Thunderbolts\*

ID13208400
Movie NameThunderbolts\*
Release NameThunderbolts (2025) (1080p BluRay x265 10bit r00t)
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 <i>Há alguma coisa errada comigo.</i> 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 <i>Um vazio.</i> 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,146 <i>Pensava que tinha começado quando a minha irmã morreu,</i> 5 00:01:04,147 --> 00:01:07,234 <i>mas agora parece ser algo maior.</i> 6 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 <i>Apenas um... vácuo.</i> 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 <i>Ou talvez esteja apenas aborrecida.</i> 8 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bu! 9 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 <i>Mandam-me fazer um trabalho e eu pico o ponto.</i> 10 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 <i>Estou no negócio das limpezas.</i> 11 00:02:04,833 --> 00:02:07,545 <i>Esta semana na Malásia, na próxima sabe-se lá.</i> 12 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 <i>Pensei que a solução era atirar-me ao trabalho.</i> 13 00:02:14,718 --> 00:02:19,346 <i>Mas não estou concentrada, não estou feliz e não tenho um propósito.</i> 14 00:02:19,347 --> 00:02:24,061 <i>E, sem um propósito, vou apenas seguindo como um rio...</i> 15 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 ou como uma folha velha. 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Ou como uma folha velha num rio. 17 00:02:33,571 --> 00:02:35,197 O que achas melh... 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,240 Não me estavas a ouvir. 19 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Parece que estás com a cabeça noutro sítio. 20 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 Tanto faz. 21 00:02:43,371 --> 00:02:47,417 És-me inútil se não me conseguires passar ali pelo reconhecimento facial. 22 00:02:58,596 --> 00:02:59,846 Olá. 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Podes ajudar-me a entrar ali? 24 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 Não? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Deves ter os teus próprios problemas. 26 00:03:08,981 --> 00:03:12,692 Não me disseram como destruir as provas da missão. 27 00:03:12,693 --> 00:03:13,860 Vai ser caótico. 28 00:03:13,861 --> 00:03:15,445 Pare aí! 29 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 Olá. 30 00:03:24,747 --> 00:03:27,123 Aí está uma cara que pode abrir um scanner. 31 00:03:27,124 --> 00:03:28,750 Foi a Valentina que a mandou? 32 00:03:28,751 --> 00:03:31,252 Esta pesquisa pertence ao OXE Group. 33 00:03:31,253 --> 00:03:33,420 - Vai dizer-me que não percebo. - Não percebe. 34 00:03:33,421 --> 00:03:35,464 - Fizemos uma descoberta. - E que fizeram uma descoberta. 35 00:03:35,465 --> 00:03:37,383 - Que vai mudar o mundo. - Não. 36 00:03:37,384 --> 00:03:38,843 Pode acabar com o mundo. 37 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 A Valentina não percebe o que aconteceu aqui. 38 00:03:43,265 --> 00:03:46,058 Culpe o Governo dos EUA pelo raio da investigação. 39 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 Agora temos de nos livrar de tudo isto. 40 00:03:48,812 --> 00:03:50,187 Acha que gosto de acatar ordens? 41 00:03:50,188 --> 00:03:53,608 De andar de trabalho em trabalho a fazer sempre a mesma coisa? 42 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Não faça isso. Eu não o faria. 43 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 Com uma arma, há sempre luta. 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 Céus! 45 00:04:06,539 --> 00:04:08,330 Se dispara, eu esquivo-me. 46 00:04:08,331 --> 00:04:09,708 Meu Deus! 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Diga à Valentina que está a cometer um erro. 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,759 Têm todos uma pontaria de merda. 49 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 Há sempre danos colaterais. 50 00:04:26,975 --> 00:04:29,226 Tenta dizer as suas últimas palavras. 51 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 O Projeto Sentinela não é o que ela pensa. 52 00:04:31,063 --> 00:04:33,732 Mas começa a adormecer. 53 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 Raios. 54 00:04:42,658 --> 00:04:44,451 Precisava da cara dele. 55 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Muito bem. 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,790 A missão está... Espera. 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,672 A missão está concluída. 58 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 O que se segue? 59 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 Representante Barnes, 60 00:05:09,101 --> 00:05:11,561 como congressista caloiro, pode comentar a audiência de hoje? 61 00:05:11,562 --> 00:05:14,105 Bem, não estou na comissão de destituição, 62 00:05:14,106 --> 00:05:18,985 mas os rumores sobre irregularidades são muito preocupantes. 63 00:05:18,986 --> 00:05:24,073 São muito inquietantes e preocupantes. 64 00:05:24,074 --> 00:05:26,951 E creio que os meus eleitores de Brooklyn merecem melhor. 65 00:05:26,952 --> 00:05:32,833 Por isso, vamos esclarecer totalmente este preocupante assunto. 66 00:05:33,584 --> 00:05:34,417 Obrigado. 67 00:05:37,671 --> 00:05:42,800 Hoje a comissão reúne-se para avaliar a responsável perante vós. 68 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 Foi alvo de várias acusações puníveis com destituição. 69 00:05:46,388 --> 00:05:49,390 E quando votarmos a favor da destituição, 70 00:05:49,391 --> 00:05:51,851 ela será permanentemente afastada do cargo. 71 00:05:51,852 --> 00:05:53,896 Por favor, diga o seu nome, para que fique registado. 72 00:05:54,688 --> 00:05:57,149 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 73 00:05:58,817 --> 00:06:00,818 - Mna. Fontaine... - Não. 74 00:06:00,819 --> 00:06:04,071 É "de Fontaine". Esqueceu-se do "de". 75 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 {\an8}O Sr. Anderson, por exemplo, 76 00:06:06,241 --> 00:06:10,621 é Secretário da Defesa, não Secretário da "fesa". 77 00:06:11,789 --> 00:06:13,790 Mna. de Fontaine. 78 00:06:13,791 --> 00:06:17,502 Neste momento exerce o cargo de diretora da CIA, correto? 79 00:06:17,503 --> 00:06:18,711 Correto. 80 00:06:18,712 --> 00:06:22,339 E antes disso foi presidente do conselho de administração do OXE Group? 81 00:06:22,340 --> 00:06:27,094 {\an8}Sim. Mas alienei a minha participação no OXE desde que assumi este cargo. 82 00:06:27,095 --> 00:06:31,057 {\an8}Agora só auxilio a administração na orientação estratégica. 83 00:06:31,058 --> 00:06:34,936 E de acordo com essa orientação estratégica, 84 00:06:34,937 --> 00:06:37,438 o OXE Group mantém participações relevantes 85 00:06:37,439 --> 00:06:40,316 em laboratórios não regulamentados em países estrangeiros 86 00:06:40,317 --> 00:06:42,820 {\an8}que realizam alegadas experiências em humanos. 87 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 {\an8}Tudo no âmbito de uma operação ilegal para criar uma super... pessoa. 88 00:06:50,828 --> 00:06:52,954 Já posso falar, Congressista? 89 00:06:52,955 --> 00:06:54,664 {\an8}Pode. 90 00:06:54,665 --> 00:06:59,877 Primeiro, não tenho tempo para me deter nesses boatos e mexericos. 91 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 Neste momento, há vários estados párias 92 00:07:03,090 --> 00:07:06,425 com tecnologia muito superior à nossa. 93 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 E recordar-se-á que o nosso último Presidente se transformou 94 00:07:09,179 --> 00:07:14,267 num monstro sobre-humano vermelho que quase destruiu esta cidade. 95 00:07:16,812 --> 00:07:20,231 Os Vingadores não vão entrar por aquela porta. 96 00:07:20,232 --> 00:07:23,735 Não temos heróis fiáveis. 97 00:07:23,736 --> 00:07:26,278 É por isso que recai sobre mim, 98 00:07:26,279 --> 00:07:31,869 sobre nós, Governo americano, o ónus de proteger os nossos cidadãos. E sabem... 99 00:07:32,661 --> 00:07:33,494 Sra. Diretora. 100 00:07:33,495 --> 00:07:35,329 ... tudo o que fiz nas minhas funções, 101 00:07:35,330 --> 00:07:41,210 tanto no OXE como na CIA, foi com esse objetivo em mente. 102 00:07:41,211 --> 00:07:42,670 Ordem. Sra. Diretora. 103 00:07:42,671 --> 00:07:45,965 Rejeito oficialmente estas alegações com vista à destituição. 104 00:07:45,966 --> 00:07:48,801 É uma perda de tempo por motivos partidários. 105 00:07:48,802 --> 00:07:50,261 E a vossa caça não dará em nada, 106 00:07:50,262 --> 00:07:54,891 por mais que metam o nariz em todos os cantos e recantos. 107 00:07:54,892 --> 00:07:59,228 {\an8}Então não se importa que esta comissão prossiga com esta investigação? 108 00:07:59,229 --> 00:08:00,856 Claro que não. 109 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Merda! 110 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 Temos de tirar tudo isto daqui bem depressa. 111 00:08:06,278 --> 00:08:08,445 Sim. Já tiraram todos os estudos de caso... 112 00:08:08,446 --> 00:08:10,657 Livrem-se de quaisquer indícios 113 00:08:10,658 --> 00:08:13,450 que me levem a ser destituída ou detida numa prisão federal. 114 00:08:13,451 --> 00:08:14,994 Entendido. Nada de prisão. 115 00:08:14,995 --> 00:08:17,371 E as nossas operações clandestinas no terreno? 116 00:08:17,372 --> 00:08:18,873 As pontas soltas foram todas atadas? 117 00:08:18,874 --> 00:08:22,084 As pontas foram, mas o fio está a arder. 118 00:08:22,085 --> 00:08:23,335 O quê? 119 00:08:23,336 --> 00:08:25,797 Podes falar normalmente? 120 00:08:25,798 --> 00:08:29,551 Certo. Uma operacional fez explodir um laboratório no meio de Kuala Lumpur. 121 00:08:29,552 --> 00:08:30,760 Tanto faz. 122 00:08:30,761 --> 00:08:33,094 As novas missões foram atribuídas? 123 00:08:33,095 --> 00:08:35,265 Sim. Só uma agente não respondeu. 124 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 Onde está ela? 125 00:08:43,230 --> 00:08:44,231 Ali está o Brejnev. 126 00:08:45,067 --> 00:08:46,442 Aqueles tipos a acenar... 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,485 Saiam da frente. 128 00:08:48,486 --> 00:08:49,780 Saiam da... 129 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 Eu cliquei em "deixar à porta". 130 00:08:54,660 --> 00:08:58,705 A sua "subordinação" será comunicada à direção da plataforma. 131 00:08:58,706 --> 00:09:00,666 Alexei, sou eu. Abre. 132 00:09:03,919 --> 00:09:05,003 Yelena? 133 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Espera! 134 00:09:21,729 --> 00:09:22,729 {\an8}SERVIÇO DE LIMUSINA GUARDIÃO VERMELHO 135 00:09:22,730 --> 00:09:25,566 {\an8}"Protegemo-lo de noite aborrecida." 136 00:09:28,569 --> 00:09:31,404 Yelena! Que bom ver-te. 137 00:09:32,698 --> 00:09:34,073 Olá, pai. 138 00:09:34,074 --> 00:09:36,075 Desculpa a demora. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Estava com uma chamada importante. 140 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 Ultrassecreta. 141 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 Há quanto tempo? Um ano? 142 00:09:45,127 --> 00:09:48,005 Sim, acho... Acho que sim. 143 00:09:50,132 --> 00:09:51,799 Tens tido muito trabalho? 144 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 Sim. 145 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Sim, muito... Muito trabalho. 146 00:09:57,097 --> 00:09:59,850 - Também eu. - Em várias frentes. 147 00:10:00,475 --> 00:10:01,769 Segurança. 148 00:10:02,645 --> 00:10:04,145 A minha empresa de limusinas. 149 00:10:04,146 --> 00:10:07,440 Nem imaginas as pessoas importantes que conheço a conduzir. 150 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 Então, sentes-te realizado? 151 00:10:10,819 --> 00:10:12,278 Sim. 152 00:10:12,279 --> 00:10:14,822 Sim, realmente realizado. 153 00:10:14,823 --> 00:10:17,825 A mudança para Washington foi a minha melhor decisão de sempre. 154 00:10:17,826 --> 00:10:19,577 Tecnicamente, isto não é Baltimore? 155 00:10:19,578 --> 00:10:22,122 Não. Baltimore começa no próximo quarteirão. 156 00:10:22,706 --> 00:10:23,873 Mas porque perguntas isso? 157 00:10:23,874 --> 00:10:26,960 O que te trouxe cá? 158 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Queria falar contigo sobre a Valentina. 159 00:10:32,633 --> 00:10:36,511 Certo. Uma missão nova. 160 00:10:36,512 --> 00:10:38,763 Vens ter com o Guardião Vermelho. Queres uma ajudinha. 161 00:10:38,764 --> 00:10:42,308 Não. Acho que vou desistir. 162 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 O quê? 163 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Eu reduziria a cidade a cinzas para trabalhar para ela. 164 00:10:47,731 --> 00:10:50,149 O quê? Disseste que estavas realizado. 165 00:10:50,150 --> 00:10:52,359 Lena, estava a mentir. Olha à tua volta. Estou tão infeliz. 166 00:10:52,360 --> 00:10:53,570 Dá-me o número dela. 167 00:10:53,571 --> 00:10:57,199 - Nem penses. Alexei, para. - Dá-mo. Eu ligo-lhe... 168 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 Lena! 169 00:10:59,660 --> 00:11:01,704 Qual é o problema? 170 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 A tua luz interior está ténue, mesmo por padrões da Europa de Leste. 171 00:11:07,543 --> 00:11:13,298 Sabes, estive a pensar. Qual é o objetivo... 172 00:11:14,842 --> 00:11:16,468 de tudo isto? 173 00:11:17,094 --> 00:11:19,387 O objetivo do trabalho é a fama e fortuna. 174 00:11:20,347 --> 00:11:25,226 A fortuna compra amigos, amor e imensa roupa fixe. 175 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 - Pois. Obrigada. - Pronto... 176 00:11:26,979 --> 00:11:28,563 - Não interessa. Esquece. - Não, não. 177 00:11:28,564 --> 00:11:31,148 Queres saber quando fui realmente feliz? 178 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Sim, por favor. 179 00:11:35,112 --> 00:11:39,074 Quando servia o meu país como herói. 180 00:11:40,033 --> 00:11:42,244 A salvar civis na rua. 181 00:11:42,786 --> 00:11:44,954 A ser aclamado pela multidão. 182 00:11:44,955 --> 00:11:47,374 Adorado como um deus. 183 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Não existe um chamamento mais nobre. 184 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 A tua irmã percebia algo acerca disso. 185 00:11:59,720 --> 00:12:03,056 Talvez esteja na altura de seguires os passos dela. 186 00:12:06,769 --> 00:12:08,562 Porque tens aqui esta foto? 187 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Éramos péssimos. 