
00:12:27,956 --> 00:12:30,792
<i>Dae-sung, büyüyünce ne olacaksın?</i>
172
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
<i>- Süper...
- Kahraman mı?</i>
173
00:12:33,503 --> 00:12:35,005
<i>Süper market sahibi.</i>
174
00:12:35,672 --> 00:12:38,216
<i>Marketimizi koruyacağım!</i>
175
00:12:44,055 --> 00:12:45,515
Toplam 3.700 won.
176
00:12:46,057 --> 00:12:47,893
Seni akıllı bıdık.
177
00:12:50,020 --> 00:12:51,104
İyi günler.
178
00:13:06,244 --> 00:13:11,416
DAESUNG MARKET, 2001
179
00:13:17,464 --> 00:13:19,049
30.000 ÜZERİ
ÜCRETSİZ TESLİMAT
180
00:13:21,593 --> 00:13:23,053
{\an8}DAESUNG MARKET
181
00:13:25,305 --> 00:13:27,057
BÜYÜK AÇILIŞINIZ KUTLU OLSUN
182
00:13:28,600 --> 00:13:30,727
Üç, iki, bir.
183
00:13:32,145 --> 00:13:33,230
Bir kez daha.
184
00:13:33,855 --> 00:13:35,690
Üç, iki, bir.
185
00:13:36,733 --> 00:13:38,068
Bu ne kadar?
186
00:13:38,151 --> 00:13:39,819
Hoş geldiniz hanımefendi.
187
00:13:45,659 --> 00:13:47,118
- Bu mu?
- Evet.
188
00:13:47,202 --> 00:13:49,621
- Sizin için iyilerinden seçeyim.
- Sağ olun.
189
00:13:51,289 --> 00:13:52,290
Kaç tane olsun?
190
00:13:52,374 --> 00:13:54,584
Hoş geldiniz.
191
00:13:54,668 --> 00:13:55,585
Merhaba.
192
00:13:55,669 --> 00:13:57,671
On alana bir bedava.
193
00:13:58,838 --> 00:14:00,257
Buyurun, iki tane.
194
00:14:04,594 --> 00:14:05,512
Merhaba.
195
00:14:13,603 --> 00:14:15,689
- Bugün bir alana bir bedava.
- Ya?
196
00:14:15,772 --> 00:14:17,315
Evet, doğru ürünü seçtiniz.
197
00:14:17,649 --> 00:14:19,067
Puanlarım artsın.
198
00:14:22,779 --> 00:14:25,031
Puan konusunda çok cömertsiniz.
199
00:14:42,591 --> 00:14:46,636
{\an8}AİLEMİZDEN AİLENİZE
ÇOKO PUF KEK
200
00:14:48,638 --> 00:14:50,473
SERİ NO 8771025
BEŞ BİN WON
201
00:14:51,850 --> 00:14:54,060
SİZİN İÇİN "DONECEĞİM"
202
00:15:03,361 --> 00:15:05,447
SİZİN İÇİN DÖNECEĞİM
203
00:15:48,365 --> 00:15:50,533
SAEMYOO ŞEFTALİ
204
00:15:55,038 --> 00:15:56,831
<i>Marketimizi koruyacağım!</i>
205
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Marketimizi koruyacağım!
206
00:16:02,253 --> 00:16:06,007
KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
207
00:16:06,091 --> 00:16:07,425
DAESUNG MARKET
208
00:16:07,509 --> 00:16:09,010
{\an8}BÖLÜM 1
209
00:16:09,094 --> 00:16:13,181
{\an8}<i>Hiç anlatmış mıydım?
Hafta içi bir öğleden sonra</i>
210
00:16:13,264 --> 00:16:15,016
{\an8}<i>marketin etrafında
tuhaf giyimli bir adam dolanıyordu.</i>
211
00:16:15,767 --> 00:16:20,105
{\an8}<i>Tatsız bir hikâyesi varmış gibi
bir his uyandırıyordu.</i>
212
00:16:27,529 --> 00:16:29,114
{\an8}PREMİUM HEDİYELİK MEYVE SETİ
213
00:16:29,572 --> 00:16:32,450
{\an8}Pekâlâ, öyle olsun.
Bugün getirmen gerek, tamam mı?
214
00:16:32,534 --> 00:16:33,952
{\an8}Müşterim var. Hoşça kal.
215
00:16:34,828 --> 00:16:36,204
{\an8}Hoş geldiniz bayım.
216
00:16:36,746 --> 00:16:38,790
{\an8}Nunçaku, yine mi Çoko Puf Kek?
217
00:16:42,168 --> 00:16:44,337
{\an8}Bugün taze yer elmaları geldi.
218
00:16:49,926 --> 00:16:51,594
{\an8}ANANAS
219
00:16:54,389 --> 00:16:55,974
{\an8}Tekrar bekleriz.
220
00:16:59,394 --> 00:17:00,478
Merhaba.
221
00:17:00,562 --> 00:17:02,063
- Merhaba!
- Selam!
222
00:17:02,564 --> 00:17:04,065
Selam çocuklar.
223
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
Öğretmenin sözünü dinleyin, tamam mı?
224
00:17:06,317 --> 00:17:07,944
- Mutlaka.
- Selam.
225
00:17:22,000 --> 00:17:23,209
Şu hâline bak.
226
00:17:23,293 --> 00:17:26,421
Hey, nereye? İş görüşmesine mi?
227
00:17:26,504 --> 00:17:28,173
En önemli iş görüşmesi.
228
00:17:28,256 --> 00:17:29,299
Ya memurluk sınavı?
229
00:17:29,382 --> 00:17:30,842
Bırakmaya mı karar verdin?
230
00:17:30,925 --> 00:17:32,093
GONG SAN, YAŞ 51
231
00:17:32,177 --> 00:17:33,845
İŞİ: DEDİKODU
NOT: 2 İŞTE ÇALIŞIYOR
232
00:17:35,305 --> 00:17:37,807
Ya şu kaçık sevgilin? O ne diyor bu işe?
233
00:17:37,891 --> 00:17:38,808
Hiç de kaçık değil.
234
00:17:38,892 --> 00:17:40,769
Hem adı Ah-hee. Do Ah-hee.
235
00:17:42,270 --> 00:17:45,023
Adını bilmediğimden mi kaçık diyorum?
236
00:17:45,106 --> 00:17:46,399
Sınava girmemişsin,
237
00:17:46,483 --> 00:17:48,777
kız yalancıymış, rezil olmuşsun, bana ne.
238
00:17:49,944 --> 00:17:51,613
O ne?
239
00:17:51,696 --> 00:17:52,906
Seçmeleri geçtin.
240
00:17:52,989 --> 00:17:54,449
Rap yarışmasına katılmalısın.
241
00:17:54,532 --> 00:17:56,493
Bu yetenekle markette ne işin var?
242
00:17:56,576 --> 00:17:57,869
Ödül ne?
243
00:17:57,952 --> 00:17:59,120
Ev mi veriyorlar?
244
00:17:59,204 --> 00:18:02,040
Ucunda ev varsa her şeyi yaparım.
245
00:18:04,167 --> 00:18:05,376
Buyur.
246
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Boş versene.
247
00:18:10,924 --> 00:18:11,925
Ben gidiyorum.
248
00:18:12,884 --> 00:18:15,970
Dur bakalım,
artık erkekler de bakımlı olmalı.
249
00:18:17,222 --> 00:18:18,556
Tanrım.
250
00:18:18,640 --> 00:18:20,850
Güneş yüzü görmeden çalışıp durdun.
251
00:18:20,934 --> 00:18:21,768
Al bakalım.
252
00:18:21,851 --> 00:18:23,394
Ben halledeyim.
253
00:18:23,478 --> 00:18:25,230
- Geç kalıyorum.
- Şu surata bak.
254
00:18:25,313 --> 00:18:26,397
- Hoşça kal.
- Az daha.
255
00:18:26,481 --> 00:18:27,440
- Geciktim.
- Bekle.
256
00:18:27,524 --> 00:18:28,691
Hey!
257
00:18:28,775 --> 00:18:29,692
Dae-sung.
258
00:18:29,984 --> 00:18:32,111
Bu arada ananas ne için?
259
00:18:40,870 --> 00:18:41,996
Merhaba.
260
00:18:52,340 --> 00:18:54,843
Ananasın favorim olduğunu nereden bildin?
261
00:18:55,260 --> 00:18:57,720
İyi oldu, kaç gündür ağzımın tadı yok.
262
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Çok düşüncelisin.
263
00:18:59,055 --> 00:19:02,433
Tanışmaya gelirken
böyle bir hediye getirmek az iş değil.
264
00:19:02,517 --> 00:19:04,143
Bayıldım. Ananas.
265
00:19:04,227 --> 00:19:05,603
Ananas...
266
00:19:06,479 --> 00:19:08,189
Güzel. Nesi güzelse?
267
00:19:08,273 --> 00:19:10,400
Güzel falan değil.
268
00:19:10,483 --> 00:19:11,359
- Baba...
- Pardon.
269
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
Güzel falan değil, tamam mı?
270
00:19:32,714 --> 00:19:35,425
Yakında aile olacağız.
Niye eğreti oturuyorsun?
271
00:19:35,508 --> 00:19:36,801
Kanepeye gelsene.
272
00:19:36,885 --> 00:19:38,303
Rahatına bak.
273
00:19:38,386 --> 00:19:39,470
Sıcak ve samimi.
274
00:19:39,804 --> 00:19:40,972
DO AH-HEE, YAŞ 29
İŞİ: DÖVÜŞ SANATLARI
275
00:19:41,055 --> 00:19:42,473
20 YILDIR SEVGİLİSİ
276
00:19:55,236 --> 00:19:57,655
E, son zamanlarda neler yapıyorsun?
277
00:19:59,824 --> 00:20:01,117
Hiç efendim.
278
00:20:09,083 --> 00:20:10,335
İlerisi için planların?
279
00:20:11,210 --> 00:20:12,253
Yok efendim.
280
00:20:13,171 --> 00:20:14,047
Ah-hee.
281
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
Sakin ol, tamam mı?
282
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
Baban ne iş yapıyor?
283
00:20:27,977 --> 00:20:29,354
Bitmeyen boş vakitlerinde
284
00:20:30,605 --> 00:20:32,231
evde pinekleyip durur.
285
00:20:38,112 --> 00:20:39,572
Ya annen?
286
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Küçük bir...
287
00:20:42,867 --> 00:20:43,910
...bakkalı var.
288
00:20:45,703 --> 00:20:48,039
Niye öyle diyorsun? Koca market!
289
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Daesung Market!
290
00:20:57,507 --> 00:20:58,716
Bakkal mı?
291
00:20:59,592 --> 00:21:01,052
- Pinekliyor mu?
- Durun.
292
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
Sen de işsizsin, öyle mi?
293
00:21:08,601 --> 00:21:11,354
Böyle olursa
benden ayrılabilirsin diye düşündüm.
294
00:21:12,855 --> 00:21:13,690
Ne dedin?
295
00:21:16,859 --> 00:21:18,403
- Sınavı yine veremedim.
- Bana bak!
296
00:21:19,487 --> 00:21:21,656
Potansiyelini niye göremiyorsun?
297
00:21:22,865 --> 00:21:25,952
Bunca zaman yanında
memur olacaksın diye mi kaldım?
298
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Hayır, biliyorum.
299
00:21:31,916 --> 00:21:34,752
Beni ben olduğum için seven
ve sevecek olan...
300
00:21:35,545 --> 00:21:37,005
- Yani diyorum ki...
- Market!
301
00:21:37,296 --> 00:21:38,464
Senin marketin.
302
00:21:39,424 --> 00:21:41,467
Kentsel dönüşüm sonrası
o bina ne çok değerlenecek,
303
00:21:41,551 --> 00:21:43,052
haberin var mı?
304
00:21:44,387 --> 00:21:46,347
Onu postalayacak mısın artık?
305
00:22:03,197 --> 00:22:07,285
HANSOL YURDU
306
00:22:27,138 --> 00:22:29,724
{\an8}2001 DAESUNG MARKET
BÜYÜK AÇILIŞ
307
00:22:33,394 --> 00:22:35,021
NASIL UYUKLARSIN?
308
00:22:42,862 --> 00:22:45,865
VAZGEÇTİĞİN AN
BAŞARI ELLERİNDEN KAYIP GİDER
309
00:22:48,534 --> 00:22:49,660
{\an8}ÇALIŞMAYA DEVAM ET
310
00:22:49,744 --> 00:22:50,828
{\an8}HAYAT ADİL DEĞİL
311
00:22:50,912 --> 00:22:52,330
İDARE HUKUKU
312
00:22:52,413 --> 00:22:54,749
İNSANCA YAŞAMAK İÇİN
9. SEVİYEYİ GEÇMELİSİN
313
00:22:54,832 --> 00:22:55,833
2020 MEMURLUK SINAVI
314
00:22:55,917 --> 00:22:56,834
2019 SINAV
315
00:23:00,421 --> 00:23:01,464
2016 SINAV
316
00:23:01,547 --> 00:23:03,007
2015 SINAV
317
00:23:03,091 --> 00:23:06,636
2009 MEMURLUK SINAVI
318
00:23:30,618 --> 00:23:31,744
Dae-sung.
319
00:23:32,036 --> 00:23:33,496
Geri geleceksin, değil mi?
320
00:23:35,123 --> 00:23:38,960
Evinde kalsan bile buraya hep döndün.
321
00:23:39,043 --> 00:23:40,795
Yarın tekrar deneyelim...
322
00:23:40,878 --> 00:23:42,171
Elimden geleni yaptım.
323
00:23:45,299 --> 00:23:46,551
Umarım başarırsın.
324
00:23:52,306 --> 00:23:53,432
Dae-sung.
325
00:24:07,697 --> 00:24:09,073
Bir saniye bekle burada.
326
00:24:17,623 --> 00:24:18,541
Dae-sung.
327
00:24:19,292 --> 00:24:20,168
Hadi al.
328
00:24:21,294 --> 00:24:22,837
Teşekkürler. Geri veririm.
329
00:24:23,129 --> 00:24:24,172
Hayır, kalsın.
330
00:24:24,714 --> 00:24:26,382
Veda hediyesi olsun.
331
00:24:35,725 --> 00:24:37,435
Doğru ya.
332
00:24:37,977 --> 00:24:40,646
Böyle açarsan daha iyi olur.
333
00:24:41,522 --> 00:24:43,316
Evim zaten çok yakın. Koşarım.
334
00:27:10,838 --> 00:27:14,342
DAESUNG
335
00:27:14,425 --> 00:27:16,927
MARKET
336
00:27:31,859 --> 00:27:33,027
- Aman.
- Anne.
337
00:27:33,110 --> 00:27:34,278
Bekle...
338
00:27:34,653 --> 00:27:35,946
Sıkıntıda mıydık?
339
00:27:36,947 --> 00:27:39,033
Evet, öyleydik.
340
00:27:39,116 --> 00:27:40,451
Yani ben öyleydim.
341
00:27:41,285 --> 00:27:43,204
Bana söylemeliydin.
342
00:27:44,538 --> 00:27:47,208
Sınavı bırak, işçilik yap deseydin ya.
343
00:27:48,709 --> 00:27:51,212
İki yıldır beşinci
ve yedinci seviyeyi bıraktım,
344
00:27:52,129 --> 00:27:53,339
dokuza hazırlanıyordum.
345
00:27:54,507 --> 00:27:55,674
Evet, biliyorum.
346
00:28:00,513 --> 00:28:03,182
Sen ne demeye yardım ediyorsun?
347
00:28:03,808 --> 00:28:05,184
O senin de annen sayılır.
348
00:28:06,060 --> 00:28:08,562
Hiç umurunda değilmiş gibi
nasıl yaparsın bunu?
349
00:28:09,647 --> 00:28:11,023
Annen, nasıl annem oluyor?
350
00:28:11,357 --> 00:28:12,691
MEAT, YAŞ 35
İŞİ: KEMİK AYIKLAMA
351
00:28:12,775 --> 00:28:14,026
3'ÜNCÜ KUŞAK KASAP
352
00:28:14,110 --> 00:28:15,319
O, patronum.
353
00:28:15,403 --> 00:28:16,445
Patronun mu?
354
00:28:17,738 --> 00:28:19,990
Sırf iş ilişkisi mi oldu şimdi?
355
00:28:20,783 --> 00:28:22,284
Taşımama yardım et.
356
00:28:26,038 --> 00:28:28,707
Patron değişse de
çalışmaya devam mı edeceksin?
357
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
- Şunu alayım.
- Olur.
358
00:28:31,043 --> 00:28:33,003
- İkiniz halletseniz?
- Tabii. Hoşça kal.
359
00:28:33,504 --> 00:28:34,672
- Sağ ol.
- Görüşürüz.
360
00:28:35,131 --> 00:28:37,508
- Ne mecburiyetim var?
- Acele et.
361
00:28:38,717 --> 00:28:40,594
Hanımefendi, bu geldi.
362
00:28:40,678 --> 00:28:42,346
Demek geldi.
363
00:28:42,430 --> 00:28:44,598
- Sağ ol. Canın çıktı.
- Rica ederim.
364
00:28:50,229 --> 00:28:51,063
Bana ver.
365
00:28:51,689 --> 00:28:52,731
Versene.
366
00:28:54,650 --> 00:28:56,318
- Dikkatli çık.
- Tamam.
367
00:29:03,993 --> 00:29:05,119
Ah-hee.
368
00:29:06,537 --> 00:29:08,706
Artık ailemin bir binası yok.
369
00:29:12,501 --> 00:29:14,295
Çekilsene.
370
00:29:21,093 --> 00:29:22,219
- Güzel oldu.
- Evet.
371
00:29:22,303 --> 00:29:23,262
MS MARKET
372
00:29:23,345 --> 00:29:24,638
- Meat, buraya gel.
- Evet?
373
00:29:24,722 --> 00:29:25,931
Buraya.
374
00:29:26,765 --> 00:29:28,142
- Bunları al.
- Tamam.
375
00:29:28,225 --> 00:29:29,101
Teşekkürler.
376
00:29:29,602 --> 00:29:31,270
Çok yardımın oldu.
377
00:29:31,353 --> 00:29:34,106
- Sen olmasan ne yapardım?
- Lafı bile olmaz.
378
00:29:35,399 --> 00:29:37,067
- Tekrar teşekkürler.
- Ne demek.
379
00:29:37,151 --> 00:29:38,402
- Ben gideyim.
- Peki.
380
00:29:38,486 --> 00:29:39,570
- Yarın görüşürüz.
- Olur.
381
00:29:39,653 --> 00:29:41,280
Meat, harikasın.
382
00:29:41,363 --> 00:29:42,406
Teşekkürler efendim.
383
00:29:46,202 --> 00:29:47,203
Görüşürüz.
384
00:29:54,251 --> 00:29:56,670
Hey, neyin var?
385
00:29:59,590 --> 00:30:00,674
Düşen bu tabela...
386
00:30:02,092 --> 00:30:03,969
...elimizdeki yegâne hatıra.
387
00:30:07,473 --> 00:30:08,891
Hadi ama lütfen.
388
00:30:09,642 --> 00:30:12,394
Yegâne hatıraymış, hadi oradan.
389
00:30:12,478 --> 00:30:13,729
Şuna bir baksana.
390
00:30:13,812 --> 00:30:14,980
MS MARKET
391
00:30:15,064 --> 00:30:18,609
{\an8}Myung-sook işletiyor,
adı o yüzden MS Market.
392
00:30:18,692 --> 00:30:20,986
İsmimin baş harfleri. Zekice, değil mi?
393
00:30:22,238 --> 00:30:23,489
Kazıklandın mı yoksa?
394
00:30:25,574 --> 00:30:29,036
Git, bu broşürleri
civardaki her daireye dağıt.
395
00:30:29,119 --> 00:30:30,913
Ticarette ilk adım çok önemli.
396
00:30:30,996 --> 00:30:33,749
Myung-sook kim ki onun için
böyle zahmete giriyorsun?
397
00:30:34,500 --> 00:30:35,751
Sen adımı biliyor musun?
398
00:30:35,834 --> 00:30:36,961
Han Myung...
399
00:30:38,712 --> 00:30:39,838
Bayan Han Myung-sook.
400
00:30:41,882 --> 00:30:43,968
Market kapanmadı mı?
401
00:30:44,927 --> 00:30:46,762
Yenileniyor. Restorasyonda.
402
00:30:46,845 --> 00:30:47,888
Biliyor musun?
403
00:30:49,598 --> 00:30:50,891
Çok geç fark ettim.
404
00:30:50,975 --> 00:30:53,477
Sen ne yaptın ki adı Daesung Market olsun?
405
00:30:55,646 --> 00:30:56,605
Bu eşyalar kimin?
406
00:30:56,689 --> 00:30:57,606
Senin.
407
00:30:57,690 --> 00:30:59,233
Benim mi? Neden?
408
00:30:59,316 --> 00:31:01,193
Çok geç fark ettim.
409
00:31:02,528 --> 00:31:04,989
Bize ne katkın var ki ekmeğimizi yiyorsun?
410
00:31:06,782 --> 00:31:07,616
Taşınıyorsun.
411
00:31:10,077 --> 00:31:11,537
Nereye gitmemi bekliyorsun?
412
00:31:12,663 --> 00:31:14,623
Kartımda 120 won var.
413
00:31:33,684 --> 00:31:35,853
On milyonluk depoziti
bir yılda geri ödersin.
414
00:31:35,936 --> 00:31:37,229
Kira...
415
00:31:37,313 --> 00:31:38,856
Aylık 350.000 won olsun.
416
00:31:38,939 --> 00:31:42,192
Bir cömertlik yapıp
sonra ödemene müsaade edeceğim.
417
00:31:47,948 --> 00:31:49,658
Böyle bir yerde kim yaşar?
418
00:31:49,742 --> 00:31:51,285
Yetişkin gibi davran ve taşın.
419
00:31:51,368 --> 00:31:52,244
Anne!
420
00:31:52,328 --> 00:31:53,996
Ya da hemen şimdi taşın.
421
00:31:54,830 --> 00:31:56,081
Bana iş ver o zaman.
422
00:31:56,665 --> 00:31:57,958
Ben mi vereyim?
423
00:31:58,042 --> 00:31:59,710
Sana nasıl iş vereyim?
424
00:32:00,461 --> 00:32:01,587
Patron.
425
00:32:02,212 --> 00:32:05,341
Malum, Daesung'da
30 yıllık kasiyerlik deneyimim var.
426
00:32:05,424 --> 00:32:07,384
MS Market'in tarihine tanıklık ettim.
427
00:32:08,385 --> 00:32:09,303
Gözün olurum.
428
00:32:09,386 --> 00:32:11,347
Daimî müşteriler,
teslimatlar, promosyonlar...
429
00:32:11,430 --> 00:32:12,681
Hepsini bana bırak.
430
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
Bedavaya yapıyordun zaten.
431
00:32:15,934 --> 00:32:17,144
Oda ve yemek veriyordun.
432
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
Artık olmaz. Maaş öde.
433
00:32:20,439 --> 00:32:21,482
Lütfen.
434
00:32:23,525 --> 00:32:24,360
Peki, anlaştık
435
00:32:24,443 --> 00:32:26,612
ama bir aylık deneme süresi olacak.
436
00:32:26,695 --> 00:32:29,031
- İyi de deneyimliyim.
- Torpile girer.
437
00:32:29,490 --> 00:32:30,658
Personel mızmızlanır.
438
00:32:31,617 --> 00:32:32,785
Belki sen istemezsin.
439
00:32:33,535 --> 00:32:34,578
Gayet adil.
440
00:32:37,581 --> 00:32:39,625
Aynen. İlanları dağıtmakla başla.
441
00:32:39,708 --> 00:32:41,168
- Bu saatte mi?
- Evet.
442
00:32:41,251 --> 00:32:42,503
Gürültü çıkarma.
443
00:32:42,586 --> 00:32:45,631
Gün içinde yaparsan maliyet doğurur.
444
00:32:45,714 --> 00:32:47,132
Yeteneklerini konuştur.
445
00:32:50,928 --> 00:32:52,429
{\an8}DAESUNG MARKET
446
00:32:57,267 --> 00:32:59,937
KİMİN İÇİN KENTSEL DÖNÜŞÜM?
TOPLUMU ÖLDÜRÜYORSUNUZ
447
00:33:08,362 --> 00:33:09,321
DÖNÜŞÜM GELECEĞİMİZ
448
00:33:09,405 --> 00:33:10,239
KARŞIYIZ
449
00:33:10,322 --> 00:33:11,990
{\an8}DÖNÜŞÜME KARŞIYIZ
DÖNÜŞÜM GELECEĞİMİZ
450
00:33:31,844 --> 00:33:34,179
Niye hep bana yapıyorsun? Niye bana?
451
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
Kahretsin.
452
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
Alzaymırı olamaz bunun.
453
00:33:51,488 --> 00:33:52,865
Bilerek yapıyor.
454
00:34:03,041 --> 00:34:04,084
Alo!
455
00:34:04,168 --> 00:34:06,962
<i>Alo, merhaba!
Parktaki nunçakulu ihtiyar var ya?</i>
456
00:34:07,045 --> 00:34:09,214
<i>Yine bağırıyor, uyuyamıyorum.</i>
457
00:34:09,298 --> 00:34:11,175
Polis yerine önce sizi aradım.
458
00:34:11,258 --> 00:34:13,677
Tamam. Hemen kontrol edeceğim.
459
00:34:54,051 --> 00:34:55,385
Daesung Market'ten misiniz?
460
00:34:58,055 --> 00:34:59,223
Evet, öyle.
461
00:34:59,306 --> 00:35:01,058
Yanlış adrese getirdiniz.
462
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
Ben sipariş vermedim.
463
00:35:02,768 --> 00:35:04,394
Bu hafta ikinci kez oluyor.
464
00:35:04,770 --> 00:35:05,771
Bu doğru olamaz.
465
00:35:05,854 --> 00:35:07,773
Kontrol etmeden nasıl bileceksiniz?
466
00:35:08,065 --> 00:35:11,068
{\an8}Üç Çoko Puf Kek,
bir kutu da normal boy 20'lik tampon.
467
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Toplam 10.400 won.
468
00:35:13,821 --> 00:35:16,114
Ödememi mi söylüyorsunuz?
469
00:35:16,198 --> 00:35:17,991
Ben istemedim dedim ya.
470
00:35:18,075 --> 00:35:19,993
Otuz bin won altına teslimat yok.
471
00:35:24,748 --> 00:35:27,918
Neyse. Bu marketten
bir daha bir şey almam.
472
00:35:28,001 --> 00:35:30,337
Bir daha kapıya bir şey bırakmayın.
473
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Numara 402.
474
00:35:31,880 --> 00:35:35,217
Bana bağırmanıza gerek yok,
gönderen biz değiliz.
475
00:35:35,300 --> 00:35:36,176
Kyung-ah.
476
00:35:36,802 --> 00:35:38,595
Hey, geç kaldın.
477
00:35:41,223 --> 00:35:42,641
Bir şey mi sipariş ettin?
478
00:35:42,724 --> 00:35:44,893
Hayır. Hadi gidelim.
479
00:35:50,649 --> 00:35:53,485
Buna ne gerek var hanımefendi?
480
00:36:39,114 --> 00:36:41,783
KURYE, YAŞ 56
İŞİ: ŞARKICI-ŞARKI SÖZÜ YAZARI
481
00:37:05,557 --> 00:37:07,559
Dae-sung, gece gelmedin, değil mi?
482
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Ah-hee ile nasılsınız?
483
00:37:12,522 --> 00:37:14,441
Korunuyorsun, değil mi?
484
00:37:15,525 --> 00:37:17,152
- Hâlâ bilmiyor musun?
- Tatlım!
485
00:37:17,653 --> 00:37:19,279
Tatlım.
486
00:37:19,363 --> 00:37:20,530
Tatlım!
487
00:37:20,614 --> 00:37:21,698
NOT: MYUNG-SOOK'UN EŞİ
488
00:37:21,782 --> 00:37:23,533
Tatlım.
489
00:37:24,284 --> 00:37:25,744
Biliyor musun?
490
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
Artık kuryelik yapman gerekmiyor.
491
00:37:27,579 --> 00:37:29,414
- Motora da ihtiyacın yok.
- Ama...
492
00:37:30,207 --> 00:37:34,044
Tatlım, cidden, benim için bir zoru yok.
493
00:37:34,336 --> 00:37:35,712
Annem yıpranıyormuş.
494
00:37:35,796 --> 00:37:38,131
Baba, bu ara teslimatları karıştırdın mı?
495
00:37:38,215 --> 00:37:40,092
Öylece kapılara asıp gidemezsin.
496
00:37:40,175 --> 00:37:43,929
Dedim ya, bizim bile değildi.
Niye hâlâ benimle didişiyorsun?
497
00:37:44,304 --> 00:37:46,306
- Jinsong Sitesi miydi?
- Nadeuri.
498
00:37:48,725 --> 00:37:49,559
Tatlım.
499
00:37:49,643 --> 00:37:52,854
Rebecca senin hediyendi, hatırla.
500
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
Sen verdiğin hediyeyi geri almazsın.
501
00:37:56,191 --> 00:37:58,151
Elbette almam.
502
00:37:58,235 --> 00:38:01,530
Rebecca'dan daha büyük bir şeye
ne dersin peki?
503
00:38:02,656 --> 00:38:03,907
- Daha büyük mü?
- Evet.
504
00:38:03,991 --> 00:38:05,158
Sürpriz mi?
505
00:38:05,242 --> 00:38:06,451
Doğum günüm değil ki.
506
00:38:06,535 --> 00:38:08,036
Renovasyonun şerefine mi?
507
00:38:10,872 --> 00:38:12,457
MS MARKET
508
00:38:15,043 --> 00:38:17,879
Hayatımda yaptığım en iyi şey,
509
00:38:17,963 --> 00:38:19,673
bu kadına rastlamam,
510
00:38:20,090 --> 00:38:21,758
ona âşık olmam,
511
00:38:21,842 --> 00:38:23,677
kazara çocuk yapmamız
512
00:38:23,969 --> 00:38:25,679
ve onun için sorumluluk almam oldu.
513
00:38:27,597 --> 00:38:29,433
Asıl sorumluluk alan ben olmadım mı?
514
00:38:30,559 --> 00:38:31,685
- Doğru.
- Evet.
515
00:38:31,768 --> 00:38:33,645
Çok doğru.
516
00:38:34,229 --> 00:38:35,355
Hani nerede?
517
00:38:35,897 --> 00:38:36,940
Hemen şurada.
518
00:38:38,442 --> 00:38:40,027
Artık mağaza müdürüsün.
519
00:38:40,110 --> 00:38:42,279
Maaş yok. Satıştan kazanacaksın.
520
00:38:42,362 --> 00:38:43,530
Olur mu?
521
00:38:45,407 --> 00:38:46,283
Bol şans.
522
00:38:49,411 --> 00:38:50,370
Bol şans baba.
523
00:38:59,421 --> 00:39:00,589
MS MARKET
524
00:39:00,672 --> 00:39:01,965
MS MARKET
525
00:39:10,182 --> 00:39:14,561
<i>Birlikte hep eğlence, marketimiz MS</i>
526
00:39:15,062 --> 00:39:19,441
<i>Hep yanımızda, mutlulukla MS</i>
527
00:39:19,649 --> 00:39:22,027
<i>Hizmetinizde MS</i>
528
00:39:22,110 --> 00:39:24,488
<i>Ailenizin bir parçası MS</i>
529
00:39:24,571 --> 00:39:26,990
<i>Yüzde gülücükler açtıran</i>
530
00:39:27,074 --> 00:39:29,367
<i>MS Market</i>
531
00:39:29,451 --> 00:39:32,120
{\an8}YARI ZAMANLI, YAŞ 23
İŞİ: BEDEN GÜCÜ
532
00:40:08,115 --> 00:40:09,574
TATLI-CAN, PATLICAN
533
00:40:12,494 --> 00:40:14,287
Bu, tatlı mı patlıcan mı?
534
00:40:14,371 --> 00:40:17,040
{\an8}VEGGIE, YAŞ 38
İŞİ: SORUNLU MÜŞTERİLER
535
00:40:17,374 --> 00:40:19,000
Bu işimizi zorlaştırır.
536
00:40:19,084 --> 00:40:20,127
Besbelli patlıcan.
537
00:40:20,210 --> 00:40:23,088
Patlıcana tatlı fiyatı koyduk diye
538
00:40:23,630 --> 00:40:25,382
soluğu bende alırlar.
539
00:40:25,757 --> 00:40:26,591
Anlıyorum.
540
00:40:36,560 --> 00:40:38,562
LÜTFEN GİTME, PATLICAN
541
00:40:39,938 --> 00:40:42,357
Peki, bunu alıyorum.
542
00:40:42,649 --> 00:40:43,692
Bu olur mu?
543
00:40:43,775 --> 00:40:46,194
"Patlıcan"ı kalın yazmışsın.
544
00:41:09,176 --> 00:41:10,468
Buna hâlâ devam mı?
545
00:41:10,760 --> 00:41:13,388
İlk başta hiç istememiştim
ama çok işe yarıyor.
546
00:41:13,471 --> 00:41:14,931
Kayan diskime de iyi geldi.
547
00:41:19,936 --> 00:41:22,898
<i>Millî egzersiz, başla!</i>
548
00:41:22,981 --> 00:41:24,065
Buraya gel.
549
00:41:24,608 --> 00:41:26,109
Yine çuvalladı, değil mi?
550
00:41:28,111 --> 00:41:29,529
Galiba o kaçıktan ayrıldı.
551
00:41:29,613 --> 00:41:31,031
Barkotlardan belli.
552
00:41:32,866 --> 00:41:35,535
Hiç değişmiyor, değil mi?
553
00:41:35,619 --> 00:41:37,120
<i>Bacak egzersizi</i>
554
00:41:37,662 --> 00:41:40,749
Bugünden itibaren
kasayı Dae-sung devralıyor.
555
00:41:41,958 --> 00:41:43,168
Ders çalışma işi bitti.
556
00:41:43,501 --> 00:41:44,461
Tanrım.
557
00:41:45,629 --> 00:41:48,673
Dae-sung, seni torpilli velet.
558
00:41:50,634 --> 00:41:52,302
Hayat sınavlardan ibaret değil.
559
00:41:53,428 --> 00:41:54,387
Adına sevindim.
560
00:41:54,471 --> 00:41:56,681
Aile işinizi devralmalısın.
561
00:41:56,765 --> 00:41:57,724
Ne devralması?
562
00:41:57,807 --> 00:41:59,184
Bir ay deneme süresi var.
563
00:41:59,267 --> 00:42:01,728
Deneme mi? Seni asla kovmaz.
564
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
Market batarsa kovabilir.
565
00:42:06,066 --> 00:42:06,983
Gong San.
566
00:42:07,275 --> 00:42:08,944
Ne? Bilmeye hakkı var.
567
00:42:09,319 --> 00:42:11,571
Annesi tek başına savaş veriyor.
568
00:42:11,655 --> 00:42:13,740
Renovasyon vesaire, her şeyle o uğraşıyor.
569
00:42:13,823 --> 00:42:17,327
Bu ay maaş yatacak mı diye
diken üstündeyim.
570
00:42:17,410 --> 00:42:18,411
Haklısın.
571
00:42:18,995 --> 00:42:21,081
Satışlarımız bir süredir düşüşte.
572
00:42:21,164 --> 00:42:24,668
Bir aya satışları artırmazsak
kovulacak demektir.
573
00:42:24,751 --> 00:42:26,336
Anlaşmada bu yoktu.
574
00:42:27,879 --> 00:42:29,339
Ben elimden geleni yaparım.
575
00:42:30,966 --> 00:42:33,343
Satışlar niye düşüyor Patron?
576
00:42:33,426 --> 00:42:34,552
Aynı gün teslimat,
577
00:42:34,636 --> 00:42:35,804
şafak teslimatı,
578
00:42:36,388 --> 00:42:37,722
füzeyle teslimat,
579
00:42:37,806 --> 00:42:40,976
uzay gemisiyle teslimat ve Bae Market.
580
00:42:41,309 --> 00:42:42,852
Onlarla boy ölçüşemeyiz.
581
00:42:42,936 --> 00:42:45,355
Yapamayacaksan hemen bırak.
582
00:42:45,438 --> 00:42:46,356
Bir şekilde başaracağım.
583
00:42:46,439 --> 00:42:48,984
Onları geçmenin bir yolunu bul.
584
00:42:49,401 --> 00:42:51,903
Gümüş kaşıkla doğmadın. Kaplamaydı.
585
00:42:55,240 --> 00:42:57,826
Ya Fish? Hâlâ haber yok mu?
586
00:42:57,909 --> 00:42:59,119
Aramayı denedin mi?
587
00:42:59,202 --> 00:43:02,497
- Niye bana soruyorsun?
- Patron, yeni birini alsanıza.
588
00:43:02,580 --> 00:43:04,791
Zaten bir kurye lazım.
589
00:43:04,874 --> 00:43:06,126
O kadar kalpsiz değilim.
590
00:43:06,209 --> 00:43:09,421
Birkaç gün kayboldu diye
yerine birini alamam.
591
00:43:10,630 --> 00:43:12,007
Peşindeydiler.
592
00:43:12,090 --> 00:43:14,050
Ne? Kimler peşindeydi?
593
00:43:14,509 --> 00:43:15,844
Sence kimler?
594
00:43:17,053 --> 00:43:18,722
{\an8}Singsing Deniz Ürünleri.
595
00:43:18,805 --> 00:43:20,181
{\an8}Ne?
596
00:43:20,265 --> 00:43:22,309
{\an8}Şu pislikler.
597
00:43:22,392 --> 00:43:25,353
Mallarımız yetmedi,
personelimizi de mi çalıyorlar?
598
00:43:25,437 --> 00:43:27,647
Hiç sorma. Onu da öyle çaldılar.
599
00:43:27,731 --> 00:43:28,815
İşe bak.
600
00:43:30,108 --> 00:43:31,985
Bu arada
601
00:43:32,068 --> 00:43:34,446
tüm bunları nereden biliyorsun?
602
00:43:34,529 --> 00:43:36,656
Patronlarının eşi, bizden kozmetik alıyor.
603
00:43:38,325 --> 00:43:40,827
Çok yoğun, o yüzden hep beni çağırıyor.
604
00:43:40,910 --> 00:43:42,787
Sen de buna izin mi verdin?
605
00:43:42,871 --> 00:43:44,414
Patron değilim ki. Ne deseydim?
606
00:43:44,497 --> 00:43:46,875
Hem maaş daha iyiyse kim gitmez?
607
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
Çok bozuldum.
608
00:43:49,586 --> 00:43:52,213
Kalamar suratlı gıcıklar.
Bunu yanlarına bırakmam.
609
00:43:52,297 --> 00:43:54,299
- Gıcıklar.
- Nefes egzersizi yaptın mı?
610
00:43:54,382 --> 00:43:56,301
Yaptım. Çekil başımdan.
611
00:44:03,600 --> 00:44:04,768
Hey, Bayan Han.
612
00:44:04,851 --> 00:44:06,478
- Buyurun.
<i>- Yüzbaşı Kim.</i>
613
00:44:07,145 --> 00:44:10,732
Geçen sefer konuştuğumuz adamı
hatırlıyor musunuz?
614
00:44:11,232 --> 00:44:13,943
Evet, o. Buraya getirsenize.
615
00:44:14,027 --> 00:44:15,236
Ne? Ciddi misiniz?
616
00:44:15,320 --> 00:44:16,529
KIM DOO-HYUN, YAŞ 59
617
00:44:16,613 --> 00:44:19,407
Bayan Han, minnettarım.
618
00:44:20,325 --> 00:44:23,370
Getirirsem işe alacak mısınız?
619
00:44:23,453 --> 00:44:26,664
<i>İşin doğrusu,
her türlü yardıma ihtiyacım var.</i>
620
00:44:26,748 --> 00:44:29,125
Tamam. Hemen marketinize geliyorum.
621
00:44:31,920 --> 00:44:34,047
{\an8}NAWOO KARAKOLU
622
00:44:38,468 --> 00:44:40,011
MS MARKET
623
00:44:41,388 --> 00:44:44,557
<i>Kadınlar Derneği'nde çok kulis yaptım,</i>
624
00:44:44,641 --> 00:44:46,059
<i>lütfen mahvetme.</i>
625
00:44:46,142 --> 00:44:47,519
<i>Doğru yap.</i>
626
00:45:01,282 --> 00:45:03,618
{\an8}İTİRAZ DİLEKÇESİ
627
00:45:03,701 --> 00:45:04,702
{\an8}Test, bir, iki, üç.
628
00:45:05,537 --> 00:45:07,872
Kadınlar Derneği adına duyuruyorum,
629
00:45:07,956 --> 00:45:11,501
bugünden itibaren
her pazartesi, çarşamba ve cuma
630
00:45:11,793 --> 00:45:15,672
apartmanımızın hemen önünde
631
00:45:15,755 --> 00:45:18,007
taze ürün ve balık pazarı kurulacak.
632
00:45:18,091 --> 00:45:21,261
Umarız faydalanırsınız.
633
00:45:31,938 --> 00:45:34,065
ESKİ HIRSIZLIK SABIKALARI
634
00:45:37,318 --> 00:45:39,904
Üç sabıkanız bulunuyor.
635
00:45:40,613 --> 00:45:43,491
Bir Çin lokantasında
uzun süre kuryelik yapmış.
636
00:45:43,575 --> 00:45:45,076
Deneyimi var.
637
00:45:45,160 --> 00:45:46,536
Bana bir dakika verin.
638
00:45:50,790 --> 00:45:52,041
Ne oldu?
639
00:45:53,501 --> 00:45:56,212
{\an8}KURYE, YENİ ELEMAN
NOT: ÜÇ SABIKA KAYDI
640
00:45:56,296 --> 00:45:58,631
Burası eski mahkûmları
ağırlama merkezi mi?
641
00:45:58,715 --> 00:46:02,051
Niye hep sabıkalı tipleri
işe aldırıyorsunuz?
642
00:46:02,969 --> 00:46:06,723
Üç sabıkası olan biri
evlere yollanır mı, nasıl güveneyim?
643
00:46:07,599 --> 00:46:09,350
Hayır, sorun yok.
644
00:46:09,434 --> 00:46:11,853
Sadece hırsızlık yapmış.
645
00:46:11,936 --> 00:46:13,521
Kimseye zarar vermiş değil.
646
00:46:14,647 --> 00:46:17,192
Burası nakit para ve mallarla dolu.
647
00:46:17,275 --> 00:46:19,068
Kediye ciğer emanet etmek gibi.
648
00:46:19,152 --> 00:46:20,987
Her türlü yardıma ihtiyaç vardı hani?
649
00:46:24,908 --> 00:46:26,034
Ne çalmış ki?
650
00:46:26,951 --> 00:46:28,286
Şey...
651
00:46:30,580 --> 00:46:32,457
Teslimat yaptıkları scooter'ı.
652
00:46:33,750 --> 00:46:36,211
Biz Harley kullanıyoruz.
653
00:46:36,294 --> 00:46:38,671
Maliyetinden haberiniz var mı?
654
00:46:38,755 --> 00:46:40,548
- O iyi bir çocuk.
- Tanrım.
655
00:46:40,632 --> 00:46:41,758
O kadar da iyi değil.
656
00:46:41,841 --> 00:46:44,636
Bir kez olsun
sabıkasız birini getiremez misiniz?
657
00:46:45,512 --> 00:46:49,307
Söyleyemesem de
kendince haklı sebepleri vardı.
658
00:46:50,183 --> 00:46:52,352
Biliyorsunuz, çocukken Dae-sung da...
659
00:46:52,435 --> 00:46:54,187
Şimdi bu konuyu niye açıyorsunuz?
660
00:46:56,731 --> 00:46:58,107
Ayrıca bu ne böyle?
661
00:46:58,191 --> 00:47:00,527
Kupkuru olmuş.
662
00:47:01,819 --> 00:47:03,071
Hâlâ canlı.
663
00:47:03,154 --> 00:47:05,490
Biri dışarı attı. Buraya gelirken gördüm.
664
00:47:06,533 --> 00:47:07,575
Bayan Han.
665
00:47:11,037 --> 00:47:13,122
Ben de şüphe altında çalışmak istemem.
666
00:47:14,290 --> 00:47:16,125
İlk maaş çekimi size bırakırım.
667
00:47:16,209 --> 00:47:17,835
İşten ayrılınca iade edersiniz.
668
00:47:17,919 --> 00:47:20,922
Bir şey olursa
onunla karşılarsınız, olmaz mı?
669
00:48:13,683 --> 00:48:15,351
LÜTFEN GİTME, PATLICAN
670
00:48:18,771 --> 00:48:20,315
Sevdiğin için bırakacaktın.
671
00:48:29,073 --> 00:48:30,617
SALATALIK GİBİ HAVALI OL
672
00:48:42,003 --> 00:48:43,671
MAKARNAMDAKİ SARIMSAKSIN
673
00:48:54,432 --> 00:48:57,602
Babam, "Tekrar birleşirseniz
öldürürüm" dedi.
674
00:48:58,603 --> 00:49:01,773
İnsan biricik kızına
böyle sert sözler söyler mi?
675
00:49:01,856 --> 00:49:03,775
Hayır, seni öldürürmüş.
676
00:49:05,401 --> 00:49:08,696
Ya onun elinden
ya da seni görememekten öleceğim.
677
00:49:09,739 --> 00:49:13,409
Madem ertesi gün böyle yapacaktın,
dün niye öyle olay yarattın?
678
00:49:13,493 --> 00:49:15,328
Galiba dün delirmiş gibiydim.
679
00:49:15,411 --> 00:49:16,704
Ben 20 yıldır deliriyorum.
680
00:49:16,788 --> 00:49:19,207
Birbirimiz için deliriyoruz.
681
00:49:20,708 --> 00:49:23,419
Hem de nasıl deliriyoruz.
Güzel anılarımız var.
682
00:49:23,503 --> 00:49:24,754
Çöpçatanlık ajansına başvurdum.
683
00:49:27,006 --> 00:49:28,466
Yeni insanlar deneyeceğim.
684
00:49:30,176 --> 00:49:32,095
Hayır, Ah-hee.
685
00:49:33,304 --> 00:49:36,516
Böyle olmaz. Bu yanlış.
686
00:49:36,599 --> 00:49:37,558
Ama bu haksızlık!
687
00:49:39,143 --> 00:49:40,978
Hayatımdaki tek erkek sendin.
688
00:49:41,562 --> 00:49:44,607
Babama gururla
düzgün biri diye tanıştırabileceğim
689
00:49:44,691 --> 00:49:47,235
bir adamla görüşeceğim.
690
00:49:48,736 --> 00:49:50,905
Yine başladılar.
691
00:49:51,322 --> 00:49:52,990
Marketin önünde olay çıkarıyorlar.
692
00:49:53,074 --> 00:49:55,243
Bu dramadan hiç sıkılmıyorlar mı?
693
00:49:55,326 --> 00:49:57,829
Bu sefer gerçekten ayrılabilirler.
694
00:49:58,746 --> 00:50:00,039
Baksanıza.
695
00:50:00,123 --> 00:50:02,375
Memur Do bu sefer hiç affetmedi galiba.
696
00:50:03,292 --> 00:50:05,253
- Ben gidiyorum.
- Tamam.
697
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
Yarından itibaren başla.
Deniz ürünleriyle aran iyiyse tabii.
698
00:50:09,590 --> 00:50:11,759
Ne? Kurye olarak değil mi?
699
00:50:12,552 --> 00:50:13,636
Deniz ürünleri öncelikli.
700
00:50:14,303 --> 00:50:15,346
Bana uyar.
701
00:50:15,430 --> 00:50:16,347
KURYE, YENİ ELEMAN
702
00:50:16,431 --> 00:50:17,682
BALIK, YENİ ELEMAN
703
00:50:17,974 --> 00:50:19,142
Teşekkürler Bayan Han.
704
00:50:19,559 --> 00:50:20,560
Sıkı çalış evlat.
705
00:50:22,979 --> 00:50:26,566
Deniz ürünleri bekletmeye gelmez,
iyi satış yapman gerek.
706
00:50:27,817 --> 00:50:28,860
Yapabilirim.
707
00:50:29,694 --> 00:50:31,195
Tamamdır. Yarın görüşürüz.
708
00:50:33,072 --> 00:50:35,116
Sen işe dönmüyor musun?
709
00:50:50,840 --> 00:50:52,842
URI SÜT
710
00:50:58,806 --> 00:50:59,766
ÇOKO PUF KEK
711
00:51:05,480 --> 00:51:06,314
Merhaba.
712
00:51:07,231 --> 00:51:10,067
- Artık kurye sen misin?
- Hayır, balık reyonundayım.
713
00:51:10,902 --> 00:51:12,403
Demek balık.
714
00:51:13,279 --> 00:51:14,363
Anlıyorum.
715
00:51:15,281 --> 00:51:16,407
Okutabilirsin.
716
00:51:17,492 --> 00:51:19,368
Böyle al. Hoş geldin hediyesi olsun.
717
00:51:38,679 --> 00:51:39,972
SOJU
718
00:51:46,437 --> 00:51:48,314
Reşit olmayanlara içki satışı yok.
719
00:51:48,397 --> 00:51:51,108
Babamı tanırsın.
Geumseong Emlak'ın sahibi.
720
00:51:51,192 --> 00:51:54,695
Babanı da, anneni de, seni de tanıyorum.
721
00:51:54,779 --> 00:51:56,572
Yine de küçüklere <i>soju</i> satamam.
722
00:51:56,656 --> 00:51:57,532
Toplam 6.690 won.
723
00:51:57,990 --> 00:52:00,618
<i>Soju</i> olmadan midye konservesi alınır mı?
724
00:52:07,124 --> 00:52:07,959
Telefon senin mi?
725
00:52:09,502 --> 00:52:10,586
Annemin.
726
00:52:10,670 --> 00:52:11,712
Annen nerede?
727
00:52:17,677 --> 00:52:19,345
İyi giyinmelisin.
728
00:52:20,805 --> 00:52:21,639
Üşümüyorum.
729
00:52:21,722 --> 00:52:23,432
Tekvando öğrencileri de üşüyebilir.
730
00:52:25,101 --> 00:52:27,311
Bu terlik kime ait, biliyor musun?
731
00:52:27,395 --> 00:52:28,354
Buraya niye getirdin?
732
00:52:28,437 --> 00:52:31,691
Polise rapor edecek kadar ciddiye almadım.
733
00:52:32,483 --> 00:52:34,277
Kayıp eşya bölümüne bıraksam?
734
00:52:35,361 --> 00:52:36,195
Şimdilik...
735
00:52:37,738 --> 00:52:38,573
...buraya bırak.
736
00:52:40,700 --> 00:52:42,243
Sahibi almaya gelir mi?
737
00:52:42,326 --> 00:52:44,036
Alışverişe gelirse söylerim.
738
00:52:44,412 --> 00:52:45,788
Sahibini biliyor musun?
739
00:52:48,541 --> 00:52:50,793
Evet, benim bilmediğim yoktur.
740
00:52:51,127 --> 00:52:52,587
Bu imkânsız.
741
00:52:52,670 --> 00:52:53,713
Ciddiyim.
742
00:52:54,380 --> 00:52:56,841
Haberin yok galiba. Bana dâhi derlerdi.
743
00:52:56,924 --> 00:52:59,510
O zaman polisi neden kızdırdın?
744
00:52:59,594 --> 00:53:00,970
Madem bilmediğin yok,
745
00:53:01,053 --> 00:53:03,556
onu neyin kızdıracağını niye bilemedin?
746
00:53:06,225 --> 00:53:08,519
- Hayır ama...
- Sen misin Yool?
747
00:53:10,021 --> 00:53:11,022
Bak tatlım,
748
00:53:11,731 --> 00:53:16,027
ne kadar zeki olursan ol,
herkesin hislerini anlayamazsın.
749
00:53:17,028 --> 00:53:19,280
İnsan bazen kendi hislerini bile anlamaz.
750
00:53:22,491 --> 00:53:23,951
Üşümedin mi?
751
00:53:24,452 --> 00:53:26,579
Yool, burada ne var, bak.
752
00:53:26,662 --> 00:53:27,747
Bir hediye.
753
00:53:28,039 --> 00:53:29,457
Teşekkürler.
754
00:53:30,625 --> 00:53:32,501
Pekâlâ, eve gitme vakti.
755
00:53:33,586 --> 00:53:34,921
Dikkatli git.
756
00:53:40,760 --> 00:53:42,178
KAYIP EŞYA
757
00:53:42,595 --> 00:53:43,679
Bu arada
758
00:53:44,347 --> 00:53:46,766
Yool'un annesini bir süredir görmedim.
759
00:53:48,100 --> 00:53:49,560
Bir derdi mi var acaba?
760
00:53:49,644 --> 00:53:51,729
Onu en son yazın gördüm.
761
00:53:52,063 --> 00:53:52,897
Market mi değiştirdi?
762
00:53:53,940 --> 00:53:55,608
Duyduğuma göre hastanedeymiş.
763
00:53:55,691 --> 00:53:57,652
Nerelerdeydin?
764
00:53:57,735 --> 00:53:59,111
Mesaideyken çıkamazsın.
765
00:53:59,195 --> 00:54:00,696
Acil bir durum oldu.
766
00:54:02,365 --> 00:54:06,202
Anlaşılan Yool'un annesi pek iyi değil.
767
00:54:06,285 --> 00:54:08,663
Geumseong Emlak'ın sahibini gören var mı?
768
00:54:08,746 --> 00:54:10,623
Bir deri bir kemik kalmış.
769
00:54:10,706 --> 00:54:13,334
Evet, geçen gece işten sonra gördüm.
770
00:54:13,417 --> 00:54:15,920
Ofiste tek başına içiyordu.
771
00:54:16,963 --> 00:54:19,298
Karısına tapardı.
772
00:54:19,382 --> 00:54:22,134
Eşinin Korecesi kötü olduğundan
alışverişi o yapardı.
773
00:54:22,677 --> 00:54:26,138
Hatta hiç aksatmadan gelir,
envaiçeşit kozmetik alırdı.
774
00:54:26,222 --> 00:54:27,348
Kapatıcı dâhil.
775
00:54:27,431 --> 00:54:29,600
Tanrım, madem eşini bu kadar seviyor,
776
00:54:29,684 --> 00:54:31,727
çocuğunu niye düzgün giydirmiyor?
777
00:54:32,311 --> 00:54:35,106
Erkekler böyledir, ondan.
778
00:54:35,189 --> 00:54:36,857
Biraz dur.
779
00:54:36,941 --> 00:54:39,068
Bu kadar sohbet yeter. İşinizin başına.
780
00:54:42,780 --> 00:54:44,365
- Değil mi?
- Duydum.
781
00:54:49,412 --> 00:54:50,538
Tamam Bayan Jo.
782
00:54:52,373 --> 00:54:54,709
Tamam.
783
00:54:55,084 --> 00:54:56,669
Henüz satmadık.
784
00:54:56,752 --> 00:54:58,963
Bu haftalık stok yenilemeyi atlayalım.
785
00:55:01,007 --> 00:55:03,134
Evet, şöyle...
786
00:55:03,217 --> 00:55:05,011
Satışlar beklenenden azdı.
787
00:55:05,678 --> 00:55:09,265
Son günlerde market satışlarımız düşüşte.
788
00:55:11,851 --> 00:55:13,060
Tamam.
789
00:55:13,144 --> 00:55:15,187
Haftaya alalım.
790
00:55:15,688 --> 00:55:18,482
Evet. Tamam, teşekkürler.
791
00:55:22,778 --> 00:55:25,448
Jinsong Apartmanı,
no 403 epeydir sipariş vermiyor.
792
00:55:25,531 --> 00:55:26,490
Kim oturuyor?
793
00:55:26,574 --> 00:55:28,367
Şu kreş öğretmeni.
794
00:55:28,909 --> 00:55:31,037
- Hangisi?
- En genç olan.
795
00:55:31,787 --> 00:55:33,873
Her cuma sipariş verirdi.
796
00:55:33,956 --> 00:55:34,874
Birkaç hafta oldu.
797
00:55:35,875 --> 00:55:37,043
Haklısın.
798
00:55:38,002 --> 00:55:39,545
Görmeyeli epey oldu.
799
00:55:40,004 --> 00:55:41,172
Sence neden?
800
00:55:41,255 --> 00:55:42,465
Çok bariz.
801
00:55:43,090 --> 00:55:44,675
Aynı gün teslimat, şafak teslimatı,
802
00:55:44,759 --> 00:55:46,510
füzeyle, uzay gemisiyle teslimat
803
00:55:47,344 --> 00:55:48,471
ve Bae Market.
804
00:55:53,976 --> 00:55:55,311
Bugün teslimat bende.
805
00:55:56,979 --> 00:55:58,022
Bunu niye yapasın ki?
806
00:55:58,689 --> 00:56:01,442
Satışları düzelteceksek
daimî müşteriler önemli.
807
00:56:01,525 --> 00:56:02,735
Onu geri kazanacağım.
808
00:56:03,152 --> 00:56:04,195
Nasıl?
809
00:56:05,696 --> 00:56:06,864
Farklılaştırma.
810
00:56:07,531 --> 00:56:09,575
Yeni stratejimiz...
811
00:56:10,951 --> 00:56:12,620
ÇOKO PUF KEK
AİLEMİZDEN AİLENİZE
812
00:56:12,703 --> 00:56:13,788
...ailemizle ilgili olacak.
813
00:56:15,372 --> 00:56:17,041
Sen Çoko Puf Kek sevmezsin.
814
00:56:17,124 --> 00:56:18,793
Evet, fazla tatlı.
815
00:56:20,169 --> 00:56:23,589
Yine de insanların canı çekiyor.
816
00:56:23,672 --> 00:56:24,965
Pazarlama sayesinde.
817
00:56:25,299 --> 00:56:26,884
Bunu temel alacağız.
818
00:56:27,843 --> 00:56:30,846
Eski usul ve retro tarz.
819
00:56:31,889 --> 00:56:35,476
Bir ailenin ilgi ve sevgisini
hissettirecek bir market.
820
00:56:35,559 --> 00:56:38,270
O soğuk, ifadesiz
kurye hizmetlerinden farklı.
821
00:56:39,897 --> 00:56:41,816
Bana aileden bahsetme.
822
00:56:41,899 --> 00:56:43,901
Kendi ailemden zaten gına geldi.
823
00:56:46,237 --> 00:56:49,031
"Aile" hoşuna gitmediyse
"sıcaklık" falan diyelim.
824
00:56:49,115 --> 00:56:50,366
İstediğini yap.
825
00:56:54,036 --> 00:56:57,081
{\an8}DAESUNG MARKET
826
00:57:10,344 --> 00:57:12,346
ÇOKO PUF KEK
AİLEMİZDEN AİLENİZE
827
00:57:14,932 --> 00:57:16,684
SÜPER ELASTİK KÜLOTLU ÇORAP
BEJ
828
00:57:20,938 --> 00:57:22,022
{\an8}ÇOKO PUF KEK
829
00:57:22,106 --> 00:57:25,651
{\an8}Bizim bile değil dedim ya.
Niye hâlâ didişiyorsun?
830
00:57:25,734 --> 00:57:26,902
Jinsong Sitesi miydi?
831
00:57:32,575 --> 00:57:33,659
Merhaba!
832
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
Hey!
833
00:58:19,163 --> 00:58:20,247
Hadi ama!
834
00:58:40,809 --> 00:58:41,769
O da neydi?
835
00:58:45,397 --> 00:58:46,357
İyi misiniz?
836
00:58:47,191 --> 00:58:48,234
Bayım?
837
00:58:56,075 --> 00:58:57,451
Bayım...
838
00:59:03,499 --> 00:59:06,252
Şurada...
839
00:59:07,461 --> 00:59:08,629
Ne dediniz?
840
00:59:08,712 --> 00:59:10,464
Şu...
841
00:59:11,048 --> 00:59:12,383
Bak.
842
00:59:28,190 --> 00:59:29,233
O...
843
00:59:31,151 --> 00:59:32,194
Hayır!
844
00:59:34,363 --> 00:59:36,699
İmdat! Hayır!
845
00:59:38,284 --> 00:59:39,493
<i>Yine Çoko Puf Kek.</i>
846
00:59:45,416 --> 00:59:46,500
ÇOKO PUF KEK
847
00:59:50,546 --> 00:59:52,631
SİZİN İÇİN DÖNECEĞİM
848
00:59:52,715 --> 00:59:55,801
ÇOKO PUF KEK
849
00:59:55,884 --> 00:59:57,511
Bunları al.
850
00:59:58,512 --> 01:00:00,139
{\an8}Tekrar teşekkürler.
851
01:00:00,222 --> 01:00:01,598
{\an8}- Bravo.
- Teşekkürler.
852
01:00:07,855 --> 01:00:09,898
Bana niye hep böyle yapıyorsun? Niye ben?
853
01:00:11,025 --> 01:00:12,192
{\an8}ÇOKO PUF KEK
854
01:00:19,158 --> 01:00:21,118
ÇOKO PUF KEK
AİLEMİZDEN AİLENİZE
855
01:00:24,330 --> 01:00:25,789
ÇOKO PUF KEK
AİLEMİZDEN AİLENİZE
856
01:00:25,873 --> 01:00:28,917
ÇOKO PUF KEK
AİLEMİZDEN AİLENİZE
857
01:00:29,501 --> 01:00:31,837
<i>Hayatta en nefret ettiğim şey
Çoko Puf Kek.</i>
858
01:00:39,762 --> 01:00:42,014
KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
859
01:01:02,493 --> 01:01:04,286
{\an8}<i>Bu vakaya niye bu kadar taktın?</i>
860
01:01:04,787 --> 01:01:06,538
{\an8}Nihayet durdu sanmıştım.
861
01:01:07,122 --> 01:01:08,665
{\an8}<i>Bunu nereden buldun?</i>
862
01:01:09,208 --> 01:01:10,417
{\an8}<i>Katedralin avlusunda.</i>
863
01:01:12,669 --> 01:01:14,213
{\an8}Müşterilerimizden biri olabilir.
864
01:01:15,255 --> 01:01:16,757
{\an8}<i>Kwon Bo-yeon boğulmuştu, değil mi?</i>
865
01:01:17,091 --> 01:01:18,467
{\an8}- Cinayet silahı.
- Bana bak!
866
01:01:18,550 --> 01:01:21,512
{\an8}Bir tek silaha bakarsak
sen de şüpheli olabilirsin.
867
01:01:22,096 --> 01:01:23,138
{\an8}SİZİN İÇİN "DONECEĞİM"
868
01:01:23,222 --> 01:01:24,556
{\an8}<i>Bir şey mi olmuştu?</i>
869
01:01:25,974 --> 01:01:27,059
{\an8}<i>Bu işte bir iş var.</i>
870
01:01:28,185 --> 01:01:29,061
{\an8}<i>Kapı...</i>
871
01:01:31,146 --> 01:01:32,106
{\an8}<i>Sensin, değil mi?</i>
872
01:01:33,732 --> 01:01:34,817
{\an8}<i>Beş Bin Won'cu.</i>
873
01:01:35,305 --> 01:02:35,799
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-