"Bitch X Rich" Karma

ID13208372
Movie Name"Bitch X Rich" Karma
Release Name Bitch.X.Rich.S01E05.Karma.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID27741512
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR VE OLAYLAR KURGUDUR 3 00:00:40,999 --> 00:00:42,125 GÜNLÜK İNTERNET TOPLULUĞUN 4 00:00:42,208 --> 00:00:46,045 <i>Sizce Kore'deki en etkili genç kim?</i> 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,840 BUNU ODAMDAN YAYINLADIĞIM İÇİN EFSANE BENİM 6 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 {\an8}<i>- IVE'den Jang Won-young mu? - Ünlüler hariç.</i> 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 {\an8}<i>O zaman o.</i> 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 {\an8}<i>Hanmyung Group'un başkanının tek kızı.</i> 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 <i>Baek Jenna mı?</i> 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,060 <i>Çok güzel olduğunu duydum.</i> 11 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 <i>Gerçek bir tanrı hayatı yaşıyor.</i> 12 00:01:06,024 --> 00:01:08,651 <i>Adı Baek Jenna mı?</i> 13 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 <i>Onun gibilerin hayatında ne eksiktir?</i> 14 00:01:33,343 --> 00:01:35,220 Yemek için burayı ayarlayayım mı? 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Evet. 16 00:01:41,309 --> 00:01:42,435 Çok güzel. 17 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Jenna. 18 00:01:48,274 --> 00:01:51,152 Şansıma bakın. 19 00:01:53,696 --> 00:01:58,201 Buraya her yıl servet döküyorum ve özel alanıma herkesi sokuyor musunuz? 20 00:01:59,494 --> 00:02:00,995 Özür dilerim. 21 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 İştahım kaçtı. 22 00:02:04,249 --> 00:02:06,334 Arabayı hazırlayın, eve gidiyorum. 23 00:02:07,043 --> 00:02:09,087 Eve giderken de bunları giyeceğim. 24 00:02:17,178 --> 00:02:18,263 Bekle Jenna. 25 00:02:19,430 --> 00:02:22,267 Bu ne cüret? Beni tanıyormuş gibi davranabileceğini kim söyledi? 26 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Ölmek mi istiyorsun? 27 00:02:25,937 --> 00:02:29,232 Benden neden nefret ettiğini anlıyorum. 28 00:02:29,315 --> 00:02:32,152 Ama düşmanın olmak istemiyorum. 29 00:02:35,155 --> 00:02:38,449 Babamı çalan servet avcısıyla kanka mı olayım? 30 00:02:39,659 --> 00:02:42,370 Seni patavatsız deli sürtük. 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 Sana yanlış yapmış olabilirim 32 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 ama annene yapmadım. 33 00:02:48,918 --> 00:02:52,630 Açıkçası annenle babanın ayrılmasının sorumlusu ben değilim. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,468 Şirketinizle ya da mallarınızla ilgilenmiyorum. 35 00:02:58,177 --> 00:03:01,472 Babanın Hanmyung Group'un başkanı olması bile umurumda değil. 36 00:03:02,015 --> 00:03:05,143 Onu bir insan olarak seviyorum. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Bu büyük bir günah mıdır? 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,734 {\an8}5.120.000 WON 39 00:03:12,817 --> 00:03:15,820 Onun parasını kullanarak maaşından daha yüksek paraya elbise alıyor 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 ve utanmadan aşktan mı bahsediyorsun? 41 00:03:22,118 --> 00:03:25,038 Senin gibilere neden insan gibi davranmıyorum, biliyor musun? 42 00:03:26,414 --> 00:03:30,501 Parasını isteme konusunda dürüst olsan en azından sana acıyabilirdim. 43 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 Fakirlerin bile öz saygısı olduğuna inanamıyorum. 44 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 Biliyordum. Hemen yetiştirmiş. 45 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 BABAM 46 00:04:00,156 --> 00:04:01,157 Alo? 47 00:04:03,493 --> 00:04:07,288 - Telefonuna baksın diyor Bayan Jenna. - Yanımda değil de. 48 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 Eve gittiğinizi biliyor. 49 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 O zaman eve gitmem. 50 00:04:12,710 --> 00:04:13,920 Sakın beni aramayın. 51 00:04:45,451 --> 00:04:46,911 Nereye gittiler? 52 00:05:05,138 --> 00:05:06,097 Hey. 53 00:05:07,598 --> 00:05:08,516 Ne var? 54 00:05:09,100 --> 00:05:10,143 Kimsin sen? 55 00:05:12,270 --> 00:05:13,646 Benim üniformamı giyiyorsun 56 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 ve bana kimsin diye mi soruyorsun? 57 00:05:17,900 --> 00:05:20,653 Önce inkâr etmen gerekmez mi? 58 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 Ne diyorsun be? 59 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 Nakil mi oldun? 60 00:05:28,202 --> 00:05:29,412 Beni tanımıyor musun? 61 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Bugün seni bırakacağım çünkü keyfim yok. 62 00:05:36,627 --> 00:05:38,755 Okulda gözüme gözükme. 63 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Seni bok parçası. 64 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 O hırsız bana ne hakla öyle der? 65 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Yürüyüp gidemezsin. 66 00:05:47,638 --> 00:05:50,683 - Ne yapıyorsun? Delirdin mi? - Hapishane yemeği bile senin için israf. 67 00:05:50,767 --> 00:05:54,687 Seni kendi ellerimle eğiteceğim, o yüzden konuşmaya devam et. 68 00:05:54,771 --> 00:05:56,314 - Seni... - Lanet olsun! 69 00:05:56,397 --> 00:05:58,024 Bırak beni! 70 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 Seni deli sürtük. 71 00:06:04,697 --> 00:06:06,824 - Ne yapıyorsun? - Kıpırdama! 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,868 Seni sinsi hırsız sürtük. 73 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 - Neden çıkmıyor? - Hey! 74 00:06:13,164 --> 00:06:16,375 Kıpırdama dedim deli kaltak! 75 00:06:16,459 --> 00:06:17,877 Bunlar kaç para biliyor musun? 76 00:07:16,185 --> 00:07:17,520 Kim Hye-in? 77 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 CHEONGDAM ULUSLARARASI LİSESİ 78 00:07:33,494 --> 00:07:34,954 Orada ne yapıyordun? 79 00:07:40,168 --> 00:07:42,545 Okuyacak bir kitap arıyordum. 80 00:07:46,215 --> 00:07:47,383 Erken dönmüşsün. 81 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Papaz biraz rahatsız. 82 00:07:52,680 --> 00:07:55,057 So-mang yine başını derde sokmuş. 83 00:07:56,476 --> 00:07:59,228 Lee So-mang üçüncü sınıfta mı? 84 00:07:59,312 --> 00:08:02,273 Biz örtbas edersek okulda olanlar unutulur. 85 00:08:03,983 --> 00:08:07,737 Ama neden başkalarının önünde sorun çıkardı 86 00:08:07,820 --> 00:08:09,697 ve işi halletmeyi zorlaştırdı? 87 00:08:10,281 --> 00:08:13,451 Tanrım. Yakın arkadaş değilsiniz ya? 88 00:08:15,495 --> 00:08:16,746 Pek sayılmaz. 89 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Herkesle takılma. 90 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 Bütün arkadaşlar aynı değildir. 91 00:08:25,963 --> 00:08:28,424 Elbette. Sen üzülme. 92 00:08:45,066 --> 00:08:46,150 Lee So-mang? 93 00:08:46,817 --> 00:08:48,986 Baban sana ceza verdi sanıyordum. 94 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 Bu şekilde ödeştik. 95 00:08:55,284 --> 00:08:57,787 Vay, papazın yumrukları sıkıymış. 96 00:09:01,958 --> 00:09:04,085 Babam kesinlikle cehenneme gidecek. 97 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Aldığım zamanki gibi paket yapmanızı istiyorum. 98 00:09:16,722 --> 00:09:18,558 Neden yapamıyorsunuz? 99 00:09:18,641 --> 00:09:20,893 Bakın. Bugün tarihli fişim bile var. 100 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Markalar paketleme için de para alıyor. 101 00:09:25,523 --> 00:09:29,318 İnsanlar o kutu ve poşetleri internette satıyor. 102 00:09:30,236 --> 00:09:33,698 Satmak istiyorum demiyorum. 103 00:09:33,781 --> 00:09:36,826 Biri çaldığı için onları kaybettim. 104 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 Bu, bizim için de ilk oluyor. 105 00:09:50,923 --> 00:09:55,261 Hayatımda aldığım ilk markalı şey ve o deli sürtük... 106 00:10:23,623 --> 00:10:25,958 Bayan Jenna. Ne oldu? 107 00:10:26,042 --> 00:10:27,710 Tek kelime daha etme. 108 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 Bana ne cüretle dokunur? 109 00:10:30,129 --> 00:10:32,423 O deli manyağı geberteceğim. 110 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 <i>Derler ki</i> 111 00:10:41,349 --> 00:10:45,061 <i>güzel ayakkabılar seni güzel yerlere götürür.</i> 112 00:10:50,024 --> 00:10:52,443 <i>Oradaki ilk günümde</i> 113 00:10:52,526 --> 00:10:56,781 beni derinden sarsan ne gördüm, biliyor musun? 114 00:10:57,406 --> 00:10:58,741 Ne gördün? 115 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 <i>Yeni bir dünya.</i> 116 00:11:11,754 --> 00:11:14,632 <i>Hiç bilmediğim, yepyeni</i> 117 00:11:15,591 --> 00:11:17,009 <i>bir dünya vardı.</i> 118 00:11:26,685 --> 00:11:29,146 {\an8}CHEONGDAM ULUSLARARASI LİSESİ 119 00:11:33,526 --> 00:11:35,569 <i>Ve bir şeyi fark ettim.</i> 120 00:11:37,571 --> 00:11:42,368 <i>Şu ana kadar hayatımın oldukça iyi olduğunu sanıyordum.</i> 121 00:11:45,079 --> 00:11:46,414 <i>Bunun sebebi de</i> 122 00:11:47,456 --> 00:11:49,083 <i>hayatımın 18 yıllık süresinde</i> 123 00:11:51,127 --> 00:11:52,253 <i>fazla bir şey görmememdi.</i> 124 00:11:55,005 --> 00:11:57,508 <i>Çok tecrübem olmamıştı.</i> 125 00:12:07,435 --> 00:12:10,896 <i>Neyi kıskanacağımı bile bilmiyordum.</i> 126 00:12:10,980 --> 00:12:14,900 Galiba o dükkânı biliyorum. İkindi çayı seti satıyorlar, değil mi? 127 00:12:14,984 --> 00:12:16,694 Evet. Hadi gidip yiyelim. 128 00:12:19,864 --> 00:12:23,367 <i>Minik bir göldeki minik bir balıktım.</i> 129 00:12:25,244 --> 00:12:27,037 İşte. Güzel, değil mi? 130 00:12:27,121 --> 00:12:28,706 Tanrım. 131 00:12:29,457 --> 00:12:32,626 Mağazadaki kadın aynı taşı bulmak uzun sürer demişti. 132 00:12:33,210 --> 00:12:35,045 Sendekini kaybettin diye iyisini aldım. 133 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 Woo-jin... 134 00:12:37,089 --> 00:12:38,507 - Takayım. - Tamam. 135 00:12:52,730 --> 00:12:53,606 Oldu. 136 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 Çok güzel. Bayıldım. 137 00:12:57,318 --> 00:12:59,069 - Gerçekten güzel mi? - Evet. 138 00:12:59,153 --> 00:13:00,613 Göremiyorsun ki. 139 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 Buna karşı gelmek çok zor. 140 00:13:37,691 --> 00:13:39,527 Çok başarılısın. 141 00:13:43,405 --> 00:13:44,490 Yardım edeyim mi? 142 00:13:46,033 --> 00:13:49,119 Tatlım. Evlenelim mi? 143 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 Zaten biriyle evleneceğiz. 144 00:13:54,375 --> 00:13:55,626 Gel buraya. 145 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 Jenna, ne yapıyorsun? Kapıyı vurmadan giremezsin! 146 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Yüzüne ne oldu? 147 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Yaralandın mı? 148 00:14:23,612 --> 00:14:26,699 Canım galiba ben de yaralandım. Bakar mısın? 149 00:14:27,658 --> 00:14:28,534 Ne var? 150 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 - Baek Jenna, ne... - Kahretsin! 151 00:14:32,705 --> 00:14:33,956 Çok kızgınım. 152 00:14:38,544 --> 00:14:40,170 Ne oldu? 153 00:14:41,380 --> 00:14:45,217 Bulmam gereken biri var. 154 00:14:48,888 --> 00:14:50,180 Bekle ve gör. 155 00:14:50,764 --> 00:14:53,726 Okulu senin için cehenneme çevireceğim. 156 00:15:00,816 --> 00:15:02,860 {\an8}Cheongdam Uluslararası Lisesine hoş geldin. 157 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 Mezun olana kadar elimden geleni yapacağım. 158 00:15:08,908 --> 00:15:11,243 - Hangi konuda? - Her şeyde. 159 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 Hevesin hoşuma gitti. 160 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 İşte dolabının anahtarı. 161 00:15:16,290 --> 00:15:20,044 Bir sorun olursa gönüllü öğrenciye sorabilirsin. 162 00:15:20,127 --> 00:15:22,296 Tamam. Sonra görüşürüz. 163 00:15:22,379 --> 00:15:23,422 Güle güle. 164 00:15:28,844 --> 00:15:31,555 Kovalı Kız. Sen... 165 00:15:38,062 --> 00:15:40,731 Böyle bir tesadüf kader olmalı. 166 00:15:41,440 --> 00:15:42,316 Nasıl yani? 167 00:15:42,399 --> 00:15:45,110 Kovalı Kız'la tekrar karşılaşacağımız kimin aklına gelirdi? 168 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 - Bana öyle demesen? - Neden? Sadece aramızdaki bir lakap. 169 00:15:50,240 --> 00:15:53,202 Ben Kovalı Kız'sam sen de Sapık Oğlan'sın. 170 00:15:53,285 --> 00:15:56,163 Hey, hoşuma gitti. 171 00:15:56,246 --> 00:16:00,000 - Okul biraz sıkıcı olmaya başlamıştı. - Bu aptalca. 172 00:16:01,335 --> 00:16:03,879 Nakilin ilk gününde bırakılan ilk etkiler önemlidir. 173 00:16:05,547 --> 00:16:09,885 Neyse, okulu gezdim o yüzden rehberli tura ihtiyacım yok. 174 00:16:09,969 --> 00:16:12,137 Burada yollarımızı ayırsak nasıl olur? 175 00:16:12,221 --> 00:16:13,305 Elveda. 176 00:16:14,181 --> 00:16:16,517 Hey. O şekilde gidemezsin. 177 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Ne istiyorsun? 178 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Daha okul hayatının en büyük tüyosunu vermedim. 179 00:16:20,562 --> 00:16:22,606 Sigara içmiyorum, 180 00:16:22,690 --> 00:16:26,694 - o yüzden tüyolarına ihtiyacım yok. - Sigara için yer göstereceğimi mi sandın? 181 00:16:27,277 --> 00:16:29,947 Hiyerarşik topluluğun ne kadar aşırı olduğunu... 182 00:16:34,994 --> 00:16:36,120 Bırak. 183 00:16:37,246 --> 00:16:38,205 Seo Do-eon? 184 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 Kabul etmedi. 185 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Hayır dediği hâlde neden tutuyorsun? 186 00:16:48,841 --> 00:16:50,259 Seninle ne alakası var? 187 00:16:51,260 --> 00:16:52,261 Onu tanıyor musun? 188 00:16:58,559 --> 00:17:00,728 Şimdi ona mâni olan sensin. 189 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 Onu tanımıyorsun, değil mi Kovalı Kız? 190 00:17:15,909 --> 00:17:18,412 Bundan sonra birbirimizi tanıyabiliriz. 191 00:17:21,123 --> 00:17:23,792 Cheongjae Vakfının vârisisin ve herkes sana itaat ediyor diye 192 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 onun beyaz atlı prensi olduğunu mu sanıyorsun? 193 00:17:28,213 --> 00:17:29,339 Pırlanta Kulübündeysen 194 00:17:29,965 --> 00:17:32,259 öyle davran ve kraliçenle takıl. 195 00:17:32,968 --> 00:17:36,055 Kovalı Kız senden çok farklı. 196 00:17:41,727 --> 00:17:43,228 Kendi başına gidebilirsin. 197 00:17:55,574 --> 00:17:57,868 Şimdi kötü adam gibi oldum. 198 00:18:00,370 --> 00:18:03,499 Tanıdıkça daha da ilginçleşiyorsun. 199 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Kovalı Kız. 200 00:18:18,138 --> 00:18:19,223 Pardon. 201 00:18:19,932 --> 00:18:21,683 Çok sıkı tutmadım ya? 202 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Sorun yok. 203 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 Yani... 204 00:18:36,156 --> 00:18:37,658 Ben ikinci sınıftan Seo Do-eon. 205 00:18:40,410 --> 00:18:42,788 Okulda başın derde girerse 206 00:18:44,331 --> 00:18:45,791 istediğin zaman arayabilirsin. 207 00:18:49,169 --> 00:18:51,255 Sakıncası yoksa... 208 00:19:01,431 --> 00:19:02,432 Aldım. 209 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 - Ben şimdi gideyim. - Peki. 210 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 Ona adımı söylemedim. 211 00:19:23,495 --> 00:19:24,663 Seo Do-eon! 212 00:19:24,746 --> 00:19:30,252 Adım Kim Hye-in. H, y, e diye yazılıyor. Hye-in. 213 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 Bunlar pahalı hobiler. 214 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 Bunların hepsi zengin çocuklar mı? 215 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Kız arkadaşı var. 216 00:19:54,067 --> 00:19:55,277 Pardon. 217 00:19:55,777 --> 00:19:57,863 Önüne baksana. 218 00:19:58,488 --> 00:19:59,489 Kahretsin. 219 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Neydi o? 220 00:20:05,162 --> 00:20:07,372 Neden tanıdık geldi? 221 00:20:37,569 --> 00:20:40,572 Daha önce hiç nakil öğrenci görmemişler mi? 222 00:20:53,543 --> 00:20:55,837 CEHENNEME HOŞ GELDİN 223 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 Bunlar neden burada? 224 00:21:38,505 --> 00:21:39,381 Ne oluyor? 225 00:21:39,881 --> 00:21:43,302 Ayağım takılıp düştüm, neden öyle bakıyorsunuz? 226 00:21:45,762 --> 00:21:47,222 Sen ne yapıyorsun be? 227 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 Sanırım o. 228 00:21:52,060 --> 00:21:55,147 Nakil öğrenci demiştin, değil mi? Ve vahşi görüntüsü var. 229 00:21:55,230 --> 00:21:56,898 Ayrıca fakir duruyor. 230 00:21:56,982 --> 00:21:57,983 Ne? 231 00:21:59,234 --> 00:22:00,944 Ne kadar merak ettim, biliyor musun? 232 00:22:02,195 --> 00:22:05,907 Okul kraliçesini bu kadar kızdıracak ne yaptın? 233 00:22:05,991 --> 00:22:07,409 Neden seni bulamıyor? 234 00:22:07,492 --> 00:22:10,620 Başkan mı seni kolluyor? 235 00:22:11,621 --> 00:22:13,582 Bu ne saçmalık böyle? 236 00:22:15,083 --> 00:22:16,209 Sen. 237 00:22:18,170 --> 00:22:19,212 Sülüksün, değil mi? 238 00:22:20,797 --> 00:22:21,715 Ne? 239 00:22:42,986 --> 00:22:45,155 <i>Derler ki</i> 240 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 <i>güzel ayakkabılar seni güzel yerlere götürür.</i> 241 00:22:50,202 --> 00:22:51,411 <i>Ama...</i> 242 00:22:53,246 --> 00:22:55,165 <i>...sahibini tanımadığım ayakkabılar...</i> 243 00:22:57,709 --> 00:22:58,710 İşte orada! 244 00:23:00,212 --> 00:23:03,840 <i>...beni doğruca cehenneme getirdi.</i> 245 00:23:24,778 --> 00:23:28,573 - Kim Hye-in? - Beni okula alırken bunu biliyor muydunuz? 246 00:23:29,866 --> 00:23:30,992 Neyi? 247 00:23:31,076 --> 00:23:33,829 Fırsat Eşitliği öğrencilerine eziyet ediliyor. 248 00:23:33,912 --> 00:23:36,540 Burs konusunda çok cömert davrandınız. 249 00:23:36,623 --> 00:23:38,875 Şimdi sorumluluğu nasıl alacaksınız? 250 00:23:42,129 --> 00:23:43,130 "Sorumluluk almak" mı? 251 00:23:43,713 --> 00:23:47,676 Sizce buraya kaydolmama kim sebep oldu? Artık sizin sorumluluğunuzdayım. 252 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Doğru. 253 00:23:57,102 --> 00:23:58,895 Yıllık ücret 100 milyon won 254 00:23:59,479 --> 00:24:02,858 ve bu okula yazılmak isteyip de yazılamayan başkaları da var. 255 00:24:03,483 --> 00:24:05,652 Kaydolmana kim izin verdi sanıyorsun? 256 00:24:08,280 --> 00:24:10,282 Alo? 257 00:24:11,116 --> 00:24:12,659 <i>Sana bir teklifim var.</i> 258 00:24:16,580 --> 00:24:18,081 <i>Zavallı hayatını</i> 259 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 <i>değiştirecek.</i> 260 00:24:23,086 --> 00:24:26,423 <i>Polislerle konuştum ve olay yerindeki kanıtları inceledim.</i> 261 00:24:26,506 --> 00:24:28,717 <i>Okulun aleyhine bir durum yok.</i> 262 00:24:29,217 --> 00:24:32,137 <i>Görünüşe göre Kim Hye-in iş birliği yapmış.</i> 263 00:24:33,013 --> 00:24:35,390 - Öyle mi dedi? <i>- Evet.</i> 264 00:24:35,473 --> 00:24:39,352 <i>Zanlıyı tanımadığını söylemiş.</i> 265 00:24:40,061 --> 00:24:42,981 Tamam. Artık evine gidebilirsin. 266 00:24:50,113 --> 00:24:51,114 KAYIT BAŞVURUSU 267 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 <i>Seçim senin Hye-in.</i> 268 00:24:55,994 --> 00:24:59,372 ÖĞRETMENİN İMZASI: SEO HEE-SU 269 00:25:04,044 --> 00:25:07,505 İstersen seni eski okuluna geri yollayabilirim. 270 00:25:08,840 --> 00:25:10,217 Geri dönmek istiyor musun? 271 00:25:13,094 --> 00:25:15,138 Gideceğim demiyorum. 272 00:25:15,722 --> 00:25:18,516 Sadece bu saçmalık konusunda bir şeyler... 273 00:25:21,186 --> 00:25:24,356 Kaydolmana izin verdim, sana burs verdim, 274 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 bunların üzerine bir de sosyal hayatının sorumluluğunu mu alacağım? 275 00:25:33,698 --> 00:25:35,283 Ne de olsa bir çocuksun. 276 00:25:37,786 --> 00:25:40,622 Ben tek bir şeyden sorumluyum. 277 00:25:41,915 --> 00:25:43,166 Senin gelmenden... 278 00:25:46,544 --> 00:25:47,754 ...ya da gitmenden. 279 00:25:49,256 --> 00:25:51,675 Gerisi tamamen sana kalmış. 280 00:25:52,300 --> 00:25:53,843 Seçim senin. 281 00:25:57,889 --> 00:25:58,765 MÜDÜRÜN ODASI 282 00:25:58,848 --> 00:26:01,643 Bu fırsatı değerlendir ve geleceğini inşa et. 283 00:26:04,854 --> 00:26:08,817 Ya da sana fırsat verilmesine rağmen eski hayatına dön. 284 00:26:39,597 --> 00:26:43,101 Sana hazırladığım hoş geldin töreni iyi geçmiş anlaşılan. 285 00:26:45,145 --> 00:26:46,187 Sen... 286 00:26:47,397 --> 00:26:49,107 Şimdi kim olduğumu anladın mı? 287 00:26:49,649 --> 00:26:51,151 Dünkü manyak sürtük mü? 288 00:26:51,776 --> 00:26:52,777 Burada öğrenci misin? 289 00:26:52,861 --> 00:26:54,154 Sen neden... 290 00:26:57,407 --> 00:27:00,994 Bütün okulda neden infial oldu hâlâ anlamıyorsun, değil mi? 291 00:27:03,747 --> 00:27:04,914 Olamaz. 292 00:27:05,582 --> 00:27:08,835 İlk günümde tüm okulun çıldırması, 293 00:27:08,918 --> 00:27:12,589 dün olanlar yüzünden senin onları kışkırtmış olman mı? 294 00:27:16,301 --> 00:27:17,719 Onları kışkırttım mı? 295 00:27:18,595 --> 00:27:19,763 Ben mi? 296 00:27:20,513 --> 00:27:22,057 Senin gibiler için mi? 297 00:27:23,683 --> 00:27:25,352 Kim olduğunu sanıyorsun? 298 00:27:54,422 --> 00:27:56,716 Benimle ters düştün, bu da demektir ki... 299 00:27:59,677 --> 00:28:01,805 ...buradaki hayatın cehennem azabı olacak. 300 00:28:16,861 --> 00:28:19,531 SİZCE KORE'DEKİ EN ETKİLİ GENÇ KİM? 301 00:28:26,871 --> 00:28:29,833 <i>Adı Baek Jenna mı?</i> 302 00:28:31,376 --> 00:28:32,669 <i>Merak ettim.</i> 303 00:28:33,294 --> 00:28:36,339 <i>Onun gibilerin hayatında ne eksiktir?</i> 304 00:28:43,430 --> 00:28:44,889 Ayvayı yedim. 305 00:28:50,437 --> 00:28:51,604 Seni kaltak. 306 00:28:58,903 --> 00:29:00,780 Yakalayın onu! 307 00:29:03,783 --> 00:29:05,827 - İyi misin Jenna? - İyi misin? 308 00:30:14,437 --> 00:30:17,440 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher 309 00:30:18,305 --> 00:31:18,347 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.