188 00:12:17,195 --> 00:12:18,280 Eram felizes. 189 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Vou preparar-te algo. 190 00:12:23,160 --> 00:12:27,247 Sabes, ainda sou um supersoldado no seu auge. 191 00:12:27,873 --> 00:12:32,960 Não podias recomendar-me à Valentina? 192 00:12:32,961 --> 00:12:38,049 Pronto, Val. Apresento-me ao serviço. Qual é a minha próxima missão? 193 00:12:38,050 --> 00:12:40,802 Obrigada, Sra. Belova. Começava a ficar preocupada. 194 00:12:40,803 --> 00:12:43,763 Mas depois disto preciso de uma mudança. 195 00:12:43,764 --> 00:12:44,972 <i>A sério?</i> 196 00:12:44,973 --> 00:12:49,435 Sim, talvez algo com mais visibilidade. 197 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Interessante. 198 00:12:50,688 --> 00:12:52,898 A Yelena está pronta para surgir em grande plano? 199 00:12:54,357 --> 00:12:57,318 Sim, isto já não resulta para mim. 200 00:12:57,319 --> 00:13:00,530 <i>Certo, sabes que adoro promover mulheres.</i> 201 00:13:00,531 --> 00:13:04,952 Termina esta última missão para o OXE e fica combinado. 202 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 <i>Está bem?</i> 203 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Está bem. 204 00:13:12,334 --> 00:13:17,130 <i>Há um depósito, um cofre construído a 1,6 km de profundidade numa montanha.</i> 205 00:13:17,923 --> 00:13:22,010 <i>Contém todos os ativos mais sensíveis do OXE Group.</i> 206 00:13:22,553 --> 00:13:24,721 <i>Recebemos informações de que uma agente rebelde,</i> 207 00:13:24,722 --> 00:13:27,056 <i>com os atributos ideais para me roubar,</i> 208 00:13:27,057 --> 00:13:31,478 <i>tenciona... bem, roubar-me.</i> 209 00:13:32,229 --> 00:13:37,693 Preciso que sigas o alvo até ao interior e descubras o que tenciona roubar. 210 00:13:38,193 --> 00:13:40,486 <i>Vou adicionar a tua biometria ao sistema.</i> 211 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 <i>Terás acesso total.</i> 212 00:13:44,533 --> 00:13:46,033 <i>Quando descobrires o que vai ser roubado,</i> 213 00:13:46,034 --> 00:13:48,996 <i>tens autorização para eliminá-la imediatamente.</i> 214 00:13:50,623 --> 00:13:51,789 <i>E não terás problemas depois.</i> 215 00:13:51,790 --> 00:13:53,959 <i>Podemos arranjar-te tarefas simpáticas.</i> 216 00:13:59,214 --> 00:14:01,592 <i>É muito simples. É só mais este pequeno alvo</i> 217 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 <i>e acabou-se.</i> 218 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 {\an8}POR FAVOR NÃO DIVULGAR 219 00:14:56,021 --> 00:14:58,189 {\an8}Iconografia forte Reconhecível e Simples 220 00:14:58,190 --> 00:14:59,482 {\an8}Apelo Intemporal Universal 221 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 O que se passa? 222 00:15:29,387 --> 00:15:30,930 Nem sequer és o meu alvo. 223 00:15:30,931 --> 00:15:32,140 Tu és o meu. 224 00:15:57,666 --> 00:15:58,876 Não estou aqui por tua causa. 225 00:16:17,936 --> 00:16:18,771 Estás aí. 226 00:16:19,312 --> 00:16:20,522 E agora? 227 00:16:20,523 --> 00:16:22,357 <i>Não fiques tão admirado.</i> 228 00:16:39,457 --> 00:16:41,084 <i>Não me atrapalhes.</i> 229 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Meu Deus. 230 00:18:02,249 --> 00:18:03,834 Ele está mesmo morto? 231 00:18:13,969 --> 00:18:16,429 Não. Olá... 232 00:18:18,223 --> 00:18:20,017 Eu sou o Bob. 233 00:18:28,567 --> 00:18:31,068 Sim, estas são as algemas Chitauri. 234 00:18:31,069 --> 00:18:34,238 Recuperadas da Batalha de Nova Iorque pelos socorristas. 235 00:18:34,239 --> 00:18:35,823 Vieram com a nova propriedade. 236 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Recordam-nos que lutamos, claro, mas que depois nos reerguemos. 237 00:18:39,870 --> 00:18:41,913 - É verdade. - Adoro isso. Sim. 238 00:18:41,914 --> 00:18:43,707 Tão inspirador. 239 00:18:44,416 --> 00:18:45,750 Obrigada, Congressista. 240 00:18:45,751 --> 00:18:47,710 Ainda bem que veio. 241 00:18:47,711 --> 00:18:50,506 Pois, é um belo falso evento, Val. 242 00:18:51,214 --> 00:18:53,090 "O Fundo Familiar dos Socorristas." 243 00:18:53,091 --> 00:18:54,884 - Sim. - Muito giro. 244 00:18:54,885 --> 00:18:56,010 Giro? 245 00:18:56,011 --> 00:18:58,471 Não conquistará votos suficientes para lhe salvar o couro. 246 00:19:01,559 --> 00:19:03,434 Podes ir chamá-lo, Mel? 247 00:19:03,435 --> 00:19:04,644 - Sim. - Obrigada. 248 00:19:04,645 --> 00:19:08,773 Esta propaganda espalhafatosa aos Vingadores tresanda a desespero. 249 00:19:08,774 --> 00:19:11,734 Se pensasse mesmo assim, não estaria aqui. 250 00:19:11,735 --> 00:19:16,573 Tem medo porque a sua investigação ao meu gabinete não deu nada. 251 00:19:16,574 --> 00:19:18,324 Rigorosamente nada. 252 00:19:18,325 --> 00:19:21,786 Quase como se alguém se tivesse livrado freneticamente de todas as provas. 253 00:19:21,787 --> 00:19:24,496 Ou como se alguém fosse incrivelmente inocente. 254 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Sem provas, a história da destituição está por um fio. 255 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 - Desculpe, Congressista. - Vire-se. 256 00:19:33,048 --> 00:19:34,549 - Fantástico. - Obrigado. 257 00:19:34,550 --> 00:19:36,719 - Muito obrigada. - Muito obrigado. 258 00:19:37,636 --> 00:19:39,179 HONRAR OS HERÓIS DE NOVA IORQUE 259 00:19:42,600 --> 00:19:43,726 O que acha? 260 00:19:45,978 --> 00:19:47,312 - Olá. - Mel, certo? 261 00:19:48,981 --> 00:19:51,274 Tudo isto lhe deve parecer história antiga. 262 00:19:52,943 --> 00:19:57,072 Kierkegaard dizia que a vida só pode ser compreendida olhando para trás. 263 00:19:57,823 --> 00:20:00,074 - É bem verdade. - É? 264 00:20:00,075 --> 00:20:01,909 Não sei, na realidade. 265 00:20:01,910 --> 00:20:03,327 Mas soou bem. 266 00:20:03,328 --> 00:20:06,414 Ele acreditava que cabia aos indivíduos criar valores. 267 00:20:11,461 --> 00:20:13,963 Sei quem é e o que está a fazer. 268 00:20:13,964 --> 00:20:15,339 O que estou a fazer? 269 00:20:15,340 --> 00:20:16,799 Quer dar-me a volta. 270 00:20:16,800 --> 00:20:18,761 Quer que fique do seu lado. 271 00:20:20,303 --> 00:20:21,847 Certo, ouça... 272 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Diz que sabe quem sou. 273 00:20:23,724 --> 00:20:28,270 Portanto, conhece a minha história e sabe que não escolhi para quem trabalhei. 274 00:20:29,104 --> 00:20:30,523 Mas você pode escolher. 275 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 Tenho de fazer com que a Valentina cumpra os horários. 276 00:20:36,278 --> 00:20:38,405 Que é isto? O seu lixo? 277 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 É o meu cartão de visita. 278 00:20:40,783 --> 00:20:42,742 Caso precise de ajuda 279 00:20:42,743 --> 00:20:45,328 ou queira partilhar provas secretas ocultas. 280 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Certo. Adeus. 281 00:20:52,795 --> 00:20:54,086 Quem és tu? 282 00:20:54,087 --> 00:20:56,089 Sou o Bob. Já vos disse, sou... 283 00:20:56,840 --> 00:20:58,299 Pois. Bob. 284 00:20:58,300 --> 00:20:59,717 Raios. Para de dizer "Bob". 285 00:20:59,718 --> 00:21:01,302 - Quem te enviou, Bob? - Ninguém. 286 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 Porque me enviariam? 287 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Vocês foram todos enviados? 288 00:21:04,807 --> 00:21:06,724 Não sei o que se passa aqui, 289 00:21:06,725 --> 00:21:08,475 mas vocês são cansativos e o meu trabalho está feito... 290 00:21:08,476 --> 00:21:11,312 Mas o meu trabalho é ficar de olho em ti. 291 00:21:11,313 --> 00:21:13,314 Portanto, não vais a lado nenhum. 292 00:21:13,315 --> 00:21:15,399 Então, estás de olho nela? 293 00:21:15,400 --> 00:21:18,485 É uma desculpa razoável para alguém que rouba ativos do OXE. 294 00:21:18,486 --> 00:21:20,948 Não estou a roubar. Ela é que está. 295 00:21:28,706 --> 00:21:29,748 Muito bem. 296 00:21:30,749 --> 00:21:33,626 É óbvio que todos trabalhámos para a Valentina 297 00:21:33,627 --> 00:21:35,878 em algum tipo de operação clandestina. 298 00:21:35,879 --> 00:21:37,547 Sim. E então? 299 00:21:37,548 --> 00:21:39,465 Então, tudo isto são segredos do OXE. 300 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 Mas nós também somos. 301 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 Logo, somos um risco que ninguém ignoraria. 302 00:21:43,637 --> 00:21:44,971 Fala por ti. 303 00:21:44,972 --> 00:21:47,557 Nós somos as provas e isto é a trituradora. 304 00:21:47,558 --> 00:21:49,141 Ela quer eliminar-nos. 305 00:21:49,142 --> 00:21:50,602 A tua teoria é imperfeita. 306 00:21:50,603 --> 00:21:51,895 Por favor, continua. 307 00:21:52,479 --> 00:21:54,856 Certo. Encara os factos. 308 00:21:54,857 --> 00:21:56,608 A infame Fantasma. 309 00:21:56,609 --> 00:21:59,110 Uma rejeitada da SHIELD perseguida por 15 países? 310 00:21:59,111 --> 00:22:01,571 E ali a morta destruiu meia Budapeste. 311 00:22:01,572 --> 00:22:05,449 - Não fales assim dela. - E tu, ex-assassina da Sala Vermelha. 312 00:22:05,450 --> 00:22:07,535 Deus sabe quanto sangue tens nas mãos. 313 00:22:07,536 --> 00:22:10,412 Isso é absurdo, vindo de um Capitão América de meia-tigela. 314 00:22:10,413 --> 00:22:13,625 Para que saibas, fui o Capitão América oficial... 315 00:22:13,626 --> 00:22:14,917 Pois, por uns dois segundos. 316 00:22:14,918 --> 00:22:17,545 Antes de assassinares um inocente em público na rua. 317 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 - Certo? - Define "inocente". 318 00:22:19,757 --> 00:22:22,424 Ouçam, sou um veterano de guerra condecorado. 319 00:22:22,425 --> 00:22:24,218 Tenho uma mulher carinhosa e um filho. 320 00:22:24,219 --> 00:22:27,054 Sejamos sinceros, vocês não passam de mercenárias baratas. 321 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 É óbvio que devo deter-vos. 322 00:22:30,475 --> 00:22:32,770 Essa teve piada. Obrigada, estávamos a precisar. 323 00:22:35,188 --> 00:22:38,441 O ambiente estava a ficar muito tenso, por uns instantes. 324 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 Não saio daqui sem terminar a minha missão. 325 00:22:43,697 --> 00:22:47,491 A Valentina garantiu-me um recomeço do zero e não vou lixar isso. 326 00:22:47,492 --> 00:22:51,288 Mas este esquisitoide não fazia parte da missão, então tenho de saber... 327 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Como é que entraste? 328 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Não me lembro. 329 00:23:01,089 --> 00:23:02,089 Uma resposta fantástica. 330 00:23:02,090 --> 00:23:04,509 Muito bem. Amarrem-se. 331 00:23:04,510 --> 00:23:06,928 - Não. - Céus... 332 00:23:06,929 --> 00:23:08,346 E adeus. 333 00:23:28,283 --> 00:23:29,535 Ouviram aquilo? 334 00:23:33,413 --> 00:23:35,665 Não é fantástico? Saúde. 335 00:23:35,666 --> 00:23:37,751 E ela: "Comigo no comando, não." 336 00:23:43,256 --> 00:23:44,173 BATALHA DE NOVA IORQUE 337 00:23:44,174 --> 00:23:45,592 Congressista Gary. 338 00:23:45,593 --> 00:23:47,051 Tenho um plano. 339 00:23:47,052 --> 00:23:48,345 C'um caraças, Bucky. 340 00:23:49,888 --> 00:23:51,932 A assistente é flexível. 341 00:23:52,432 --> 00:23:54,017 - Flexível? - Sim. 342 00:23:54,727 --> 00:23:58,187 Boa. Mas da próxima vez mande-me uma mensagem como uma pessoa normal. 343 00:23:58,188 --> 00:24:00,565 Estamos a salvo aqui. Estamos num ângulo morto. 344 00:24:00,566 --> 00:24:01,941 Escondidos daquelas duas câmaras. 345 00:24:01,942 --> 00:24:03,651 Espere lá. 346 00:24:03,652 --> 00:24:07,446 Não precisamos de nos ocultar nas trevas ou seja lá o que for que vocês fazem. 347 00:24:07,447 --> 00:24:09,532 Esperar? Não sabe do que a Val é capaz. 348 00:24:09,533 --> 00:24:12,493 Temos de agir depressa e a assistente está indecisa. 349 00:24:12,494 --> 00:24:17,289 Sem uma prova cabal, será mais fácil afastar a Val do poder ganhando votos. 350 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 Pode ajudar nisso e depois deixar o sistema funcionar. 351 00:24:20,377 --> 00:24:22,962 O sistema que faz uma pausa todos os dias às 16:00. 352 00:24:22,963 --> 00:24:25,381 Estamos em boa posição, garanto-lhe. 353 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 A minha equipa está a preparar um belo dossiê para a próxima audiência. 354 00:24:29,970 --> 00:24:32,139 - Dossiê? - Sim, Bucky. 355 00:24:32,723 --> 00:24:34,057 Leia os dossiês. 356 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 Já está na hora? 357 00:24:40,689 --> 00:24:43,858 Posso confirmar que todos os seus "convidados" estão presentes 358 00:24:43,859 --> 00:24:46,861 e que o piso cinco do cofre foi completamente isolado. 359 00:24:46,862 --> 00:24:47,946 Muito bem, então. 360 00:24:49,281 --> 00:24:53,200 "Muito bem, então. Avança para o último passo"? Ou... 361 00:24:53,201 --> 00:24:54,578 Queima tudo. 362 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 Certo. 363 00:24:57,540 --> 00:24:59,416 - Tem a certeza? - Caramba. 364 00:25:01,835 --> 00:25:04,671 Seja ou não trabalho, podes mostrar algum respeito, por favor? 365 00:25:04,672 --> 00:25:06,048 Pois, credo. 366 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Espera um segundo. 367 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 Que foi? Ela ia querer que ficasse para mim. 368 00:25:11,679 --> 00:25:12,680 Preciso dela. 369 00:25:16,892 --> 00:25:17,975 Que raio é isto? 370 00:25:17,976 --> 00:25:19,895 Não parece uma trituradora. 371 00:25:20,729 --> 00:25:22,189 É uma incineradora. 372 00:25:23,481 --> 00:25:26,984 Dois minutos. Depois a Valentina recomeça do zero. 373 00:25:26,985 --> 00:25:28,945 Não sabes isso. Pode ser qualquer coisa. 374 00:25:28,946 --> 00:25:30,655 Pode ser porque vêm buscar-me. 375 00:25:30,656 --> 00:25:31,948 Não estás a sentir? 376 00:25:31,949 --> 00:25:35,661 A temperatura a subir drasticamente como se houvesse calor envolvido? 377 00:25:37,871 --> 00:25:39,163 Certo, é uma incineradora. 378 00:25:39,164 --> 00:25:41,290 Caramba. Não é uma boa maneira de morrer. 379 00:25:41,291 --> 00:25:42,875 Como gostarias de morrer hoje, Bob? 380 00:25:42,876 --> 00:25:44,001 Muito bem, senhora fantasma. 381 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 - Ava. - Certo. Não interessa. 382 00:25:45,713 --> 00:25:48,172 Temos de te fazer passar as paredes para abrires a porta. 383 00:25:48,173 --> 00:25:49,507 Ela já tentou fazê-lo. 384 00:25:49,508 --> 00:25:52,427 Eu sei. Mas não tentámos desativar a barreira sonora. 385 00:25:53,470 --> 00:25:55,055 Se a construíram só por causa dela, 386 00:25:56,098 --> 00:25:58,266 tem de haver uma fonte de energia independente. 387 00:25:59,184 --> 00:26:00,769 Vamos lá. 388 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 O que procuramos ao certo? 389 00:26:05,733 --> 00:26:08,026 Procuramos perguntas que não sejam idiotas. 390 00:26:21,624 --> 00:26:22,875 Acho que encontrei. 391 00:26:24,042 --> 00:26:25,085 Sai! 392 00:26:28,171 --> 00:26:29,296 Consigo anular isto. 393 00:26:29,297 --> 00:26:30,465 À tua esquerda! 394 00:26:32,510 --> 00:26:33,510 Ou talvez isso resulte, espero. 395 00:26:33,511 --> 00:26:34,887 Vamos, vamos. 396 00:26:49,777 --> 00:26:51,069 Acham que ela volta? 397 00:26:52,279 --> 00:26:54,322 Devia ter previsto isto. 398 00:27:23,143 --> 00:27:24,645 Yelena! 399 00:27:27,690 --> 00:27:29,024 Yelena! 400 00:27:33,195 --> 00:27:34,905 Yelena, vamos! 401 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 O quê? 402 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 O almoço está quase a acabar. 403 00:27:44,289 --> 00:27:46,124 Porque nos trouxeste até tão longe? 404 00:27:46,709 --> 00:27:48,126 Anya, aqui! 405 00:27:50,295 --> 00:27:51,129 Não. 406 00:27:58,011 --> 00:27:59,221 Lamento. 407 00:28:10,983 --> 00:28:15,362 Parabéns, Yelena. O teu primeiro teste terminou. 408 00:28:41,179 --> 00:28:42,222 Estás bem? 409 00:28:43,807 --> 00:28:45,350 Sim, estou. 410 00:28:49,062 --> 00:28:51,648 Pensei que não voltasses. Obrigado. 411 00:28:51,649 --> 00:28:54,234 Tive de voltar. Alguém cortou a energia do elevador. 412 00:28:56,904 --> 00:28:59,573 Que noite encantadora. É ótimo estar na sala. 413 00:29:01,283 --> 00:29:04,577 O que foi, Mel? Desembucha lá. O que foi? 414 00:29:04,578 --> 00:29:07,413 São os seus "convidados". 415 00:29:07,414 --> 00:29:10,875 Conseguiram evadir-se à "receção calorosa". 416 00:29:10,876 --> 00:29:12,293 - Caramba. - E... 417 00:29:12,294 --> 00:29:17,049 Será possível que tenham unido forças contra si? 418 00:29:18,634 --> 00:29:22,261 Mel, são uns falhados incapazes. 419 00:29:22,262 --> 00:29:25,389 Uma tragédia antissocial em forma humana. 420 00:29:25,390 --> 00:29:28,518 Sinceramente, não imagino um grupo de pessoas pior 421 00:29:28,519 --> 00:29:29,936 para trabalhar em conjunto. 422 00:29:29,937 --> 00:29:32,063 - Credo. - Pois. 423 00:29:32,064 --> 00:29:33,022 É que... 424 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 - O que foi? - Eles estão a trabalhar em conjunto. 425 00:29:39,572 --> 00:29:40,573 O que... 426 00:29:43,283 --> 00:29:44,535 Quem raio é este tipo? 427 00:29:45,243 --> 00:29:46,493 Não faço ideia. 428 00:29:46,494 --> 00:29:49,121 Preciso de identificar o desconhecido. 429 00:29:49,122 --> 00:29:54,210 Quero saber como este homenzinho entrou no meu reduto alegadamente impenetrável. 430 00:29:54,211 --> 00:29:55,837 - Entendido. - E liga ao Holt. 431 00:29:55,838 --> 00:29:57,755 Dá-lhe as coordenadas do cofre. 432 00:29:57,756 --> 00:29:59,841 E quero a equipa de intervenção mobilizada. 433 00:29:59,842 --> 00:30:01,635 - Temos de acabar com isto agora. - Certo. 434 00:30:02,135 --> 00:30:03,220 Estou a ligar. 435 00:30:04,387 --> 00:30:06,724 Holt? É a Mel. Pronto para as coordenadas? 436 00:30:17,234 --> 00:30:18,860 Eu estava a tentar ajudar... 437 00:30:18,861 --> 00:30:21,572 Todos têm uma razão para estar aqui menos este tipo. 438 00:30:22,155 --> 00:30:23,072 Bobby. 439 00:30:23,073 --> 00:30:25,200 Fala menos contigo e mais connosco. 440 00:30:27,786 --> 00:30:29,203 - Estou farto desta treta. - Walker. 441 00:30:29,204 --> 00:30:31,288 Diz-me já como entraste aqui, raios. 442 00:30:31,289 --> 00:30:34,375 Juro que acordei neste sítio. 443 00:30:34,376 --> 00:30:36,794 Num minuto, estavam a tirar-me sangue 444 00:30:36,795 --> 00:30:38,921 para um estudo médico e no outro estava aqui. 445 00:30:38,922 --> 00:30:41,257 De pijama. Não sei o que se passa. 446 00:30:41,258 --> 00:30:42,884 Então mostra-me onde acordaste. 447 00:30:42,885 --> 00:30:44,844 Ali dentro. 448 00:30:44,845 --> 00:30:47,805 Onde está tudo a arder. Muito conveniente. 449 00:30:47,806 --> 00:30:48,890 Walker, acalma-te. 450 00:30:48,891 --> 00:30:50,558 Não te lembras de nada? 451 00:30:50,559 --> 00:30:51,643 Um saco na cabeça? 452 00:30:51,644 --> 00:30:53,686 - Uma agulha no pescoço? - Não. 453 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 - Uma chave de braço? Pressão num nervo? - Não. 454 00:30:57,149 --> 00:30:58,900 Acho que é apenas um civil. 455 00:30:58,901 --> 00:31:01,485 Se é um civil, sabe demais. Se é um agente, é péssimo. 456 00:31:01,486 --> 00:31:03,321 Por mim, voltamos a atirá-lo para o fogo. 457 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 Desculpa. Disseste que foste o Capitão América? 458 00:31:12,581 --> 00:31:13,916 Porque estás a rir? 459 00:31:15,125 --> 00:31:17,503 Só porque és um idiota. 460 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 Percebes? 461 00:31:24,092 --> 00:31:26,386 Tem piada... 462 00:31:29,139 --> 00:31:31,141 Pronto. Pronto! 463 00:31:32,810 --> 00:31:34,894 Já exibiram as vossas minipilas. 464 00:31:34,895 --> 00:31:36,478 Foi muito divertido. 465 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Tu vais para ali. 466 00:31:37,856 --> 00:31:39,692 Bob, vens comigo. 467 00:31:41,777 --> 00:31:42,903 Anda cá. 468 00:31:43,779 --> 00:31:46,323 - Estás ferido? - Não, estou bem. 469 00:31:48,158 --> 00:31:49,659 Não pareces estar bem. 470 00:31:49,660 --> 00:31:51,954 Acabámos de nos conhecer. Eu... 471 00:31:52,788 --> 00:31:54,247 Eu sou assim. 472 00:31:56,374 --> 00:31:58,084 Falas sozinho? 473 00:31:58,085 --> 00:31:59,169 Sim. 474 00:31:59,712 --> 00:32:01,253 - A cena emotiva agressiva? - Bem... 475 00:32:01,254 --> 00:32:04,381 Aquele tipo foi sacana comigo desde o início. 476 00:32:04,382 --> 00:32:05,967 Eu percebo. Ele não presta. 477 00:32:05,968 --> 00:32:10,013 Mas temos de trabalhar em conjunto para sair daqui, portanto... 478 00:32:11,348 --> 00:32:14,016 Deviam ir sem mim. Será mais fácil. 479 00:32:14,017 --> 00:32:15,893 Não, aqui morrerás. 480 00:32:15,894 --> 00:32:18,479 Pois. Tanto faz. Ou seja... 481 00:32:18,480 --> 00:32:21,734 Acho que é melhor para todos se eu ficar aqui. 482 00:32:25,445 --> 00:32:29,616 Certo, eu percebo. Às vezes, todos nos sentimos uma merda. 483 00:32:29,617 --> 00:32:32,660 E compreendo a solidão. Compreendo. 484 00:32:32,661 --> 00:32:37,331 E essa escuridão é muito tentadora. 485 00:32:37,332 --> 00:32:40,711 E depois começa a parecer um pouco como... 486 00:32:43,881 --> 00:32:44,923 Um vácuo. 487 00:32:48,176 --> 00:32:50,220 Sim. Um vácuo. 488 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 E o que se faz quanto a isso? 489 00:33:00,355 --> 00:33:05,193 Empurra-se bem lá para o fundo. Bem para o fundo. 490 00:33:07,195 --> 00:33:09,656 Muito bem. É um ótimo conselho. 491 00:33:09,657 --> 00:33:11,241 De nada. 492 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 Já acabaram a psicoterapia? Acho que encontrei uma saída. 493 00:33:19,542 --> 00:33:22,753 Ouve, todos estamos sozinhos. 494 00:33:23,420 --> 00:33:24,879 Todos nós. 495 00:33:24,880 --> 00:33:27,715 Vamos só manter-nos juntos até chegarmos à superfície 496 00:33:27,716 --> 00:33:30,718 e depois podes começar uma briga com um supersoldado 497 00:33:30,719 --> 00:33:33,346 e deixar-te matar, não quero saber. Está bem? 498 00:33:35,015 --> 00:33:37,392 Está bem. Sim. 499 00:33:42,565 --> 00:33:45,651 "Se a resolução de destituição for adotada." 500 00:33:46,985 --> 00:33:48,236 Dossiês idiotas. 501 00:33:55,285 --> 00:33:57,621 Bolas. Que seca. 502 00:34:01,333 --> 00:34:02,166 Estou? 503 00:34:02,167 --> 00:34:04,587 <i>Olá. Fala a Mel.</i> 504 00:34:05,337 --> 00:34:07,380 Mel. Olá. 505 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 - Ligou. <i>- Sim.</i> 506 00:34:10,884 --> 00:34:15,180 Sei que é um novato em Washington e quis entrar em contacto. 507 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Contacto? 508 00:34:18,809 --> 00:34:22,062 <i>O que acha do seu novo trabalho?</i> 509 00:34:22,813 --> 00:34:25,439 É ótimo. Adoro. 510 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 <i>Não é história antiga.</i> 511 00:34:28,861 --> 00:34:30,946 Eu estava na secundária quando os extraterrestres chegaram. 512 00:34:31,697 --> 00:34:33,657 E os Vingadores. 513 00:34:34,324 --> 00:34:35,783 Na secundária? 514 00:34:35,784 --> 00:34:37,285 Eu tinha uns 90 anos. 515 00:34:39,037 --> 00:34:41,707 É um pouco estranho que já nada disso exista, não é? 516 00:34:42,249 --> 00:34:44,627 Os Vingadores acabaram. 517 00:34:45,418 --> 00:34:47,295 Mais ninguém virá salvar-nos. 518 00:34:48,046 --> 00:34:50,132 <i>Talvez nós possamos fazê-lo.</i> 519 00:34:51,008 --> 00:34:53,927 Chegue-se à frente e deponha contra ela. 520 00:34:54,637 --> 00:34:56,554 Não conhece mesmo a minha chefe. 521 00:34:56,555 --> 00:34:57,722 Nós podemos protegê-la. 522 00:34:57,723 --> 00:34:59,056 <i>Podem?</i> 523 00:34:59,057 --> 00:35:01,225 Fala o congressista novato 524 00:35:01,226 --> 00:35:04,395 que ainda não conseguiu aprovar nenhuma lei ou o Soldado do Inverno? 525 00:35:04,396 --> 00:35:07,024 Vá lá, Mel. Dê-me uma ajuda. 526 00:35:09,026 --> 00:35:10,860 Pode localizar o meu telefone, não? 527 00:35:10,861 --> 00:35:13,780 Posso, mas já não faço isso. 528 00:35:13,781 --> 00:35:16,534 Obrigada, Congressista. Tenha uma ótima noite. 529 00:35:29,337 --> 00:35:30,297 Então... 530 00:35:31,674 --> 00:35:33,551 nenhum de nós consegue voar? 531 00:35:35,135 --> 00:35:37,304 Só andamos aos socos e aos tiros? 532 00:35:37,846 --> 00:35:40,432 Não se preocupem, está controlado. 533 00:35:51,860 --> 00:35:53,278 Devias tentar outra vez. 534 00:35:53,821 --> 00:35:55,197 Estamos mesmo no fundo. 535 00:35:57,575 --> 00:36:01,368 Porque não caminhas pelas paredes 536 00:36:01,369 --> 00:36:03,162 e depois atiras-nos uma corda? 537 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 - Pois. - É... 538 00:36:04,081 --> 00:36:06,916 Primeiro, não podias ser tu a pedir-mo. 539 00:36:06,917 --> 00:36:08,751 Segundo, teria de saber para onde vou, 540 00:36:08,752 --> 00:36:10,878 porque nunca consegui aguentar mais do que um minuto. 541 00:36:10,879 --> 00:36:13,548 Ia perder-me no meio da poeirada e depois morria esborrachada. 542 00:36:13,549 --> 00:36:15,091 - Certo? - Só um minuto? 543 00:36:15,092 --> 00:36:17,886 - Cala-te lá. - Credo, somos uma porcaria. 544 00:36:21,056 --> 00:36:22,224 Tive uma ideia. 545 00:36:24,351 --> 00:36:25,518 Direita. 546 00:36:25,519 --> 00:36:26,686 Esquerda. 547 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Direita. 548 00:36:28,271 --> 00:36:30,064 Qual de vocês está molhado? 549 00:36:30,065 --> 00:36:31,774 Costumo ficar quente. Desculpem. 550 00:36:31,775 --> 00:36:35,612 - Alguém tem um rabo estranho e duro. - Não é o meu rabo, é o meu fato. 551 00:36:35,613 --> 00:36:38,239 Tens de arranjar um fato novo. 552 00:36:38,240 --> 00:36:39,741 Desculpem o incómodo. 553 00:36:39,742 --> 00:36:43,077 É só porque passei a vida inteira em laboratórios ligada a máquinas 554 00:36:43,078 --> 00:36:44,495 para conseguir construir esta armadura 555 00:36:44,496 --> 00:36:46,831 que impede o meu corpo físico de se desintegrar a qualquer momento. 556 00:36:46,832 --> 00:36:48,415 Portanto, desculpem lá. 557 00:36:48,416 --> 00:36:51,586 Não queres começar o jogo das histórias lamechas. 558 00:36:51,587 --> 00:36:52,712 Eu ganho. 559 00:36:52,713 --> 00:36:55,256 A criança assassina escravizada. 560 00:36:55,257 --> 00:36:57,050 Eras apenas uma criança... 561 00:36:58,051 --> 00:36:59,426 Então agora isso é bom? 562 00:36:59,427 --> 00:37:01,930 Não era assim tão mau, porque não conhecias mais nada. 563 00:37:02,472 --> 00:37:03,973 Obrigada. Sinto-me muito melhor. 564 00:37:03,974 --> 00:37:05,518 Parem com isso! 565 00:37:16,069 --> 00:37:18,488 - Muito bem. - Prontos? 566 00:37:19,948 --> 00:37:21,617 Direita. Céus. 567 00:37:23,869 --> 00:37:25,703 Credo. Porque estás a suspirar? 568 00:37:25,704 --> 00:37:27,914 Por favor, não suspires no trabalho. 569 00:37:27,915 --> 00:37:29,707 É o desconhecido. 570 00:37:29,708 --> 00:37:31,877 Faz parte do Projeto Sentinela. 571 00:37:32,586 --> 00:37:36,297 Não. Todos os que passaram pelo Projeto Sentinela morreram. 572 00:37:36,298 --> 00:37:38,800 É por isso que estamos metidas nesta trapalhada. 573 00:37:38,801 --> 00:37:41,136 Pois, mas veja aí. 574 00:37:41,970 --> 00:37:45,389 Robert Reynolds entrou no programa de pré-avaliação na Malásia 575 00:37:45,390 --> 00:37:48,267 e teve uma vida muito dura antes disso. 576 00:37:48,268 --> 00:37:50,311 Uma das cobaias. 577 00:37:50,312 --> 00:37:51,938 Como é que entrou no meu cofre? 578 00:37:51,939 --> 00:37:54,315 Devia estar morto. 579 00:37:54,316 --> 00:37:56,401 Deitou-o fora com o resto das provas. 580 00:37:58,111 --> 00:38:01,614 Se sobreviveu à intervenção, isso significa... 581 00:38:01,615 --> 00:38:04,492 Sim. Pode funcionar mesmo. 582 00:38:06,829 --> 00:38:07,996 Meu Deus. 583 00:38:12,417 --> 00:38:14,210 É incrível, nem consigo ver o chão. 584 00:38:14,211 --> 00:38:17,339 Podemos não falar da altura a que estamos? Não gosto de alturas. 585 00:38:18,215 --> 00:38:19,424 Acho que vejo a porta. 586 00:38:20,884 --> 00:38:23,053 - Sim. - Certo. Certo. 587 00:38:24,722 --> 00:38:26,014 E agora? 588 00:38:28,391 --> 00:38:31,228 Acho que um de nós devia ir... 589 00:38:32,521 --> 00:38:33,355 primeiro. 590 00:38:34,773 --> 00:38:37,024 E depois os outros três caem imediatamente. 591 00:38:37,025 --> 00:38:38,735 Merda. 592 00:38:38,736 --> 00:38:41,571 Lamento. Pois, não pensei tão à frente. 593 00:38:41,572 --> 00:38:43,489 Um plano genial, Bobby. 594 00:38:43,490 --> 00:38:45,241 Sempre a piorar as coisas. 595 00:38:45,242 --> 00:38:47,619 Estas malditas botas. Não aguento muito mais tempo. 596 00:38:47,620 --> 00:38:49,036 Passa-me o teu bastão. 597 00:38:49,037 --> 00:38:50,580 - Consigo lá chegar. - O quê? 598 00:38:50,581 --> 00:38:52,624 - Sim. - Nem penses. Vais abandonar-nos. 599 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 Muito bem. 600 00:38:53,709 --> 00:38:56,628 Faz-nos rodar e depois eu consigo prender-nos. 601 00:38:56,629 --> 00:38:59,756 Não vou fazer-nos rodar. Alguém tem de ir primeiro. 602 00:38:59,757 --> 00:39:01,465 Pepino! Pepino! 603 00:39:01,466 --> 00:39:02,675 Que raio se passa? 604 00:39:02,676 --> 00:39:05,386 Em miúdo, disseram-me que podemos impedir um espirro se confundirmos o cérebro. 605 00:39:05,387 --> 00:39:07,013 - Sempre gritei "pepino". - Certo. 606 00:39:07,014 --> 00:39:09,766 Tenho de espirrar. Mas se espirrar perco o controlo. 607 00:39:09,767 --> 00:39:12,101 Isto é de loucos. Posso tirar-nos a todos daqui. 608 00:39:12,102 --> 00:39:14,186 - Só tenho de ir primeiro. - Não. Tem de haver outra forma. 609 00:39:14,187 --> 00:39:15,606 Não... 610 00:39:16,565 --> 00:39:18,650 - Pepino! Pepino! - Pepino! 611 00:39:18,651 --> 00:39:21,319 Vá lá! Dá-me isso. Pronto! 612 00:39:35,793 --> 00:39:37,627 Seu sacana egoísta. 613 00:39:37,628 --> 00:39:39,420 Mas estão todos a salvo. 614 00:39:39,421 --> 00:39:43,676 Tomei uma decisão tática para garantir a minha segurança e assegurar a vossa. 615 00:39:45,218 --> 00:39:47,386 Muito ingrata, quanto a mim... 616 00:39:47,387 --> 00:39:48,514 Consegues, Bobby? 617 00:39:50,933 --> 00:39:53,727 Parece que faltaste aos treinos de braços, pernas e peito. 618 00:40:04,154 --> 00:40:06,198 - John? - O que foi? 619 00:40:08,033 --> 00:40:09,826 Estás a controlá-lo? 620 00:40:09,827 --> 00:40:12,079 O quê? Sim, estou. 621 00:40:16,333 --> 00:40:19,670 Queda de um Herói A História de John Walker 622 00:40:23,841 --> 00:40:25,508 - John. - O que foi, Olivia? 623 00:40:25,509 --> 00:40:27,760 - Por favor. - Estou a controlá-lo. Está ótimo. 624 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Estás ao telefone. 625 00:40:30,055 --> 00:40:33,934 Se não gostas da maneira como o faço, podes fazê-lo tu, está bem? 626 00:40:39,940 --> 00:40:42,192 Está tudo bem. 627 00:40:46,697 --> 00:40:47,531 <i>Walker.</i> 628 00:40:50,618 --> 00:40:51,910 Que raio estás a fazer? 629 00:41:01,294 --> 00:41:02,755 Estou bem. 630 00:41:06,008 --> 00:41:07,593 Pronto, vamos sair daqui. 631 00:41:26,529 --> 00:41:28,655 - Temos de arranjar um plano. - Vamos fazer o seguinte. 632 00:41:28,656 --> 00:41:29,739 Agora és o chefe? Boa... 633 00:41:29,740 --> 00:41:31,866 Sim, é a única hipótese de sairmos daqui, por isso... 634 00:41:31,867 --> 00:41:33,910 Acho que, se calhar, vou render-me. 635 00:41:33,911 --> 00:41:35,327 Muito bem. Cada um por si. 636 00:41:35,328 --> 00:41:38,372 Porque hás de ser tu a mandar? Ias-nos matando a todos. 637 00:41:38,373 --> 00:41:41,959 Deixa-me ver, combati em todos os países em guerra, 638 00:41:41,960 --> 00:41:45,462 salvei sabe-se lá quantos reféns e apertei a mão a dois presidentes dos EUA. 639 00:41:45,463 --> 00:41:46,799 Que mais? 640 00:41:47,465 --> 00:41:50,385 Campeões consecutivos de futebol americano na secundária. Força, Bears. 641 00:41:50,969 --> 00:41:52,595 Aos cinco anos, 642 00:41:52,596 --> 00:41:55,640 fiz parte da equipa de futebol infantil dos West Chesapeake Valley Thunderbolts, 643 00:41:55,641 --> 00:41:57,349 patrocinada pela Loja de Pneus do Shane. 644 00:41:57,350 --> 00:41:58,350 Ganhámos zero jogos 645 00:41:58,351 --> 00:42:00,895 e uma vez uma miúda, a Mindy, fez cocó no meio-campo. 646 00:42:00,896 --> 00:42:04,273 Mais alguém tem histórias de infância irrelevantes para contar? 647 00:42:04,274 --> 00:42:05,734 Cresci numa prisão-laboratório. 648 00:42:06,318 --> 00:42:08,736 Agarrado a metanfetaminas, a fazer publicidade vestido de frango. 649 00:42:08,737 --> 00:42:10,488 Um emprego de verão. 650 00:42:11,073 --> 00:42:12,281 Certo. Eis o plano. 651 00:42:12,282 --> 00:42:16,118 - Atraímo-los com uma explosão. - Não. Há demasiadas variáveis. 652 00:42:16,119 --> 00:42:18,830 Eles ativam a visão noturna. Tu tratas da primeira vaga, 653 00:42:18,831 --> 00:42:21,457 mas esperas por mim após eu encandear as tropas restantes. 654 00:42:21,458 --> 00:42:24,293 - Fico à tua espera? - Só funciona se esperares. 655 00:42:24,294 --> 00:42:26,463 - Que plano péssimo. - Ava, arranjas um veículo de fuga. 656 00:42:31,218 --> 00:42:32,344 E eu? 657 00:42:34,012 --> 00:42:36,389 Tu ficas atrás de mim, Bob. 658 00:42:39,309 --> 00:42:40,769 Vamos a isso. 659 00:42:45,858 --> 00:42:47,025 Há novidades? 660 00:42:47,901 --> 00:42:48,776 Estamos entrincheirados. 661 00:42:48,777 --> 00:42:51,488 Temos todos os ângulos cobertos. Não há saída. 662 00:42:52,030 --> 00:42:53,573 A equipa de infiltração está a postos na frente. 663 00:42:53,574 --> 00:42:55,908 Usaremos um protocolo não letal. 664 00:42:55,909 --> 00:42:58,745 Não letal? Ninguém me avisou disso. 665 00:42:58,746 --> 00:43:00,329 Estou a avisá-lo agora, Holt. 666 00:43:00,330 --> 00:43:01,414 É que... 667 00:43:02,124 --> 00:43:04,250 Gastei muito tempo a criar um plano letal. 668 00:43:04,251 --> 00:43:06,252 Então, mude de plano. Certo? 669 00:43:06,253 --> 00:43:09,131 Está lá uma pessoa que não quero que apanhe uma bala perdida. 670 00:43:09,422 --> 00:43:10,508 Baixem-se! 671 00:43:12,843 --> 00:43:14,802 Equipa de Assalto 4, entrem agora. 672 00:43:14,803 --> 00:43:16,221 Não letal. 673 00:43:35,616 --> 00:43:37,535 Daqui um minuto, voltamos a ligar todas. 674 00:43:38,619 --> 00:43:39,994 Certo. 675 00:43:39,995 --> 00:43:41,454 Não devia ter uma arma? 676 00:43:42,330 --> 00:43:43,581 Não creio. 677 00:43:43,582 --> 00:43:45,917 Vamos ter de lutar, por isso... 678 00:43:45,918 --> 00:43:47,961 Eu luto. Ficas atrás de mim. 679 00:43:48,796 --> 00:43:51,798 Supostamente o ensaio clínico ia aperfeiçoar-me 680 00:43:51,799 --> 00:43:54,802 e acho que podia ajudar. 681 00:43:57,220 --> 00:44:00,140 Não disseste que não sabias nada acerca disso? 682 00:44:00,891 --> 00:44:03,350 Não sei muito. Só me lembro que disseram que era para pessoas 683 00:44:03,351 --> 00:44:07,189 que queriam tornar-se melhores. 684 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 Podes confiar em mim, Bob. 685 00:44:11,401 --> 00:44:12,235 Posso? 686 00:44:13,571 --> 00:44:14,863 Não, nem por isso. 687 00:44:19,451 --> 00:44:22,411 Sempre tive estes episódios, desde miúdo. 688 00:44:22,412 --> 00:44:26,040 Há uma fase alta, depois outra muito baixa, 689 00:44:26,041 --> 00:44:28,502 depois perco toda a memória. 690 00:44:30,378 --> 00:44:32,547 Mas desta vez sinto que há... 691 00:44:32,548 --> 00:44:35,382 Não sei, aconteceu algo mau ou eu fiz algo mau. 692 00:44:35,383 --> 00:44:37,719 Todos aqui fizemos coisas más. 693 00:44:37,720 --> 00:44:40,138 Acho que desta vez foi muito diferente... 694 00:44:43,391 --> 00:44:44,392 Acender as luzes. 695 00:44:47,605 --> 00:44:51,107 Não. Porque é que não resultou? 696 00:44:51,108 --> 00:44:54,401 Tens de voltar a ligar a energia para encandear os tipos. 697 00:44:54,402 --> 00:44:55,820 Sim, eu sei. 698 00:44:55,821 --> 00:44:57,697 - Era o teu plano. - Não estás a ajudar! 699 00:44:57,698 --> 00:44:59,157 Dá-me isso. Segue-me. 700 00:44:59,825 --> 00:45:02,451 Lamento dizê-lo, mas acho que o Walter tinha razão. 701 00:45:02,452 --> 00:45:04,412 O nome dele é Walker. 702 00:45:06,665 --> 00:45:08,333 Liga as luzes, Yelena. 703 00:45:13,213 --> 00:45:15,090 Tenho de fazer tudo sozinho. 704 00:45:22,430 --> 00:45:26,309 Vou repetir: Tango Foxtrot Lima pede um relatório. 705 00:45:29,062 --> 00:45:30,564 Próxima equipa, entrar! 706 00:45:35,277 --> 00:45:36,820 - Onde está ele? - Foi-se embora. 707 00:45:37,780 --> 00:45:39,615 Cada um por si, certo? 708 00:45:40,616 --> 00:45:41,617 Merda. 709 00:45:58,717 --> 00:45:59,717 Baixa-te! 710 00:45:59,718 --> 00:46:01,804 - Posso ajudar. - Fica atrás de mim. 711 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 Bob, fica! 712 00:46:08,894 --> 00:46:10,520 Pronto. Ficas quieto. 713 00:46:10,521 --> 00:46:12,105 Não, espera! Posso ajudar! 714 00:46:17,778 --> 00:46:19,737 - Pega nisto! - Boa! Como a uso? 715 00:46:19,738 --> 00:46:21,322 Apontas e disparas. 716 00:46:21,323 --> 00:46:22,449 Merda. 717 00:46:26,704 --> 00:46:29,039 - Desculpa! - Um pouco mais alto! 718 00:46:32,668 --> 00:46:34,545 - Essa foi bestial. - Não é para mim! 719 00:46:35,128 --> 00:46:37,505 Não! Parem de disparar! 720 00:46:37,506 --> 00:46:40,049 Parem! Sou eu, o John! Parem! 721 00:46:40,050 --> 00:46:42,635 - Onde te meteste? - E tu? 722 00:46:42,636 --> 00:46:44,011 A explosão queimou os fios. 723 00:46:44,012 --> 00:46:46,138 Eu disse-te, muitas variáveis. Eu sabia. 724 00:46:46,139 --> 00:46:48,140 - E não esperaste. - Esperei! 725 00:46:48,141 --> 00:46:50,811 <i>O que se passa aí dentro? Temos de entrar a matar?</i> 726 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 Certo. 727 00:46:53,564 --> 00:46:56,148 Temos uns 60 segundos até eles se mobilizarem. 728 00:46:56,149 --> 00:46:58,610 E se a senhora fantasma fez o que devia, 729 00:46:58,611 --> 00:47:00,904 talvez saiamos todos vivos daqui. 730 00:47:08,996 --> 00:47:10,872 Não quero que me carreguem mais. 731 00:47:10,873 --> 00:47:13,542 Cala-te, Bob. Estás ferido, lembras-te? 732 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 Precisamos de um camião. 733 00:47:30,475 --> 00:47:31,934 Onde está a Ava? 734 00:47:31,935 --> 00:47:35,437 Desapareceu. Obviamente. 735 00:47:35,438 --> 00:47:36,899 E agora? 736 00:47:37,775 --> 00:47:39,442 Entrem. 737 00:47:42,571 --> 00:47:44,280 Ficas bem aí atrás? 738 00:47:44,281 --> 00:47:46,366 - Sim. Tudo bem. - Sim? Certo. 739 00:47:51,288 --> 00:47:52,956 Foi a segunda vez que voltaste. 740 00:47:53,957 --> 00:47:55,374 Esta era a única saída. 741 00:47:55,375 --> 00:47:57,627 - Só isso. - Certo. 742 00:47:57,628 --> 00:47:59,879 Merda. 743 00:47:59,880 --> 00:48:01,839 Deixem-me ser eu a falar. 744 00:48:01,840 --> 00:48:03,717 - Credo. - Aqui vamos nós. 745 00:48:09,056 --> 00:48:10,640 Identifiquem-se, soldados. 746 00:48:10,641 --> 00:48:11,849 Somos da equipa médica. 747 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 Temos de levar os feridos ao hospital. 748 00:48:13,811 --> 00:48:15,645 A enfermaria fica a norte. 749 00:48:15,646 --> 00:48:18,398 A enfermaria não chega. Vamos deixar a base. 750 00:48:19,191 --> 00:48:21,735 Ninguém deixa o local até a missão estar terminada. 751 00:48:22,235 --> 00:48:24,822 Segundo as ordens, não há desvios ao protocolo. 752 00:48:25,322 --> 00:48:27,074 Identifiquem-se. 753 00:48:30,077 --> 00:48:32,663 - Não. - Ena, que génio... 754 00:48:33,747 --> 00:48:36,165 Tirem os capacetes e identifiquem-se. 755 00:48:36,166 --> 00:48:39,044 - Agora, soldados! - Não sabe com quem... 756 00:48:52,683 --> 00:48:53,809 Aqui! 757 00:48:56,144 --> 00:48:57,395 Vamos, vamos! 758 00:49:01,399 --> 00:49:02,818 Não. O Bob ajudou. 759 00:49:04,361 --> 00:49:07,280 Abram fogo. Acabem já com isto. Quero-o na horizontal. 760 00:49:13,871 --> 00:49:15,497 - Que raio está a fazer? - Isto foi longe de... 761 00:49:17,207 --> 00:49:20,836 Não disparem! 762 00:49:25,674 --> 00:49:26,675 Vá lá. Vamos. 763 00:49:28,844 --> 00:49:30,888 Vamos lá. Foi por isso que ele o fez. 764 00:49:45,819 --> 00:49:46,820 Mas que... 765 00:50:22,690 --> 00:50:23,982 É o... 766 00:50:42,417 --> 00:50:45,044 Mel, preciso que me ligues aos nossos satélites. 767 00:50:45,045 --> 00:50:48,297 Preciso de saber exatamente para onde ele vai, agora. 768 00:50:48,298 --> 00:50:51,259 Acho que ele vai voltar a descer. 769 00:50:58,225 --> 00:51:01,645 - Não, não, não... - Merda. 770 00:51:32,885 --> 00:51:34,469 Eu chamo um Uber. 771 00:51:35,053 --> 00:51:36,220 Credo. 772 00:51:36,221 --> 00:51:37,723 Pois. O que era aquilo? 773 00:51:38,306 --> 00:51:39,474 Aquilo foi ela. 774 00:51:40,100 --> 00:51:41,100 Ela fez-lhe aquilo. 775 00:51:41,101 --> 00:51:44,061 Transformou-o num míssil de cruzeiro Tomahawk. 776 00:51:44,062 --> 00:51:46,607 Tinhas razão, ela quer-nos mortos. 777 00:51:47,440 --> 00:51:50,568 Fazer testes assim numa pessoa é desumano. 778 00:51:50,569 --> 00:51:51,819 Pois, ela perdeu a cabeça. 779 00:51:51,820 --> 00:51:53,989 Não. Ela encontrou isto. 780 00:51:54,782 --> 00:51:56,365 E vai usá-lo. 781 00:51:56,366 --> 00:51:57,576 O que é? 782 00:51:58,786 --> 00:52:00,954 "O poder de mil sóis a explodir." 783 00:52:01,580 --> 00:52:03,247 "O Guardião Dourado do Bem." 784 00:52:03,248 --> 00:52:04,583 Palavras caras. 785 00:52:08,086 --> 00:52:09,337 {\an8}Sentinela. 786 00:52:09,838 --> 00:52:11,422 É muito brilhante, admito. 787 00:52:11,423 --> 00:52:12,799 O que sabes sobre isto? 788 00:52:12,800 --> 00:52:14,258 Corria o boato 789 00:52:14,259 --> 00:52:16,969 de que o OXE estava à beira de uma grande descoberta. 790 00:52:16,970 --> 00:52:20,431 Fosse o que fosse, era muito radical. As cobaias estavam a morrer. 791 00:52:20,432 --> 00:52:22,600 Quando o Governo investigou, a Val encerrou o programa. 792 00:52:22,601 --> 00:52:24,186 Ela pôs-me a fazer o serviço de limpeza. 793 00:52:25,103 --> 00:52:27,689 Vamos lá voltar para casa sem ser bombardeados. 794 00:52:27,690 --> 00:52:28,981 Talvez precisemos de casas novas. 795 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 Alguém tem fome? 796 00:52:31,819 --> 00:52:32,653 Uma baga de cato. 797 00:52:34,362 --> 00:52:35,446 Deixem-me ver. 798 00:52:35,447 --> 00:52:38,116 Aquela mulher há pouco, que eu... 799 00:52:40,786 --> 00:52:42,120 Conhecia-la? 800 00:52:43,371 --> 00:52:44,414 Sim, conhecia. 801 00:52:45,666 --> 00:52:47,000 Teve uma vida dura. 802 00:52:47,668 --> 00:52:49,920 Matou muita gente e depois foi morta. 803 00:52:51,046 --> 00:52:52,339 Como nós, um dia. 804 00:52:53,381 --> 00:52:54,675 É uma vida de merda. 805 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 Pois, enfim... 806 00:52:58,136 --> 00:53:00,304 que outro tipo de vida podemos ter? 807 00:53:00,305 --> 00:53:04,476 Diz o tipo com uma família à Norman Rockwell à espera em casa. 808 00:53:06,937 --> 00:53:08,105 Pois. 809 00:53:09,397 --> 00:53:10,608 Como é que consegues? 810 00:53:13,151 --> 00:53:16,697 Basta continuar a insistir todos os dias. 811 00:53:18,156 --> 00:53:19,282 Nunca desistir. 812 00:53:21,702 --> 00:53:22,745 Lindo. 813 00:53:24,121 --> 00:53:26,373 Dr. Phil, isso foi mesmo lindo. 814 00:53:29,251 --> 00:53:31,586 Sabes que esse programa já acabou, não? 815 00:53:31,587 --> 00:53:32,712 Não, eu vejo-o. 816 00:53:32,713 --> 00:53:34,839 Não, foi cancelado há uns anos. 817 00:53:34,840 --> 00:53:38,050 Foi um bom programa enquanto durou, mas já acabou. 818 00:53:38,051 --> 00:53:40,596 Deves ver no YouTube. Tiraram-no da TV por cabo. 819 00:53:42,180 --> 00:53:43,723 Não é bom. 820 00:53:43,724 --> 00:53:46,643 Sete canais locais pegaram na história da explosão. 821 00:53:46,644 --> 00:53:48,978 Um já fez a ligação entre o cofre e o OXE. 822 00:53:48,979 --> 00:53:51,648 E tenho 15 mensagens de congressistas 823 00:53:51,649 --> 00:53:53,315 do nosso partido preocupados. 824 00:53:53,316 --> 00:53:54,817 Nunca o friso o suficiente, 825 00:53:54,818 --> 00:53:58,946 mas fico tão impressionada quando, em circunstâncias destas, 826 00:53:58,947 --> 00:54:01,574 consegues arranjar-me uma boa chávena de café. 827 00:54:01,575 --> 00:54:03,368 É extraordinário. 828 00:54:03,994 --> 00:54:04,994 Obrigada. 829 00:54:04,995 --> 00:54:06,954 Hora de mudar de estratégia. 830 00:54:06,955 --> 00:54:08,831 Vou precisar de uma nova equipa de cientistas. 831 00:54:08,832 --> 00:54:11,000 E quero-os lá quando chegarmos. 832 00:54:11,001 --> 00:54:12,460 Certo. A Washington? 833 00:54:13,086 --> 00:54:14,921 Não. Ao sítio novo. 834 00:54:14,922 --> 00:54:17,590 Mas parámos a meio da remodelação. 835 00:54:17,591 --> 00:54:19,258 Quando encerrámos o projeto. 836 00:54:19,259 --> 00:54:22,469 Exato. Estamos oficialmente desencerrados. 837 00:54:22,470 --> 00:54:24,972 Então e a Yelena e os outros? 838 00:54:24,973 --> 00:54:26,183 Ainda nada. 839 00:54:27,059 --> 00:54:28,268 Acaba com eles. 840 00:54:28,977 --> 00:54:30,854 São as últimas provas que restam. 841 00:54:31,438 --> 00:54:32,271 Estou a tratar disso. 842 00:54:32,272 --> 00:54:34,775 Avisa-me quando o nosso rapaz no caixote chegar a Nova Iorque. 843 00:54:57,506 --> 00:54:59,340 Aqueles hélis estão a voar alto demais. 844 00:54:59,341 --> 00:55:01,759 Estão a fazer reconhecimento a 1200 metros. 845 00:55:01,760 --> 00:55:03,636 Não sabem o que fazem. 846 00:55:03,637 --> 00:55:05,805 Vão ficar a cinco ou dez quilómetros num instante. 847 00:55:05,806 --> 00:55:08,265 Já percebemos, Walker. Foste militar. 848 00:55:08,266 --> 00:55:09,852 "Cinco ou dez quilómetros para o héli." 849 00:55:15,482 --> 00:55:16,483 Ali. 850 00:55:18,819 --> 00:55:23,073 É... Eu não... O que é aquilo? 851 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Não... 852 00:55:29,121 --> 00:55:29,955 O que foi? 853 00:55:31,039 --> 00:55:32,373 Vem direito a nós. 854 00:55:32,374 --> 00:55:35,209 - Quem é? - Ninguém. 855 00:55:35,210 --> 00:55:36,419 Não é nada. 856 00:55:45,513 --> 00:55:48,223 - Céus... - Yelena! 857 00:55:49,099 --> 00:55:51,475 É o teu pai! 858 00:55:51,476 --> 00:55:53,853 Não entres no cofre! 859 00:55:53,854 --> 00:55:57,440 A Valentina vai queimar-te viva! 860 00:56:00,068 --> 00:56:02,112 Yelena! 861 00:56:03,822 --> 00:56:08,492 Engendrei uma forma de ir buscar a Mna. de Fontaine a um evento chique. 862 00:56:08,493 --> 00:56:10,662 Pareceu-me bom para fazer contactos. 863 00:56:10,663 --> 00:56:13,665 Mas logo que ouvi as coordenadas do cofre, 864 00:56:13,666 --> 00:56:15,708 fui a correr a casa buscar a fera tática. 865 00:56:15,709 --> 00:56:17,836 E vim direito para aqui. 866 00:56:18,420 --> 00:56:19,504 A América é tão grande. 867 00:56:19,505 --> 00:56:22,256 Já atravessaram o Oklahoma? É tão plano. 868 00:56:22,257 --> 00:56:25,427 Esqueci-me de vos dizer para não beberem do Big Gulp aí atrás. 869 00:56:27,179 --> 00:56:28,387 Alexei, dormiste? 870 00:56:28,388 --> 00:56:30,265 Durmo quando morrer! 871 00:56:30,974 --> 00:56:34,185 Preferia não morrer hoje. Era melhor ir outro a conduzir. 872 00:56:34,186 --> 00:56:38,189 Sr. Walker, a segunda encarnação do Capitão América. 873 00:56:38,190 --> 00:56:40,482 Temos muito em comum, sabias? 874 00:56:40,483 --> 00:56:45,697 Também fui um supersoldado patrocinado pelo estado, na Rússia. 875 00:56:45,698 --> 00:56:49,659 Mas também são muito diferentes, porque o Walker sabe o que faz. 876 00:56:49,660 --> 00:56:52,912 E a Fantasma. Que maga. 877 00:56:52,913 --> 00:56:55,497 Desapareces e reapareces. 878 00:56:55,498 --> 00:56:58,918 Quando reapareces, às vezes as coisas não aparecem no sítio errado? 879 00:56:58,919 --> 00:57:01,378 Prefiro ignorá-lo, às vezes. 880 00:57:01,379 --> 00:57:03,506 Reuniste uns amigos impressionantes. 881 00:57:03,507 --> 00:57:04,757 Não somos amigos, Alexei. 882 00:57:04,758 --> 00:57:07,051 Pois. Somos apenas delinquentes descartáveis. 883 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 Sejam o que forem, a tua luz interior está mais forte, Yelena. 884 00:57:12,516 --> 00:57:13,683 Que tal esta? 885 00:57:13,684 --> 00:57:17,645 São uma equipa de anti-heróis aguerridos. 886 00:57:17,646 --> 00:57:20,357 - Pois. Força, Thunderbolts! - O quê? 887 00:57:21,358 --> 00:57:22,609 - Yelena... - Meu Deus. 888 00:57:22,610 --> 00:57:24,360 Deste-lhes o nome da tua equipa de futebol infantil? 889 00:57:24,361 --> 00:57:26,320 Meu Deus... 890 00:57:26,321 --> 00:57:28,823 Os West Chesapeake Valley Thunderbolts. 891 00:57:28,824 --> 00:57:32,076 Patrocinados pela Dmitri's Elite Industrial Lighting and Electronics. 892 00:57:32,077 --> 00:57:32,994 Não... 893 00:57:32,995 --> 00:57:35,663 Nunca ganharam um jogo, 894 00:57:35,664 --> 00:57:37,540 mas a Yelena divertia-se tanto. 895 00:57:37,541 --> 00:57:41,043 - Uma miúda fez cocó num jogo. - Não foi... 896 00:57:41,044 --> 00:57:43,462 Foi de loucos. Gritei com o árbitro. 897 00:57:43,463 --> 00:57:46,173 Foi patrocinado pela Loja de Pneus do Shane. 898 00:57:46,174 --> 00:57:47,258 - Shane? - Sim. 899 00:57:47,259 --> 00:57:48,843 Que conversa é essa? 900 00:57:48,844 --> 00:57:50,720 - Foi. - Ele não tinha dinheiro para isso. 901 00:57:50,721 --> 00:57:52,805 - Foi ele. - Não! O Shane? Estás a gozar. 902 00:57:52,806 --> 00:57:54,265 Precisas mesmo de dormir. 903 00:57:54,266 --> 00:57:58,520 E o tal Bob de quem falaste? Qual é o plano? Conduzo para onde? 904 00:57:58,521 --> 00:58:01,731 Não é nada disso. Temos de fugir e de nos esconder. 905 00:58:01,732 --> 00:58:03,274 É mais inteligente separarmo-nos. 906 00:58:03,275 --> 00:58:05,234 Há um aeródromo perto daqui. 907 00:58:05,235 --> 00:58:08,821 - Desaparecemos a partir de lá. - Separarmo-nos? Não. 908 00:58:08,822 --> 00:58:12,283 Podes não ver o mesmo que eu, mas estou por cá há muito tempo. 909 00:58:12,284 --> 00:58:13,200 Não me digas. 910 00:58:13,201 --> 00:58:17,247 Temos o estofo de uma equipa que pode alcançar a glória. 911 00:58:18,165 --> 00:58:21,876 Uma equipa que pode fazer luz das trevas. 912 00:58:21,877 --> 00:58:26,589 Uma equipa de heróis que pode aparecer nas caixas de cereais 913 00:58:26,590 --> 00:58:30,301 com um brinquedo para crianças... - Não. 914 00:58:30,302 --> 00:58:32,596 Isto não é uma oportunidade de marketing. 915 00:58:33,346 --> 00:58:36,223 A Valentina persegue-nos e não podemos ganhar. 916 00:58:36,224 --> 00:58:37,308 Percebes? 917 00:58:37,309 --> 00:58:39,310 - Não percebes. - Percebo, tu é que não. 918 00:58:39,311 --> 00:58:41,854 Dizes que a Valentina vai usar o poder 919 00:58:41,855 --> 00:58:43,064 desse Projeto Sentinela... - Sim. 920 00:58:43,065 --> 00:58:44,816 ... para tomar o poder e matar-nos. 921 00:58:44,817 --> 00:58:47,276 - Sim. - Então, tens de a enfrentar. 922 00:58:47,277 --> 00:58:49,361 Tu e a tua equipa. 923 00:58:49,362 --> 00:58:51,488 Aproxima-se rapidamente uma coluna militar. 924 00:58:51,489 --> 00:58:53,784 - Prego a fundo. - Certo, Capitão. 925 00:58:55,869 --> 00:58:57,871 SERVIÇO DE LIMUSINA GUARDIÃO VERMELHO 926 00:58:58,831 --> 00:59:00,874 85 KM/H 927 00:59:01,542 --> 00:59:02,416 Não dá mais? 928 00:59:02,417 --> 00:59:05,837 - A qualquer momento. - Sim. Estamos a tentar. 929 00:59:05,838 --> 00:59:07,714 - Um bocadinho mais rápido. - Demora um pouco. 930 00:59:07,715 --> 00:59:08,632 Alexei! 931 00:59:13,971 --> 00:59:15,597 - Alexei! - Não te preocupes! 932 00:59:15,598 --> 00:59:17,932 Não te preocupes. É blindado. 933 00:59:17,933 --> 00:59:20,603 A ativar medidas defensivas. 934 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 Mas que raio...? 935 00:59:25,482 --> 00:59:26,900 Meu Deus... 936 00:59:27,484 --> 00:59:29,026 Não devia fazer isto. 937 00:59:29,027 --> 00:59:30,152 Vá lá. 938 00:59:30,153 --> 00:59:31,572 Andas a conduzir para quem? 939 00:59:33,782 --> 00:59:35,158 Walker, escudo! 940 00:59:37,244 --> 00:59:38,953 Não era blindado? 941 00:59:38,954 --> 00:59:40,705 - Mais ou menos. - Credo! 942 00:59:40,706 --> 00:59:42,833 Hoje em dia todos são críticos! 943 00:59:44,627 --> 00:59:48,964 Hora de abrir o serviço de bar. Fantasma, passa-me a pinga da boa. 944 00:59:49,798 --> 00:59:51,340 Não é muito adequado. 945 00:59:51,341 --> 00:59:53,551 Vodca, agora! 946 00:59:53,552 --> 00:59:56,346 Céus, não é a altura certa. 947 00:59:57,640 --> 00:59:58,891 Qual é o teu problema? 948 01:00:11,069 --> 01:00:12,738 Não, não! 949 01:00:16,909 --> 01:00:17,910 Não me lixem. 950 01:00:19,662 --> 01:00:20,538 Não. 951 01:00:21,580 --> 01:00:23,582 Muito bem, eu volto. Espero. 952 01:00:43,060 --> 01:00:46,980 Yelena! O que estás a fazer? Não podes fazer nada! 953 01:00:53,987 --> 01:00:54,947 O quê? 954 01:01:16,468 --> 01:01:17,803 É o Bucky! 955 01:01:19,805 --> 01:01:21,056 O Soldado do Inverno. 956 01:02:09,897 --> 01:02:11,898 É assim mesmo! 957 01:02:11,899 --> 01:02:13,984 Sim! Boa! 958 01:02:21,116 --> 01:02:21,950 Mer... 959 01:02:31,710 --> 01:02:32,710 Congressista! 960 01:02:32,711 --> 01:02:35,630 Porque convocou uma reunião de emergência da comissão de destituição? 961 01:02:35,631 --> 01:02:38,550 Só posso dizer que recebi uma pista de um colega fiável 962 01:02:38,551 --> 01:02:42,303 que trará novas provas e essas provas são suculentas. 963 01:02:42,304 --> 01:02:44,181 A destituição foi apenas um aperitivo. 964 01:02:44,765 --> 01:02:49,394 Deviam preparar uma cela acolhedora num prisão federal para a Mna. Fontaine. 965 01:02:50,145 --> 01:02:52,855 Acabei de saber que a comissão de destituição vai reunir-se esta noite. 966 01:02:52,856 --> 01:02:54,023 Isto é sério, Val. 967 01:02:54,024 --> 01:02:56,526 Conseguiste pôr o laboratório totalmente operacional? 968 01:02:56,527 --> 01:02:59,486 Sim, mas o resto do edifício está só 70% acabado. 969 01:02:59,487 --> 01:03:01,281 Está bem. Vamos consegui-lo lá. 970 01:03:01,782 --> 01:03:03,450 Bem-vinda à Torre de Vigia. 971 01:03:06,787 --> 01:03:09,413 Val, aconteceu algo na Malásia. 972 01:03:09,414 --> 01:03:10,748 Leu o ficheiro dele? 973 01:03:10,749 --> 01:03:12,834 Mania das grandezas, depressão. 974 01:03:12,835 --> 01:03:16,838 Alguém tão desequilibrado, com a amplificação do tratamento... 975 01:03:16,839 --> 01:03:20,008 As pessoas nos laboratórios eram apenas cobaias. 976 01:03:20,634 --> 01:03:22,301 Nunca seriam as escolhidas. 977 01:03:22,302 --> 01:03:24,471 Isto parece-te carinhoso que chegue? 978 01:03:27,015 --> 01:03:28,183 Muito carinhoso. 979 01:03:33,021 --> 01:03:36,858 Olá. Como te sentes, Robert? 980 01:03:36,859 --> 01:03:38,443 Confortável? 981 01:03:39,820 --> 01:03:40,820 Sim. 982 01:03:40,821 --> 01:03:45,575 O meu nome é Valentina Allegra de Fontaine. 983 01:03:45,576 --> 01:03:48,746 Não, não... Tentaste matar-nos, não? 984 01:03:53,959 --> 01:03:56,378 Deixa-me explicar. Queres? 985 01:03:57,880 --> 01:03:58,880 Sim. 986 01:03:58,881 --> 01:04:01,966 Inscreveste-te num estudo médico que estava, 987 01:04:01,967 --> 01:04:06,095 como anunciado, na vanguarda do aperfeiçoamento humano. 988 01:04:06,096 --> 01:04:10,432 Mas nem toda a gente aguentaria o tipo de grandeza que tínhamos em mente. 989 01:04:10,433 --> 01:04:12,434 O que aconteceu à Yelena? 990 01:04:12,435 --> 01:04:13,896 À Yelena? 991 01:04:14,980 --> 01:04:17,899 Essas pessoas com quem estavas não são honestas. 992 01:04:17,900 --> 01:04:20,735 São criminosos. Vilões, na verdade. 993 01:04:20,736 --> 01:04:23,488 Não, não. Eles ajudaram-me. 994 01:04:25,949 --> 01:04:30,078 Robert, vamos esquecê-los e centrar-nos em ti. 995 01:04:30,871 --> 01:04:32,455 E em quão perfeito és. 996 01:04:34,875 --> 01:04:35,875 Perfeito? 997 01:04:35,876 --> 01:04:38,211 Sempre pensaste em ti como uma vítima. 998 01:04:39,254 --> 01:04:40,838 Mas superaste-te. 999 01:04:40,839 --> 01:04:42,715 Foste à Malásia. 1000 01:04:42,716 --> 01:04:45,010 Estavas perdido, certo? À procura. 1001 01:04:46,554 --> 01:04:48,012 E encontraste-me. 1002 01:04:48,013 --> 01:04:50,973 Como sabes tudo isso? 1003 01:04:50,974 --> 01:04:52,099 Sei tudo. 1004 01:04:52,100 --> 01:04:54,561 Sei da doença mental da tua mãe. 1005 01:04:54,562 --> 01:04:57,980 Sei da tua dependência e do teu cadastro juvenil. 1006 01:04:57,981 --> 01:05:00,733 Até sei das alturas em que o teu pai... 1007 01:05:00,734 --> 01:05:03,696 Para! Não. Eu não disse que podias saber isso. 1008 01:05:06,657 --> 01:05:09,117 Robert, eu sei tudo sobre ti. 1009 01:05:09,702 --> 01:05:12,037 Mesmo assim, quero que sejas o meu homem. 1010 01:05:14,289 --> 01:05:15,873 E não é isso que queres? 1011 01:05:15,874 --> 01:05:18,877 Ser aceite? Ser escolhido? 1012 01:05:20,045 --> 01:05:22,463 Mais ninguém vê isso, 1013 01:05:22,464 --> 01:05:24,215 mas eu vejo. 1014 01:05:24,216 --> 01:05:28,637 E penso que talvez seja o teu passado que te torna tão perfeito. 1015 01:05:37,395 --> 01:05:39,105 Não faças barulho, Valentina. 1016 01:05:39,106 --> 01:05:41,858 Nenhum, por mais que ouças. 1017 01:05:41,859 --> 01:05:43,275 Prometes? 1018 01:05:43,276 --> 01:05:44,777 Fiz alguma coisa errada? 1019 01:05:44,778 --> 01:05:47,614 O homem na cidade perguntou onde vivemos. 1020 01:05:47,615 --> 01:05:50,449 Disse que era teu amigo, então contei-lhe. 1021 01:05:50,450 --> 01:05:51,994 Sim, era. 1022 01:05:52,202 --> 01:05:54,954 Lembras-te que te disse para não falares com ninguém? 1023 01:05:54,955 --> 01:05:57,249 Sim, papá. Desculpa. 1024 01:05:57,791 --> 01:06:00,544 Tudo bem. Mas fica escondida, por mim. 1025 01:06:07,342 --> 01:06:08,425 Sabes, 1026 01:06:08,426 --> 01:06:10,679 trabalho nisto há muito tempo. 1027 01:06:11,722 --> 01:06:14,974 Há sempre alguém como tu. Esperto, mas convencido. 1028 01:06:14,975 --> 01:06:17,393 Um cão esfomeado que já tinha um osso na boca. 1029 01:06:17,394 --> 01:06:19,479 Vamos beber um copo, sim? 1030 01:06:20,313 --> 01:06:22,733 Ainda pensas que vais safar-te desta. 1031 01:06:23,734 --> 01:06:26,194 Não te preocupes, eu cuido da tua querida Valentina. 1032 01:06:35,538 --> 01:06:37,455 Dás-me licença por um segundo? 1033 01:06:44,421 --> 01:06:46,423 Não. Espera, espera. 1034 01:06:50,468 --> 01:06:51,637 Eu consigo controlá-lo. 1035 01:06:56,809 --> 01:06:57,851 Ótimo. 1036 01:07:03,899 --> 01:07:06,651 Vamos chamar cá a imprensa de manhã. 1037 01:07:06,652 --> 01:07:08,653 Está na hora de mostrar a todos aquilo em que estive a trabalhar. 1038 01:07:08,654 --> 01:07:12,323 Val, dá-se um soro a alguém como o Steve Rogers 1039 01:07:12,324 --> 01:07:13,616 e ele torna-se no Capitão América. 1040 01:07:13,617 --> 01:07:16,869 Mas dando-o a alguém tão instável, 1041 01:07:16,870 --> 01:07:18,788 sabe-se lá o que lhe terá feito. 1042 01:07:18,789 --> 01:07:20,540 É por isso que criamos medidas de proteção. 1043 01:07:20,541 --> 01:07:21,791 Não criámos um desativador? 1044 01:07:21,792 --> 01:07:25,628 Sim, mas deitámo-lo fora com tudo o resto. 1045 01:07:25,629 --> 01:07:27,630 Então, voltem a criá-lo. 1046 01:07:27,631 --> 01:07:30,843 Não me interessa quem este tipo foi. 1047 01:07:31,468 --> 01:07:33,095 Sei no que pode tornar-se. 1048 01:07:34,805 --> 01:07:37,015 Chama cá a imprensa como pedi. 1049 01:07:46,567 --> 01:07:48,860 Não, não, não! 1050 01:07:48,861 --> 01:07:51,279 Logo agora que montei a minha equipa. 1051 01:07:51,989 --> 01:07:55,242 Sr. Soldado, estás a cometer um erro terrível. 1052 01:07:55,951 --> 01:07:57,785 Poupa isso para a comissão. 1053 01:07:57,786 --> 01:07:59,036 Qual comissão? 1054 01:07:59,037 --> 01:08:01,790 Vocês são provas no julgamento de destituição da Valentina. 1055 01:08:03,125 --> 01:08:04,917 Já nem sequer trabalhamos para a Valentina. 1056 01:08:04,918 --> 01:08:06,252 Ela tentou matar-nos. 1057 01:08:06,253 --> 01:08:07,920 Mandaram-nos destruir os segredos todos dela, 1058 01:08:07,921 --> 01:08:10,006 mas o objetivo era que nos matássemos uns aos outros no cofre. 1059 01:08:10,007 --> 01:08:11,257 Mas depois conhecemos o Bob. 1060 01:08:11,258 --> 01:08:12,342 Pois, o Bob. 1061 01:08:13,093 --> 01:08:14,468 Estava um homem no cofre. 1062 01:08:14,469 --> 01:08:15,803 Ela fez-lhe algo. 1063 01:08:15,804 --> 01:08:17,514 Chama-se Projeto Sentinela. 1064 01:08:17,515 --> 01:08:20,349 Ele subiu disparado até ao céu e explodiu. 1065 01:08:20,350 --> 01:08:23,019 Depois despenhou-se numa montanha e depois morreu, não morreu... 1066 01:08:23,020 --> 01:08:25,522 Já percebi. Ele é muito, muito assustador. 1067 01:08:25,523 --> 01:08:27,023 - Tão mal-educado. - Certo. 1068 01:08:27,024 --> 01:08:28,859 "Congressista Barnes." 1069 01:08:30,861 --> 01:08:31,862 Muito bem, Walker. 1070 01:08:33,113 --> 01:08:34,405 Que queres dizer com isso? 1071 01:08:34,406 --> 01:08:36,072 Quero dizer que me conheces, Bucky. 1072 01:08:36,073 --> 01:08:38,660 Deixa-te de tretas e escuta o que estamos a tentar dizer-te. 1073 01:08:38,661 --> 01:08:40,037 Sim, conheço-te, John. 1074 01:08:40,578 --> 01:08:42,164 E fizeste as tuas escolhas. 1075 01:08:42,665 --> 01:08:45,166 Tem sido complicado desde que a Olivia te deixou e levou o vosso filho, 1076 01:08:45,167 --> 01:08:47,252 mas a responsabilidade é tua. 1077 01:08:50,881 --> 01:08:53,925 Bucky, não vai sobrar comissão nenhuma. Percebes? 1078 01:08:53,926 --> 01:08:56,843 Talvez nem haja Governo. Ela tem uma grande... 1079 01:08:56,844 --> 01:08:58,845 Ameaça. Sim, já percebi. 1080 01:08:58,846 --> 01:09:02,016 Chamada "Bob" ou "Sentinela", que voa. Certo? 1081 01:09:02,017 --> 01:09:04,561 E vocês são uns heróis que perseguem a Val e vão resolver o problema. 1082 01:09:04,562 --> 01:09:07,146 - Querem que acredite? - Não íamos persegui-la. 1083 01:09:07,147 --> 01:09:09,190 Só estávamos a tentar chegar a casa vivos. 1084 01:09:09,191 --> 01:09:10,650 Isso ainda é mais patético. 1085 01:09:10,651 --> 01:09:12,276 Pois, foi o que lhes disse. 1086 01:09:12,277 --> 01:09:14,070 - Cala-te. - Não me calo. 1087 01:09:14,071 --> 01:09:15,822 O avião aterra dentro de seis minutos. 1088 01:09:15,823 --> 01:09:17,448 - Podes calar-te? - Sim? 1089 01:09:17,449 --> 01:09:19,034 Bucky, preciso da tua ajuda. 1090 01:09:19,577 --> 01:09:20,827 O que foi? 1091 01:09:20,828 --> 01:09:23,119 A Val passou-se. 1092 01:09:23,120 --> 01:09:26,415 O Projeto Sentinela não é só um falhanço. É perigoso. 1093 01:09:26,416 --> 01:09:27,499 Projeto Sentinela? 1094 01:09:29,795 --> 01:09:31,671 <i>Ela tem demasiado poder.</i> 1095 01:09:31,672 --> 01:09:34,841 <i>E este tipo é um desastre iminente.</i> 1096 01:09:34,842 --> 01:09:37,093 - Qual tipo? - O Bob. 1097 01:09:37,094 --> 01:09:38,220 O Bob? 1098 01:09:38,761 --> 01:09:40,096 O Bob! 1099 01:09:40,097 --> 01:09:41,305 <i>Estamos nas antigas instalações dos Vingadores.</i> 1100 01:09:41,306 --> 01:09:43,515 <i>A imprensa virá amanhã de manhã.</i> 1101 01:09:43,516 --> 01:09:45,560 Alguém tem de fazer algo. 1102 01:09:45,561 --> 01:09:48,563 Merda. Tenho de ir. Mas vem já, por favor. 1103 01:09:48,564 --> 01:09:50,315 <i>Traz alguém. Toda a gente que puderes.</i> 1104 01:09:59,199 --> 01:10:00,199 O Bob. 1105 01:10:00,200 --> 01:10:02,159 - O Bob. - Quantas vezes? 1106 01:10:02,160 --> 01:10:03,495 Pois. 1107 01:10:04,622 --> 01:10:05,956 É grave, Bucky. 1108 01:10:16,049 --> 01:10:17,384 Espera, que estás a fazer? 1109 01:10:18,343 --> 01:10:20,344 Vou soltar-vos. Vêm comigo. 1110 01:10:20,345 --> 01:10:21,429 Porquê? 1111 01:10:23,056 --> 01:10:25,224 Pela glória. 1112 01:10:25,225 --> 01:10:27,059 Conhecem a Valentina. 1113 01:10:27,060 --> 01:10:28,395 Ela tem aquela coisa. 1114 01:10:29,354 --> 01:10:31,773 Pessoas vão sofrer e tenho de a impedir. 1115 01:10:31,774 --> 01:10:33,274 E vocês vão ajudar-me. 1116 01:10:33,275 --> 01:10:34,901 Espera. Nós? 1117 01:10:34,902 --> 01:10:36,904 Porquê? Têm alguma coisa para fazer? 1118 01:10:38,531 --> 01:10:40,448 Bucky, somos as pessoas erradas. 1119 01:10:44,202 --> 01:10:46,288 Já estive na vossa situação. 1120 01:10:47,831 --> 01:10:49,667 Podem fugir, mas o problema não desaparece. 1121 01:10:50,626 --> 01:10:53,837 Mais tarde ou mais cedo apanha-vos e será tarde demais. 1122 01:10:56,423 --> 01:10:58,634 Podem fazer algo agora 1123 01:11:00,135 --> 01:11:01,554 ou viver com isso para sempre. 1124 01:11:12,397 --> 01:11:14,274 Parar a Val e salvar o Bob. 1125 01:11:16,401 --> 01:11:17,527 Muito bem. 1126 01:11:17,528 --> 01:11:18,737 Sim. 1127 01:11:21,949 --> 01:11:22,950 Vamos lá, então. 1128 01:11:24,910 --> 01:11:29,247 Sim! 1129 01:11:34,712 --> 01:11:36,379 Como achavas que ia ser este trabalho? 1130 01:11:39,800 --> 01:11:42,760 Não sei. Espero ter feito algo de bom. 1131 01:11:42,761 --> 01:11:44,096 "Bom." 1132 01:11:45,222 --> 01:11:47,265 Boa menina. Bom que chegue. 1133 01:11:48,892 --> 01:11:50,602 Queres ser boazinha? 1134 01:11:50,603 --> 01:11:53,355 Ou queres ser alguém que muda o mundo? 1135 01:11:53,981 --> 01:11:55,565 Não posso ser ambas as coisas? 1136 01:11:55,566 --> 01:11:59,068 Pensei que também queria mudar o mundo para melhor. 1137 01:11:59,069 --> 01:12:04,031 Mel, a justiça sem poder é uma mera opinião. 1138 01:12:04,032 --> 01:12:07,118 Ouve, ensinam-nos a achar 1139 01:12:07,119 --> 01:12:09,286 que há tipos bons e tipos maus. 1140 01:12:09,287 --> 01:12:12,040 Mas acabamos por perceber 1141 01:12:13,041 --> 01:12:16,504 que há tipos maus e tipos ainda piores. 1142 01:12:17,295 --> 01:12:18,839 E mais nada. 1143 01:12:19,464 --> 01:12:21,383 Avisa-me quando ganhares juízo. 1144 01:12:29,266 --> 01:12:30,517 Não sei. 1145 01:12:30,518 --> 01:12:33,020 - Certo, vamos tentar outra vez. - Sim. 1146 01:12:33,562 --> 01:12:34,813 Vamos concentrar-nos. 1147 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Acredito em ti. 1148 01:13:03,383 --> 01:13:04,552 Consigo fazer isto? 1149 01:13:06,637 --> 01:13:08,138 Consegues fazer tudo. 1150 01:13:09,472 --> 01:13:10,974 As pessoas pensam que te conhecem. 1151 01:13:12,518 --> 01:13:14,351 Veem-te apenas como "Bob". 1152 01:13:14,352 --> 01:13:15,688 Têm pena do Bob. 1153 01:13:16,564 --> 01:13:21,026 Só eu conheço o teu verdadeiro potencial, Robert. 1154 01:13:22,653 --> 01:13:23,946 E é ilimitado. 1155 01:13:26,990 --> 01:13:28,283 Pronto para a próxima lição? 1156 01:13:40,462 --> 01:13:44,340 E tenho estas picadas de Viúva. 1157 01:13:44,341 --> 01:13:45,925 - E no esquerdo... - Eu lembro-me. 1158 01:13:45,926 --> 01:13:48,220 E tenho esta 19. 1159 01:13:49,262 --> 01:13:51,640 Calibre .45. Cano comprido. 1160 01:13:52,558 --> 01:13:54,475 - É grande. - Sim, é... 1161 01:13:54,476 --> 01:13:55,768 É comprida. 1162 01:13:55,769 --> 01:13:56,894 - Sim. - Pois, pois. 1163 01:13:56,895 --> 01:13:59,188 - É um pouco longa. - Uma grande arma. 1164 01:13:59,189 --> 01:14:01,649 E o teu chapéu? 1165 01:14:01,650 --> 01:14:04,485 Chapéu? O capacete? 1166 01:14:04,486 --> 01:14:06,487 Sim. Como queiras chamar-lhe. 1167 01:14:06,488 --> 01:14:08,657 É fixe, não? Gostas? 1168 01:14:09,282 --> 01:14:10,492 Tu gostas do chapéu? 1169 01:14:12,703 --> 01:14:16,080 - Sim, acho-o bem porreiro. - Então, boa. 1170 01:14:16,081 --> 01:14:18,291 Que tipo de supersoro te deram? 1171 01:14:19,877 --> 01:14:21,836 Não sei. Normal. Hydra. 1172 01:14:21,837 --> 01:14:22,962 Hydra? 1173 01:14:22,963 --> 01:14:24,296 - Que sofisticado. - Pois. 1174 01:14:24,297 --> 01:14:27,467 O meu foi uma recriação soviética. Mas ainda funciona. 1175 01:14:28,886 --> 01:14:31,220 - Somos iguais, tu e eu. - Bem... 1176 01:14:31,221 --> 01:14:33,723 Ou seja, somos diferentes mas somos iguais. 1177 01:14:33,724 --> 01:14:35,558 Podíamos ser colíderes disto. 1178 01:14:35,559 --> 01:14:36,643 Um pouco diferentes. 1179 01:14:36,644 --> 01:14:39,312 Se te cansares, conduzo eu. 1180 01:14:40,564 --> 01:14:41,564 Não me canso. 1181 01:14:41,565 --> 01:14:44,275 Não, falo metaforicamente. Não quero conduzir. 1182 01:14:44,276 --> 01:14:45,735 Já chegámos? 1183 01:14:45,736 --> 01:14:47,445 - Quase! - Quase! 1184 01:14:48,906 --> 01:14:54,202 Muito bem. Sr. Soldado, qual é o plano secreto? 1185 01:14:55,120 --> 01:14:56,121 O plano? 1186 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 Sim. 1187 01:15:05,130 --> 01:15:06,339 Atinjam-no! 1188 01:15:06,924 --> 01:15:07,925 Vá, vá! 1189 01:15:10,052 --> 01:15:11,219 Gosto deste plano! 1190 01:15:43,251 --> 01:15:46,379 <i>Caramba, pessoal, acabei de instalar esse pladur.</i> 1191 01:15:47,089 --> 01:15:49,508 <i>Deixei a porta aberta para vocês. Subam.</i> 1192 01:16:06,984 --> 01:16:10,612 Não é uma loucura pensar em todas as lutas monumentais 1193 01:16:10,613 --> 01:16:13,657 que aconteceram exatamente aqui onde estão? 1194 01:16:16,159 --> 01:16:17,327 Não é que isso me interesse. 1195 01:16:17,870 --> 01:16:21,330 O sítio não foi barato, mas dá boa imagem. 1196 01:16:21,331 --> 01:16:23,041 Acabou-se, Valentina. 1197 01:16:23,584 --> 01:16:24,542 Isto termina hoje. 1198 01:16:24,543 --> 01:16:26,628 Congressista Barnes, ena. 1199 01:16:26,629 --> 01:16:30,548 Nunca achei que terias uma carreira política promissora. 1200 01:16:30,549 --> 01:16:32,843 Mas menos de meio mandato? 1201 01:16:33,636 --> 01:16:34,637 Credo. 1202 01:16:35,721 --> 01:16:36,930 Vamos deter-te, Val. 1203 01:16:38,682 --> 01:16:40,057 Não creio. 1204 01:16:40,058 --> 01:16:42,895 Capitão América da equipa júnior. 1205 01:16:44,021 --> 01:16:45,188 Walker. 1206 01:16:47,149 --> 01:16:48,734 Que bom ver-te, Ava. 1207 01:16:50,068 --> 01:16:53,113 Yelena. Estás com péssimo aspeto. 1208 01:16:54,114 --> 01:16:57,575 Estarás mesmo pronta para as funções com visibilidade pública que me pediste? 1209 01:16:57,576 --> 01:17:00,078 Vai à merda, Valentina. Onde está o Bob? 1210 01:17:00,579 --> 01:17:03,998 Olhem só para vocês. São todos tão adoráveis. 1211 01:17:03,999 --> 01:17:07,209 Pensem só, mandei-vos até lá para se matarem uns aos outros 1212 01:17:07,210 --> 01:17:10,673 e, em vez disso, fazem as pazes e formam uma equipa. 1213 01:17:11,924 --> 01:17:13,258 Quem é este Pai Natal velho? 1214 01:17:14,718 --> 01:17:16,094 Sou o Alexei Shostakov. 1215 01:17:17,930 --> 01:17:19,264 O Guardião Vermelho. 1216 01:17:20,558 --> 01:17:21,559 O quê? 1217 01:17:23,351 --> 01:17:24,727 - Onde está a Mel? - A Mel? 1218 01:17:24,728 --> 01:17:26,062 A Mel, pois. 1219 01:17:26,063 --> 01:17:29,398 Está com problemas de lealdade. 1220 01:17:29,399 --> 01:17:35,405 Mas estou tão grata por ela ter ficado tempo suficiente para vos atrair a todos. 1221 01:17:39,535 --> 01:17:40,828 Não estou sozinha. 1222 01:17:42,162 --> 01:17:43,163 Robert? 1223 01:17:47,585 --> 01:17:48,586 Meu Deus. 1224 01:17:50,796 --> 01:17:51,796 É o Bob? 1225 01:17:51,797 --> 01:17:54,091 Sim, mudou um pouco. 1226 01:17:56,343 --> 01:17:59,512 Tenho a grande honra 1227 01:17:59,513 --> 01:18:02,224 de vos apresentar o Sentinela. 1228 01:18:04,101 --> 01:18:05,434 Olá, malta. 1229 01:18:05,435 --> 01:18:07,937 É um nome fixe. 1230 01:18:07,938 --> 01:18:10,857 Todo-poderoso. Invencível. 1231 01:18:10,858 --> 01:18:14,068 Mais forte do que todos os Vingadores juntos. 1232 01:18:14,069 --> 01:18:18,949 E prestes a ser conhecido como o herói mais poderoso da Terra. 1233 01:18:20,534 --> 01:18:22,159 Pintaste o cabelo? 1234 01:18:22,160 --> 01:18:23,953 Sim. Bem, foi... 1235 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 Sim. A ideia foi minha. 1236 01:18:26,081 --> 01:18:27,833 As pessoas adoram um herói clássico. 1237 01:18:28,667 --> 01:18:31,210 Muito bem, alinho. Qual é o plano? 1238 01:18:31,211 --> 01:18:33,129 Ainda não percebeste? 1239 01:18:33,130 --> 01:18:34,213 Credo. 1240 01:18:34,214 --> 01:18:35,840 Pelo menos, és giro. 1241 01:18:35,841 --> 01:18:37,801 Não vais fazer mal às pessoas. 1242 01:18:38,511 --> 01:18:39,552 Não. 1243 01:18:39,553 --> 01:18:41,721 Não vou fazer mal às pessoas. 1244 01:18:41,722 --> 01:18:43,097 Vou fazer-vos mal a vocês. 1245 01:18:43,098 --> 01:18:46,726 A imprensa está a caminho daqui. 1246 01:18:46,727 --> 01:18:49,687 E vai testemunhar o enorme poder do Sentinela 1247 01:18:49,688 --> 01:18:54,025 quando ele eliminar este implacável grupo de agentes renegados, 1248 01:18:54,026 --> 01:18:56,152 iniciando assim uma nova era 1249 01:18:56,153 --> 01:19:00,197 em que eu é que decido como manter o povo americano seguro 1250 01:19:00,198 --> 01:19:01,784 sem prestar contas a ninguém. 1251 01:19:03,243 --> 01:19:05,369 Não serei destituível. 1252 01:19:05,370 --> 01:19:08,373 Isso... nunca acontecerá. 1253 01:19:09,499 --> 01:19:14,672 Sentinela, a tua primeira missão é eliminar estes criminosos. 1254 01:19:19,092 --> 01:19:20,678 Não quero magoar-vos, malta. 1255 01:19:21,804 --> 01:19:24,639 Porque não se entregam? 1256 01:19:24,640 --> 01:19:27,100 Não queres fazer isso, Bobby. 1257 01:19:28,226 --> 01:19:30,019 Podes tratar-me por Sentinela. 1258 01:19:30,020 --> 01:19:33,064 Por favor, não faças isso. Não precisas de lhe dar ouvidos. 1259 01:19:33,065 --> 01:19:35,441 Robert, eles acham que não és bom que chegue. 1260 01:19:35,442 --> 01:19:37,402 - Não é verdade. - Lembras-te? 1261 01:19:37,903 --> 01:19:39,988 Podes confiar em mim. Eu conheço-te. 1262 01:19:42,032 --> 01:19:43,366 Não creio que conheças. 1263 01:19:47,162 --> 01:19:48,747 Chega de conversa! 1264 01:19:49,372 --> 01:19:55,546 Ninguém se mete com os West Chesapeake Valley Thunderbolts! 1265 01:19:56,254 --> 01:19:57,255 Thunderbolts? 1266 01:20:00,342 --> 01:20:02,219 Não, não! Não! 1267 01:20:06,098 --> 01:20:07,139 Espera! 1268 01:20:07,140 --> 01:20:08,475 Bob, não! 1269 01:20:15,774 --> 01:20:16,859 Alexei, espera! 1270 01:20:53,228 --> 01:20:54,396 Para, Bob! 1271 01:21:58,711 --> 01:22:02,464 Ainda bem que puderam vislumbrar, antes da vossa... 1272 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 reforma. 1273 01:22:06,426 --> 01:22:08,554 As equipas de filmagem estão a preparar-se. 1274 01:22:09,137 --> 01:22:10,472 Acaba o trabalho, Robert. 1275 01:22:11,932 --> 01:22:13,183 Acabar o trabalho? 1276 01:22:15,060 --> 01:22:16,061 Não. 1277 01:22:17,605 --> 01:22:18,772 O quê? 1278 01:22:19,314 --> 01:22:22,901 Eles não são uma ameaça para mim, porque tenho de os matar? 1279 01:22:24,820 --> 01:22:27,114 Tens de fazer o que eu digo, Robert. 1280 01:22:30,367 --> 01:22:31,368 Porquê? 1281 01:22:32,953 --> 01:22:33,954 "Porquê"? 1282 01:22:38,542 --> 01:22:41,128 Muito bem. Precisamos de um plano novo. 1283 01:22:41,754 --> 01:22:44,506 Não há planos novos. 1284 01:22:44,507 --> 01:22:47,592 Aquela coisa é poderosa demais. 1285 01:22:47,593 --> 01:22:50,595 Só temos de nos reagrupar e pensar. 1286 01:22:50,596 --> 01:22:53,055 - Tem de haver uma forma de o deter. - Raios, não vamos reagrupar-nos. 1287 01:22:53,056 --> 01:22:55,474 - Isto nem sequer é uma equipa. - Claro que somos uma equipa. 1288 01:22:55,475 --> 01:22:57,184 Somos os Thunderbolts! 1289 01:22:57,185 --> 01:22:58,645 Não sei o que isso significa. 1290 01:22:58,646 --> 01:23:00,688 É a equipa de futebol infantil dela... 1291 01:23:00,689 --> 01:23:03,107 - Temos de discutir isto algures. - Discutir o quê? 1292 01:23:03,108 --> 01:23:05,442 Vamos reagrupar-nos. Vamos voltar lá. 1293 01:23:05,443 --> 01:23:07,236 - Ele transformou o meu escudo num taco. - É uma ameaça. 1294 01:23:07,237 --> 01:23:08,446 Credo! Parem! 1295 01:23:10,407 --> 01:23:13,743 Não há "nós". Não há "grupo". 1296 01:23:13,744 --> 01:23:15,787 O Bob transformou-se naquela coisa 1297 01:23:15,788 --> 01:23:18,122 e nenhum de vocês pode fazer nada quanto a isso. 1298 01:23:18,123 --> 01:23:19,957 E o que fizeste tu ao certo? 1299 01:23:19,958 --> 01:23:22,794 Porque lembro-me que levaste muito mais porrada do que eu. 1300 01:23:22,795 --> 01:23:25,880 Sim, sou uma porcaria. Sou péssima. 1301 01:23:25,881 --> 01:23:27,508 Somos todos péssimos. 1302 01:23:28,008 --> 01:23:30,678 Ava, não és uma heroína. Nem sequer és boa pessoa. 1303 01:23:31,219 --> 01:23:32,219 Cabra. 1304 01:23:32,220 --> 01:23:33,596 Vês? 1305 01:23:33,597 --> 01:23:34,681 Calma. <i>Um-nichka.</i> 1306 01:23:34,682 --> 01:23:36,808 Alexei, não sou a tua <i>um-nichka.</i> 1307 01:23:36,809 --> 01:23:39,476 Há um ano que não te vejo e não sei de ti. 1308 01:23:39,477 --> 01:23:41,103 Tem calma com ele. 1309 01:23:41,104 --> 01:23:43,272 - Agora és simpático? - É a minha vez? 1310 01:23:43,273 --> 01:23:46,233 Não, sabes que és lixo, Walker. E a tua família também sabe. 1311 01:23:46,234 --> 01:23:47,570 Credo. 1312 01:23:48,946 --> 01:23:50,280 Somos todos uns falhados. 1313 01:23:52,032 --> 01:23:53,283 E perdemos. 1314 01:24:00,708 --> 01:24:01,709 Yelena! 1315 01:24:03,794 --> 01:24:06,253 Isto tem de envolver mais colaboração. 1316 01:24:06,254 --> 01:24:10,049 O cabelo, por exemplo. Eu devia ter tido uma palavra a dizer. 1317 01:24:10,050 --> 01:24:13,970 Não te deixes levar por aqueles idiotas. O louro está ótimo. 1318 01:24:13,971 --> 01:24:15,888 De certeza? Não sei, pensei que gostava. 1319 01:24:15,889 --> 01:24:16,973 Já não tenho tanta certeza. 1320 01:24:16,974 --> 01:24:19,475 - Chega de falar do cabelo. - Não é só o cabelo. 1321 01:24:19,476 --> 01:24:21,227 Não paras de falar do cabelo. 1322 01:24:21,228 --> 01:24:25,106 Não, é tudo. O meu fato, o meu nome, as minhas missões. 1323 01:24:25,107 --> 01:24:26,191 Ou seja... 1324 01:24:27,526 --> 01:24:28,818 porque... 1325 01:24:28,819 --> 01:24:33,531 porque é que um deus acataria ordens de alguém? 1326 01:24:33,532 --> 01:24:37,159 Acho que estás a usar a palavra "deus" de forma pouco rigorosa. 1327 01:24:37,160 --> 01:24:40,287 Não. Porque disseste que eu era todo-poderoso, invencível 1328 01:24:40,288 --> 01:24:42,373 e mais forte do que a equipa dos Vingadores inteira, 1329 01:24:42,374 --> 01:24:45,043 que inclui pelo menos um deus, por isso... 1330 01:24:49,214 --> 01:24:53,051 Mas começo a pensar que talvez não saibas o que sou. 1331 01:24:54,302 --> 01:24:56,178 Raios partam. 1332 01:24:56,179 --> 01:24:57,765 Nem do que sou capaz. 1333 01:25:00,559 --> 01:25:01,894 Talvez tenha de te mostrar. 1334 01:25:03,311 --> 01:25:06,106 Isto é tão irritante. 1335 01:25:13,071 --> 01:25:14,657 Ias virar-te contra mim... 1336 01:25:16,324 --> 01:25:17,826 como todos os outros. 1337 01:25:18,744 --> 01:25:20,996 Não tenho medo de ti, Robert. 1338 01:25:22,665 --> 01:25:25,125 Não é do Robert que precisas de ter medo. 1339 01:25:40,390 --> 01:25:42,058 Linda menina. 1340 01:25:42,059 --> 01:25:43,727 Ganhaste juízo. 1341 01:25:45,938 --> 01:25:47,272 Vá, ajuda-me a levantar-me. 1342 01:25:50,400 --> 01:25:51,735 Quero um aumento. 1343 01:25:52,986 --> 01:25:55,154 Está bem. Chama a limpeza para tratar do corpo. 1344 01:25:55,155 --> 01:25:58,491 E diz ao Holt que chegou a hora de ser letal com estes falhados. 1345 01:26:15,300 --> 01:26:16,384 Yelena! 1346 01:26:17,845 --> 01:26:18,886 - Pequenita. - Vai-te embora. 1347 01:26:18,887 --> 01:26:19,971 Não vou. 1348 01:26:19,972 --> 01:26:21,931 Então, persegue-me para sempre. 1349 01:26:21,932 --> 01:26:24,141 Muito bem, porque é isso que a família faz. 1350 01:26:24,142 --> 01:26:25,519 Credo, para! 1351 01:26:26,019 --> 01:26:29,439 Se te preocupasses, terias ligado. Teria recebido notícias tuas. 1352 01:26:31,942 --> 01:26:35,195 Voltei a perder a minha irmã, mas para sempre. 1353 01:26:37,447 --> 01:26:38,949 E tu desapareceste! 1354 01:26:40,242 --> 01:26:41,243 Desculpa. 1355 01:26:43,245 --> 01:26:44,747 Não sei fazer isto. 1356 01:26:46,832 --> 01:26:48,125 Não sou bom nestas coisas. 1357 01:26:50,961 --> 01:26:52,671 Pensei que não me querias. 1358 01:26:57,050 --> 01:26:58,135 Queria. 1359 01:27:00,721 --> 01:27:01,805 Estou a ver. 1360 01:27:04,057 --> 01:27:07,352 Cheguei tarde, mas estou aqui agora. 1361 01:27:11,607 --> 01:27:13,316 Pai, sinto-me tão só. 1362 01:27:15,903 --> 01:27:17,863 Já não tenho nada. 1363 01:27:20,240 --> 01:27:24,702 Passo a vida a olhar para o meu telefone 1364 01:27:24,703 --> 01:27:27,288 e a pensar nas coisas horríveis que fiz. 1365 01:27:27,289 --> 01:27:29,916 Depois vou trabalhar. Depois bebo. 1366 01:27:29,917 --> 01:27:31,959 Depois volto para casa sozinha. 1367 01:27:31,960 --> 01:27:34,962 E fico a pensar em todas as coisas horríveis que fiz. 1368 01:27:34,963 --> 01:27:36,422 - Sem parar. - Yelena, para. 1369 01:27:36,423 --> 01:27:38,340 - E enlouqueço. - Todos nos arrependemos de certas coisas. 1370 01:27:38,341 --> 01:27:40,511 Mas eu tenho tantas! 1371 01:27:43,055 --> 01:27:46,892 O meu primeiro teste na Sala Vermelha. 1372 01:27:48,226 --> 01:27:50,061 A Anya. Ela era apenas uma criança. 1373 01:27:50,062 --> 01:27:52,147 - Tão nova. - Também tu. 1374 01:27:54,066 --> 01:27:55,274 Eu sei. 1375 01:27:55,275 --> 01:27:59,320 Sei que houve tempos sombrios. Muito, muito sombrios. 1376 01:27:59,321 --> 01:28:03,324 Mas, antes, eras uma menina tão especial. 1377 01:28:03,325 --> 01:28:04,743 Sabias isso? 1378 01:28:06,912 --> 01:28:09,915 Quando entravas numa sala, ilumináva-la. 1379 01:28:10,958 --> 01:28:13,126 Eras muito alegre. 1380 01:28:14,211 --> 01:28:17,213 Não me lembro dessa sensação. 1381 01:28:17,214 --> 01:28:18,757 Eras tão amável. 1382 01:28:20,884 --> 01:28:24,805 Lembras-te porque querias ser guarda-redes na nossa péssima equipa de futebol? 1383 01:28:28,391 --> 01:28:30,184 Para não ter de correr tanto. 1384 01:28:30,185 --> 01:28:31,102 Não. 1385 01:28:31,103 --> 01:28:33,731 Talvez isso também, mas disseste-me: 1386 01:28:34,815 --> 01:28:40,237 "Quero ser aquela com quem todos podem contar se errarem." 1387 01:28:41,488 --> 01:28:44,449 Essa Lena ainda está dentro de ti. 1388 01:28:45,701 --> 01:28:47,202 Ainda a vejo. 1389 01:28:49,412 --> 01:28:50,788 Eu não. 1390 01:28:50,789 --> 01:28:54,126 Estás bloqueada, estás sozinha, só vês a parte má. 1391 01:28:55,002 --> 01:28:58,839 Quando eu olho para ti, não vejo os teus erros. 1392 01:29:00,924 --> 01:29:02,718 É por isso que precisamos um do outro. 1393 01:29:08,098 --> 01:29:09,600 Está bem, isso foi ótimo. 1394 01:29:26,283 --> 01:29:27,366 - Val? - Sim? 1395 01:29:27,367 --> 01:29:31,705 É a limpeza da <i>penthouse,</i> dizem que não há corpo. 1396 01:29:32,623 --> 01:29:33,624 O quê? 1397 01:29:49,347 --> 01:29:51,473 <i>Não sei o que estou a ver.</i> 1398 01:29:51,474 --> 01:29:53,143 <i>Não tem bom aspeto.</i> 1399 01:30:00,317 --> 01:30:02,069 Não estás cansado de lutar? 1400 01:30:03,236 --> 01:30:04,404 Deixa-me ajudar-te. 1401 01:30:10,994 --> 01:30:13,288 Holt, está a ver isto? 1402 01:30:13,831 --> 01:30:14,873 É... 1403 01:30:15,666 --> 01:30:16,792 Não... 1404 01:31:06,550 --> 01:31:07,551 Está na hora. 1405 01:31:19,437 --> 01:31:20,606 Sigam-me! 1406 01:31:23,734 --> 01:31:25,778 Vão! Vão! 1407 01:31:31,534 --> 01:31:32,535 Pai! 1408 01:31:47,382 --> 01:31:49,510 Vamos. Tem de se... 1409 01:33:08,463 --> 01:33:09,548 Mãe? 1410 01:33:20,684 --> 01:33:22,435 Estás a salvo, pequenita. 1411 01:33:32,738 --> 01:33:34,489 Vocês todos sabem a verdade. 1412 01:33:42,247 --> 01:33:44,331 Não podem fugir ao vazio. 1413 01:33:44,332 --> 01:33:47,418 Acho que o lado negro do Bob tem superpoderes. 1414 01:33:47,419 --> 01:33:49,671 - Tirem toda a gente da rua. - Vamos. Vamos. 1415 01:33:49,672 --> 01:33:51,338 Vamos lá! Vamos! 1416 01:33:51,339 --> 01:33:53,884 Toda a gente! Vamos! 1417 01:33:59,765 --> 01:34:01,516 - Vão! - Vão! Lá para dentro! 1418 01:34:01,517 --> 01:34:02,850 Todos para dentro! 1419 01:34:02,851 --> 01:34:04,937 Vamos! Entrem. 1420 01:34:06,772 --> 01:34:07,814 Yelena! 1421 01:34:07,815 --> 01:34:10,192 - Vamos. - Vá, vá! 1422 01:34:22,996 --> 01:34:24,582 Yelena, o que estás a fazer? 1423 01:34:28,376 --> 01:34:29,628 É como disseste. 1424 01:34:30,588 --> 01:34:31,714 Estamos todos sozinhos. 1425 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 Todos nós. 1426 01:34:35,425 --> 01:34:36,593 Espera! 1427 01:34:36,594 --> 01:34:37,970 Yelena! 1428 01:34:49,189 --> 01:34:53,611 - Não! Não! Não! - Vamos! 1429 01:35:16,133 --> 01:35:17,300 Yelena! 1430 01:35:21,304 --> 01:35:23,015 Yelena, anda! 1431 01:35:26,769 --> 01:35:28,854 O almoço está quase a acabar. 1432 01:35:29,855 --> 01:35:31,649 Porque nos trouxeste até tão longe? 1433 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Anya, aqui! 1434 01:35:41,950 --> 01:35:43,076 Desculpa. 1435 01:35:43,869 --> 01:35:44,953 Bob! 1436 01:36:00,343 --> 01:36:01,512 Yelena! 1437 01:36:09,937 --> 01:36:11,896 Não. Não. 1438 01:36:11,897 --> 01:36:13,398 Não, não! 1439 01:36:14,608 --> 01:36:16,484 Não! Não! 1440 01:36:18,278 --> 01:36:20,906 É tarde demais para isso, amiga. 1441 01:36:26,537 --> 01:36:27,705 Yelena! 1442 01:36:30,874 --> 01:36:31,959 Bob! 1443 01:37:06,827 --> 01:37:09,496 Bob! Não temos tempo para isto. 1444 01:37:12,457 --> 01:37:13,458 Parem. 1445 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 Estás aí. 1446 01:38:30,285 --> 01:38:32,788 - Vou atrás dela. - E depois? 1447 01:38:33,413 --> 01:38:35,206 Se ela o fez, foi por alguma razão. 1448 01:38:35,207 --> 01:38:37,333 E se estiver morta? 1449 01:38:37,334 --> 01:38:38,627 E se não houver regresso? 1450 01:38:39,670 --> 01:38:40,670 E se não estiver? 1451 01:38:40,671 --> 01:38:41,588 Como podes saber? 1452 01:38:41,589 --> 01:38:43,591 Não, espera. Ela pode ter razão. 1453 01:38:44,424 --> 01:38:46,968 Quando eu estava no cofre, vi uma coisa. 1454 01:38:46,969 --> 01:38:49,096 Fui a um sítio. Não sei explicar, mas... 1455 01:38:50,681 --> 01:38:51,807 O que viste? 1456 01:38:57,688 --> 01:38:59,231 Chega, Bob. 1457 01:39:02,150 --> 01:39:03,151 Chega. 1458 01:39:03,819 --> 01:39:04,862 Yelena? 1459 01:39:10,951 --> 01:39:12,035 Olá. 1460 01:39:12,953 --> 01:39:13,954 Olá. 1461 01:39:15,706 --> 01:39:17,583 Só quero falar, está bem? 1462 01:39:19,502 --> 01:39:20,628 Sobre o quê? 1463 01:39:24,089 --> 01:39:26,550 Sobre as coisas de que falámos no cofre. 1464 01:39:37,936 --> 01:39:38,937 Olá. 1465 01:39:40,230 --> 01:39:41,273 O que se passa? 1466 01:39:44,317 --> 01:39:47,987 Nada de especial. Estou só a ver Nova Iorque a desaparecer 1467 01:39:47,988 --> 01:39:52,200 num grande labirinto de salas traumáticas interligadas. 1468 01:39:52,743 --> 01:39:55,203 Já tinhas visto alguma coisa tão louca? 1469 01:39:56,454 --> 01:39:58,623 Não sei o que queres que diga. 1470 01:39:58,624 --> 01:39:59,792 Que vais parar. 1471 01:40:00,626 --> 01:40:02,252 Não sou mesmo eu. 1472 01:40:03,420 --> 01:40:05,297 É aquilo. 1473 01:40:08,091 --> 01:40:09,342 O vácuo. 1474 01:40:10,928 --> 01:40:13,388 Tenho dias bons, sabes? 1475 01:40:14,640 --> 01:40:17,892 Em que me sinto invencível. 1476 01:40:17,893 --> 01:40:21,521 Mas também há muitos dias maus 1477 01:40:21,522 --> 01:40:23,732 em que me lembro que nada... 1478 01:40:25,651 --> 01:40:27,820 nada interessa, percebes? 1479 01:40:29,822 --> 01:40:32,532 E vais ficar parado à espera que tome conta de ti? 1480 01:40:32,533 --> 01:40:34,660 Não adianta combatê-lo. 1481 01:40:35,703 --> 01:40:37,287 Pelo menos, encontrei uma sala agradável. 1482 01:40:38,872 --> 01:40:40,916 As outras salas são muito piores. 1483 01:40:42,793 --> 01:40:45,086 Sim, isto é agradável e sossegado. 1484 01:40:45,087 --> 01:40:46,629 O quê? 1485 01:40:46,630 --> 01:40:48,715 Desrespeitado em minha própria casa! 1486 01:40:48,716 --> 01:40:50,883 Não lhes ligues. Vai acabar depressa. 1487 01:40:50,884 --> 01:40:52,969 Repete isso! Repete! 1488 01:40:52,970 --> 01:40:54,554 - Errei. Desculpa. - Outra vez. 1489 01:40:54,555 --> 01:40:55,972 Não lhe toques. 1490 01:40:55,973 --> 01:40:57,139 Fala o grande homem. 1491 01:40:57,140 --> 01:40:59,183 - Bob, cala-te. - Mãe, não. 1492 01:40:59,184 --> 01:41:00,727 O meu filho, o herói. Olha para ti. 1493 01:41:00,728 --> 01:41:03,312 - O que vais fazer? És um herói, Bobby? - Bob, senta-te. 1494 01:41:03,313 --> 01:41:05,941 Senta-te. Estás a piorar tudo. 1495 01:41:07,109 --> 01:41:08,736 Sempre pioraste tudo. 1496 01:41:12,405 --> 01:41:13,574 Desculpa. 1497 01:41:14,867 --> 01:41:15,993 Não, tudo bem. 1498 01:41:43,687 --> 01:41:46,524 O que te disse antes estava errado, Bob. 1499 01:41:47,315 --> 01:41:48,651 Não podes abafar os problemas. 1500 01:41:50,277 --> 01:41:54,740 Não podes aguentá-los sozinho. Ninguém pode. 1501 01:41:56,825 --> 01:41:59,828 Temos de os deitar para fora. Temos de passar tempo juntos. 1502 01:42:01,914 --> 01:42:04,290 E mesmo que isso não faça desaparecer o vazio, 1503 01:42:04,291 --> 01:42:06,835 prometo-te que vais sentir-te mais leve. 1504 01:42:09,171 --> 01:42:10,798 Como é que sabes? 1505 01:42:14,968 --> 01:42:17,137 Porque já aconteceu comigo. 1506 01:42:21,349 --> 01:42:23,852 Podemos encontrar uma saída daqui juntos. 1507 01:42:25,813 --> 01:42:27,731 Vais tentar sair daqui comigo? 1508 01:42:34,947 --> 01:42:35,947 Está bem. 1509 01:42:35,948 --> 01:42:37,032 Cuidado! 1510 01:42:53,465 --> 01:42:54,883 Quem está a fazer isto, Bob? 1511 01:42:58,136 --> 01:42:59,387 Acho que sou eu. 1512 01:43:06,604 --> 01:43:09,022 Tenta habituar-te, está bem? 1513 01:43:10,065 --> 01:43:13,276 Aqui não há morte. A dor só piora. 1514 01:43:27,082 --> 01:43:28,250 Almofada má! 1515 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 Lena. 1516 01:43:38,969 --> 01:43:40,513 Vieram ajudar-nos. 1517 01:43:42,389 --> 01:43:44,265 O que viram? Estão bem? 1518 01:43:44,266 --> 01:43:45,391 Eu estou. 1519 01:43:45,392 --> 01:43:47,560 Tenho um passado fantástico. Portanto, estou ótimo. 1520 01:43:47,561 --> 01:43:49,646 Este sítio é marado. 1521 01:43:49,647 --> 01:43:51,189 Estamos aqui juntos. 1522 01:43:51,940 --> 01:43:53,066 É isso que interessa. 1523 01:43:55,277 --> 01:43:58,237 Obrigado, malta. A sério. 1524 01:43:58,238 --> 01:43:59,572 De nada. 1525 01:43:59,573 --> 01:44:02,158 Aqui estamos, os Shane's Elite Electronic Thunderbolts. 1526 01:44:02,159 --> 01:44:03,701 Não é do Shane. 1527 01:44:03,702 --> 01:44:06,204 Pois. Como saímos daqui? 1528 01:44:10,751 --> 01:44:15,047 Tanto quanto sei, são salas infindáveis. 1529 01:44:16,590 --> 01:44:18,465 Disseste que esta foi a melhor que encontraste 1530 01:44:18,466 --> 01:44:20,553 e que as outras são muito piores, certo? 1531 01:44:21,094 --> 01:44:22,262 Sim. 1532 01:44:23,471 --> 01:44:25,891 Muito bem, mostra-nos as piores. 1533 01:44:49,832 --> 01:44:51,750 Aonde pensas que vais, Robert? 1534 01:44:53,544 --> 01:44:55,211 Ele parece simpático. 1535 01:44:55,212 --> 01:44:58,172 É a missão mais estranha em que já participei. 1536 01:44:58,173 --> 01:44:59,674 - Por aqui! - Vamos! 1537 01:44:59,675 --> 01:45:01,259 Vamos! 1538 01:45:09,602 --> 01:45:10,435 Não... 1539 01:45:14,982 --> 01:45:17,735 Bob, se voltas a bater-me com aquele cartaz... 1540 01:45:18,652 --> 01:45:19,820 Eu dava nas metanfetaminas! 1541 01:45:23,616 --> 01:45:24,866 Por aqui! 1542 01:45:24,867 --> 01:45:26,910 Vamos. Vamos. 1543 01:45:40,841 --> 01:45:42,134 Já estive aqui. 1544 01:45:43,343 --> 01:45:45,178 Foi aqui que começou. 1545 01:45:46,096 --> 01:45:49,431 Eu andava a vaguear pelo Sudeste Asiático. 1546 01:45:49,432 --> 01:45:52,811 Achei que arranjaria uma solução ou, pelo menos, mais droga. 1547 01:45:55,022 --> 01:45:56,898 Depois apareceu um tipo, 1548 01:45:56,899 --> 01:46:01,153 começou a falar-me de um estudo médico. 1549 01:46:01,904 --> 01:46:04,447 De uma droga experimental que podia tornar-me mais forte. 1550 01:46:05,741 --> 01:46:07,450 Parecia um milagre. 1551 01:46:09,620 --> 01:46:12,873 Finalmente poderia mostrar a todos que era algo mais. 1552 01:46:14,457 --> 01:46:15,458 Que era... 1553 01:46:17,878 --> 01:46:19,004 alguma coisa. 1554 01:46:20,506 --> 01:46:22,716 E olha o que desencadeaste. 1555 01:46:27,763 --> 01:46:33,101 O mais vergonhoso foi pensares que podias ser algo mais do que... 1556 01:46:34,352 --> 01:46:35,353 nada. 1557 01:46:37,272 --> 01:46:38,315 Vamos embora. 1558 01:46:45,238 --> 01:46:46,281 Não. 1559 01:47:04,007 --> 01:47:05,008 Para. 1560 01:47:05,509 --> 01:47:08,345 Deixa-os ir embora. 1561 01:47:09,012 --> 01:47:11,765 Espera. Achas que eles se preocupam contigo? 1562 01:47:13,892 --> 01:47:15,060 Tu não contas. 1563 01:47:16,019 --> 01:47:17,520 Para ninguém. 1564 01:47:17,521 --> 01:47:18,814 Não é verdade! 1565 01:47:20,315 --> 01:47:22,149 Não! 1566 01:47:22,150 --> 01:47:23,235 Não a magoes. 1567 01:47:25,237 --> 01:47:26,739 Robert, o herói. 1568 01:47:35,956 --> 01:47:37,207 Sou mais forte do que tu. 1569 01:47:39,292 --> 01:47:40,460 Veremos. 1570 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Levanta-te, Bobby. 1571 01:47:54,600 --> 01:47:56,810 Achaste que ias ser um grande homem? 1572 01:47:57,770 --> 01:47:59,271 Um salvador? 1573 01:48:00,689 --> 01:48:02,775 Nem consegues salvar-te a ti próprio. 1574 01:48:10,448 --> 01:48:14,662 Nós estaremos sempre sozinhos. 1575 01:48:56,119 --> 01:48:57,538 Isso é o teu melhor? 1576 01:49:13,637 --> 01:49:14,847 Isto não está certo. 1577 01:49:16,515 --> 01:49:17,891 Bob, para! 1578 01:49:18,601 --> 01:49:20,185 É isso que ele quer! 1579 01:49:57,180 --> 01:49:58,181 Estou aqui. 1580 01:50:01,560 --> 01:50:03,478 Seremos sempre apenas nós. 1581 01:50:15,115 --> 01:50:17,325 Estou aqui. Não estás sozinho. 1582 01:50:25,417 --> 01:50:26,627 Vá lá. 1583 01:51:27,020 --> 01:51:28,063 Querida. 1584 01:51:43,328 --> 01:51:44,872 Estiveste muito bem lá dentro, Bob. 1585 01:51:46,707 --> 01:51:47,875 Obrigado, Walker. 1586 01:51:48,876 --> 01:51:50,168 Espera, onde? 1587 01:51:54,507 --> 01:51:55,633 O que aconteceu aqui? 1588 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 Desculpem, estou um pouco baralhado. 1589 01:52:01,304 --> 01:52:03,473 Pois. Estás a falar a sério? 1590 01:52:03,974 --> 01:52:04,975 Estás bem? 1591 01:52:07,310 --> 01:52:08,771 Sim, estou. 1592 01:52:12,149 --> 01:52:15,360 Sim. Preciso de uma extração agora. 1593 01:52:16,111 --> 01:52:18,070 O quê? Não, não tenho reforços. 1594 01:52:18,071 --> 01:52:19,532 Preciso de ajuda. 1595 01:52:20,741 --> 01:52:22,158 Vou matar aquela pessoa. 1596 01:52:22,159 --> 01:52:25,245 Esperem. O que acontecerá quando ele recuperar a memória? 1597 01:52:26,079 --> 01:52:28,497 - Pronto, anda. - Eu também? 1598 01:52:28,498 --> 01:52:31,292 Sim. A partir de agora, ficamos juntos. 1599 01:52:31,293 --> 01:52:32,460 Isso é bom. 1600 01:52:33,003 --> 01:52:34,378 Não podemos matá-la. Temos de a deter. 1601 01:52:34,379 --> 01:52:35,588 Não podemos matá-la. 1602 01:52:35,589 --> 01:52:39,510 Quando a detivermos, talvez parta alguns ossos. 1603 01:52:40,135 --> 01:52:41,427 Gostaria de a matar. 1604 01:52:41,428 --> 01:52:44,722 Talvez quando recuperar a memória ele consiga arranjar esta porcaria. 1605 01:52:44,723 --> 01:52:47,058 - Deixa-me partir-lhe as pernas. - Certo, malta. 1606 01:52:47,059 --> 01:52:48,142 Depois podes arrastá-la. 1607 01:52:48,143 --> 01:52:50,102 Sei que estamos com os sentimentos ao rubro. 1608 01:52:50,103 --> 01:52:51,813 - Também estou. Percebo. - Olá. 1609 01:52:51,814 --> 01:52:53,649 Deem-me meio segundo. 1610 01:52:58,445 --> 01:53:00,655 Estamos em direto? 1611 01:53:00,656 --> 01:53:01,906 Ótimo. 1612 01:53:01,907 --> 01:53:06,453 Há anos que trabalho em segredo para desenvolver uma nova era de proteção. 1613 01:53:07,079 --> 01:53:10,998 Hoje, os cidadãos dos Estados Unidos precisaram dessa proteção. 1614 01:53:10,999 --> 01:53:15,253 E graças ao meu bom trabalho, tiveram-na. 1615 01:53:16,004 --> 01:53:17,089 Senhoras e senhores... 1616 01:53:18,340 --> 01:53:19,882 apresento-vos... 1617 01:53:19,883 --> 01:53:22,678 os novos Vingadores. 1618 01:53:47,703 --> 01:53:49,121 Agora és nossa. 1619 01:54:08,265 --> 01:54:10,933 {\an8}INSPIRADO NOS COMICS MARVEL 1620 01:54:10,934 --> 01:54:13,310 VINGADORES?? 1621 01:54:13,311 --> 01:54:15,062 "NÃO OS MEUS VINGADORES" 1622 01:54:15,063 --> 01:54:17,481 O MUNDO SUSTEM A RESPIRAÇÃO O QUE SE SEGUE? 1623 01:54:17,482 --> 01:54:19,526 NÃO! 1624 01:54:19,527 --> 01:54:20,611 {\an8}A SÉRIO?! OS HERÓIS QUE NINGUÉM PEDIU 1625 01:54:23,196 --> 01:54:24,113 NOVO É SEMPRE MELHOR? 1626 01:54:24,114 --> 01:54:25,281 GOSTO DELES 1627 01:54:25,282 --> 01:54:28,702 PRONTOS PARA ARRASAR? 1628 01:54:31,288 --> 01:54:34,666 {\an8}[EXCLUSIVO] BOB QUEM? HOMEM MISTERIOSO COM NOVOS VINGADORES 1629 01:54:34,667 --> 01:54:36,959 VINGADORES B 1630 01:54:36,960 --> 01:54:39,505 Maior esperança ou maior piada? 1631 01:54:40,213 --> 01:54:42,675 O "HÃ?" ESCUTADO EM TODO O MUNDO 1632 01:54:56,897 --> 01:55:00,317 Será Que Conseguimos? 1633 01:55:20,420 --> 01:55:22,881 {\an8}COMO VÃO LIDERAR? 1634 01:55:53,120 --> 01:55:58,375 OS NOVOS VINGADORES 1635 01:56:04,840 --> 01:56:07,008 Tantas escolhas, não? 1636 01:56:07,009 --> 01:56:08,259 É difícil decidir. 1637 01:56:08,260 --> 01:56:09,636 Olhe, Wheaties. 1638 01:56:09,637 --> 01:56:14,056 Flocos de trigo integral tostados, vitaminas. 1639 01:56:14,057 --> 01:56:16,769 Dão-lhe energia. É bom para os miúdos. 1640 01:56:17,435 --> 01:56:18,521 Certo. 1641 01:56:24,442 --> 01:56:25,443 Obrigada. 1642 01:56:26,319 --> 01:56:27,404 De nada. 1643 01:56:31,534 --> 01:56:33,410 Sou eu na caixa. 1644 02:03:36,750 --> 02:03:38,042 14 MESES MAIS TARDE 1645 02:03:38,043 --> 02:03:41,045 Mas nós somos os Vingadores. Foi o que o Governo disse. 1646 02:03:41,046 --> 02:03:43,965 Como é que o Sam Wilson não percebe isso? 1647 02:03:43,966 --> 02:03:45,508 Ele é que tem o escudo. 1648 02:03:45,509 --> 02:03:47,301 - Também tenho um. - Não é um escudo. 1649 02:03:47,302 --> 02:03:49,220 - É, sim. - Um escudo merdoso. 1650 02:03:49,221 --> 02:03:50,387 É um escudo bestial, Bucky. 1651 02:03:50,388 --> 02:03:52,808 Se ele formar uma equipa 1652 02:03:53,391 --> 02:03:57,186 e a equipa se chamar os Vingadores, quem são os verdadeiros Vingadores? 1653 02:03:57,187 --> 02:03:59,438 É a pergunta que se faz na internet. 1654 02:03:59,439 --> 02:04:02,316 E a avaliar pelos memes cruéis que li, 1655 02:04:02,317 --> 02:04:04,026 ninguém pensa que somos nós. 1656 02:04:04,027 --> 02:04:06,195 - Não ias falar com ele? - Já falei. 1657 02:04:06,196 --> 02:04:08,114 - E? - Correu mal. 1658 02:04:08,115 --> 02:04:10,032 Não sei para que servem estes botões. 1659 02:04:10,033 --> 02:04:11,951 É inacreditável que não os tenham marcado. 1660 02:04:11,952 --> 02:04:14,203 Sabias que ele registou os direitos de autor do nome? 1661 02:04:14,204 --> 02:04:16,831 - A sério? - Estamos a perder credibilidade. 1662 02:04:16,832 --> 02:04:18,541 E já tínhamos muito pouca, para começar. 1663 02:04:18,542 --> 02:04:21,878 E agora há esta enorme crise do espaço e ninguém nos diz nada. 1664 02:04:21,879 --> 02:04:24,130 Já estamos a ficar sem espaço? Impossível. 1665 02:04:24,131 --> 02:04:26,634 Este edifício é enorme. 1666 02:04:28,468 --> 02:04:30,678 - O que foi? - O espaço sideral. 1667 02:04:30,679 --> 02:04:31,889 O espaço sideral. 1668 02:04:33,140 --> 02:04:35,391 Faz uma análise de ameaça. Quero um relatório completo. 1669 02:04:35,392 --> 02:04:37,310 <i>A fazer análise de ameaça.</i> 1670 02:04:37,895 --> 02:04:39,187 Olá, equipa. 1671 02:04:40,480 --> 02:04:41,564 Que raio tens vestido? 1672 02:04:41,565 --> 02:04:43,065 Soube do Sam Wilson. 1673 02:04:43,066 --> 02:04:48,655 É burro e conflituoso, mas eu sou esperto. Tenho uma solução esperta. 1674 02:04:48,656 --> 02:04:56,453 Vingadorez. Com "Z", não há direitos de autor. 1675 02:04:56,454 --> 02:04:58,456 - Não. - E tão suave. 1676 02:04:58,957 --> 02:05:02,459 Parece o traseiro de uma foca bebé. 1677 02:05:02,460 --> 02:05:06,005 Queres... Queres provar? 1678 02:05:06,006 --> 02:05:07,965 Não quero tocar no teu rabo de foca bebé. 1679 02:05:07,966 --> 02:05:09,801 - Tenho um para ti. - Não quero. 1680 02:05:09,802 --> 02:05:11,803 Tenho um para ti. E um para ti. 1681 02:05:11,804 --> 02:05:13,054 E um para ti. 1682 02:05:13,055 --> 02:05:17,560 E para ti, Bob, aí escondido no canto a fingir que lês um livro. 1683 02:05:17,893 --> 02:05:23,023 Todos a combinar. Todos parte da superequipa! 1684 02:05:24,567 --> 02:05:27,653 <i>- Nave desconhecida a entrar em órbita.</i> - Pede uma imagem de satélite. 1685 02:05:29,487 --> 02:05:31,698 - Dá-me uma imagem de satélite. - E manda descolar... 1686 02:05:31,699 --> 02:05:33,700 Eu ia dizer isso. Manda descolar os jatos. 1687 02:05:33,701 --> 02:05:38,120 Não precisaríamos dos jatos se tivéssemos um Sentinela que voasse. 1688 02:05:38,121 --> 02:05:40,998 Eu sei. Desculpem, malta. 1689 02:05:40,999 --> 02:05:46,129 Não posso ser o Sentinela sem o outro lado. 1690 02:05:47,172 --> 02:05:48,840 Mas lavei a louça. 1691 02:05:48,841 --> 02:05:52,760 E o que faríamos? Montávamos no Bob e voávamos? 1692 02:05:52,761 --> 02:05:57,348 Sim. Imagina o Guardião Vermelho montado no Sentinela 1693 02:05:57,349 --> 02:05:58,933 a pairar sobre as nuvens? 1694 02:05:58,934 --> 02:06:01,061 É por isso que somos Vingadores com "Z". 1695 02:06:01,604 --> 02:06:03,355 <i>Imagem de satélite em formação.</i> 1696 02:06:05,065 --> 02:06:08,400 <i>Nave extradimensional a entrar na atmosfera.</i> 1697 02:06:08,401 --> 02:06:10,988 Extradimensional? O que significa isso? 1698 02:06:17,828 --> 02:06:19,538 É uma nave fixe. 1699 02:06:30,758 --> 02:06:37,765 OS NOVOS VINGADORES E O BOB VOLTARÃO 1700 02:06:44,146 --> 02:06:46,148 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1700 02:06:47,305 --> 02:07:47,413 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm