"The Killer's Shopping List" Episode #1.7
ID | 13208359 |
---|---|
Movie Name | "The Killer's Shopping List" Episode #1.7 |
Release Name | the.killers.shopping.list.s01e07.1080p.web.h264-skyfire |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20199572 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
{\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,956
ÇOCUKLU SAHNELER
VASİLERİNİN YANINDA GÜVENLE ÇEKİLMİŞTİR
4
00:00:39,039 --> 00:00:42,418
MS MARKET
5
00:00:57,975 --> 00:01:00,686
{\an8}BÖLÜM 7
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
{\an8}SOJU
7
00:01:33,177 --> 00:01:34,220
Geçirelim.
8
00:01:35,179 --> 00:01:36,263
Kapalıyız.
9
00:01:36,347 --> 00:01:37,348
Yok ya...
10
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
Neden bahsediyorsun?
11
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Daha bir saat var.
12
00:01:43,854 --> 00:01:45,689
Sorun yok. Siz devam edebilirsiniz.
13
00:01:45,773 --> 00:01:47,107
Sadece ona kapalıyız.
14
00:01:51,028 --> 00:01:52,571
Onları alayım.
15
00:01:52,655 --> 00:01:54,281
- Hey!
- "Hey" mi?
16
00:01:54,740 --> 00:01:56,408
Boş ver. Bir dahakine gelirim.
17
00:01:57,451 --> 00:01:58,536
Öyle mi?
18
00:01:58,953 --> 00:02:00,663
Bunlar Yool için, değil mi?
19
00:02:00,746 --> 00:02:03,666
Önceden de aynılarını aldı
ama götürmeyi unuttu.
20
00:02:03,749 --> 00:02:05,835
Öyle mi? Onları da alayım.
21
00:02:06,335 --> 00:02:07,711
Dert etme.
22
00:02:07,795 --> 00:02:09,797
Dae-sung teslim etmeye gitti.
23
00:02:09,880 --> 00:02:12,299
- Yool iş yerinde mi?
- Evet.
24
00:02:16,095 --> 00:02:17,263
Ama Bay Ahn...
25
00:02:17,346 --> 00:02:18,222
Evet?
26
00:02:19,056 --> 00:02:22,852
Oğlunuz, Yool'a yaklaşmazsa memnun olurum.
27
00:02:24,144 --> 00:02:25,688
Nedenini sorabilir miyim?
28
00:02:25,771 --> 00:02:28,858
Bu aralar etrafta tehlike kol geziyor,
29
00:02:28,941 --> 00:02:30,693
Daha çok küçük, endişe ediyorum.
30
00:02:30,776 --> 00:02:33,404
Sen de duydun mu?
31
00:02:33,487 --> 00:02:36,740
Oğlu karakola gitti.
32
00:02:36,824 --> 00:02:39,451
Bizzat şahidim.
33
00:02:39,535 --> 00:02:43,289
Bayan Başkan'ı dördüncü kattan attı.
34
00:02:43,372 --> 00:02:47,543
Ben de karakoldan geliyorum, ifade verdim.
35
00:02:47,626 --> 00:02:49,420
Bir şey gördüğün yok.
36
00:02:50,296 --> 00:02:53,549
Silikon tabancası var ya?
37
00:02:53,632 --> 00:02:55,718
Kesin onu kullandı, aynen böyle...
38
00:02:57,094 --> 00:02:59,972
Ne yaptığını bilmek için
illa görmem gerekmiyor.
39
00:03:00,055 --> 00:03:01,724
Çek şunu suratımdan.
40
00:03:06,020 --> 00:03:09,523
Bunu görüyor musun?
41
00:03:09,607 --> 00:03:14,737
Oğlu teneke kutuyla kafama vurdu.
42
00:03:14,820 --> 00:03:17,740
Az daha canımdan oluyordum.
43
00:03:18,032 --> 00:03:18,866
Dışarı.
44
00:03:18,949 --> 00:03:21,243
Ben o kalın kafanı patlatmadan git.
45
00:03:21,327 --> 00:03:23,621
- Yapsana hadi! Patlat!
- Tanrı aşkına.
46
00:03:23,704 --> 00:03:25,456
Tanığım var.
47
00:03:25,539 --> 00:03:28,792
Baba oğul el ele hapse girmeliler.
48
00:03:28,876 --> 00:03:30,085
Vur bana!
49
00:03:30,169 --> 00:03:31,295
Bekle bir saniye.
50
00:03:31,962 --> 00:03:34,298
Oğlun bunları Yool'a mı götürdü?
51
00:03:35,049 --> 00:03:37,718
- Sadece teslim eder, değil mi?
- Tabii ki.
52
00:03:38,552 --> 00:03:40,679
Bu adamın tek bir lafına bile inanmayın.
53
00:03:43,015 --> 00:03:44,099
Bay Seo.
54
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
Kahretsin, ciddi olamazsın.
55
00:03:47,478 --> 00:03:49,813
Hâlâ burada mısın? Çık dışarı.
56
00:03:49,897 --> 00:03:51,815
- Derhâl çık buradan.
- Yok ya!
57
00:03:51,899 --> 00:03:54,193
Suçlu olmadığını bildiğimi söylüyorum.
58
00:03:59,740 --> 00:04:00,658
Ama nasıl?
59
00:04:01,116 --> 00:04:02,159
Nasıl bilebilirsin?
60
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
O gün gerçekten bir şey gördün mü?
61
00:04:16,090 --> 00:04:18,217
Sorun yok. Benden korkmana gerek yok.
62
00:04:19,009 --> 00:04:20,594
Bana her şeyi anlat.
63
00:04:22,012 --> 00:04:23,097
Ne anlatayım?
64
00:04:25,557 --> 00:04:26,934
Bunu sana...
65
00:04:29,520 --> 00:04:30,980
...baban mı yaptı?
66
00:04:41,949 --> 00:04:43,283
Çocuğuma ne yapıyorsun?
67
00:04:48,372 --> 00:04:49,832
Seni uyarıyorum.
68
00:04:49,915 --> 00:04:51,792
Çocuğumdan uzak dur.
69
00:04:51,875 --> 00:04:53,502
Bir daha o markete gitme.
70
00:04:55,963 --> 00:04:58,966
- Neden?
- Kızıma karşı gereğinden fazla ilgisin!
71
00:05:00,050 --> 00:05:02,219
- Bu yüzden...
- Belki de onu istismar ettiğini
72
00:05:02,302 --> 00:05:04,471
- öğreneceğimizden korkuyorsun.
- Hayır!
73
00:05:04,555 --> 00:05:06,432
Babam değildi.
74
00:05:06,849 --> 00:05:07,891
"İstismar" mı?
75
00:05:09,101 --> 00:05:10,978
Yool, bu adam neden bahsediyor?
76
00:05:11,311 --> 00:05:12,146
Canın mı yandı?
77
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
Baba, gidelim hadi.
78
00:05:15,232 --> 00:05:16,692
Korkmana gerek yok.
79
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
Korunabilirsin.
80
00:05:17,776 --> 00:05:19,820
İstersen babanın yerine
benimle gelebilirsin.
81
00:05:19,903 --> 00:05:21,196
Polis ablayı hatırlıyor musun?
82
00:05:21,280 --> 00:05:25,576
Babanın seni bir daha
asla incitmemesini sağlarız.
83
00:05:28,787 --> 00:05:29,747
Neden bahsediyorsun?
84
00:05:29,830 --> 00:05:30,914
Burada neler oluyor?
85
00:05:41,592 --> 00:05:43,260
Sorun ne?
86
00:05:43,635 --> 00:05:45,054
Ne oluyor Geumseong?
87
00:05:46,221 --> 00:05:48,599
Ne oldu? Siz ikiniz kavga mı ettiniz?
88
00:05:48,682 --> 00:05:50,642
Galiba babası onu istismar ediyor
89
00:05:51,185 --> 00:05:52,519
ama bu konuda konuşamıyor.
90
00:05:55,314 --> 00:05:56,315
Ama...
91
00:06:02,529 --> 00:06:03,530
Seo Yool.
92
00:06:09,203 --> 00:06:10,913
Gel hadi, gidelim.
93
00:06:17,127 --> 00:06:18,337
Seni pislik!
94
00:06:20,964 --> 00:06:23,008
- Defol git!
- Ne cüret?
95
00:06:23,092 --> 00:06:24,134
- Seni...
- Seni küçük...
96
00:06:26,762 --> 00:06:29,098
Seni üçkâğıtçı pislik!
97
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
Senin gibi bedavacı olmaktan iyidir.
98
00:06:32,226 --> 00:06:33,852
Seni serseri!
99
00:06:33,936 --> 00:06:38,857
Oyuncak anlaşmasını bağlarsam
bana bir cıngıl işi verecektin.
100
00:06:39,191 --> 00:06:41,151
Müzikle ilgili hayallerimi yıktın.
101
00:06:41,235 --> 00:06:44,613
Şimdi de cinayeti
oğlumun üzerine mi atmaya çalışıyorsun?
102
00:06:44,696 --> 00:06:46,490
Üzerine atmak mı?
103
00:06:46,573 --> 00:06:48,367
- Onlara sadece...
- Bittin sen!
104
00:06:48,450 --> 00:06:49,868
Sadece gördüğümü söyledim.
105
00:06:49,952 --> 00:06:52,788
Sorgulanmak üzere
karakola gitmek zorunda kaldım.
106
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Sorgulanmalısın zaten.
107
00:06:55,499 --> 00:06:57,376
Katil sensin, değil mi?
108
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Sen nasıl çıktın kodesten?
Polis kuzenin falan mı var?
109
00:07:00,504 --> 00:07:03,507
Katil, oğlun olduğu için beni bıraktılar.
110
00:07:03,590 --> 00:07:05,217
Seni bedavacı!
111
00:07:05,300 --> 00:07:07,636
Ne? "Bedavacı" mı? Seni alçak!
112
00:07:08,053 --> 00:07:09,096
Buraya gel!
113
00:07:10,931 --> 00:07:12,057
Al sana!
114
00:07:14,017 --> 00:07:15,435
- Canım yanıyor!
- Serseri!
115
00:07:15,519 --> 00:07:16,979
- Hayır!
- "Bedavacı"ymış?
116
00:07:17,062 --> 00:07:18,397
- Kes şunu.
- Bir daha söyle.
117
00:07:24,278 --> 00:07:25,654
Sen ne...
118
00:07:29,366 --> 00:07:32,244
Seni bunlarla öldüreceğim!
119
00:07:32,327 --> 00:07:34,872
Seni bıçaklayacağım!
120
00:07:34,955 --> 00:07:38,000
Seni bu havuçlarla bıçaklayacağım!
121
00:07:46,175 --> 00:07:47,134
Kasıklarım!
122
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
Yok artık.
123
00:07:55,309 --> 00:07:57,019
- Hadi çıkalım.
- Ne utanç verici.
124
00:07:58,520 --> 00:07:59,855
Gel hadi.
125
00:08:01,315 --> 00:08:02,858
Gelsene!
126
00:08:05,485 --> 00:08:07,779
- Çekil yolumdan.
- Bu neydi şimdi?
127
00:08:07,905 --> 00:08:09,781
- Yine bu serseri!
- Dur!
128
00:08:09,865 --> 00:08:10,699
Tatlım.
129
00:08:12,201 --> 00:08:14,578
Aman tanrım! Neler oldu?
130
00:08:15,913 --> 00:08:18,040
Bunu sana o herif mi yaptı?
131
00:08:18,123 --> 00:08:19,750
Ellerini keseceğim onun!
132
00:08:19,833 --> 00:08:22,211
Zaten tek varlığın yakışıklılığın.
133
00:08:22,294 --> 00:08:23,670
Bunu nasıl yapabilir?
134
00:08:23,754 --> 00:08:25,881
- Şimdi gidip...
- Anne!
135
00:08:26,715 --> 00:08:28,383
- Bekle.
- Onu bir bulayım!
136
00:08:28,467 --> 00:08:31,011
Yakışıklılığımdan fazlasına sahibim.
137
00:08:31,094 --> 00:08:32,137
Sana sahibim.
138
00:08:33,305 --> 00:08:34,806
Neler yapmış sana.
139
00:08:35,807 --> 00:08:37,226
Cidden.
140
00:08:37,309 --> 00:08:38,185
Gel, otur.
141
00:08:38,268 --> 00:08:40,687
Bu arada siz niye hep toplandınız?
142
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Bir şey mi oldu?
143
00:08:42,731 --> 00:08:44,191
Sana ne oldu?
144
00:08:44,274 --> 00:08:45,734
Şey...
145
00:08:48,654 --> 00:08:49,905
O kim?
146
00:08:49,988 --> 00:08:52,866
O görev icabı öyle.
147
00:08:52,950 --> 00:08:53,825
Doğru.
148
00:08:53,909 --> 00:08:55,619
- Fish mi?
- Evet, öyle.
149
00:08:58,038 --> 00:08:58,956
Ne?
150
00:08:59,039 --> 00:09:01,083
- Vay, çok tatlısın.
- Bunları az önce
151
00:09:01,166 --> 00:09:03,669
- polis karakolundan aldım.
- Evet, karakoldan.
152
00:09:04,920 --> 00:09:05,837
- Polis mi?
- Polis mi?
153
00:09:06,421 --> 00:09:08,799
Veggie'yi taciz edeni yakaladılar.
154
00:09:11,426 --> 00:09:14,012
Olamaz, hem de yüzüne.
155
00:09:14,096 --> 00:09:17,349
Yüzüne olmasaydı bari!
156
00:09:19,643 --> 00:09:20,936
Evet efendim.
157
00:09:24,606 --> 00:09:26,858
Biraz içimiz rahatladı sanırım.
158
00:09:27,901 --> 00:09:31,113
Katil, eski kocan değil gibi görünüyor.
159
00:09:31,863 --> 00:09:34,366
O tarihte Filipinler'de olduğu doğrulandı.
160
00:09:35,492 --> 00:09:36,785
Birlikte yaşarken
161
00:09:36,868 --> 00:09:40,038
cinayetin işlendiği günlerde
şüphe çeken tavırları oldu mu?
162
00:09:43,333 --> 00:09:48,005
Gerçek rengini bir tek bana gösterirdi.
Başka herkes iyi biri olduğuna inanırdı.
163
00:09:48,088 --> 00:09:50,382
Bu tip adamlar hep böyledir.
164
00:09:51,049 --> 00:09:54,636
Benden yardım istemeliydin.
165
00:09:55,554 --> 00:09:57,931
Şimdi ne yapacaksın?
166
00:10:01,476 --> 00:10:03,645
Annemi aradım.
167
00:10:06,732 --> 00:10:09,026
Bilmesini hiç istemiyordum...
168
00:10:11,695 --> 00:10:14,239
...ama bir süre ailemle kalacağım.
169
00:10:18,869 --> 00:10:20,662
PARK SO-HUI, DUSTY'NİN SAHİBİ
170
00:10:22,706 --> 00:10:23,749
Evet?
171
00:10:26,877 --> 00:10:28,462
Dusty mi? Yine mi?
172
00:10:57,240 --> 00:10:58,909
- Hadi ya?
- İyi misin?
173
00:11:02,454 --> 00:11:03,538
Elini uzatsana.
174
00:11:10,170 --> 00:11:11,505
Ne bu iyilik böyle?
175
00:11:12,214 --> 00:11:14,299
Şüphelendiğin için özür mü diliyorsun?
176
00:11:14,383 --> 00:11:16,510
Hayır, niye dileyeyim?
177
00:11:17,469 --> 00:11:18,553
Benden şühelendin.
178
00:11:18,637 --> 00:11:20,722
Bu sabah odandayken "Sendin" dedin.
179
00:11:20,806 --> 00:11:24,267
Hayır, yarı uykuluydum. Rüyaydı.
180
00:11:24,351 --> 00:11:26,895
Benden şüphelenecek en son kişi
sen olmalıydın.
181
00:11:27,229 --> 00:11:30,315
Ben senden asla şüphe etmedim.
Polis peşindeyken bile.
182
00:11:30,399 --> 00:11:31,358
Sen nasıl...
183
00:11:33,276 --> 00:11:34,361
Unut gitsin.
184
00:11:35,612 --> 00:11:39,616
Sayende Veggie'yi kurtarmayı başardık.
185
00:11:39,699 --> 00:11:41,993
Eski eşi de yaptıklarının bedelini ödüyor.
186
00:11:43,537 --> 00:11:44,746
Yine de kırıldım.
187
00:11:45,580 --> 00:11:46,998
Öyle değil.
188
00:11:47,749 --> 00:11:50,710
- Senin olduğunu düşünmedim.
- Her şey ortaya çıktı ya.
189
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Hayır, çok önceden beri.
190
00:11:52,838 --> 00:11:54,089
- Gong San daha...
- Hey.
191
00:11:54,172 --> 00:11:55,841
Ne saçmalıyorsun sen?
192
00:11:55,924 --> 00:11:58,093
Ne yani, katil Gong San mı?
193
00:11:58,176 --> 00:11:59,136
Yok artık.
194
00:11:59,219 --> 00:12:03,223
Şüphe altında zor bir süreç geçirdin,
anlıyorum ama yapma.
195
00:12:03,306 --> 00:12:04,808
Birçok açıdan şüpheli.
196
00:12:04,891 --> 00:12:06,059
Sebebi de var.
197
00:12:08,812 --> 00:12:10,480
Bugün onu garip biriyle gördüm.
198
00:12:11,189 --> 00:12:12,315
Topla kendini.
199
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
- Tartışmanın sırası değil.
- Ne?
200
00:13:32,062 --> 00:13:33,021
Yool.
201
00:13:35,649 --> 00:13:36,691
Evet?
202
00:13:36,775 --> 00:13:37,984
Bir saniye otur.
203
00:13:50,080 --> 00:13:52,249
O marketteki adamla ne konuştun?
204
00:13:55,460 --> 00:13:56,920
Zaten biliyorum.
205
00:13:57,796 --> 00:14:00,674
Yalan söyleyecek misin diye soruyorum.
206
00:14:02,884 --> 00:14:04,302
Bunu yapmamanı söylemiştim.
207
00:14:04,928 --> 00:14:06,680
Özür dilerim.
208
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
Sana ne sordu?
209
00:14:08,848 --> 00:14:11,184
Senin canımı yakıp yakmadığını.
210
00:14:12,394 --> 00:14:13,937
Sen ne söyledin?
211
00:14:14,020 --> 00:14:15,063
Hayır dedim.
212
00:14:15,438 --> 00:14:17,524
Beni duydun, değil mi?
213
00:14:23,280 --> 00:14:25,073
Nereye gidiyoruz?
214
00:14:26,157 --> 00:14:27,492
"Biz" değil, sadece ben.
215
00:14:30,245 --> 00:14:33,915
Ben iletişim kurana dek
evde kal ve uslu dur.
216
00:14:34,457 --> 00:14:36,376
Nereye gidiyorsun?
217
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Anneni göreceğim.
218
00:14:38,712 --> 00:14:40,046
Annemi mi?
219
00:14:41,590 --> 00:14:42,757
Gelmek ister misin?
220
00:14:44,259 --> 00:14:45,260
Evet.
221
00:14:47,012 --> 00:14:48,722
Annenin telefonu nerede peki?
222
00:14:49,222 --> 00:14:50,682
Boynuna takıyordun ya?
223
00:14:53,560 --> 00:14:55,186
Kaybettim.
224
00:14:57,772 --> 00:14:58,773
Ayağa kalk Yool.
225
00:14:59,107 --> 00:15:00,317
Özür dilerim.
226
00:15:00,400 --> 00:15:01,443
Ayağa kalk.
227
00:15:05,739 --> 00:15:08,074
İşte seni annene bu yüzden götüremem.
228
00:15:08,366 --> 00:15:10,118
Onu görmeye layık değilsin.
229
00:15:11,244 --> 00:15:12,746
İstemediğim kişilerle görüşüyor,
230
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
değerli şeyleri kaybediyor,
yalan söylüyorsun.
231
00:15:15,749 --> 00:15:16,958
Sen nesin biliyor musun?
232
00:15:17,042 --> 00:15:18,793
İşe yaramaz ve haylaz.
233
00:15:19,377 --> 00:15:21,421
Annen hasta ama bizimle yaşayamıyor, niye?
234
00:15:22,047 --> 00:15:23,590
Benim yüzümden.
235
00:15:24,174 --> 00:15:26,009
Çünkü söz dinlemiyorum.
236
00:15:52,535 --> 00:15:54,454
MS MARKET
237
00:16:08,343 --> 00:16:11,721
KAYIP KÖPEK DUSTY
238
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
Ne asıyor o öyle?
239
00:16:27,195 --> 00:16:29,531
- Günaydın.
- Selam.
240
00:16:29,823 --> 00:16:31,533
İlana benziyor. Fotoğraf var.
241
00:16:35,245 --> 00:16:36,996
Gözünü ondan ayırma.
242
00:16:38,164 --> 00:16:39,624
- Hadi içeri gel.
- Tamam.
243
00:16:39,708 --> 00:16:40,542
DUSTY, DİŞİ
244
00:16:44,379 --> 00:16:46,965
Biri köpeğini kaybetmiş.
Bir milyon won veriyorlar.
245
00:16:47,674 --> 00:16:49,759
Vay canına!
246
00:16:49,843 --> 00:16:52,262
Anca işin içinde para varsa atlar.
247
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Konu para değil.
248
00:16:53,513 --> 00:16:55,432
Öyle olsa ilanı buraya asmazdı.
249
00:16:55,890 --> 00:16:56,975
Doğru.
250
00:16:57,600 --> 00:17:01,396
Duvarlardaki tüm ilanları yırtar,
gider kendi arardı.
251
00:17:01,479 --> 00:17:02,731
Senin neyin var?
252
00:17:02,814 --> 00:17:04,357
- Dışarı gel.
- Neden?
253
00:17:05,024 --> 00:17:07,360
Tabii ya.
Kadınlar Derneği'nin seçimleri için.
254
00:17:08,695 --> 00:17:10,822
Doğru. Sebep bu olmalı.
255
00:17:14,242 --> 00:17:17,454
Patron, teslimata çıktığında
gözlerini dört aç.
256
00:17:17,537 --> 00:17:19,622
Niye? Tanıdığın biri mi?
257
00:17:20,206 --> 00:17:21,458
Hayır.
258
00:17:23,042 --> 00:17:24,711
Bir milyon won veriyorlar.
259
00:17:25,336 --> 00:17:27,213
Para ağaçta mı yetişiyor sandın?
260
00:17:27,297 --> 00:17:29,215
Herhâlde.
261
00:17:29,299 --> 00:17:31,509
Bir yabancının kayıp köpeğini bulmak ha.
262
00:17:31,801 --> 00:17:33,386
Komşular sana bayılacak.
263
00:17:34,471 --> 00:17:36,097
Zaten bayılıyorlar.
264
00:17:41,895 --> 00:17:43,313
Hey, sakla beni.
265
00:17:44,063 --> 00:17:45,356
Bu kutular.
266
00:17:50,278 --> 00:17:51,780
Bu kadar ileri gitmeli miyiz?
267
00:17:51,863 --> 00:17:53,490
Onun yaptığını sanmıyorum.
268
00:17:53,573 --> 00:17:54,699
Yine de bakmalıyız.
269
00:17:58,203 --> 00:17:59,704
Bunun burada ne işi var?
270
00:17:59,788 --> 00:18:02,081
Bunu niye etrafta taşıyıp duruyor?
271
00:18:02,165 --> 00:18:04,292
Daha şüpheli bir şey var mı?
272
00:18:04,375 --> 00:18:06,753
- Silikon tabancası ya da silah gibi.
- Hayır.
273
00:18:07,921 --> 00:18:09,047
Tanrım.
274
00:18:09,631 --> 00:18:10,632
Bu ne?
275
00:18:12,383 --> 00:18:13,718
Geliyor!
276
00:18:14,844 --> 00:18:16,763
Hey! Olamaz!
277
00:18:19,849 --> 00:18:21,184
- Gong San.
- Ne var?
278
00:18:23,019 --> 00:18:24,813
Aç mısın? Poğaçaya ne dersin?
279
00:18:25,230 --> 00:18:28,066
Birdenbire bu kibarlık da ne böyle?
280
00:18:28,149 --> 00:18:29,818
Kahvaltıda domuz göbeği yedim.
281
00:18:34,197 --> 00:18:35,949
Bugün senin neyin var?
282
00:18:41,204 --> 00:18:42,288
Çekil şuradan!
283
00:18:52,298 --> 00:18:53,800
Hey, Bay Jung!
284
00:18:53,883 --> 00:18:56,719
Sipariş ne zaman gelecek?
285
00:18:57,470 --> 00:19:00,014
Yakında ihtiyacımız olacak.
286
00:19:00,640 --> 00:19:01,641
Tamam.
287
00:19:02,183 --> 00:19:03,560
Teşekkürler.
288
00:19:16,531 --> 00:19:18,366
Daha fazla yapamayacağım galiba.
289
00:19:19,576 --> 00:19:23,371
Bugün gelmek için kendimi zorladım
290
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
ama gelince fark ettim,
291
00:19:26,165 --> 00:19:27,625
ben yapamayacağım.
292
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
Pek iyi hissetmiyorum.
293
00:19:29,502 --> 00:19:30,795
- Öyle mi?
- Evet.
294
00:19:31,462 --> 00:19:32,630
Yine nereye gidiyorsun?
295
00:19:39,554 --> 00:19:42,265
Hasta olacak gibiyim. Titriyorum.
296
00:19:42,348 --> 00:19:44,100
Bugün izin kullanacağım.
297
00:19:44,183 --> 00:19:45,310
Olur mu?
298
00:19:45,810 --> 00:19:47,937
Zaten müşteri yok.
299
00:19:48,438 --> 00:19:49,397
Tamam.
300
00:19:50,398 --> 00:19:51,357
Hadi git madem.
301
00:19:52,025 --> 00:19:53,651
Teşekkürler. Kendine dikkat et.
302
00:20:08,917 --> 00:20:10,293
Kusura bakmayın.
303
00:20:11,085 --> 00:20:12,337
Sorun değil.
304
00:20:14,047 --> 00:20:16,090
Ama paltonuz...
305
00:20:16,174 --> 00:20:17,342
Ne yapmalıyım?
306
00:20:17,425 --> 00:20:18,593
Ne yapmalısın?
307
00:20:18,676 --> 00:20:19,677
Buyurun.
308
00:20:20,470 --> 00:20:21,888
Benimkiyle değiştirin.
309
00:20:21,971 --> 00:20:25,308
Numaranızı verirseniz
paltoyu temizletir, geri getiririm.
310
00:20:25,391 --> 00:20:26,643
Paltoyu unut.
311
00:20:29,437 --> 00:20:31,189
Dusty nerede?
312
00:20:31,272 --> 00:20:32,106
Ne?
313
00:20:32,690 --> 00:20:33,524
Dusty mi?
314
00:20:33,608 --> 00:20:34,817
Köpek Dusty.
315
00:20:34,901 --> 00:20:36,319
Pomeranian cinsi.
316
00:20:36,402 --> 00:20:39,280
Eski sevgilin Park So-hui'nin köpeği.
317
00:20:40,114 --> 00:20:41,574
Dusty.
318
00:20:41,658 --> 00:20:44,285
Doğru, köpeğin adı Dusty'ydi.
319
00:20:44,369 --> 00:20:46,663
Başkasının köpeğini
niye bana soruyorsunuz?
320
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Onu alan sendin, biliyoruz.
321
00:20:49,123 --> 00:20:51,501
O zaman gidin, evimi falan arayın.
322
00:20:51,584 --> 00:20:53,920
Güne süper başladık.
323
00:20:54,003 --> 00:20:56,255
Ülkedeki polislerin de başka işi yok,
324
00:20:56,339 --> 00:20:58,132
sabah sabah köpek kovalıyorlar.
325
00:20:58,508 --> 00:21:00,843
Bu mahallede
daha yeni bir cinayet yaşandı.
326
00:21:02,387 --> 00:21:03,930
Bir kadın polisten ne beklenir?
327
00:21:05,181 --> 00:21:08,476
Bay Jo Jun-ho,
nitelikli hırsızlık suçundan tutuklusun.
328
00:21:14,232 --> 00:21:17,819
Avukat tutma
ve kendini savunma hakkın var.
329
00:21:19,696 --> 00:21:21,155
Dusty nerede?
330
00:21:21,239 --> 00:21:22,532
Evinde yoktu.
331
00:21:22,615 --> 00:21:25,034
Canım yanıyor! Dün kolumu incittim!
332
00:21:25,118 --> 00:21:26,869
Ölmezsin.
333
00:21:26,953 --> 00:21:27,954
Dusty nerede?
334
00:21:28,037 --> 00:21:29,455
Bilmiyorum.
335
00:21:29,539 --> 00:21:33,292
Hemen bulmamıza yardım edersen
belki o zaman durumun iyileşir.
336
00:21:33,376 --> 00:21:35,586
Gerçekten bilmiyorum!
337
00:21:37,672 --> 00:21:39,424
Dedim ya eski...
338
00:21:41,050 --> 00:21:44,762
Kız arkadaşım,
Dusty'yi kaçırdım diye ihbarda bulunmuş.
339
00:21:45,221 --> 00:21:46,305
Peki kanıt var mı?
340
00:21:46,389 --> 00:21:47,974
Eski kız arkadaşın.
341
00:21:48,474 --> 00:21:50,101
Ne bu senli benli konuşma?
342
00:21:50,685 --> 00:21:52,311
Siz bir kamu görevlisisiniz.
343
00:21:52,395 --> 00:21:56,566
Doğru, kendi kendime çok konuşurum.
344
00:21:58,151 --> 00:22:02,030
Başkalarının ilişkisine karışmak
size mi düştü?
345
00:22:02,321 --> 00:22:04,824
Henüz ayrılmadık. Sadece tartıştık.
346
00:22:04,907 --> 00:22:09,829
Ayrıca Dusty sürekli kaçıp duruyordu
çünkü kapıyı asla kilitlemezdi.
347
00:22:10,371 --> 00:22:12,498
Defalarca dikkatli olmasını söyledim.
348
00:22:14,042 --> 00:22:17,628
Dusty, eski sevgilinle burada yaşıyor.
349
00:22:19,505 --> 00:22:21,049
<i>Burada.</i>
350
00:22:28,514 --> 00:22:29,557
<i>Burada.</i>
351
00:22:35,605 --> 00:22:37,065
<i>Burada</i>
352
00:22:37,148 --> 00:22:38,775
ve son olarak burada.
353
00:22:39,442 --> 00:22:41,611
Dusty tam bu noktada görüldü.
354
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Hepsi kamerada.
355
00:22:44,697 --> 00:22:47,742
Dusty'yi boynundan tutmuş,
356
00:22:47,825 --> 00:22:51,746
etrafta şüpheli şekilde dolaşıyorsun.
357
00:22:51,829 --> 00:22:54,040
E, ne olmuş?
358
00:22:54,123 --> 00:22:55,750
Cezası varsa öderim, gider.
359
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
Dusty nerede?
360
00:22:58,628 --> 00:23:00,171
Dedim ya, bilmiyorum!
361
00:23:00,797 --> 00:23:03,174
Soyulduğumda nasıl oldu da
hiç görüntü bulunamadı?
362
00:23:04,133 --> 00:23:06,844
Sadece Dusty'yi görmek istemiştim.
363
00:23:06,928 --> 00:23:09,472
So-hui'yi gördüğümde geri verecektim.
364
00:23:14,936 --> 00:23:18,272
Sonra o kaçık kadın beni itti!
365
00:23:21,734 --> 00:23:22,777
Hay aksi!
366
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Ben de elimden düşürdüm!
367
00:23:30,660 --> 00:23:32,120
Bir terslik var.
368
00:23:33,788 --> 00:23:36,165
Burnuma pis kokular geliyor.
369
00:23:36,249 --> 00:23:37,333
Ne o?
370
00:23:38,584 --> 00:23:39,710
Şuna bak.
371
00:23:46,175 --> 00:23:47,218
Buna mı?
372
00:23:51,055 --> 00:23:53,474
O da tuhaf ama ona değil.
373
00:23:54,183 --> 00:23:55,685
Buraya bak.
374
00:23:55,768 --> 00:23:58,855
Bayan Kwon da
Gong San'ın kozmetiklerini kullanıyordu.
375
00:24:00,064 --> 00:24:00,940
Ya Kyung-ah?
376
00:24:02,483 --> 00:24:03,317
O kullanmıyordu.
377
00:24:04,777 --> 00:24:07,905
Ama bu somut bir kanıt sayılmaz.
378
00:24:09,157 --> 00:24:10,199
Şuna bak.
379
00:24:10,283 --> 00:24:11,742
KO MIN-JEONG
380
00:24:11,826 --> 00:24:13,202
Yıldızlar koymuş, bak.
381
00:24:14,537 --> 00:24:15,413
Buna da.
382
00:24:15,496 --> 00:24:16,330
PARK SO-HUI
383
00:24:17,081 --> 00:24:17,999
Bu ne demek?
384
00:24:18,082 --> 00:24:19,083
Anlamış değilim.
385
00:24:19,834 --> 00:24:21,627
Bekle. Bir şeye bakayım.
386
00:24:22,628 --> 00:24:26,716
CHOI YU-JIN
387
00:24:30,553 --> 00:24:32,138
JANG YE-WON
388
00:24:32,680 --> 00:24:33,598
KO DA-MI
389
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Hepsi yalnız yaşıyor.
390
00:24:36,100 --> 00:24:36,976
Ne biliyorsun?
391
00:24:37,059 --> 00:24:39,854
Az alışveriş yapıyorlar,
nadiren geliyorlar
392
00:24:39,937 --> 00:24:42,190
ve puan toplamaları uzun sürüyor.
393
00:24:42,273 --> 00:24:46,194
Asla toptan alışveriş yapmıyor,
tek kişilik şeyler alıyorlar.
394
00:24:47,195 --> 00:24:51,282
Bu ikisi de daimî müşterimiz.
395
00:24:51,699 --> 00:24:52,783
Kesin yalnız yaşıyorlar.
396
00:24:53,159 --> 00:24:57,788
Niye yıldız işareti var?
397
00:24:57,872 --> 00:24:59,582
Aynen.
398
00:24:59,665 --> 00:25:03,002
- Park So-hui'de iki yıldız var.
- Doğru.
399
00:25:03,085 --> 00:25:04,629
Biliyor musun?
400
00:25:04,712 --> 00:25:05,838
O eve gideceğim.
401
00:25:05,922 --> 00:25:07,548
Peki ne diyeceksin?
402
00:25:07,632 --> 00:25:09,967
Bir sebepten
403
00:25:10,051 --> 00:25:12,053
iki yıldız var.
404
00:25:12,136 --> 00:25:14,680
Gong San bir şey yapmış olmalı.
405
00:25:15,473 --> 00:25:18,726
Gidip soru soracağım.
Belki bir şey bulurum.
406
00:25:20,186 --> 00:25:21,229
Çok gecikmem.
407
00:25:22,104 --> 00:25:23,147
Dikkatli ol.
408
00:25:25,399 --> 00:25:28,069
Dusty! Neredesin Dusty?
409
00:25:30,613 --> 00:25:31,489
Dusty?
410
00:25:31,572 --> 00:25:33,574
Tanrım!
411
00:25:33,658 --> 00:25:36,244
Nereye kayboldu bu?
412
00:25:36,327 --> 00:25:37,578
Tüh be!
413
00:25:38,746 --> 00:25:39,789
İşte burasıydı.
414
00:25:39,872 --> 00:25:40,998
Bu sokaktı.
415
00:25:41,874 --> 00:25:43,584
Dusty!
416
00:25:44,585 --> 00:25:45,670
Dusty!
417
00:25:47,088 --> 00:25:49,048
Dusty?
418
00:25:51,008 --> 00:25:53,219
Dusty!
419
00:25:56,055 --> 00:25:57,348
Dusty?
420
00:25:57,431 --> 00:25:58,766
Neredesin Dusty?
421
00:26:00,935 --> 00:26:04,063
KAYIP KÖPEK DUSTY
422
00:26:11,362 --> 00:26:14,323
Nereye gitmiş olabilir?
423
00:26:17,994 --> 00:26:19,120
Hey!
424
00:26:20,871 --> 00:26:22,248
Beni takip mi ettin?
425
00:26:22,331 --> 00:26:23,207
Ne?
426
00:26:23,499 --> 00:26:24,417
Neden?
427
00:26:26,377 --> 00:26:28,170
Dünden beri bir tuhafsın.
428
00:26:31,215 --> 00:26:34,427
Bulmaya çalışıyordum.
Bir milyon won, üç aylık kira eder.
429
00:26:34,719 --> 00:26:35,803
Ver onu.
430
00:26:35,886 --> 00:26:37,847
Neden? Onu ben buldum!
431
00:26:39,390 --> 00:26:42,101
Dusty.
432
00:26:43,477 --> 00:26:44,729
Seni pislik!
433
00:26:47,440 --> 00:26:48,566
Nereye gidiyorsun?
434
00:26:48,649 --> 00:26:51,027
Git başımdan! Git!
435
00:26:55,281 --> 00:26:56,741
KAYIP KÖPEK DUSTY
436
00:26:57,408 --> 00:26:59,660
Arayan siz miydiniz?
437
00:26:59,744 --> 00:27:01,704
Köpeğimi gördünüz mü?
438
00:27:01,787 --> 00:27:03,622
Şey...
439
00:27:03,706 --> 00:27:05,791
Yok, o değil de.
440
00:27:06,584 --> 00:27:09,879
Ben, MS Market'tenim.
441
00:27:09,962 --> 00:27:11,213
- Ve...
- Gong San!
442
00:27:11,297 --> 00:27:12,757
- Senin neyin var?
- Çekil.
443
00:27:13,132 --> 00:27:14,383
Dusty!
444
00:27:14,467 --> 00:27:16,260
- Dusty!
- Dusty'yi buldum.
445
00:27:16,344 --> 00:27:17,595
Seni çok özledim.
446
00:27:18,387 --> 00:27:19,513
İyi misin?
447
00:27:20,139 --> 00:27:22,641
Çok teşekkürler.
448
00:27:23,059 --> 00:27:24,518
Onu bulan bendim.
449
00:27:24,977 --> 00:27:25,895
Teşekkürler.
450
00:27:25,978 --> 00:27:28,689
Hesap numaranızı verin.
Ödülü mutlaka göndereceğim.
451
00:27:28,773 --> 00:27:29,690
Kâğıt kalem var mı?
452
00:27:29,774 --> 00:27:33,069
- Modu Bankası, 081...
- Ne ödülü?
453
00:27:33,152 --> 00:27:35,529
Yaşadığı duygusal stres yetti.
454
00:27:35,863 --> 00:27:36,739
Onu o bulmadı.
455
00:27:36,822 --> 00:27:39,367
Ben buldum. Sen eve git hadi.
456
00:27:40,076 --> 00:27:42,536
Adam dönebilir, dikkat et.
457
00:27:42,620 --> 00:27:44,080
Polisi aradın, değil mi?
458
00:27:44,705 --> 00:27:46,123
Çok teşekkürler.
459
00:27:46,207 --> 00:27:47,291
Çabuk içeri.
460
00:27:49,168 --> 00:27:51,796
Peki siz niye aradınız?
461
00:27:52,380 --> 00:27:53,714
Doğru ya.
462
00:27:54,173 --> 00:27:57,593
Konuşmak için
doğru bir zaman olduğunu sanmıyorum.
463
00:27:57,927 --> 00:28:00,012
Başka bir zaman uğrarım.
464
00:28:00,096 --> 00:28:02,348
Köpeğinizi bulmanıza çok sevindim.
465
00:28:02,431 --> 00:28:03,641
Çok mutluyum.
466
00:28:03,724 --> 00:28:05,059
Sen niye buradasın patron?
467
00:28:06,143 --> 00:28:09,980
Köpeği sormaya gelmiştim.
468
00:28:10,064 --> 00:28:12,358
Bulmak istiyorsam
469
00:28:12,441 --> 00:28:13,943
- onu tanımam lazım.
- Evet.
470
00:28:14,235 --> 00:28:16,487
Herkese çok teşekkürler.
471
00:28:16,570 --> 00:28:19,824
Jun-ho da karakola gitti.
472
00:28:20,658 --> 00:28:23,119
Senden şikâyetçi olacakmış Gong San.
473
00:28:23,202 --> 00:28:25,621
Onu itip Dusty'yi kaçırmışsın, iddiası bu.
474
00:28:26,038 --> 00:28:27,623
Hep benim yüzümden, pardon.
475
00:28:27,706 --> 00:28:28,749
Etsin bakalım.
476
00:28:28,833 --> 00:28:31,210
Ah-hee ona asla inanmaz.
477
00:28:31,502 --> 00:28:32,503
- Ne?
- Ne?
478
00:28:34,004 --> 00:28:35,631
Eski sevgilim.
479
00:28:35,714 --> 00:28:39,468
Beni taciz ve tehdit etti,
köpeği de sürekli kaçırıp duruyordu.
480
00:28:39,552 --> 00:28:41,929
Yani dün ittiğin adam...
481
00:28:42,012 --> 00:28:43,139
Sen de mi gördün?
482
00:28:43,514 --> 00:28:45,474
Senin derdin ne?
483
00:28:47,518 --> 00:28:51,647
İşi ektim diye
beni takip etmeni mi söyledi?
484
00:28:51,730 --> 00:28:53,023
- Öyle mi?
- Ne?
485
00:28:53,899 --> 00:28:55,359
Hayır, öyle demedim.
486
00:28:57,236 --> 00:28:59,780
Seni tanıştırdığım arkadaşımı
hatırlıyor musun?
487
00:28:59,864 --> 00:29:00,781
Kim? Eun-yeong mu?
488
00:29:00,865 --> 00:29:01,866
Evet.
489
00:29:01,949 --> 00:29:04,368
Teşekkür etmek
ve beraber yemek yemek istiyor.
490
00:29:04,452 --> 00:29:08,080
Geçen gün işten geç çıktığında
ona eve kadar eşlik etmişsin.
491
00:29:08,164 --> 00:29:10,416
Ne demek, hiç önemi yok.
492
00:29:10,708 --> 00:29:12,543
O gece bu sebepten
493
00:29:13,335 --> 00:29:14,837
korkunç bir şey gördüm.
494
00:29:15,212 --> 00:29:16,130
Pardon?
495
00:29:16,213 --> 00:29:18,215
Yok, unut gitsin. Bilmesen de olur.
496
00:29:18,299 --> 00:29:19,633
- Sen git.
- Lütfen.
497
00:29:20,676 --> 00:29:23,554
- Polis ifade isterse ararsın.
- Tamam.
498
00:29:23,637 --> 00:29:24,638
Teşekkür ederim.
499
00:29:24,722 --> 00:29:25,848
- Güle güle.
- Görüşürüz.
500
00:29:25,931 --> 00:29:28,350
- Kendine iyi bak Dusty.
- Hoşça kal Dusty.
501
00:29:30,060 --> 00:29:31,061
Şu işe bakın!
502
00:29:31,604 --> 00:29:32,813
Beni bekleyin!
503
00:29:35,024 --> 00:29:37,318
Yani işte ben...
504
00:29:37,985 --> 00:29:40,863
Yalnız yaşayan müşteriler
yıldızla işaretlenmiş.
505
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
- O yıldızlar...
- Hizmetin bir parçası.
506
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
İhtiyaçlarını belirlemek için.
507
00:29:45,868 --> 00:29:47,244
Aynen öyle.
508
00:29:47,995 --> 00:29:49,663
Ama bunu nasıl yapabilirsin?
509
00:29:50,414 --> 00:29:51,457
Neyi?
510
00:29:52,208 --> 00:29:54,919
Kwon Bo-yeon'un adının yanına
yıldız koymuşsun.
511
00:29:55,002 --> 00:29:57,004
Onu bu kadar seviyorsan
512
00:29:57,087 --> 00:30:00,508
dairesini ucuza kapatmak için
her yolu denemene ne demeli?
513
00:30:00,591 --> 00:30:01,884
Sonunda insafa mı geldin?
514
00:30:02,676 --> 00:30:04,053
O başka mesele.
515
00:30:04,136 --> 00:30:07,389
Dairenin ne hatası var?
Asıl suçlu olan katil.
516
00:30:08,641 --> 00:30:12,311
O yüzden yalnız yaşayan kadınlara
ekstra dikkat ettim.
517
00:30:12,394 --> 00:30:14,188
Böyle bir şey yaşanmasın diye.
518
00:30:14,271 --> 00:30:16,190
Tabii ki.
519
00:30:16,273 --> 00:30:17,358
Bekleyin.
520
00:30:19,568 --> 00:30:22,154
Sorularınızı cevaplarken fark ettim,
bunda bir iş var.
521
00:30:22,738 --> 00:30:23,948
Nasıl yani?
522
00:30:25,032 --> 00:30:27,868
Müşteri defterimdeki yıldızları
nereden biliyorsun?
523
00:30:32,915 --> 00:30:35,876
Sen de dünden beri durmadan peşimdesin.
524
00:30:39,505 --> 00:30:42,841
Emlakçıyla anlaşma yaptığımı
nereden bildiniz?
525
00:30:50,224 --> 00:30:52,059
Benden mi şüphelendiniz?
526
00:30:52,142 --> 00:30:53,269
Sizce katil ben miyim?
527
00:30:53,352 --> 00:30:55,604
- Yok artık.
- Hiç öyle düşünür müyüz?
528
00:30:55,688 --> 00:30:57,273
- Hadi ama.
- Tanrı aşkına.
529
00:30:57,356 --> 00:30:58,732
Yanlış kişiyi suçluyorsunuz!
530
00:31:00,109 --> 00:31:01,068
İşe bak!
531
00:31:03,487 --> 00:31:04,321
Ben?
532
00:31:08,993 --> 00:31:10,411
Yok artık!
533
00:31:10,494 --> 00:31:12,830
Birinden şüphe edeceksen işini doğru yap.
534
00:31:12,913 --> 00:31:14,915
Amma beceriksizsiniz.
535
00:31:18,043 --> 00:31:20,713
Katili bulmak istiyorsanız
işe bununla başlayın.
536
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Lavabo açıcı.
537
00:31:21,880 --> 00:31:22,923
Neden?
538
00:31:23,007 --> 00:31:26,594
Düştüğünde Bayan Başkan'ı bulan bendim.
539
00:31:28,053 --> 00:31:31,098
Aynen böyle kokuyordu.
540
00:31:31,473 --> 00:31:34,101
Çam kokulu çamaşır suyu gibi.
541
00:31:34,184 --> 00:31:35,519
- Hızlı...
- Hızlı lavabo açıcı.
542
00:31:35,603 --> 00:31:36,437
Evet, işte bu.
543
00:31:36,520 --> 00:31:39,898
Çok güçlü olduğu için en istenmeyen ürün.
544
00:31:42,901 --> 00:31:44,862
{\an8}HIZLI LAVABO AÇICI
ÇAM KOKULU
545
00:31:54,413 --> 00:31:57,416
<i>Hayır, klor gazı zehirlenmesi değildi.</i>
546
00:31:58,083 --> 00:32:01,295
Herhangi bir direnme emaresi
ya da DNA da yoktu.
547
00:32:01,754 --> 00:32:04,798
Ya hemen kendinden geçti
ya da bağlanmıştı.
548
00:32:05,174 --> 00:32:08,093
Tüm vücuduna yayılmış
düzensiz çürüklere bakarsak
549
00:32:08,802 --> 00:32:12,681
muhtemelen kör olduktan sonra
koştu ve düştü.
550
00:32:12,765 --> 00:32:15,809
Yani yoğun kokulu bir yerde mi tutulmuş?
551
00:32:17,478 --> 00:32:18,771
Olasılık dâhilinde.
552
00:32:20,272 --> 00:32:22,483
Neticede katil marketten biri değil.
553
00:32:23,817 --> 00:32:28,697
Belki Dusty'yi kaçıran
eski sevgilisidir diyordum
554
00:32:28,781 --> 00:32:30,240
ama mazereti doğru çıktı.
555
00:32:30,949 --> 00:32:32,493
Doğru yolda mıyız?
556
00:32:34,828 --> 00:32:36,080
Hiç bilmiyorum.
557
00:32:37,289 --> 00:32:40,959
Şüphelendiğimiz kişilerle ilgili
yanlış anlaşılmaları giderdik
558
00:32:41,043 --> 00:32:42,795
ama bu açıdan temize çıkmaları
559
00:32:42,878 --> 00:32:44,880
masum oldukları anlamına gelmez.
560
00:32:44,963 --> 00:32:46,340
Baştan başlamak gerek.
561
00:32:47,549 --> 00:32:50,344
- Nasıl?
- İlk başta neden şüphelenmiştik?
562
00:32:50,969 --> 00:32:55,140
Suç mahallîndeki cinayet silahları
ve diğer ürünlerden satın almıştı.
563
00:32:55,224 --> 00:32:56,517
Aynen.
564
00:32:56,600 --> 00:33:00,688
Silikon tabancası ve lavabo açıcısını
eklesek liste kısalır mı?
565
00:33:00,771 --> 00:33:04,525
Bayan Başkan'ın durumu
diğer iki kurbandan farklı.
566
00:33:05,442 --> 00:33:08,946
Soruşturma ekibi
bunun seri cinayet olduğunu düşünmüyor.
567
00:33:41,979 --> 00:33:42,980
Anladım.
568
00:33:45,733 --> 00:33:47,901
İşte bu!
569
00:33:56,118 --> 00:33:57,703
Bekle. O olmaz.
570
00:33:58,412 --> 00:34:00,414
- Ver onu.
- Şimdi sırası değil.
571
00:34:00,497 --> 00:34:03,459
Biliyorum. Pelüş oyuncağı bana ver.
572
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
Bununla ne yapacaksın?
573
00:34:05,586 --> 00:34:06,670
Çorba mı yoksa?
574
00:34:06,754 --> 00:34:08,380
Yool için hediye.
575
00:34:08,464 --> 00:34:09,715
Ne?
576
00:34:09,798 --> 00:34:11,717
Asla olmaz. Benim oldu.
577
00:34:12,176 --> 00:34:14,011
Geri ver!
578
00:34:14,094 --> 00:34:16,346
- Ver şunu!
- Yakala o zaman!
579
00:34:16,805 --> 00:34:18,223
Ver şunu.
580
00:34:19,808 --> 00:34:20,642
Geri gel!
581
00:34:21,226 --> 00:34:22,352
Tatlım.
582
00:34:22,436 --> 00:34:23,937
Lütfen geri ver.
583
00:34:25,063 --> 00:34:26,231
Hadi ama.
584
00:34:28,358 --> 00:34:29,860
Seyahate mi çıkıyorsun?
585
00:34:29,943 --> 00:34:31,278
Hayır, seyahat değil.
586
00:34:31,361 --> 00:34:32,446
Ne öyleyse?
587
00:34:33,864 --> 00:34:35,908
Eşimin sağlığı kötüleşiyor.
588
00:34:37,159 --> 00:34:41,413
- Birkaç gün yanında kalmalıyım.
- Ofisi tamamen kapatıyor musun?
589
00:34:41,497 --> 00:34:42,414
Evet.
590
00:34:42,831 --> 00:34:43,665
Peki ya Yool?
591
00:34:47,961 --> 00:34:50,547
- Bir çocuğu yalnız bırakmak ihmal olur.
- Affedersin.
592
00:34:51,381 --> 00:34:52,925
Yool'la uğraşmayı keser misin?
593
00:34:53,467 --> 00:34:54,760
Büyükannesi aldı onu.
594
00:34:57,346 --> 00:34:58,305
Büyükannesi mi?
595
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Durdun durdun da niye illa bugün
596
00:35:01,725 --> 00:35:04,144
bir dolu şeyle hastaneye kaçıyorsun?
597
00:35:04,228 --> 00:35:05,062
"Kaçmak" mı?
598
00:35:05,813 --> 00:35:10,692
Kızımı istismar ettiğim anlaşıldı
ve ben kaçıyorum, cidden böyle mi sence?
599
00:35:11,193 --> 00:35:12,444
Annesinin nesi var?
600
00:35:13,779 --> 00:35:15,864
Bunu sana söylemek zorunda mıyım?
601
00:35:15,948 --> 00:35:18,158
Hangi hastane? Ziyaret etmek isterim.
602
00:35:18,242 --> 00:35:20,285
Ona bile söylemiyormuşsun.
603
00:35:20,369 --> 00:35:21,870
Gerçekten hastanede mi?
604
00:35:22,246 --> 00:35:25,499
Anlamıyorum, niye herkes
ziyaret etmeye bu kadar hevesli?
605
00:35:28,043 --> 00:35:30,420
Pekâlâ, Unhaeng Hastanesi'nde.
606
00:35:32,881 --> 00:35:34,967
- Hastanede değil.
- Gerçekten mi?
607
00:35:35,050 --> 00:35:37,261
Hastanede olsa bilirdim.
608
00:35:37,344 --> 00:35:39,513
O dayakla hastalanmasına şaşmamalı.
609
00:35:45,394 --> 00:35:47,521
- Gel de al!
- Tatlım!
610
00:35:47,604 --> 00:35:49,815
- Hey!
- Yakala!
611
00:36:04,830 --> 00:36:06,957
{\an8}SAEMYOO USKUMRU
OVALAYICI BANYO SÜNGERİ
612
00:36:09,126 --> 00:36:11,420
Artık benim oldu.
613
00:36:11,503 --> 00:36:12,421
DİJİTAL KAPI KİLİDİ
614
00:36:13,630 --> 00:36:14,756
DİJİTAL KAPI KİLİDİ
615
00:36:15,173 --> 00:36:16,675
Toplam 148.900 won.
616
00:36:25,601 --> 00:36:27,060
Lütfen geri ver.
617
00:36:29,563 --> 00:36:33,650
Temelli taşınsanız bile
Yool benim için hep önemli olacak.
618
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
- Yakaladım.
- Affedersin?
619
00:36:35,444 --> 00:36:36,695
İyi olduğundan,
620
00:36:37,654 --> 00:36:39,114
yemek yediğinden,
621
00:36:39,948 --> 00:36:41,700
kalın giyindiğinden...
622
00:36:43,160 --> 00:36:45,162
...ve üzgün olmadığından emin olmalıyım.
623
00:36:47,414 --> 00:36:49,207
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
624
00:36:50,542 --> 00:36:51,627
Sen ne dedin?
625
00:36:53,128 --> 00:36:54,379
Sen karışma, dedim.
626
00:36:55,297 --> 00:36:57,507
Hapisten kıl payı yırttın.
627
00:36:57,591 --> 00:36:59,801
Çocuk tacizcisi diye
yakalanmak istemezsin.
628
00:37:40,467 --> 00:37:42,344
Böyle bekleyip duracak mısın?
629
00:37:42,803 --> 00:37:45,764
Dedektif Choi onu sorgudan sonra bıraktı,
630
00:37:45,847 --> 00:37:47,933
ben artık karışamam.
631
00:37:48,016 --> 00:37:50,811
Sorun çıkmaması için
her şey yasalara uygun olmalı.
632
00:37:50,894 --> 00:37:52,729
Ama burada nöbet tuttuğun ortada.
633
00:37:54,147 --> 00:37:57,693
Beş Bin Won'cu muhtemelen kokunu
ta koridordan alıyordur.
634
00:37:57,776 --> 00:37:59,027
Bu da iyi.
635
00:37:59,695 --> 00:38:01,238
Şu an mahalle sakin.
636
00:38:05,242 --> 00:38:07,160
Suçlu o ise evde kilitli kalması,
637
00:38:07,244 --> 00:38:09,955
artık bir şey yapamayacağını bilmek
638
00:38:10,038 --> 00:38:11,373
en iyisi olmaz mı?
639
00:38:11,456 --> 00:38:14,292
Nasıl yani? En iyisi,
onu parmaklıklar ardına tıkmak.
640
00:38:14,376 --> 00:38:17,254
O, Dedektif Choi'nin işi.
641
00:38:18,046 --> 00:38:19,548
Benim rolüm ise bu.
642
00:38:19,631 --> 00:38:20,716
Ne zamana dek?
643
00:38:21,299 --> 00:38:22,551
Katil yakalanana dek.
644
00:38:53,498 --> 00:38:54,374
İşine devam et.
645
00:38:54,666 --> 00:38:56,793
Ben görevimi yapıyorum, sen bana bakma.
646
00:38:57,335 --> 00:38:58,795
Beş Bin Won'cu'nun soruşturması?
647
00:39:01,757 --> 00:39:04,426
Alet kutusu gerçekten oradaymış.
648
00:39:04,509 --> 00:39:05,761
Alet kutusu denebilirse.
649
00:39:05,844 --> 00:39:08,013
Bir şeyle kaplı karton bir kutu işte
650
00:39:08,889 --> 00:39:11,016
ama komşuları teyit etti.
651
00:39:11,099 --> 00:39:12,559
Bahsettiğim şey...
652
00:39:12,642 --> 00:39:14,102
Silikon tabancası.
653
00:39:14,186 --> 00:39:17,314
Bunu araştırmalısın.
654
00:39:17,397 --> 00:39:20,400
Bu pislik eldiven giyiyordu,
655
00:39:20,484 --> 00:39:23,195
o yüzden üstünde parmak izi var mıdır,
656
00:39:23,278 --> 00:39:25,739
emin değilim ama benimkiler orada.
657
00:39:25,822 --> 00:39:28,533
Suçlunun eldiven giydiğini bile görmüş.
658
00:39:28,617 --> 00:39:30,827
Bu durumda ilk ihbarcı ve tanık o.
659
00:39:31,953 --> 00:39:33,455
Başka bir şey buldun mu?
660
00:39:33,538 --> 00:39:37,292
Tanık seni katil olarak teşhis etti.
661
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
O yüzden faydalı bir sözün yoksa
işinin başına dön.
662
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
Sana bir şey sorayım.
663
00:39:46,551 --> 00:39:49,346
Soruşturma sırasında
suçlu gibi bir hâlim var mıydı
664
00:39:49,679 --> 00:39:51,681
yoksa sen suçlu olmamı mı istedin?
665
00:39:54,935 --> 00:39:56,394
Soruşturma esnasında
666
00:39:57,104 --> 00:39:59,815
illa biri en başta
yanlış bir fikre kapılır.
667
00:39:59,898 --> 00:40:02,400
En nihayetinde o ilk his hep doğru çıkar.
668
00:40:03,068 --> 00:40:05,529
Sahada topladığım deneyimlerden
bu veriye ulaştım.
669
00:40:05,612 --> 00:40:07,697
Ama katil o değil.
670
00:40:10,075 --> 00:40:10,909
Ne?
671
00:40:14,538 --> 00:40:17,582
Kim olduğunu biliyor musun peki?
672
00:40:18,458 --> 00:40:20,752
Onun olmadığını biliyorum.
673
00:40:22,087 --> 00:40:25,090
Dedektif, işini düzgün yap.
674
00:40:33,473 --> 00:40:34,432
Elbette.
675
00:40:46,194 --> 00:40:47,821
Büyükannendesin sanıyordum.
676
00:40:48,321 --> 00:40:50,448
Büyükannem öldü.
677
00:40:50,740 --> 00:40:51,783
O zaman anneannende?
678
00:40:51,867 --> 00:40:54,035
O da Vietnam'da.
679
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
Tabii ya, doğru.
680
00:40:57,330 --> 00:40:58,957
Baban annenin yattığı hastanede mi?
681
00:40:59,624 --> 00:41:01,042
Dün gitti.
682
00:41:01,126 --> 00:41:03,712
Ya sen? Dün gece yalnız mı uyudun?
683
00:41:03,795 --> 00:41:06,047
Evet, yalnız rahat uyuyorum.
684
00:41:07,716 --> 00:41:08,967
Bu daha önce de oldu mu?
685
00:41:09,843 --> 00:41:11,428
Birkaç kez.
686
00:41:12,012 --> 00:41:13,638
Dedim ya, yalnız rahat uyuyorum.
687
00:41:18,643 --> 00:41:20,812
Baban gelmezse bizde kalsan?
688
00:41:20,896 --> 00:41:22,189
Bayan Han'la.
689
00:41:22,272 --> 00:41:23,773
Sorun yok.
690
00:41:23,857 --> 00:41:28,111
- Buraya geldiğimi babama sakın söyleme.
- Ama yalnızsan...
691
00:41:28,195 --> 00:41:31,448
Babam dedi ki yalnız kalmazsam
annemi getirmeyecekmiş.
692
00:41:32,908 --> 00:41:35,035
Buradaki pelüş oyuncaklar arasında...
693
00:41:35,118 --> 00:41:37,412
Özellikle istediğin bir tane mi var?
694
00:41:37,495 --> 00:41:39,539
Onun alınmaması gerekiyordu.
695
00:41:39,623 --> 00:41:40,582
Hangisinin?
696
00:41:44,085 --> 00:41:45,253
Sana numaramı vereyim.
697
00:41:45,337 --> 00:41:46,296
Telefonunu göster.
698
00:41:56,640 --> 00:41:59,893
DAE-SUNG
699
00:42:01,645 --> 00:42:04,439
- Yeni telefon mu aldın?
- Babam verdi.
700
00:42:04,522 --> 00:42:05,732
Peki boynundaki?
701
00:42:06,608 --> 00:42:09,611
O benim değil, annemindi
702
00:42:09,694 --> 00:42:11,363
ama kaybettim.
703
00:42:16,243 --> 00:42:18,995
Nasıl bir pelüş oyuncaktı söyle,
yenisini alırım.
704
00:42:19,579 --> 00:42:21,873
Bununla çok kimse oynamıyor, değil mi?
705
00:42:22,249 --> 00:42:24,209
Tek eksik olan benimki gibi.
706
00:42:24,501 --> 00:42:26,127
Kim aldı, biliyor musun?
707
00:42:26,211 --> 00:42:28,171
İşte bu!
708
00:42:35,595 --> 00:42:37,013
Ver şunu!
709
00:42:37,097 --> 00:42:38,265
Yakala o zaman!
710
00:42:38,807 --> 00:42:40,392
Galiba ben biliyorum.
711
00:42:40,475 --> 00:42:41,601
Bulmaya çalışacağım.
712
00:42:42,185 --> 00:42:44,938
Bu gece beni ara, iyi olduğunu bileyim.
713
00:42:45,021 --> 00:42:46,481
Pelüş oyuncaktan bahsedebiliriz.
714
00:42:47,732 --> 00:42:49,734
Ya arayamazsam?
715
00:42:49,818 --> 00:42:50,735
Ne?
716
00:42:51,820 --> 00:42:55,657
Ya hasta olursam
ya da biri aramamı engellerse?
717
00:43:01,037 --> 00:43:02,664
O zaman sadece numaralara bas.
718
00:43:03,206 --> 00:43:05,875
Sessizsen koşarak evine gelirim.
719
00:43:06,668 --> 00:43:07,669
Buraya gel.
720
00:43:16,761 --> 00:43:17,762
Ne oluyor...
721
00:43:20,849 --> 00:43:21,850
{\an8}Bu 505 mi?
722
00:43:23,476 --> 00:43:24,686
Hayır, SOS.
723
00:43:25,603 --> 00:43:27,564
- Bu...
- Ne olduğunu biliyorum.
724
00:43:28,064 --> 00:43:29,941
505 gibi görünüyor demek istedim.
725
00:43:30,734 --> 00:43:31,651
Doğru.
726
00:43:32,193 --> 00:43:35,864
Her neyse bak,
korkarsan ya da canın yanarsa beni ara.
727
00:43:35,947 --> 00:43:37,574
Bu düdüğü çal, insanlar duysun.
728
00:43:37,907 --> 00:43:39,034
Yapabilirsin, değil mi?
729
00:43:43,705 --> 00:43:45,957
Olamaz. Çekilebilir misin?
730
00:43:46,041 --> 00:43:47,167
Tanrım.
731
00:43:47,834 --> 00:43:51,338
Babama buraya geldiğimi sakın söyleme.
732
00:43:55,550 --> 00:43:56,551
Hey Yool!
733
00:43:56,634 --> 00:43:57,927
Burada bekle.
734
00:43:59,763 --> 00:44:00,847
Tamam.
735
00:44:02,140 --> 00:44:03,099
Al bakalım.
736
00:44:05,810 --> 00:44:07,645
Hoş geldin.
737
00:44:08,229 --> 00:44:09,773
- Selam Yool!
- Merhaba!
738
00:44:13,777 --> 00:44:14,778
Pekâlâ.
739
00:44:16,154 --> 00:44:17,614
İşte bu senin.
740
00:44:18,073 --> 00:44:19,866
JOA KING
741
00:44:19,949 --> 00:44:20,825
Mutlu musun?
742
00:44:22,535 --> 00:44:23,870
Şanslı kız.
743
00:44:27,207 --> 00:44:28,375
Tamamdır.
744
00:44:32,253 --> 00:44:33,713
Ne heyecan verici.
745
00:44:45,100 --> 00:44:46,226
Alsana Yool, sorun yok.
746
00:44:47,268 --> 00:44:49,521
Bunu seviyorsun, değil mi?
747
00:44:49,604 --> 00:44:51,356
Aslında sevmiyorum.
748
00:44:52,524 --> 00:44:55,652
Annenle hep bundan alırdın.
749
00:44:55,735 --> 00:44:59,697
Babamın izni olmadan alabildiği tek şeydi.
750
00:44:59,781 --> 00:45:01,199
Seviyor gibi yapardım.
751
00:45:02,283 --> 00:45:03,451
Çok eskiden.
752
00:45:04,411 --> 00:45:05,578
Yool...
753
00:45:06,579 --> 00:45:08,790
Affedersin, canın mı yandı?
754
00:45:08,873 --> 00:45:09,916
Bakayım.
755
00:45:09,999 --> 00:45:11,251
Gel hadi.
756
00:45:11,334 --> 00:45:12,794
Bir bakalım.
757
00:45:12,877 --> 00:45:14,963
Sorun yok, bana gösterebilirsin.
758
00:45:15,046 --> 00:45:16,381
Neyin var?
759
00:45:16,881 --> 00:45:19,300
Bir saniye bakayım.
760
00:45:19,968 --> 00:45:21,928
Azıcık kaldırabilir misin?
761
00:45:22,762 --> 00:45:23,805
Olamaz.
762
00:45:24,639 --> 00:45:25,723
Yeni kıyafet lazım.
763
00:45:25,807 --> 00:45:28,768
Üstümü kirletirsem babam delirir.
764
00:45:29,769 --> 00:45:31,771
Ben senin için yıkarım, tamam mı?
765
00:45:33,356 --> 00:45:34,315
İşte al.
766
00:45:35,233 --> 00:45:36,818
Bunlarla değiştir.
767
00:45:36,901 --> 00:45:39,154
Kıyafetlerini tertemiz yapacağım.
768
00:45:39,237 --> 00:45:40,405
Benimle gel.
769
00:45:40,488 --> 00:45:43,241
Gidelim, takip et.
770
00:45:44,868 --> 00:45:45,702
Bu taraftan.
771
00:45:51,875 --> 00:45:53,668
Yool, kollarını kaldır.
772
00:45:53,751 --> 00:45:54,627
Güzel...
773
00:46:03,845 --> 00:46:04,846
Üşüyorum.
774
00:46:06,556 --> 00:46:08,308
Tamam.
775
00:46:09,392 --> 00:46:10,477
Pekâlâ.
776
00:46:14,939 --> 00:46:15,940
Yool.
777
00:46:17,901 --> 00:46:19,569
Bir iyilik isteyebilir miyim?
778
00:46:21,404 --> 00:46:22,238
Neymiş?
779
00:46:23,156 --> 00:46:26,910
Yeni kıyafetlerini giymeden önce
780
00:46:26,993 --> 00:46:31,831
canının yandığı yerler var ya?
781
00:46:32,582 --> 00:46:34,125
Resmini çekebilir miyim?
782
00:46:35,919 --> 00:46:37,879
Neden?
783
00:46:40,006 --> 00:46:43,092
Yüzün görünmeyecek.
784
00:46:43,176 --> 00:46:44,761
Sadece buralar.
785
00:46:44,844 --> 00:46:48,014
Canının yandığı yerler.
786
00:46:48,681 --> 00:46:50,892
Sana göstereceğim
787
00:46:50,975 --> 00:46:54,062
ama hayır dersen
başka kimseye göstermeyeceğim.
788
00:46:54,145 --> 00:46:58,983
Yalnız hastaneye gitmen
789
00:47:00,401 --> 00:47:02,779
ve tedavi görmen gerekebilir.
790
00:47:05,907 --> 00:47:07,742
Tekrarlanmasına da engel oluruz.
791
00:47:07,825 --> 00:47:10,954
Bana yardım etmene gerek yok.
792
00:47:12,914 --> 00:47:13,957
Ne?
793
00:47:15,208 --> 00:47:19,295
Babamdan ayrılıp
yetimhaneye gitmek istemiyorum.
794
00:47:19,379 --> 00:47:22,340
Yoksa annemi bir daha göremem.
795
00:47:32,850 --> 00:47:33,893
Yool.
796
00:47:35,228 --> 00:47:40,149
Ben kıyafetlerini yıkarken
Da-bom'la beklemek ister misin?
797
00:47:43,653 --> 00:47:46,447
Bugün bir şey yedin mi?
798
00:48:05,800 --> 00:48:09,053
Sağlığından emin olmak için
799
00:48:10,388 --> 00:48:12,015
hastanede kontrol ettirmeliyiz.
800
00:48:13,141 --> 00:48:14,767
İçini de.
801
00:48:14,851 --> 00:48:16,644
Dıştan ne kadar kötü ki?
802
00:48:17,729 --> 00:48:19,063
Çürükler, yanıklar...
803
00:48:22,567 --> 00:48:23,526
Kanayan yaralar.
804
00:48:24,777 --> 00:48:25,903
Sadece dün olmamış.
805
00:48:26,904 --> 00:48:28,239
Bazıları eski...
806
00:48:29,949 --> 00:48:31,743
...bazıları yeni.
807
00:48:32,619 --> 00:48:34,579
Çocuk istemese bile
onu yargılayamaz mıyız?
808
00:48:36,748 --> 00:48:39,125
Eşi de uzun süren yaralardan muzdaripti.
809
00:48:39,208 --> 00:48:41,127
Unhaeng Hastanesi'nde yattığını söyledi
810
00:48:41,210 --> 00:48:42,879
ama hiç gitmemiş, teyit ettik.
811
00:48:44,839 --> 00:48:46,341
Niye teyit ettiniz ki?
812
00:48:49,552 --> 00:48:52,263
Bir komşu olarak
hastanede ziyaret edeyim dedim
813
00:48:52,347 --> 00:48:55,141
ama adam sır küpü gibiydi,
hiçbir şey söylemedi.
814
00:48:55,224 --> 00:48:57,101
Tanıdığım bir hasta bakıcı var.
815
00:48:57,560 --> 00:48:58,936
Babasını tutuklayabilir misin?
816
00:48:59,020 --> 00:49:01,773
Buraya gelip
annesine gidiyor ayağıyla tüymüş olabilir.
817
00:49:02,190 --> 00:49:04,025
Şu an Yool'a bakacak kimse yok.
818
00:49:05,568 --> 00:49:08,655
Soruşturmayı henüz bitirmedim ve bu alana...
819
00:49:09,489 --> 00:49:10,490
...ben bakmıyorum.
820
00:49:12,909 --> 00:49:15,036
Karakola resmî şikâyette bulunun.
821
00:49:15,119 --> 00:49:16,579
Mutlaka kanıt toplayın.
822
00:49:16,663 --> 00:49:19,916
Resim çekmemize izin vermiyor,
nasıl kanıt toplayacağız?
823
00:49:19,999 --> 00:49:23,670
Kanıtı nasıl bulacağız?
824
00:49:24,420 --> 00:49:25,380
Rapor edeceğim.
825
00:49:25,463 --> 00:49:26,881
Kanıt toplayacağız
826
00:49:26,964 --> 00:49:28,424
ve babasını bulacağız.
827
00:49:28,508 --> 00:49:29,634
Bekle ama...
828
00:49:33,262 --> 00:49:34,806
Dae-sung.
829
00:49:36,557 --> 00:49:37,600
Benimle gel.
830
00:49:39,644 --> 00:49:40,478
Nereye?
831
00:49:40,561 --> 00:49:43,064
Sen soruşturma yapıyorsun,
ben de şüpheliyim.
832
00:49:43,898 --> 00:49:45,525
Gittiğim yeri merak etmiyor musun?
833
00:50:02,709 --> 00:50:06,629
Seninle kahramanlık oynayacak vaktim yok.
834
00:50:06,713 --> 00:50:08,381
Polisi ara dedim ya.
835
00:50:08,464 --> 00:50:09,424
Affedersin.
836
00:50:12,009 --> 00:50:13,302
GEUMSEONG EMLAK
837
00:50:15,847 --> 00:50:17,890
Ne yaptığını sanıyorsun?
838
00:50:26,107 --> 00:50:27,066
Tanrım.
839
00:50:33,698 --> 00:50:36,117
Onu bulur bulmaz seni ararım.
840
00:50:37,201 --> 00:50:38,286
Pekâlâ.
841
00:51:14,864 --> 00:51:16,991
Yool'un istismarına dair
ufak bir kanıt var.
842
00:51:17,074 --> 00:51:18,034
Ayakkabıları mı?
843
00:51:18,117 --> 00:51:19,285
Hayır, silikon tabancası.
844
00:51:20,077 --> 00:51:22,330
Bir yarası beyaz kabarcıklar hâlindeydi.
845
00:51:22,413 --> 00:51:23,831
Silikon tabancasının yanığı.
846
00:51:24,248 --> 00:51:25,792
Oyuncak da var.
847
00:51:25,875 --> 00:51:28,169
Belki birleştirirken yaralandı.
848
00:51:28,252 --> 00:51:29,879
Bir gün kaybolmuştu.
849
00:51:30,213 --> 00:51:33,132
Sanki can havliyle kaçmış gibiydi.
850
00:51:33,424 --> 00:51:35,051
Yalın ayak ve üstü başı dağınıktı.
851
00:51:35,134 --> 00:51:36,511
Yool, iyi misin?
852
00:51:36,594 --> 00:51:38,763
Ayakkabıların nerede? Canın yandı mı?
853
00:51:42,642 --> 00:51:45,436
Ayakkabıları burada,
silikon tabancası kullandığı da net.
854
00:51:47,730 --> 00:51:49,232
Babasının çenesinde yara vardı.
855
00:51:49,315 --> 00:51:51,567
Yool'u bulmama yardım ettiniz, sağ olun.
856
00:51:53,361 --> 00:51:54,320
Ne biçim iş!
857
00:51:54,403 --> 00:51:56,531
Seni pis kaçık!
858
00:51:56,614 --> 00:51:58,950
Bu çizikler silikon tabancasından da olur.
859
00:52:01,244 --> 00:52:02,995
Fazla abartı olmadı mı?
860
00:52:07,750 --> 00:52:10,628
Çenedeki çiziğin yüzlerce sebebi olabilir.
861
00:52:10,753 --> 00:52:12,505
Bu kadarı yeter. Çıkman gerek.
862
00:52:12,755 --> 00:52:14,924
Beni yanına alman
haneye tecavüzü değiştirmez.
863
00:52:18,845 --> 00:52:21,639
Kaybolduğunu nereden biliyordun?
Onu niye aradın?
864
00:52:21,722 --> 00:52:22,849
Kwon olayından sonra
865
00:52:23,474 --> 00:52:26,435
Yool markete geldi.
Kurbanın terliğinin teki elindeydi.
866
00:52:26,519 --> 00:52:27,895
Bu terlik kime ait, biliyor musun?
867
00:52:27,979 --> 00:52:29,355
Buraya niye getirdin?
868
00:52:29,438 --> 00:52:32,567
Polise rapor edecek kadar ciddiye almadım.
869
00:52:34,277 --> 00:52:36,279
Katedralin önünde bulmuş.
870
00:52:36,362 --> 00:52:38,364
<i>Oraya gittiğimde külotlu çorap buldum.</i>
871
00:52:40,324 --> 00:52:42,910
O gün terliği
marketin kayıp eşya bölümünde gördüm.
872
00:52:42,994 --> 00:52:45,955
Babasına Yool'un olayı
görmüş olabileceğini söyledim.
873
00:52:47,874 --> 00:52:50,751
Bulunduktan sonra
ayakkabılarını sorduğumda da...
874
00:52:50,835 --> 00:52:53,504
<i>Anladım. Ona daha önce sordum.</i>
875
00:52:53,588 --> 00:52:55,590
<i>Komşu mahallede oynuyormuş,</i>
876
00:52:55,673 --> 00:52:57,091
<i>birkaç çocuk zorbalık etmiş.</i>
877
00:52:57,884 --> 00:52:59,260
<i>Eğlencesine çıkarmışlardır.</i>
878
00:52:59,760 --> 00:53:01,721
Neyse özür dilerim,
sizi de telaşlandırdık.
879
00:53:01,804 --> 00:53:02,638
<i>İyi geceler.</i>
880
00:53:05,766 --> 00:53:08,352
Peki ya çocuk?
Sana ne gördüğünü söyledi mi?
881
00:53:09,228 --> 00:53:11,898
Hayır ama dedi ki
suçlu olmadığımı biliyormuş.
882
00:53:12,857 --> 00:53:14,901
Gerçek katili biliyormuş gibi.
883
00:53:15,192 --> 00:53:16,861
Bana da aynı şeyi söylemişti.
884
00:53:18,529 --> 00:53:20,698
Gerçi bunun sebebi sana yakın olması.
885
00:53:21,449 --> 00:53:23,034
Ya kendi babasını gördüyse.
886
00:53:25,161 --> 00:53:28,247
Ya babası susması için
tehdide ve şiddete başvurduysa?
887
00:53:28,331 --> 00:53:30,458
Bu, konuşamamasını açıklar.
888
00:53:32,627 --> 00:53:34,670
- Ne?
- Şimdi düşünüyorum da
889
00:53:34,754 --> 00:53:36,923
Lee Kyung-ah'nın cesedini de
babası bulmuştu.
890
00:53:38,633 --> 00:53:39,592
Onun evine gitti,
891
00:53:39,675 --> 00:53:42,011
anneme rastladı,
o yüzden beraber girdiler.
892
00:53:42,094 --> 00:53:43,304
Emlakçı olduğu için
893
00:53:43,387 --> 00:53:46,349
evden eve şüphe çekmeden dolaşıyor.
894
00:53:46,432 --> 00:53:49,727
Evlere göz kulak olduğu için
kapı kodlarını da biliyor.
895
00:53:49,810 --> 00:53:51,312
Belki de <i>master</i> anahtarı var.
896
00:53:51,979 --> 00:53:55,274
Kim yalnız, kim ailesiyle yaşıyor,
hepsini biliyor.
897
00:53:55,358 --> 00:53:56,776
Bir saniye.
898
00:53:57,109 --> 00:53:58,486
Bu ne şimdi?
899
00:53:58,569 --> 00:54:01,781
Önce çocuk istismarcısıydı,
şimdi de katil mi oldu?
900
00:54:01,864 --> 00:54:05,409
- Yırtmak için yedek planın bu mu?
- Bir kere!
901
00:54:08,871 --> 00:54:10,915
Bir kere olsun beni ciddiye al.
902
00:54:10,998 --> 00:54:13,209
Katil olduğumu varsaymaktan vazgeç.
903
00:54:16,128 --> 00:54:18,297
Bana kulak ver, cidden, bir kez olsun.
904
00:54:24,553 --> 00:54:27,181
Pekâlâ. Devam et. Başka?
905
00:54:28,557 --> 00:54:29,892
Alışveriş listesi.
906
00:54:30,643 --> 00:54:31,811
Pardon?
907
00:54:31,894 --> 00:54:34,438
Çoko Puf Kek, şekerli balon tabancası,
908
00:54:35,106 --> 00:54:37,108
çorap, şeftali konservesi ve açacaklar.
909
00:54:37,191 --> 00:54:38,901
Hepsi de marketimizde satılıyor.
910
00:54:39,860 --> 00:54:42,071
O gün Bayan Başkan'ın üzerindeki koku
911
00:54:42,154 --> 00:54:44,156
sattığımız bir ürün, lavabo açıcı.
912
00:54:44,240 --> 00:54:45,574
Gong San söyledi.
913
00:54:46,033 --> 00:54:48,953
Silikon tabancası ve silikon çubukları?
Onları da satıyoruz.
914
00:54:50,121 --> 00:54:52,331
Bunları alan herkesten şüphelendik,
915
00:54:53,749 --> 00:54:55,209
tek kişi hariç.
916
00:54:57,044 --> 00:55:00,923
Yool'un babası bunların hepsinden aldı mı?
917
00:55:01,007 --> 00:55:02,091
Kanıtlayabilir misin?
918
00:55:03,384 --> 00:55:04,385
Hayır.
919
00:55:05,428 --> 00:55:07,388
Bazılarını aldı ama...
920
00:55:09,265 --> 00:55:11,308
Hastaneye götürmek için alıyorsun sanırım.
921
00:55:11,392 --> 00:55:13,936
- Evet.
- Al bakalım, hediyem olsun.
922
00:55:14,020 --> 00:55:15,271
Teşekkürler.
923
00:55:19,358 --> 00:55:21,610
Çocuklar için güvenli değil. Sana satamam.
924
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
{\an8}LAVABO AÇICI
ÇAM KOKULU
925
00:55:27,450 --> 00:55:28,492
Epey de ağır.
926
00:55:30,286 --> 00:55:31,829
Bunların çoğu...
927
00:55:33,372 --> 00:55:34,415
...Yool'un aldığı, yediği...
928
00:55:37,585 --> 00:55:41,255
...ya da istediği ama alamadığı şeyler.
929
00:56:04,445 --> 00:56:08,532
Bayan Başkan ambulansa binmeden
ne demişti, hatırla.
930
00:56:08,616 --> 00:56:10,659
G... G...
931
00:56:10,743 --> 00:56:11,660
Ne?
932
00:56:11,744 --> 00:56:13,746
G... G...
933
00:56:16,791 --> 00:56:17,708
"G... G..." dedi.
934
00:56:17,792 --> 00:56:19,251
Defalarca tekrarladı.
935
00:56:19,335 --> 00:56:22,213
Yüzünün hâlini
ve yerde silikon tabancasını görünce...
936
00:56:22,296 --> 00:56:24,340
"Gözlerim görmüyor" dediğini düşündün.
937
00:56:25,800 --> 00:56:27,343
- Evet.
- Eğer...
938
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Bir düşünsene,
939
00:56:36,102 --> 00:56:39,939
biri seni öldürmeye çalıştı
ve o an düzgün konuşamıyorsun...
940
00:56:42,024 --> 00:56:43,901
Derdini mi söylemeye çalışırdın?
941
00:56:45,945 --> 00:56:49,573
Ben bunu yapan kişinin adını
söylemeye çalışırdım.
942
00:56:53,661 --> 00:56:56,205
Demeye çalıştığı şey,
"Gözlerim görmüyor" değildi...
943
00:56:58,707 --> 00:56:59,834
- ..."Geumseong"du.
- "Geumseong."
944
00:56:59,917 --> 00:57:01,085
{\an8}GEUMSEONG
945
00:57:02,211 --> 00:57:03,170
Olduğun yerde kal!
946
00:57:04,672 --> 00:57:06,674
Kwon Bo-yeon ve Lee Kyung-ah'yı öldürmek
947
00:57:06,757 --> 00:57:08,592
ve Jo Yang-soon'u
öldürmeye teşebbüsten tutuklusun.
948
00:57:09,093 --> 00:57:11,470
Avukat tutma
ve kendini savunma hakkın var.
949
00:57:42,334 --> 00:57:43,752
Neler oluyor?
950
00:57:43,836 --> 00:57:45,087
Ne yapıyorsun?
951
00:58:32,635 --> 00:58:36,013
{\an8}ANNEM
952
00:58:36,430 --> 00:58:37,514
Yool, al canım.
953
00:58:38,349 --> 00:58:39,308
Ye hadi.
954
00:58:47,107 --> 00:58:48,400
Şu dedektif...
955
00:58:49,443 --> 00:58:51,528
Dae-sung'u yine karakola mı aldı acaba?
956
00:58:55,574 --> 00:58:58,953
Eğer öyleyse yemin ederim...
957
00:58:59,036 --> 00:58:59,912
Affedersiniz!
958
00:58:59,995 --> 00:59:02,164
- Evet?
- Konserve uskumrular nerede?
959
00:59:02,248 --> 00:59:05,292
Atıştırmalık reyonunun hemen arkasında.
960
00:59:05,376 --> 00:59:06,377
Bu taraftan lütfen.
961
00:59:08,712 --> 00:59:09,838
Size göstereyim.
962
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
BABAM
963
00:59:19,890 --> 00:59:22,184
Dedektif Choi!
964
00:59:24,478 --> 00:59:26,063
Dedektif Choi!
965
00:59:28,899 --> 00:59:30,276
Hayatta mısın?
966
00:59:33,821 --> 00:59:35,197
Beni duyabiliyor musun?
967
00:59:40,077 --> 00:59:41,578
Dedektif Choi!
968
00:59:43,831 --> 00:59:45,499
Hayatta olduğunu söyle!
969
00:59:46,458 --> 00:59:52,423
GEUMSEONG EMLAK
970
00:59:54,300 --> 00:59:57,219
<i>Yool, annen gerçekten çok hasta.</i>
971
00:59:57,803 --> 00:59:59,513
<i>Seni hemen görmek istiyor.</i>
972
01:00:00,347 --> 01:00:01,974
<i>Sana söyleyeceğim yere gel.</i>
973
01:00:02,725 --> 01:00:04,810
<i>Kimseye söylemeden yalnız gelmelisin.</i>
974
01:00:06,562 --> 01:00:08,105
<i>Bu sefer beni dinlemezsen</i>
975
01:00:08,814 --> 01:00:10,274
<i>anneni asla göremezsin.</i>
976
01:00:23,203 --> 01:00:26,707
KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
977
01:00:47,102 --> 01:00:48,562
{\an8}<i>Gerçekten ben değildim.</i>
978
01:00:48,979 --> 01:00:52,608
{\an8}Polisler o ana dek senden şüphelenecek.
Yine de düşecek misin peşine?
979
01:00:52,691 --> 01:00:53,650
{\an8}Arkasından tut.
980
01:00:54,526 --> 01:00:58,655
{\an8}Henüz teslimat yaptığım evden
yeni bir sipariş aldım.
981
01:00:58,739 --> 01:01:00,157
{\an8}<i>Uzak bir yere kaçmadı.</i>
982
01:01:00,783 --> 01:01:01,909
{\an8}<i>Dae-sung haklıysa</i>
983
01:01:01,992 --> 01:01:05,037
{\an8}seri katil Yool'u rehin tutuyor olmalı!
984
01:01:05,329 --> 01:01:06,872
{\an8}<i>İşler istediğim gibi gitmediğinde</i>
985
01:01:07,331 --> 01:01:08,791
{\an8}bu beni çok öfkelendiriyor.
986
01:01:09,666 --> 01:01:10,834
{\an8}<i>Dae-sung tehlikede!</i>
987
01:01:10,918 --> 01:01:12,294
{\an8}<i>Markete gitmeliyiz!</i>
988
01:01:12,795 --> 01:01:13,879
{\an8}Dae-sung!
989
01:01:13,962 --> 01:01:16,340
{\an8}<i>Kızın olduğu için
istediğin gibi davranamazsın.</i>
990
01:01:16,632 --> 01:01:18,592
{\an8}Başka birini kontrol edemezsin.
991
01:01:19,301 --> 01:01:20,928
<i>Kendini bile kontrol edemiyorsun.</i>
992
01:01:21,305 --> 01:02:21,398
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm