"Melting Me Softly" Hot Guy and Cold Girl

ID13208397
Movie Name"Melting Me Softly" Hot Guy and Cold Girl
Release Name melting.me.softly.s01e15.1080p.web.h264-skyfire
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID10880942
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:20,333 --> 00:00:22,867 {\an8}USULCA ÇÖZDÜR BENİ 3 00:00:22,934 --> 00:00:27,834 BU DİZİ TAMAMEN KURGUSAL OLUP İSİM, YER, ŞİRKET VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 4 00:00:32,633 --> 00:00:35,467 Dong-chan bugün Doktor Hwang ile görüşecek. 5 00:00:39,200 --> 00:00:42,200 İğneyi ilk o olsun diye mi? 6 00:00:46,533 --> 00:00:48,166 Bu ne? Destek istemedik ki. 7 00:00:54,600 --> 00:00:55,967 Arabada bekle. 8 00:00:56,033 --> 00:00:56,867 Tamam. 9 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 <i>Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.</i> 10 00:01:09,834 --> 00:01:11,467 Neden açmıyor? 11 00:01:21,066 --> 00:01:22,700 POLİS 12 00:01:37,467 --> 00:01:39,400 İkinci doz altı gün sonra. 13 00:01:40,367 --> 00:01:46,266 Vücut ısının normale dönüp dönmediği ondan yirmi dört saat sonra belli olacak. 14 00:01:48,233 --> 00:01:49,066 Baksana. 15 00:01:50,200 --> 00:01:51,767 Hepsini çekiyor musun? 16 00:01:51,834 --> 00:01:53,200 Evet. Merak etme. 17 00:01:53,266 --> 00:01:54,433 Tamam. 18 00:02:03,567 --> 00:02:05,066 Camı indirebilir misin? 19 00:02:12,367 --> 00:02:13,567 Hayır! 20 00:02:26,734 --> 00:02:27,734 Alo? 21 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 Ne? 22 00:02:30,967 --> 00:02:32,333 Ne oldu peki? 23 00:02:32,400 --> 00:02:34,600 Bayan Ko nasıl? İyi mi? 24 00:02:37,433 --> 00:02:38,567 Çok iyi. 25 00:02:39,834 --> 00:02:40,900 Tamam. 26 00:02:40,967 --> 00:02:42,633 Seni sonra ararım. 27 00:02:46,867 --> 00:02:49,266 {\an8}HABER MERKEZİ ŞEFİ NA HA-YOUNG 28 00:02:51,033 --> 00:02:54,333 {\an8}Cheongwoon Polis Merkezi önüne muhabir yığın. 29 00:02:54,400 --> 00:02:57,567 Son dakika var. Terry Kim fotoğrafları hazırlayın. 30 00:02:57,633 --> 00:03:01,967 Kılık değiştirmiş görüntülerini yayacağız, grafik ekibini arayacağım. 31 00:03:09,967 --> 00:03:11,667 Biraz daha sakinleştin mi? 32 00:03:12,367 --> 00:03:14,333 Evet. Dedektif Baek nasıl? 33 00:03:14,400 --> 00:03:18,000 Neyse ki bıçak darbesi derin değilmiş, hasta katına alındı. 34 00:03:18,066 --> 00:03:20,200 Çok rahatladım. 35 00:03:24,367 --> 00:03:28,300 Sen birinci sınıfsın. Araba kullanmayı ne zaman öğrendin? 36 00:03:28,967 --> 00:03:29,900 Tatilde. 37 00:03:29,967 --> 00:03:32,467 Çok tecrübem yok, kaza yapabiliriz. 38 00:03:32,533 --> 00:03:34,500 O zaman bırak. Ben sürerim. 39 00:03:34,567 --> 00:03:36,400 Doktor kalbe stres yapma dedi. 40 00:03:36,467 --> 00:03:38,166 Yavaş giderim, 60'ı geçmem. 41 00:03:38,967 --> 00:03:39,967 Tamam. 42 00:03:48,734 --> 00:03:50,333 DEZAVANTAJLI 43 00:03:54,300 --> 00:03:55,367 Alo? 44 00:03:55,967 --> 00:03:57,300 Aramışsın. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,133 Bir şey mi oldu? 46 00:04:01,200 --> 00:04:02,266 Hayır. 47 00:04:03,734 --> 00:04:05,133 Sesin neden öyle? 48 00:04:05,734 --> 00:04:06,600 Kötü mü müsün? 49 00:04:07,333 --> 00:04:08,333 Hayır. 50 00:04:11,233 --> 00:04:12,233 Peki… 51 00:04:13,000 --> 00:04:14,633 İyiysen sorun yok. 52 00:04:15,633 --> 00:04:17,033 Görüşürüz. 53 00:04:20,066 --> 00:04:27,066 {\an8}ON BEŞİNCİ BÖLÜM SICAK ADAM, SOĞUK KADIN 54 00:04:28,000 --> 00:04:29,066 {\an8}Terry Kim. 55 00:04:29,133 --> 00:04:31,033 {\an8}Koreli adı Kim Hyun-do. 56 00:04:31,100 --> 00:04:34,367 {\an8}Kayıp evsiz Jung Ki-seok’un kimlik numarasını çalıp 57 00:04:34,433 --> 00:04:37,300 {\an8}çifte hayat yaşamaya başlıyor. 58 00:04:37,367 --> 00:04:39,967 {\an8}Yüzünü, bilgilerini hazırla. Ana haber bu. 59 00:04:40,033 --> 00:04:41,433 {\an8}-Tamam. -Tamam. 60 00:04:41,500 --> 00:04:42,433 {\an8}Hadi çocuklar. 61 00:04:46,400 --> 00:04:47,967 {\an8}Onu bulmamız lazım. 62 00:05:02,633 --> 00:05:04,367 -Alo? -Bayan Ko? 63 00:05:05,300 --> 00:05:06,166 Buyur doktor. 64 00:05:06,233 --> 00:05:07,767 Üzgünüm. 65 00:05:07,834 --> 00:05:09,266 Sözümü tutamadım. 66 00:05:11,767 --> 00:05:14,834 Dong-chan iğnesini oldu. 67 00:05:14,900 --> 00:05:15,867 Bu sabah. 68 00:05:17,000 --> 00:05:19,100 Dong-chan benden önce mi oldu? 69 00:05:19,166 --> 00:05:20,533 Evet. 70 00:05:20,600 --> 00:05:22,100 Söylemediğim için üzgünüm. 71 00:05:23,000 --> 00:05:25,367 Bana yalvardı. 72 00:05:26,000 --> 00:05:29,100 İyi mi peki? 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Alo? 74 00:05:39,767 --> 00:05:41,000 <i>Dong-chan.</i> 75 00:05:41,867 --> 00:05:43,433 Sesin neden böyle? 76 00:05:44,000 --> 00:05:46,066 O herif beni şişledi. 77 00:05:47,433 --> 00:05:49,033 Hastanedeyim. 78 00:05:49,100 --> 00:05:50,500 Ne diyorsun? 79 00:05:50,567 --> 00:05:51,800 Ağır mı yaralandın? 80 00:05:51,867 --> 00:05:53,867 Şimdi çok daha iyiyim. 81 00:05:55,433 --> 00:05:56,967 Alçak herif 82 00:05:58,266 --> 00:06:04,233 bir şekilde polis arabası bulmuş, polis kılığına girmiş. 83 00:06:04,300 --> 00:06:06,567 Artık yakalayın şunu. 84 00:06:07,533 --> 00:06:10,767 Şerefsiz herif 85 00:06:12,033 --> 00:06:14,834 Mi-ran’a saldırmaya kalkmış. 86 00:06:16,533 --> 00:06:19,333 -Ne? -İzin ver bitireyim. 87 00:06:19,400 --> 00:06:25,834 Mi-ran karşı koymuş, adam başaramamış. 88 00:06:25,900 --> 00:06:27,000 Mi-ran ne durumda? 89 00:06:27,867 --> 00:06:28,867 İyi mi? 90 00:06:42,433 --> 00:06:43,700 Önce yemeğini ye. 91 00:06:44,467 --> 00:06:47,033 Sonra gerekirse kavga ederiz. 92 00:06:47,100 --> 00:06:51,300 O şerefsiz yakalanana kadar işe gitme. 93 00:06:51,367 --> 00:06:54,934 -Dinlenmeye ihtiyacı olan sensin. -Hayır. 94 00:06:55,000 --> 00:06:56,333 İyiyim ben. 95 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Pek iyi görünmüyorsun. 96 00:07:07,066 --> 00:07:10,934 Gerçekten iyiyim. 97 00:07:12,033 --> 00:07:13,166 Üzgünüm. 98 00:07:15,500 --> 00:07:17,967 Sanırım henüz yiyemiyorum. 99 00:07:20,233 --> 00:07:23,166 Neden iğneden bahsetmedin? 100 00:07:24,033 --> 00:07:28,433 Her şeyi önce sen yapıyorsun. Söylersem buna da önce sen atlayacaktın. 101 00:07:29,266 --> 00:07:33,800 İğneyi yaptırmak için tarihi seçmiştim hatta izin bile aldım. 102 00:07:34,367 --> 00:07:35,834 Eminim almışsındır. 103 00:07:35,900 --> 00:07:39,233 İzin alıp adam yakalanana kadar evde kalmalısın. 104 00:07:40,300 --> 00:07:41,200 Hayır. 105 00:07:41,266 --> 00:07:42,934 Bunu yapamam. 106 00:07:43,000 --> 00:07:44,633 O şerefsizi yakalayacağım. 107 00:07:44,700 --> 00:07:45,834 Ne? 108 00:07:49,333 --> 00:07:50,600 O ne demek? 109 00:07:50,667 --> 00:07:52,700 Adam peşimizde. 110 00:07:52,767 --> 00:07:54,133 Görünce bunu sıkacağım. 111 00:07:54,200 --> 00:07:55,467 Boş versene. 112 00:07:55,533 --> 00:07:57,633 Bu kadar pervasız olamazsın. 113 00:07:58,200 --> 00:08:00,066 Polise bırakalım. 114 00:08:00,133 --> 00:08:01,767 Adam dedektifi bile atlattı. 115 00:08:02,400 --> 00:08:05,533 Sen vücut ısını normale getir, adamı ben yakalarım. 116 00:08:06,767 --> 00:08:10,734 Bir kere şok cihazıyla dürttüm zaten, artık bizi hafife alamaz. 117 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 Çok aksiyon filmi izlemişsin. 118 00:08:12,867 --> 00:08:14,300 <i>Wonder Woman</i> değilsin. 119 00:08:14,867 --> 00:08:17,700 Evde kal, işe gitme. 120 00:08:17,767 --> 00:08:20,233 Onu yakalayamazsın. Aklın yerinde mi? 121 00:08:20,300 --> 00:08:23,433 Flörtte berbatım ama diğer her şeyde yüzde yüzüm. 122 00:08:23,500 --> 00:08:25,767 <i>Sonsuz Deneyler Cenneti </i>sayesinde oldu. 123 00:08:26,266 --> 00:08:28,433 Her şey sakin kalmakla ilgili. 124 00:08:29,433 --> 00:08:31,867 Ondan korkarsam hedef olmak kolaylaşacak. 125 00:08:31,934 --> 00:08:33,066 Abartma. 126 00:08:33,133 --> 00:08:34,300 Yüzde yüz mü? 127 00:08:34,367 --> 00:08:38,567 Adam eğitimli bir tetikçi. Biraz durumu kavramaya çalış. 128 00:08:40,266 --> 00:08:42,300 Seni eve bırakayım. Ben sürerim. 129 00:08:45,967 --> 00:08:48,633 Bu hâlde araba falan süremezsin. 130 00:08:49,667 --> 00:08:52,800 -Yalnız giderim. -Sana dediğimi yap. 131 00:08:54,767 --> 00:09:00,433 Dong-chan’ın test sonuçları iyi çıkarsa diğer ikisine iğneyi hemen yapacak mısın? 132 00:09:02,100 --> 00:09:05,500 CEO Lee Seok-du güçlenene kadar beklemeye karar verdi. 133 00:09:07,066 --> 00:09:11,767 Mi-ran çok bekleyemez. Ateş iğnesine tolerans geliştirebilir. 134 00:09:14,266 --> 00:09:17,233 Dong-chan ve Mi-ran’ın normale dönmesini umuyorum. 135 00:09:17,934 --> 00:09:19,166 Çok yakında olacak. 136 00:09:36,333 --> 00:09:41,266 -Hep başımda mı bekledin? -Keşke sen değil de ben hasta olsam. 137 00:09:48,433 --> 00:09:49,266 Baksana, 138 00:09:49,834 --> 00:09:55,000 yalnızca bir hafta sonra herkesin yaptığı her şeyi yapabilmeye başlayacağız. 139 00:09:56,400 --> 00:09:59,433 Lunaparkta balerine binmek istemiştin. 140 00:10:01,400 --> 00:10:02,233 Başka? 141 00:10:04,734 --> 00:10:08,800 Birlikte sıcak Americano içebiliriz. 142 00:10:10,033 --> 00:10:10,867 Başka? 143 00:10:11,433 --> 00:10:12,533 Başka… 144 00:10:14,000 --> 00:10:17,567 Bu arada bir hafta sonra değil, iki hafta sonra olacak. 145 00:10:18,467 --> 00:10:20,834 Doktor Hwang bir hafta daha bekle dedi. 146 00:10:21,467 --> 00:10:22,734 İki haftaya tamam. 147 00:10:26,467 --> 00:10:27,700 Doğru. 148 00:11:09,200 --> 00:11:11,934 <i>Miden bulansa bile yemek zorundasın.</i> 149 00:11:12,500 --> 00:11:15,433 <i>Doktor Hwang’a sordum,</i> <i>yiyebildiği kadar yesin dedi.</i> 150 00:11:33,600 --> 00:11:36,233 İğnenin üstünden 12 saat geçti, birinci gün. 151 00:11:36,734 --> 00:11:40,200 Gördüğünüz üzere vücut ısım hâlâ aynı. 152 00:11:41,266 --> 00:11:46,467 Kalp atışım biraz düzensiz, şiddetli baş ağrım var. 153 00:11:47,400 --> 00:11:49,900 Göğsüm hâlâ biraz sıkışıyor gibi. 154 00:11:49,967 --> 00:11:55,166 Artık midem bulanmıyor ama hâlâ buzlu su içmem gerekiyor. 155 00:11:57,934 --> 00:12:01,000 Hâlâ buz adam gibiyim. 156 00:12:37,734 --> 00:12:38,967 <i>İyi uyudun mu?</i> 157 00:12:39,734 --> 00:12:41,433 <i>Evet. Sen iyi uyudun mu?</i> 158 00:12:42,834 --> 00:12:43,834 <i>Evet.</i> 159 00:12:45,600 --> 00:12:47,533 <i>Yarın çatıya geri döneyim mi?</i> 160 00:12:49,967 --> 00:12:51,233 <i>Gerek var mı?</i> 161 00:12:53,467 --> 00:12:55,300 <i>Banyomuz hâlâ tamir edilmedi.</i> 162 00:12:57,300 --> 00:12:58,333 <i>Ne?</i> 163 00:12:58,400 --> 00:13:00,934 <i>Dün akşam sizin banyoyu kullandım.</i> 164 00:13:02,300 --> 00:13:04,000 <i>Tamir olmuş.</i> 165 00:13:08,200 --> 00:13:12,567 <i>İğneden sonra ikinci gün.</i> <i>Ateşim 32,8 derece.</i> 166 00:13:17,266 --> 00:13:18,967 Bugün üçüncü gün. 167 00:13:19,033 --> 00:13:21,266 Baş ağrısı ve göğüs ağrısı geçti. 168 00:13:21,333 --> 00:13:26,934 Biraz başım dönüyor, vücudum bir sıcak bir soğuk oluyor 169 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 fakat iyi hissediyorum. 170 00:13:29,266 --> 00:13:33,166 İlaç etkisini göstermeye başladı gibi. 171 00:13:33,233 --> 00:13:35,166 -Değişim… -Yemek hazır amca. 172 00:13:35,233 --> 00:13:36,800 Tamam, geliyorum. 173 00:13:36,867 --> 00:13:37,967 Bekle. 174 00:13:38,467 --> 00:13:39,400 Hadi gidelim. 175 00:13:40,967 --> 00:13:43,100 Neden bu ara işe gitmiyorsun? 176 00:13:43,166 --> 00:13:44,633 Bir sorun mu var? 177 00:13:44,700 --> 00:13:46,600 Ne sorunu olsun? 178 00:13:51,700 --> 00:13:52,667 Hiç sorun yok. 179 00:13:55,100 --> 00:13:58,500 Poopy, restoranda çalışmaya devam edecek misin? 180 00:13:58,567 --> 00:14:01,166 Zorundayım. Başka ne seçeneğim var? 181 00:14:01,233 --> 00:14:02,834 Yapacak başka bir şey yok. 182 00:14:03,400 --> 00:14:04,867 Bak ne diyeceğim. 183 00:14:05,367 --> 00:14:08,033 Erkeklere şarkı söylemeyi öğretmeye ne dersin? 184 00:14:08,600 --> 00:14:11,266 Öğrenmek isteyenler vardır mutlaka. 185 00:14:11,333 --> 00:14:15,567 Yirmi yıl sonra uyanınca fark ettim, bütün şan hocaları evli kadınlar için. 186 00:14:16,166 --> 00:14:17,633 -Dong-chan. -Ne? 187 00:14:18,200 --> 00:14:19,867 Böyle şeyler tutmaz. 188 00:14:19,934 --> 00:14:22,300 Erkekler sadece içince şarkı söyler. 189 00:14:23,633 --> 00:14:24,467 Peki o zaman. 190 00:14:27,500 --> 00:14:30,867 Young-tak’la barışmayı bir düşün. 191 00:14:32,433 --> 00:14:35,166 İstenmeyen aklı verme. 192 00:14:35,233 --> 00:14:37,667 Daha sakinleşmiş gibisin diye söylüyorum. 193 00:14:37,734 --> 00:14:39,934 Young-tak gibi birine ihtiyacın var. 194 00:14:40,000 --> 00:14:41,967 Senin için en iyi eş o. 195 00:14:42,033 --> 00:14:44,467 Young-tak başına buyruktur. Onu geri almaz. 196 00:14:45,033 --> 00:14:47,333 O söylediğin şeylere de inanmaz. 197 00:14:47,400 --> 00:14:50,567 Kessene. Ben de onu istemem. Yüksek standartlarım var. 198 00:14:51,967 --> 00:14:53,600 Young-tak hastanede. 199 00:14:55,200 --> 00:14:56,800 Kaza geçirmiş. 200 00:14:57,467 --> 00:14:58,567 Onu ziyaret et. 201 00:14:59,667 --> 00:15:02,000 Neresini sakatladı yine bu adam? 202 00:15:02,066 --> 00:15:03,533 Hoşuma gitmiyor da ondan. 203 00:15:03,600 --> 00:15:06,734 Garip adamlarla çıkmayı bırak, onunla barış. 204 00:15:08,934 --> 00:15:10,967 Sen ne zaman evleneceksin? 205 00:15:11,033 --> 00:15:13,033 Ben mi? Evlenmek mi? 206 00:15:15,800 --> 00:15:16,934 Evleneyim, evet. 207 00:15:17,000 --> 00:15:19,066 Evlenmen lazım. 52 yaşındasın. 208 00:15:19,133 --> 00:15:20,600 Altmışa merdiven dayadın. 209 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Altmış mı? 210 00:15:27,767 --> 00:15:29,533 Klima mı açık? 211 00:15:30,400 --> 00:15:32,266 Evet. Senin için açtım. 212 00:15:32,333 --> 00:15:33,800 Çok soğuk olmuş. Kapat. 213 00:15:42,467 --> 00:15:43,633 Kamerayı aç. 214 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 Tamam. 215 00:15:46,033 --> 00:15:46,867 Açık mı? 216 00:15:51,633 --> 00:15:53,900 Şu anki vücut ısım 33,3 derece. 217 00:15:53,967 --> 00:15:55,900 Kritik noktayı geçtim. 218 00:15:55,967 --> 00:15:57,700 Kalbim gayet iyi. 219 00:15:57,767 --> 00:15:59,934 Elim ayağım uyuşup karıncalanmıyor. 220 00:16:00,066 --> 00:16:02,000 En önemlisi de, 221 00:16:02,066 --> 00:16:06,000 sonunda üşümem geçti. 222 00:16:18,700 --> 00:16:19,767 Ne bakıyorsun? 223 00:16:20,734 --> 00:16:22,667 Deneye neden katıldın? 224 00:16:24,133 --> 00:16:26,633 Pişman mısın? Çok acı çekiyorsun. 225 00:16:28,333 --> 00:16:31,633 Zamanı geri çevirsen, yine yapar mıydın? 226 00:16:32,667 --> 00:16:33,567 Yapardım. 227 00:16:34,800 --> 00:16:36,900 -Neden? -Çünkü başkası yapmazdı. 228 00:16:38,834 --> 00:16:41,233 Yarını bugünden daha iyi yapmak için 229 00:16:41,300 --> 00:16:45,867 kimsenin yapmak istemediği şeylere cesaret etmek yönetmenin görevidir. 230 00:16:48,567 --> 00:16:52,233 -Sana ağabey diyebilir miyim? -Ağabey mi? Boş versene. 231 00:16:52,300 --> 00:16:54,100 Babandan büyüğüm. 232 00:16:54,166 --> 00:16:56,133 O zaman "dede" mi diyeyim? 233 00:16:56,700 --> 00:17:00,200 Evet. Bu dede, CEO ile görüşmeye gidiyor. Çekimlere bakarsın. 234 00:17:08,300 --> 00:17:10,266 Mi-ran’ı da "Teyze" diye kaydet. 235 00:17:14,233 --> 00:17:16,367 Washington muhabiri mi? 236 00:17:16,433 --> 00:17:20,000 İstifa edeceğimi söylemiştim. 237 00:17:20,066 --> 00:17:22,266 Evet. Nasıl hissettiğini biliyorum 238 00:17:22,333 --> 00:17:26,667 fakat her şeyi bırakıp şimdi pes edersen, bu iyice sorumsuzca olur. 239 00:17:28,734 --> 00:17:33,667 Tabii ki, Washington muhabiri pozisyonu haber merkezi şefliğinden düşük olacak. 240 00:17:34,333 --> 00:17:39,734 Bunu sorumluluk almak olarak düşün, daha düşük pozisyonu kabul et. 241 00:17:40,767 --> 00:17:43,000 Orada yaklaşık iki yıl kal. 242 00:17:43,066 --> 00:17:45,734 Bu seni de rahatlatmaz mı? 243 00:18:08,200 --> 00:18:10,367 İki yıl sonra mı döneceksin? 244 00:18:12,000 --> 00:18:17,700 Döndüğümde umarım tekrar arkadaş olarak görüşürüz. 245 00:18:18,266 --> 00:18:20,600 Çok mu arsızca oldu? 246 00:18:24,400 --> 00:18:27,433 Tamam, o zaman bir içki içeriz. Arkadaş olarak. 247 00:18:30,667 --> 00:18:31,967 Kendine iyi bak. 248 00:18:32,033 --> 00:18:33,700 Kendine dikkat et. 249 00:18:35,300 --> 00:18:36,600 Mutlu ol. 250 00:18:38,467 --> 00:18:39,467 Olurum. 251 00:18:40,266 --> 00:18:42,166 O zaman daha da mutlu olurum. 252 00:18:44,233 --> 00:18:46,000 Umarım olursun. 253 00:19:03,900 --> 00:19:05,200 Ne yapıyorsun? 254 00:19:10,467 --> 00:19:11,633 Burada ne işin var? 255 00:19:12,200 --> 00:19:15,367 Dong-chan’dan yaralandığını duydum. 256 00:19:15,867 --> 00:19:16,700 İyi misin? 257 00:19:19,767 --> 00:19:21,867 Ne yapıyorsun? 258 00:19:21,934 --> 00:19:25,100 Selfie atarsam Dong-chan 500.000 won verecek. 259 00:19:25,967 --> 00:19:26,967 Ne? 260 00:19:27,033 --> 00:19:28,533 Sabit dur. 261 00:19:29,767 --> 00:19:30,767 Gülümse. 262 00:19:31,734 --> 00:19:33,200 Canım çok acıyor. 263 00:19:33,266 --> 00:19:35,667 Yine de gül, çekiyorum. 264 00:19:36,834 --> 00:19:37,800 <i>Poz ver.</i> 265 00:19:39,633 --> 00:19:40,467 <i>Ne?</i> 266 00:19:41,266 --> 00:19:44,367 Yüzünü reklamda mı kullanmak istiyorsun? 267 00:19:45,000 --> 00:19:46,200 -Evet. -Yapma. 268 00:19:46,266 --> 00:19:48,934 Bunun ne kadar tutacağını biliyor musun? 269 00:19:49,000 --> 00:19:50,934 Üstelik sansürlenecek. 270 00:19:51,000 --> 00:19:52,266 Yok, yapamayız. 271 00:19:52,333 --> 00:19:54,300 O adamın yakalanması lazım. 272 00:19:54,367 --> 00:19:56,600 İki kişiyi acımasızca öldürdü. 273 00:19:56,667 --> 00:19:59,934 Yine de yapamayız. 274 00:20:00,000 --> 00:20:01,166 Bu saçmalık. 275 00:20:01,233 --> 00:20:04,834 -Hâlâ Lee Hyung-du'nun tarafında mısın? -Ne? 276 00:20:04,900 --> 00:20:08,233 O herif hapiste bile peşimizi bırakmadı. 277 00:20:08,300 --> 00:20:11,100 Neredeyse Mi-ran'ı öldürecekti. Anlıyor musun? 278 00:20:12,467 --> 00:20:16,166 Hong-seok. Bir kez olsun vicdanın sızlayabilir mi? 279 00:20:16,233 --> 00:20:20,467 Yaptıkların için birazcık pişmanlık ve sorumluluk hisset. 280 00:20:21,300 --> 00:20:22,900 -Ma Dong-chan. -Aman be. 281 00:20:22,967 --> 00:20:27,967 -Benimle nasıl böyle konuşursun? Senin… -Dur, sus. 282 00:20:29,367 --> 00:20:32,633 Ateşim yükselmiyor. 283 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 Baksana. 284 00:20:35,467 --> 00:20:37,967 Nabzım hızlandı ama ateşim çıkmadı. 285 00:20:40,734 --> 00:20:42,300 Ne oldu buna şimdi? 286 00:20:44,166 --> 00:20:45,367 Mi-ran. 287 00:20:46,367 --> 00:20:48,900 Sinirlenince bile ateşim yükselmiyor. 288 00:20:48,967 --> 00:20:49,967 Bak. 289 00:20:51,867 --> 00:20:53,166 -Gerçekten mi? -Evet. 290 00:20:53,233 --> 00:20:55,400 Ben gidip Doktor Hwang'ı göreyim. 291 00:20:55,467 --> 00:20:57,233 Eve gitme. Burada bekle. 292 00:20:57,300 --> 00:20:58,967 Tek başına hiçbir yere gitme. 293 00:20:59,533 --> 00:21:00,800 Tamam. 294 00:21:04,567 --> 00:21:07,867 Önce programı tanıtmak için bir tanıtım videosu çekelim. 295 00:21:07,934 --> 00:21:10,266 Bir ay sonraki program için tanıtım mı? 296 00:21:10,333 --> 00:21:11,500 Yeni strateji bu. 297 00:21:11,567 --> 00:21:16,467 Eğlence programları için bir ay tanıtım yayınlayacağız. 298 00:21:16,533 --> 00:21:20,433 Dışarıda sıradan bir açılış çekeriz, insanların ilgisini çekeriz. 299 00:21:20,500 --> 00:21:24,500 Kadrodaki ünlüleri arkadan gösteririz, böylece merak uyandırırız. 300 00:21:25,066 --> 00:21:28,500 Mi-ran, sen olası ünlüleri listele. 301 00:21:28,567 --> 00:21:30,033 -Tamam. -Güzel. 302 00:21:30,100 --> 00:21:33,400 Oyuncular biraz birbirine benzerse iyi olur. 303 00:21:47,667 --> 00:21:49,867 Geldin mi? Doktor Hwang ne dedi? 304 00:21:49,934 --> 00:21:52,033 Çıkalım. Yolda anlatırım. 305 00:21:52,967 --> 00:21:54,066 Tamam. 306 00:22:23,367 --> 00:22:24,233 Üşüyor musun? 307 00:22:24,300 --> 00:22:26,066 Evet. Harika değil mi? 308 00:22:27,400 --> 00:22:29,133 İğneyi yarın yaptırayım mı? 309 00:22:29,200 --> 00:22:31,400 Hayır. Birkaç gün daha bekle. 310 00:22:31,467 --> 00:22:33,433 Önce bir tam bitsin. 311 00:22:33,500 --> 00:22:38,066 Doktor Hwang son iğneyi de yapacak. Üzerimdeki etkisini görmek istiyor. 312 00:22:48,367 --> 00:22:49,400 Sahi üşüyor musun? 313 00:22:49,967 --> 00:22:51,734 -Evet. -Çok iyi değil mi? 314 00:22:56,200 --> 00:22:59,066 <i>Şimdi daha da çok üşüyorum.</i> 315 00:22:59,133 --> 00:23:02,166 Sanırım ilaç etkisini giderek daha çok gösteriyor. 316 00:23:02,734 --> 00:23:06,066 Şimdiye kadar en belirgin değişim bu oldu. 317 00:23:07,000 --> 00:23:11,066 Şu anki vücut ısım 34,7 derece. 318 00:24:07,033 --> 00:24:10,066 Mi-ran'ın her şeye kafası çalışıyor da 319 00:24:10,133 --> 00:24:13,300 söz konusu donuk yönetmen olunca kontrolü kaybediyor. 320 00:24:13,367 --> 00:24:16,033 Adamı azarlaması lazım ama yapamıyor. 321 00:24:16,100 --> 00:24:18,100 Çünkü onu seviyor. 322 00:24:18,166 --> 00:24:20,433 Bence onu çok seviyor. 323 00:24:20,500 --> 00:24:21,633 Öyle mi? 324 00:24:22,767 --> 00:24:23,767 Pardon. 325 00:24:24,266 --> 00:24:25,600 Affedersin. 326 00:24:27,834 --> 00:24:30,500 Merhaba ballı şurubum. 327 00:24:31,500 --> 00:24:38,000 Arkadaşımla birlikteyim, hayat, toplum, kültür üzerine konuşuyoruz. 328 00:24:39,100 --> 00:24:40,500 Ben de seni seviyorum. 329 00:24:41,433 --> 00:24:44,800 Az çalış çok para kazan. 330 00:24:44,867 --> 00:24:45,867 Tamam mı? 331 00:24:46,967 --> 00:24:48,967 Sonra ararım seni. 332 00:24:52,600 --> 00:24:56,967 Aman. Daha yeni görüşmeye başladınız, hemen canım cicim oldun. 333 00:24:57,967 --> 00:25:03,567 Gençken çıkacak çok adam vardı, bizim yaşta flört etmek zor. 334 00:25:03,633 --> 00:25:05,300 Hızlı hareket etmek lazım. 335 00:25:05,367 --> 00:25:07,500 Anne, ben geldim. 336 00:25:07,567 --> 00:25:09,100 -Merhaba teyze. -Yedin mi? 337 00:25:09,166 --> 00:25:12,033 Ekip ve Mi-ran’la yedim. 338 00:25:13,367 --> 00:25:16,834 Anne, teyze, ve yaşça büyük bir arkadaş. 339 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Çok karmaşık değil mi? 340 00:25:26,066 --> 00:25:27,967 İşten keyif alıyor musun? 341 00:25:28,033 --> 00:25:29,333 Evet. 342 00:25:29,400 --> 00:25:33,300 Yönetmenliği çok seviyorum. Harika bir yönetmen olacağım. 343 00:25:33,367 --> 00:25:34,433 Ma Dong-chan gibi. 344 00:25:34,500 --> 00:25:36,800 Ma Dong-chan mı? Mi-ran’ın sevgilisi mi? 345 00:25:39,166 --> 00:25:40,500 Tam bir yılan hikâyesi. 346 00:25:40,567 --> 00:25:43,934 Kapsülde dondurulmak hakkında ne düşünüyorsun? 347 00:25:44,500 --> 00:25:46,033 Ne demek istiyorsun? 348 00:25:46,600 --> 00:25:49,700 Zor bir dönemden geçiyorsun. 349 00:25:50,667 --> 00:25:52,767 Hiç bu gerçeklikten kaçıp 350 00:25:52,834 --> 00:25:57,333 biraz daha iyi bir gelecekte yeniden başlamak istemez misin? 351 00:25:59,433 --> 00:26:00,500 Hayır. 352 00:26:01,533 --> 00:26:05,000 Boşanmış olabilirim ama artık mutluyum. 353 00:26:05,066 --> 00:26:06,100 Sen varsın. 354 00:26:08,100 --> 00:26:14,166 Seni izlemek benim için en büyük mutluluk. Yirmi yıl sonra uyanmanın ne anlamı var? 355 00:26:14,233 --> 00:26:16,066 O zaman seni izlemiş olamam. 356 00:26:17,533 --> 00:26:21,734 Üstelik 20 yıl sonraki gelecek farklı olur mu sence? 357 00:26:21,800 --> 00:26:24,000 Ödevini ertelemek gibi bir şey. 358 00:26:24,767 --> 00:26:27,667 Hayat stresli ama yine de üstesinden geliyorsun. 359 00:26:30,667 --> 00:26:33,166 Ya sen? Dondurulmak ister miydin? 360 00:26:35,000 --> 00:26:36,200 Hayır. 361 00:26:36,266 --> 00:26:39,266 Seninle aynı zamanda yaşadığım için ben de mutluyum. 362 00:26:43,400 --> 00:26:45,233 Harika bir oğlan yetiştirdim. 363 00:27:00,533 --> 00:27:01,600 İyi. 364 00:27:06,533 --> 00:27:09,033 Bugün koşuya bile çıktım, bir şey olmadı. 365 00:27:10,233 --> 00:27:11,467 Cidden. 366 00:27:13,300 --> 00:27:17,834 Neyse, bugün izin günümüz. Ne yapalım? 367 00:27:33,367 --> 00:27:35,734 -İyi misin? -Burası çok serin, güzel. 368 00:27:35,800 --> 00:27:37,066 -İyi. -Üşümüyor musun? 369 00:27:37,133 --> 00:27:38,000 Üşümüyorum. 370 00:27:41,333 --> 00:27:43,433 Buz gibi. Kapıyı kapat. 371 00:27:43,500 --> 00:27:45,934 -Çok soğuk. -Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 372 00:27:46,000 --> 00:27:47,967 -Affedersiniz. -Donduk. 373 00:27:48,033 --> 00:27:48,934 Yeter artık. 374 00:27:49,000 --> 00:27:50,667 Neyiniz var sizin? 375 00:27:50,734 --> 00:27:51,600 Özür dileriz. 376 00:27:55,800 --> 00:27:57,233 Çok mu üşüyorsun? 377 00:27:57,300 --> 00:27:59,066 Dışarıda bekleyebilirsin. 378 00:27:59,133 --> 00:28:02,400 Hayır. Üşümüyorum 379 00:28:02,467 --> 00:28:06,633 ve seni yalnız bırakamam. 380 00:28:06,700 --> 00:28:09,500 Nereye gidersen git yanında olmalıyım. 381 00:28:09,567 --> 00:28:11,333 Pirinç şerbeti içtiğinde bile. 382 00:28:12,767 --> 00:28:14,633 Hâlâ toparlanmaya çalışıyorsun. 383 00:28:14,700 --> 00:28:16,533 Ya hasta olursan? 384 00:28:17,100 --> 00:28:18,300 Olamam. 385 00:28:18,367 --> 00:28:19,467 Görüyor musun? 386 00:28:19,533 --> 00:28:20,967 -Dışarıda bekle. -Hayır. 387 00:28:21,033 --> 00:28:22,266 Onu da yapamam. 388 00:28:24,300 --> 00:28:27,033 Kendimi sürtünmeyle ısıtırım. 389 00:28:30,700 --> 00:28:32,467 Hayır, işe yaramıyor. 390 00:28:34,066 --> 00:28:36,433 Böyle olmayacak. Başka yere gidelim. 391 00:28:36,500 --> 00:28:38,633 -Nereye? -Beni takip et. 392 00:28:48,233 --> 00:28:50,567 Başka yapmak istediğin bir şey var mı? 393 00:28:50,633 --> 00:28:51,934 Çok şey var. 394 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Mesela? 395 00:28:53,800 --> 00:28:56,567 Seni bisikletle gezdirmek. 396 00:28:56,633 --> 00:28:59,066 Buz odası yerine saunaya girmek. 397 00:29:00,567 --> 00:29:02,433 Yıldızları izlemek. 398 00:29:02,500 --> 00:29:05,266 Biraz daha bekle, hepsini yapacağız. 399 00:29:05,333 --> 00:29:06,567 Tamam mı? 400 00:29:06,633 --> 00:29:07,834 Tamam. 401 00:29:10,767 --> 00:29:13,433 Öyle yapma. Ateşin çıkacak. 402 00:29:28,300 --> 00:29:30,800 Sıcak kahve aldım. 403 00:29:33,033 --> 00:29:35,433 Mis gibi, sıcacık. 404 00:29:35,500 --> 00:29:37,500 Ne kadar güzeldir. 405 00:29:38,400 --> 00:29:39,633 Hain seni. 406 00:29:40,367 --> 00:29:42,033 -Bu da güzel. -Tabii. 407 00:29:42,600 --> 00:29:44,867 Sen de yakında sıcak şeyler içeceksin. 408 00:29:51,333 --> 00:29:52,900 Artık evine git hadi. 409 00:29:54,967 --> 00:29:56,233 Eve mi gidelim? 410 00:29:56,300 --> 00:29:59,600 <i>Hadi 99'a </i>çekimi yaklaşıyor, yapılacak çok iş var. 411 00:29:59,667 --> 00:30:01,433 Ofise dönmem lazım. 412 00:30:01,500 --> 00:30:03,367 Sen eve git, kendi başına oyna. 413 00:30:04,000 --> 00:30:08,767 Evde tek başıma mı oynayayım? Vay be, buz gibiydi. 414 00:30:08,834 --> 00:30:11,266 Tabii öyle olacak. Buz gibi kadınım. 415 00:30:13,567 --> 00:30:16,467 Doğru ya. Ekip için de içecek almalıyım. 416 00:30:17,867 --> 00:30:19,567 -Teşekkürler. -Afiyet olsun. 417 00:30:19,633 --> 00:30:21,500 -Evet. -Teşekkürler. 418 00:30:21,567 --> 00:30:22,567 Hadi. 419 00:30:32,000 --> 00:30:33,133 Seni sonra alırım. 420 00:30:33,200 --> 00:30:35,900 Alma. Polis korumam var. 421 00:30:35,967 --> 00:30:39,533 -Endişelenme. -Yine de gece yarısından önce evde ol. 422 00:30:40,433 --> 00:30:41,600 Külkedisi miyim ben? 423 00:30:42,233 --> 00:30:43,066 Hadi git. 424 00:31:08,867 --> 00:31:12,200 Üniversite sınavına girecek öğrenciler gibi bekleyelim. 425 00:31:13,367 --> 00:31:14,667 -Tamam. -Tamam. 426 00:31:15,367 --> 00:31:16,600 Görüşürüz. 427 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 <i>Beşinci gün.</i> 428 00:32:13,667 --> 00:32:16,266 <i>Ateşim artık yükselmiyor.</i> 429 00:32:23,300 --> 00:32:25,233 İki gündür ateşim aynı. 430 00:32:25,867 --> 00:32:27,133 Bir sorun olur mu? 431 00:32:27,200 --> 00:32:30,266 İkinci dozu yeni oldun. Bakalım nasıl etki edecek. 432 00:32:31,834 --> 00:32:37,834 Tam iyileşmenin son adımı bu, bugün biraz zor geçebilir. 433 00:32:37,900 --> 00:32:40,300 Bugün başka ilaç alma. 434 00:32:40,900 --> 00:32:43,867 Bunu kendi başına atlatmalısın. 435 00:32:45,500 --> 00:32:46,667 Endişelenme. 436 00:33:16,233 --> 00:33:17,066 Alo? 437 00:33:17,633 --> 00:33:19,600 Şimdi pişman oldum işte. 438 00:33:20,233 --> 00:33:21,066 Neden? 439 00:33:21,133 --> 00:33:23,000 <i>Seninle gelmeliydim.</i> 440 00:33:23,734 --> 00:33:25,333 Yanında olmalıydım. 441 00:33:26,000 --> 00:33:27,633 Çok hasret çeksen de dayan. 442 00:33:28,734 --> 00:33:30,400 Hiç beni merak etme. 443 00:33:31,200 --> 00:33:32,600 Eve erken git. 444 00:33:33,200 --> 00:33:34,934 Kötü hissedersen söyle. 445 00:33:35,000 --> 00:33:36,233 Hemen gelirim. 446 00:33:38,066 --> 00:33:39,166 Tamam. 447 00:33:39,233 --> 00:33:40,300 Hiç ağrım yok. 448 00:33:40,967 --> 00:33:41,900 Emin misin? 449 00:33:41,967 --> 00:33:42,834 <i>Evet.</i> 450 00:33:43,633 --> 00:33:45,967 Biraz uykum var. 451 00:33:46,567 --> 00:33:48,133 Kestirmem lazım. 452 00:33:48,700 --> 00:33:49,700 Tamam. 453 00:33:50,967 --> 00:33:53,633 Durumun kötüleşirse haber ver, tamam mı? 454 00:33:54,967 --> 00:33:55,967 Tamam. 455 00:34:07,567 --> 00:34:08,967 Sana geldi. 456 00:34:09,033 --> 00:34:10,900 -Teşekkürler. -Rica ederim. 457 00:34:12,700 --> 00:34:14,900 ALICI: KO MI-RAN GÖNDEREN: SEO HYUN-JUNG 458 00:34:20,367 --> 00:34:21,967 AŞK HAKKINDA HER ŞEY 459 00:34:29,266 --> 00:34:32,867 SOĞUK BİR KADININ SICAK YÜREĞİ, KO MI-RAN 460 00:34:44,166 --> 00:34:49,633 Dong-chan son zamanlarda biraz garip. Odasında kendi kendine mırıldanıyor. 461 00:34:50,900 --> 00:34:53,333 Çok uyuyor, değil mi? 462 00:34:53,400 --> 00:34:56,133 Birkaç aylık bir bebek gibi uyuyor. 463 00:34:58,967 --> 00:35:05,400 Donmuş insanlarla ilgili filmlerde aniden yaşlanırlar ya, işte öyle. 464 00:35:05,467 --> 00:35:07,000 Öyle olmamıştır, değil mi? 465 00:35:07,066 --> 00:35:09,100 Umarım. 466 00:35:09,667 --> 00:35:11,734 Olmasın. Çok haksızlık olur. 467 00:36:12,667 --> 00:36:14,500 DEZAVANTAJLI 468 00:36:16,066 --> 00:36:17,133 Alo? 469 00:36:17,200 --> 00:36:18,200 Selam. 470 00:36:18,967 --> 00:36:20,033 Mi-ran, benim… 471 00:36:20,734 --> 00:36:22,033 Şu anda benim… 472 00:36:23,233 --> 00:36:25,000 İnanılmaz. 473 00:36:25,967 --> 00:36:27,400 Vücut ısım 36,5 derece. 474 00:36:28,667 --> 00:36:29,700 Gerçekten mi? 475 00:36:30,533 --> 00:36:32,166 Gerçekten 36,5 derece mi? 476 00:36:34,800 --> 00:36:36,000 Harika. 477 00:36:36,533 --> 00:36:37,867 Çok harika. 478 00:36:55,600 --> 00:36:56,633 Mi-ran. 479 00:37:00,867 --> 00:37:03,233 Özür dilerim ve teşekkür ederim. 480 00:37:07,667 --> 00:37:13,000 Başta çok kaybolmuş, haksızlığa uğramış hissettim, üzüldüm. 481 00:37:14,333 --> 00:37:17,600 Şimdi düşününce, bazı olumlu yanları da oldu. 482 00:37:18,867 --> 00:37:19,734 Mesela? 483 00:37:22,100 --> 00:37:23,600 Mesela sen. 484 00:37:28,133 --> 00:37:33,934 Deney sayesinde kimsenin yaşayamayacağı bir zamanı deneyimledik. 485 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Sonra 486 00:37:39,100 --> 00:37:40,734 âşık olduk. 487 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 Sen biraz bekle. 488 00:37:51,166 --> 00:37:55,200 Yakında herkes gibi yaşayacağız. 489 00:38:21,300 --> 00:38:22,400 Sonuçlar elimde. 490 00:38:23,567 --> 00:38:25,233 Her şey normal. 491 00:38:28,533 --> 00:38:30,166 KAPSAMLI TEST SONUÇLARI 492 00:38:30,734 --> 00:38:32,066 Bitti. 493 00:38:36,300 --> 00:38:37,633 Tebrikler. 494 00:38:37,700 --> 00:38:39,433 Artık sıradan bir adamsın. 495 00:38:39,500 --> 00:38:40,633 Teşekkür ederim. 496 00:38:40,700 --> 00:38:42,266 Mi-ran iğneyi olabilir mi? 497 00:38:42,333 --> 00:38:44,633 İsterse hemen hazırlarım. 498 00:38:44,700 --> 00:38:46,934 Tamam. Ona söylerim. 499 00:38:47,000 --> 00:38:48,800 Aileme söyledikten sonra. 500 00:39:02,000 --> 00:39:05,233 Bugün yeniden doğdun. 501 00:39:07,100 --> 00:39:09,066 Hadi ye. 502 00:39:10,667 --> 00:39:11,567 Tamam. 503 00:39:22,233 --> 00:39:23,700 Çok güzel olmuş anne. 504 00:39:24,467 --> 00:39:25,900 Hiç sıcak gelmiyor. 505 00:39:28,700 --> 00:39:31,200 Teşekkür ederim oğlum. 506 00:39:32,800 --> 00:39:34,367 Sen de sağ ol anne. 507 00:39:34,433 --> 00:39:35,700 Beklediğin için. 508 00:39:38,066 --> 00:39:39,567 Tebrikler Dong-chan. 509 00:39:40,800 --> 00:39:43,967 Tek damla içmedin. Çok zor zamanlar geçirdin. 510 00:39:45,633 --> 00:39:48,367 Artık donuk adam değilsin. 511 00:39:49,000 --> 00:39:50,834 YouTube’u unut. 512 00:39:52,734 --> 00:39:53,867 Dong-chan. 513 00:39:53,934 --> 00:39:56,934 Güzel, sıcak bir saunaya gidelim. 514 00:39:57,000 --> 00:39:59,867 Birbirimizin sırtını keseleriz, terimizi atarız. 515 00:40:00,700 --> 00:40:01,934 Olur mu? 516 00:40:02,000 --> 00:40:03,567 Evet, harika olur. 517 00:40:05,734 --> 00:40:07,900 Sonra birlikte içelim. 518 00:40:08,467 --> 00:40:12,000 Kaçırdığın içkileri telafi edip kafayı bulalım. 519 00:40:12,066 --> 00:40:13,000 Hala. 520 00:40:13,066 --> 00:40:15,600 Bunu içmek için bahane olarak kullanamazsın. 521 00:40:15,667 --> 00:40:17,066 Büyükanneme söylerim. 522 00:40:17,133 --> 00:40:19,900 Bu kadar acımasız olma. 523 00:40:19,967 --> 00:40:22,000 Herkes sessiz olsun. 524 00:40:22,066 --> 00:40:25,133 Sessiz olun da yesin çocuk. 525 00:40:25,200 --> 00:40:26,734 Biraz daha ye. 526 00:40:26,800 --> 00:40:27,900 Tamam. 527 00:40:27,967 --> 00:40:28,800 Hadi. 528 00:41:11,700 --> 00:41:13,200 <i>İğneyi yarın ol.</i> 529 00:41:13,967 --> 00:41:16,500 Yarın tanıtımı çekiyoruz. Öbür gün olacağım. 530 00:41:16,567 --> 00:41:17,834 İş daha mı önemli? 531 00:41:18,600 --> 00:41:22,200 Bana bir yönetmenin tutkusunu ve yüreğini kim aşıladı? 532 00:41:22,734 --> 00:41:24,233 Cidden mi? 533 00:41:24,300 --> 00:41:28,300 O zaman o adam tutuklanana kadar senin koruman olacağım. 534 00:41:28,367 --> 00:41:29,900 Çekim yerini söyle. 535 00:41:30,467 --> 00:41:31,567 Sete mi geleceksin? 536 00:41:31,633 --> 00:41:33,600 Evet, orada olacağım. 537 00:41:33,667 --> 00:41:37,600 Ekibinin çalışmasını izlemek çok sinir bozucu, biliyor musun? 538 00:41:39,967 --> 00:41:42,066 Bu arada neden bu saati takıyorsun? 539 00:41:42,133 --> 00:41:43,367 Artık ihtiyacın yok. 540 00:41:44,533 --> 00:41:49,233 Sen de 36,5 dereceye gelince birlikte aynı saatleri takarız. 541 00:41:50,667 --> 00:41:51,800 -Tamam. -Güzel. 542 00:42:04,500 --> 00:42:07,934 Bütün bu videoların süresini kontrol et. 543 00:42:08,000 --> 00:42:11,533 Tamam. Bir yere mi gidiyorsun? 544 00:42:11,600 --> 00:42:14,266 Evet. Gitmem gereken bir yer var. 545 00:42:16,934 --> 00:42:18,367 Ne diyorsun? 546 00:42:18,867 --> 00:42:23,100 Vücut ısın normale mi döndü? 547 00:42:26,333 --> 00:42:27,166 Evet. 548 00:42:36,300 --> 00:42:37,700 Aman tanrım. 549 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 Ellerin gerçekten sıcacık. 550 00:42:42,934 --> 00:42:43,967 Sıcacık. 551 00:42:47,300 --> 00:42:53,633 İğneyi olunca bir hafta içinde Mi-ran'ın vücut ısısı da normale dönecek. 552 00:42:55,367 --> 00:42:59,033 Harika! Ablam artık donmuş kadın olmayacak değil mi? 553 00:42:59,834 --> 00:43:00,734 Aynen öyle. 554 00:43:02,734 --> 00:43:04,834 Sizin için de zordu, değil mi? 555 00:43:06,333 --> 00:43:10,133 Sizden özür dileyemeyecek kadar utanıyordum. 556 00:43:11,700 --> 00:43:15,133 Artık Mi-ran normal bir hayat sürebilir. 557 00:43:15,200 --> 00:43:16,834 Bize sadece bir hafta verin. 558 00:43:18,000 --> 00:43:19,667 Teşekkür ederim. 559 00:43:20,533 --> 00:43:26,367 Sana gösterdiğim tüm kırgınlık ve nefreti unut lütfen. 560 00:43:27,066 --> 00:43:28,633 Hayır. Sorun değil. 561 00:43:29,934 --> 00:43:31,000 Anne, baba. 562 00:44:02,900 --> 00:44:04,033 Ben… 563 00:44:07,033 --> 00:44:10,233 Ben Ma Dong-chan, dünyanın ilk kriyojenik insanıyım. 564 00:44:58,834 --> 00:44:59,667 Alo? 565 00:45:00,300 --> 00:45:02,433 Bir teslimat talep etmek istiyorum. 566 00:45:03,400 --> 00:45:05,667 Alıcının adı Ma Dong-chan. 567 00:45:06,367 --> 00:45:08,266 Evet. Adresi vereceğim. 568 00:45:09,100 --> 00:45:10,567 -Merhaba -Selam. 569 00:45:10,633 --> 00:45:12,867 -Kamera arkası her şeyi getir. -Alın. 570 00:45:15,934 --> 00:45:19,200 -Şurada çekim yapalım. -Şunu kontrol etsene. 571 00:45:22,600 --> 00:45:24,400 -Şimdi daha rahat mısın? -Evet. 572 00:45:24,467 --> 00:45:26,800 Tüm sahneyi kullanabilirsin. 573 00:45:26,867 --> 00:45:29,066 Biraz geri çekilir misin? 574 00:45:29,133 --> 00:45:33,967 Programa daha çok var, neden teaser çekiliyor ki? 575 00:45:34,467 --> 00:45:39,567 Programın teaser'la alakası olmayacağını garanti ederim. 576 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 Hayır. 577 00:47:13,900 --> 00:47:14,934 Hayır. 578 00:47:15,000 --> 00:47:17,100 -Ne oldu? -Mi-ran. 579 00:47:18,000 --> 00:47:19,100 İyi misin? 580 00:47:19,166 --> 00:47:20,600 Ko Mi-ran! 581 00:47:20,667 --> 00:47:22,600 Uyan! 582 00:47:22,667 --> 00:47:24,967 Mi-ran. Hadi! 583 00:47:25,033 --> 00:47:26,633 -Yardım edin! -Ambulans! 584 00:47:26,700 --> 00:47:27,533 Yardım edin! 585 00:47:38,834 --> 00:47:39,700 Dikkat edin. 586 00:47:40,600 --> 00:47:41,500 Şu tarafa. 587 00:47:48,033 --> 00:47:50,266 Kanamayı durdur, tansiyonunu ölç. 588 00:47:57,033 --> 00:47:58,233 ACİL SERVİS 589 00:48:18,133 --> 00:48:19,867 Umarım yara derin değildir. 590 00:48:20,433 --> 00:48:22,100 Ameliyat edilemez. 591 00:48:22,166 --> 00:48:23,900 Haklısın. 592 00:48:23,967 --> 00:48:26,900 Anestezi damarları genişletip vücut ısısını düşürür. 593 00:48:26,967 --> 00:48:30,667 Vücut ısısını normale getirmek haftalar sürer. 594 00:48:32,033 --> 00:48:35,100 Umarım Mi-ran o kadar dayanabilir. 595 00:48:35,867 --> 00:48:37,200 Dayanamazsa… 596 00:48:44,000 --> 00:48:45,467 Yara oldukça derin. 597 00:48:45,533 --> 00:48:47,033 Doktor, 31,5 derece. 598 00:48:53,900 --> 00:48:55,567 Acil ameliyat gerekiyor. 599 00:48:58,400 --> 00:48:59,900 Ameliyat yapamazsınız. 600 00:49:00,533 --> 00:49:04,000 Özel bir düşük ısı vakası, anestezi verilemez. 601 00:49:05,200 --> 00:49:08,967 Vücut ısısı normale dönerse ameliyat yapabilir misiniz? 602 00:49:09,533 --> 00:49:10,967 Hemen yapılabilir mi? 603 00:49:12,100 --> 00:49:17,467 Normal aralıkta olmasa da 33 derece civarında ameliyat mümkün mü? 604 00:49:20,867 --> 00:49:22,800 Anestezi verilemiyorsa yapamayız. 605 00:49:25,233 --> 00:49:27,600 Ameliyat edilmeden 606 00:49:29,166 --> 00:49:32,233 ne kadar dayanabilir? 607 00:49:33,767 --> 00:49:37,467 Kalbi önümüzdeki 24 saat içinde durabilir. 608 00:49:41,734 --> 00:49:43,767 -Tanrım, hayır. -Canım. 609 00:49:49,667 --> 00:49:50,800 Yönetmen Ma. 610 00:49:51,500 --> 00:49:54,633 Tek seçenek var. Karar vermeliyiz. 611 00:50:37,633 --> 00:50:42,934 Tek seçenek onu kapsüle geri koymak. 612 00:50:48,600 --> 00:50:50,000 Bunu yapmak 613 00:50:52,066 --> 00:50:55,867 tüm kan akışını durduracak. 614 00:50:55,934 --> 00:50:57,967 Ameliyatsız kan kaybını önleriz 615 00:50:58,900 --> 00:51:01,133 ancak çözüldüğünde 616 00:51:04,133 --> 00:51:07,066 kanama tekrar başlayacak. 617 00:51:08,567 --> 00:51:09,767 En büyük sorun, 618 00:51:11,367 --> 00:51:15,800 çözülür çözülmez ameliyata alınabilmesini sağlamak. 619 00:51:17,000 --> 00:51:20,533 O zaman da vücut ısısı normal olmayacak ki. 620 00:51:22,633 --> 00:51:23,633 Doğru. 621 00:51:25,600 --> 00:51:29,667 Çözülürken vücut ısısını normale getiren bir ilaç geliştireceğiz. 622 00:51:32,133 --> 00:51:33,700 Bunu başaracağım. 623 00:51:34,633 --> 00:51:37,934 Bunu yapmak için her şeyi göze alacağım. 624 00:51:43,633 --> 00:51:44,967 Sana inanıyoruz. 625 00:51:47,967 --> 00:51:49,400 Ben… 626 00:51:49,467 --> 00:51:51,734 Sana güveniyorum yönetmen. 627 00:51:51,800 --> 00:51:53,633 Üzgünüm anne. 628 00:51:54,500 --> 00:51:55,800 Özür dilerim. 629 00:51:56,967 --> 00:51:58,166 Gerçekten 630 00:51:58,934 --> 00:52:00,266 çok üzgünüm. 631 00:52:03,000 --> 00:52:04,433 Çok özür dilerim. 632 00:52:17,266 --> 00:52:19,600 DONUK KALMA GÜN SAYISI: 0000 633 00:52:47,967 --> 00:52:49,233 Hiç haber var mı? 634 00:52:49,300 --> 00:52:52,467 Bayan Ko’yu tekrar kapsüle koydular. 635 00:52:56,033 --> 00:52:59,600 Ameliyat için vücut ısısı çok düşüktü. 636 00:53:00,633 --> 00:53:02,433 Tamam. Çıkabilirsin. 637 00:53:02,500 --> 00:53:03,667 Peki efendim. 638 00:53:43,400 --> 00:53:44,567 <i>Bir gün</i> 639 00:53:45,200 --> 00:53:47,100 <i>kapsüle tekrar girmem gerekirse</i> 640 00:53:48,233 --> 00:53:49,967 benimle birlikte girme. 641 00:53:50,533 --> 00:53:52,500 Bana böyle bir şey olursa 642 00:53:53,400 --> 00:53:54,934 dışarıdan koru beni. 643 00:53:56,433 --> 00:53:57,433 Tamam mı? 644 00:53:58,000 --> 00:53:59,500 <i>Sen bunu düşünme.</i> 645 00:53:59,567 --> 00:54:01,500 <i>Neden tekrar kapsüle gireyim ki?</i> 646 00:54:01,567 --> 00:54:02,734 <i>Asla girmem.</i> 647 00:54:20,734 --> 00:54:23,033 {\an8}GÖNDERİCİ: KO MI-RAN 648 00:54:56,266 --> 00:54:58,266 {\an8}SENİN İÇİN 649 00:55:34,400 --> 00:55:36,934 <i>Beni yenemezsin.</i> 650 00:55:37,000 --> 00:55:38,400 <i>Ben daha çok seviyorum.</i> 651 00:57:12,367 --> 00:57:13,900 USULCA ÇÖZDÜR BENİ 652 00:57:15,033 --> 00:57:17,100 {\an8}Üzgünüm, soğukta yalnız bıraktım. 653 00:57:17,667 --> 00:57:19,567 {\an8}<i>Mi-ran iyi mi?</i> 654 00:57:21,600 --> 00:57:23,500 {\an8}<i>Ona olan sevgim</i> 655 00:57:23,567 --> 00:57:27,767 {\an8}<i>bu dünyaya gelme sebebimdir,</i> <i>hayatımı tamamlayan şey.</i> 656 00:57:27,834 --> 00:57:29,533 {\an8}<i>Onu o kadar çok seviyorum.</i> 657 00:57:32,433 --> 00:57:34,467 {\an8}<i>Keşke o güne geri dönebilsem.</i> 658 00:57:35,800 --> 00:57:36,800 <i>Mi-ran.</i> 659 00:57:38,200 --> 00:57:39,734 <i>Seni çok özledim.</i> 660 00:57:42,934 --> 00:57:44,934 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay 661 00:57:45,305 --> 00:58:45,333