"The Bear" Worms

ID13208404
Movie Name"The Bear" Worms
Release NameThe Bear (2022) - S04E04 - Worms (1080p HULU WEB-DL x265 Silence).por
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36943992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,164 --> 00:00:16,624 Credo! 3 00:00:17,583 --> 00:00:21,879 Eu... Eu tenho de ver a Sra. Sarah Billings. 4 00:00:21,880 --> 00:00:24,925 <i>Ela está a ser tratada agora. Quer deixar recado?</i> 5 00:00:24,926 --> 00:00:26,010 <i>Segurança.</i> 6 00:00:26,511 --> 00:00:28,637 <i>Não admira que lhe chamem água da sanita.</i> 7 00:00:28,638 --> 00:00:30,264 <i>Minha senhora. Não pode entrar aí.</i> 8 00:00:30,265 --> 00:00:31,975 <i>- Como se chama?</i> - <i>Earl.</i> 9 00:00:31,976 --> 00:00:35,187 <i>Earl. Parece um tipo inteligente, Earl.</i> 10 00:00:35,729 --> 00:00:36,981 <i>Vê esta cara?</i> 11 00:00:36,982 --> 00:00:41,695 <i>É a cara de uma mulher à beira do abismo, Earl. Uma...</i> 12 00:00:46,325 --> 00:00:47,660 Estou? 13 00:00:47,661 --> 00:00:48,995 <i>Tudo bem, Syd?</i> 14 00:00:48,996 --> 00:00:51,247 Olá, como vai isso? 15 00:00:51,248 --> 00:00:53,208 <i>Estás ocupada? Posso ligar mais tarde.</i> 16 00:00:55,003 --> 00:00:56,878 Não, pode ser agora. O que se passa? 17 00:00:56,879 --> 00:00:58,214 <i>Estou no sítio novo.</i> 18 00:00:58,715 --> 00:01:01,635 Fantástico. 19 00:01:02,136 --> 00:01:03,387 <i>Sim, queres passar por cá?</i> 20 00:01:04,513 --> 00:01:09,476 Agora? 21 00:01:09,477 --> 00:01:11,813 Até passava, mas tenho... 22 00:01:11,814 --> 00:01:16,193 Tenho cabeleireiro daqui a uma hora, por isso... 23 00:01:16,194 --> 00:01:18,947 <i>Queres passar por lá depois? Tens de ver o sítio, Syd.</i> 24 00:01:20,157 --> 00:01:24,036 Não, eu sei, mas tenho cabeleireiro marcado. 25 00:01:24,037 --> 00:01:26,788 <i>Boa. Vemo-nos daqui a, quê, duas horas? Vou preparar tudo.</i> 26 00:01:26,789 --> 00:01:30,418 Não. Duas horas, não. 27 00:01:30,419 --> 00:01:31,878 <i>Mais de duas horas?</i> 28 00:01:31,879 --> 00:01:33,757 <i>Vais pintar o cabelo?</i> 29 00:01:35,884 --> 00:01:38,888 Sabes, deixa-me ver... 30 00:01:40,306 --> 00:01:41,806 Mandas-me uma SMS? Talvez? 31 00:01:41,807 --> 00:01:44,351 Manda-me uma SMS e logo vejo se posso ir. 32 00:01:44,352 --> 00:01:47,355 Vou tentar ir antes. Talvez possa adiar a marcação. 33 00:01:47,356 --> 00:01:48,647 <i>Ótimo.</i> 34 00:01:48,648 --> 00:01:49,816 Fixe, obrigada. 35 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Adeus. 36 00:01:52,653 --> 00:01:56,617 Quer trabalhar aqui ou quer viver? 37 00:01:57,785 --> 00:01:59,620 <i>Demito-me.</i> 38 00:02:01,581 --> 00:02:03,124 Syd. Olá. 39 00:02:04,501 --> 00:02:05,793 Quase passavas sem nos ver. 40 00:02:05,794 --> 00:02:07,045 - Olá. - Olá. 41 00:02:07,546 --> 00:02:09,089 Como estás? 42 00:02:09,090 --> 00:02:11,299 Já viste isto? 43 00:02:11,300 --> 00:02:13,928 - Desculpa, está muito barulho? - Não, está... 44 00:02:13,929 --> 00:02:16,848 Conheces este tipo? É da Costa Leste, mas é um clássico. 45 00:02:17,432 --> 00:02:20,687 E a questão é que quero que toques o que quiseres. Ou nada. 46 00:02:21,646 --> 00:02:24,107 Sim. Isto... é de loucos. 47 00:02:24,108 --> 00:02:25,900 Sim. Vou mostrar-te. Escolhe uma. 48 00:02:25,901 --> 00:02:27,861 - Está bem. - Pega nas rédeas. 49 00:02:29,780 --> 00:02:32,534 Ignora isto. Isto não ficará aqui. 50 00:02:34,160 --> 00:02:35,370 Isto não ficará aqui. 51 00:02:39,583 --> 00:02:42,879 Está bem. Sim, energia. 52 00:02:44,965 --> 00:02:45,966 Porra. 53 00:02:47,468 --> 00:02:48,760 Mozart. 54 00:02:48,761 --> 00:02:50,722 - Beethoven. - Boa. 55 00:02:53,100 --> 00:02:55,184 Obviamente, isto é só a estrutura, 56 00:02:55,185 --> 00:02:58,939 mas quero a cozinha o mais aberta e eficiente possível. 57 00:02:58,940 --> 00:03:00,983 A do Bear está fechada atualmente, certo? 58 00:03:00,984 --> 00:03:03,527 - Sim. - Ouve, não há uma maneira certa. 59 00:03:03,528 --> 00:03:06,239 Apenas sinto que, quando toda a equipa se sente vista, 60 00:03:06,240 --> 00:03:08,658 faz parte da sala e do ambiente 61 00:03:08,659 --> 00:03:10,954 e interage com os clientes, 62 00:03:12,122 --> 00:03:16,294 cozinha melhor, trabalha de forma mais limpa e grita menos. 63 00:03:17,670 --> 00:03:19,046 Sim, é verdade. 64 00:03:22,050 --> 00:03:24,051 Isto será para um forno? 65 00:03:24,052 --> 00:03:25,928 Não é épico? Estou a tentar perceber. 66 00:03:25,929 --> 00:03:30,559 Imagina: pizas, um peixe inteiro. 67 00:03:30,560 --> 00:03:33,062 Sei que ainda não falámos da ementa, mas, vá lá, 68 00:03:33,063 --> 00:03:35,523 trazes algumas das tuas influências afro-caribenhas? 69 00:03:35,524 --> 00:03:36,691 Sim, claro. 70 00:03:36,692 --> 00:03:39,195 Falei com o arquiteto e ele está a pensar pôr 71 00:03:39,196 --> 00:03:41,614 uns compartimentos de arrumação secretos 72 00:03:41,615 --> 00:03:43,407 para <i>chefs</i> e empregados. 73 00:03:43,408 --> 00:03:46,703 - Isso é muito giro. - Céus! Obrigado. 74 00:03:46,704 --> 00:03:49,874 - Não queria dizer isso. - Estou a brincar, Syd. 75 00:03:49,875 --> 00:03:52,376 Mas também não estou, pois estou a pensar 76 00:03:52,377 --> 00:03:55,297 em tudo o que tu também deves estar sempre a pensar. 77 00:03:55,298 --> 00:03:59,426 Porque quero construir algo que faça algo em relação a isso. 78 00:03:59,427 --> 00:04:01,095 E tudo isso começa aqui. 79 00:04:01,096 --> 00:04:02,388 Aqui? 80 00:04:02,389 --> 00:04:05,266 Isto vai ser o escritório. 81 00:04:05,267 --> 00:04:08,647 Porque tudo o que fizermos fora do serviço será igualmente importante. 82 00:04:09,564 --> 00:04:11,191 Tenho trabalhado num orçamento 83 00:04:12,193 --> 00:04:16,197 para criar um programa de saúde abrangente. 84 00:04:16,739 --> 00:04:18,157 Isso é ambicioso. 85 00:04:18,158 --> 00:04:20,576 Quer dizer, é fantástico, claro, mas um pouco... 86 00:04:20,577 --> 00:04:22,996 Não, eu sei, mas acho que podemos fazê-lo, 87 00:04:23,623 --> 00:04:25,083 e isso é só o começo. 88 00:04:26,417 --> 00:04:30,296 Nunca teremos RH neste ramo enquanto formos vivos, certo? 89 00:04:30,297 --> 00:04:34,885 Mas porque não pode haver um programa de aprendizagem e desenvolvimento? 90 00:04:34,886 --> 00:04:35,970 Tipo formação? 91 00:04:35,971 --> 00:04:38,138 Sim, mas não só desenvolver o restaurante, 92 00:04:38,139 --> 00:04:40,100 como as pessoas que aqui trabalham. 93 00:04:40,726 --> 00:04:42,270 Na verdade, tive uma ideia... 94 00:04:44,021 --> 00:04:45,021 ... e concretizámo-la. 95 00:04:45,022 --> 00:04:48,192 Mandámos o <i>chef</i> de pastelaria a Copenhaga. 96 00:04:48,193 --> 00:04:50,027 - Sim. - E foi excelente. 97 00:04:50,028 --> 00:04:54,116 Ele voltou... mudado, cheio de energia. 98 00:04:54,117 --> 00:04:55,450 Acredito. 99 00:04:55,451 --> 00:04:57,662 Foi... Não sei, algo do género, 100 00:04:57,663 --> 00:05:00,915 mas com apoio efetivo e não apenas, não sei... 101 00:05:00,916 --> 00:05:03,586 É isso mesmo que estou a tentar dizer. 102 00:05:03,587 --> 00:05:05,045 - Percebes? - Sim. 103 00:05:05,046 --> 00:05:06,547 Quero ser criativo. 104 00:05:06,548 --> 00:05:10,636 A identidade e sensação do restaurante, e quem contratamos também. 105 00:05:12,889 --> 00:05:15,224 E não quero ser o único ao leme do barco. 106 00:05:15,225 --> 00:05:17,435 E não quero ser o tipo que contrata uma mulher 107 00:05:17,436 --> 00:05:20,480 e depois, na cozinha, só há tipos iguais a mim. 108 00:05:20,481 --> 00:05:23,233 - A não ser que queiras isso. - Não, não quero isso. 109 00:05:23,234 --> 00:05:24,944 Ótimo. Então, não será assim. 110 00:05:25,653 --> 00:05:29,241 Ouve, temos o dinheiro e o espaço. Vamos construir isto. 111 00:05:31,786 --> 00:05:34,330 Sempre achámos que o Darnell era um vadio. 112 00:05:34,331 --> 00:05:35,998 - Porque ele é um vadio. - E era. 113 00:05:35,999 --> 00:05:38,418 - Chama-se Darnell. É nome de vadio. - Mas, miúda. 114 00:05:38,419 --> 00:05:41,171 - Nunca vi um bom chamado Darnell. - Ele tinha dinheiro. 115 00:05:41,172 --> 00:05:45,134 - Tinha uma segunda família no Texas. - O quê? O que há no Texas? 116 00:05:45,135 --> 00:05:46,844 A outra família do Darnell. Atina. 117 00:05:46,845 --> 00:05:47,929 TJ! 118 00:05:47,930 --> 00:05:52,309 - A Mary viajou de avião para o Texas. - Não. 119 00:05:52,310 --> 00:05:57,148 A Mary encontrou o homem na primeira comunhão de um bebé. 120 00:05:57,149 --> 00:05:59,108 - O quê? - O bebé dele. 121 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 A comunhão do bebé da outra família. 122 00:06:01,112 --> 00:06:02,988 Espera. Isso não se chama batismo? 123 00:06:02,989 --> 00:06:04,366 Espera. 124 00:06:05,075 --> 00:06:06,077 Estou? 125 00:06:08,412 --> 00:06:09,705 Sim, é a própria. 126 00:06:12,668 --> 00:06:13,710 Obrigada! 127 00:06:14,962 --> 00:06:18,090 Fico tão feliz por ela me ter recomendado. 128 00:06:18,091 --> 00:06:22,302 No entanto, é o meu único dia de folga e aconselho-a a ligar e marcar 129 00:06:22,303 --> 00:06:25,808 com o salão em vez de me ligar diretamente. 130 00:06:29,771 --> 00:06:32,816 Está bem, obrigada. Tenha um bom dia. 131 00:06:33,608 --> 00:06:34,609 Malcriada. 132 00:06:34,610 --> 00:06:36,862 Muito obrigada por me atenderes hoje. Adoro-te. 133 00:06:37,655 --> 00:06:41,952 TJ, se não me trouxeres o cabelo... 134 00:06:42,661 --> 00:06:44,871 Não há! Raios! 135 00:06:54,049 --> 00:06:56,510 Sei que ela não falou comigo assim. 136 00:06:58,513 --> 00:07:02,851 Juro por Deus, se eu for aí e encontrar o cabelo, 137 00:07:02,852 --> 00:07:04,936 vou partir esse maldito iPad. 138 00:07:04,937 --> 00:07:06,354 Vou matar o Christian. 139 00:07:06,355 --> 00:07:08,607 O teu pai não devia ter comprado essa porcaria. 140 00:07:08,608 --> 00:07:11,193 Além disso, só o devias usar para matemática. 141 00:07:11,194 --> 00:07:13,113 Mas alguma vez abriste a calculadora? 142 00:07:13,823 --> 00:07:16,576 E tens sorte por a Syd estar aqui, porque se não estivesse... 143 00:07:17,243 --> 00:07:19,078 Sabes? Nem me faças falar. 144 00:07:23,667 --> 00:07:26,879 Quando tinha a tua idade, dava ouvidos à minha mãe. 145 00:07:26,880 --> 00:07:29,381 Respeitava a minha mãe. 146 00:07:29,382 --> 00:07:33,386 Ajudava a minha mãe, mas estou bem. Não te preocupes comigo. Sou feliz. 147 00:07:33,387 --> 00:07:38,392 Sou feliz por ter uma filha malcriada. 148 00:07:38,393 --> 00:07:40,060 Que bom para mim! 149 00:07:40,061 --> 00:07:43,274 Espera até contar ao teu pai. Apesar de ele não fazer nada. 150 00:07:44,609 --> 00:07:45,610 Está tudo bem? 151 00:07:46,486 --> 00:07:47,486 O quê? 152 00:07:47,487 --> 00:07:48,821 Estás bem ou... 153 00:07:48,822 --> 00:07:52,074 Sim, miúda. Ela tinha razão. Já não há cabelo. 154 00:07:52,075 --> 00:07:53,870 Por isso, vou fixar isto 155 00:07:54,537 --> 00:07:56,622 e vou buscar mais à loja. 156 00:07:56,623 --> 00:07:57,707 Agora? 157 00:07:58,541 --> 00:08:00,586 Fazes-me um favor? Toma conta da TJ. 158 00:08:01,504 --> 00:08:04,256 Ela tem 11 anos, só vai mexer no iPad. 159 00:08:04,883 --> 00:08:05,884 Estou bem? 160 00:08:06,802 --> 00:08:08,385 Está bem. Volto já. 161 00:08:08,386 --> 00:08:10,556 - Está bem. Até já. - Até já. 162 00:08:35,293 --> 00:08:36,753 O que estás a fazer? 163 00:08:37,712 --> 00:08:40,299 Ouvi-te a subir as escadas. Tens um andar pesado. 164 00:08:41,467 --> 00:08:44,721 Sim, nunca tinha ouvido essa, por isso... 165 00:08:45,973 --> 00:08:50,562 Eu estava só... A tua mãe saiu, por isso vim dizer olá. 166 00:08:54,315 --> 00:08:55,400 Olá. 167 00:08:57,361 --> 00:08:59,488 Como estás? Como vai a escola? 168 00:09:01,031 --> 00:09:04,161 - Muito bem. - Boa. Estás no 5.o ano, certo? 169 00:09:05,078 --> 00:09:06,537 - Sim. - Aposto que estás... 170 00:09:06,538 --> 00:09:08,457 Aposto que estás a aprender geografia. 171 00:09:09,876 --> 00:09:10,876 Nem por isso. 172 00:09:10,877 --> 00:09:12,712 Não? Está bem. Isso não é bom. 173 00:09:13,672 --> 00:09:15,591 Devias saber onde ficam os sítios. 174 00:09:17,134 --> 00:09:18,343 Sim. 175 00:09:20,388 --> 00:09:22,389 Andas a ver alguma coisa na televisão? 176 00:09:22,390 --> 00:09:23,558 Não sei, nem por isso. 177 00:09:24,058 --> 00:09:25,561 Está bem, eu percebo. 178 00:09:34,905 --> 00:09:38,909 Enfim, fixe. Acho que vou lá para baixo. 179 00:09:38,910 --> 00:09:40,119 Se me quiseres, diz. 180 00:09:40,870 --> 00:09:41,872 Espera. 181 00:09:42,706 --> 00:09:43,874 Tenho fome. 182 00:09:46,668 --> 00:09:47,670 Vens? 183 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Sim. 184 00:09:51,716 --> 00:09:52,718 Meu Deus! 185 00:09:53,344 --> 00:09:55,678 Muito bem, o que te apetece? 186 00:09:55,679 --> 00:09:57,765 Não importa. Não temos merda nenhuma. 187 00:09:58,475 --> 00:10:01,852 Não sei se essa palavra é adequada. Não é boa. 188 00:10:01,853 --> 00:10:04,315 - A minha mãe está a cagar-se. - Não está nada. 189 00:10:06,067 --> 00:10:08,945 Raios! Não tens merda nenhuma. 190 00:10:09,445 --> 00:10:10,947 Pois, a minha mãe não cozinha. 191 00:10:10,948 --> 00:10:13,533 Pensei que, pelo menos, tivesses Hamburger Helper. 192 00:10:14,368 --> 00:10:16,287 O que é isso? Parece nojento. 193 00:10:17,038 --> 00:10:18,039 Estás a falar a sério? 194 00:10:19,040 --> 00:10:20,041 Muito. 195 00:10:22,503 --> 00:10:24,170 Estás ansiosa pelo 3.o ciclo? 196 00:10:24,171 --> 00:10:25,255 Sim. 197 00:10:25,256 --> 00:10:28,385 Sim? Andas na mesma escola que as tuas amigas? 198 00:10:28,927 --> 00:10:30,636 A minha mãe quer uma escola autónoma, 199 00:10:30,637 --> 00:10:32,807 mas todas elas ficaram na Holmes. - Todas? 200 00:10:33,516 --> 00:10:34,517 Sim. 201 00:10:36,519 --> 00:10:38,479 Essa escola autónoma é boa. 202 00:10:38,480 --> 00:10:39,898 Um amigo meu dá aulas lá. 203 00:10:40,565 --> 00:10:43,401 E acho... Não sei, a tua mãe só quer que tenhas um bom futuro. 204 00:10:43,402 --> 00:10:45,862 Terei tantos TPC e terei de usar farda. 205 00:10:45,863 --> 00:10:48,365 E a Holmes tem batatas fritas todas as sextas. 206 00:10:48,366 --> 00:10:51,954 Se comesses batatas fritas todas as sextas, fartavas-te. 207 00:10:52,663 --> 00:10:54,123 Adoro batatas fritas. 208 00:10:57,669 --> 00:11:00,798 Podem andar em escolas diferentes e ser amigas na mesma. 209 00:11:03,050 --> 00:11:05,177 Hoje já vão fazer uma festa do pijama. 210 00:11:08,432 --> 00:11:10,391 Sem ti? 211 00:11:10,392 --> 00:11:13,312 Só me convidaram porque as confrontei sobre isso, 212 00:11:13,313 --> 00:11:14,981 e elas sentiram-se mal. 213 00:11:17,317 --> 00:11:19,778 Isso é... Isso é mau. 214 00:11:23,700 --> 00:11:24,951 E vais? 215 00:11:25,452 --> 00:11:26,703 Não sei. 216 00:11:30,624 --> 00:11:31,791 Eu percebo. 217 00:11:31,792 --> 00:11:34,003 As amigas verdadeiras não nos tratam assim. 218 00:11:34,880 --> 00:11:35,881 A sério? 219 00:11:37,215 --> 00:11:39,133 Bem... Não necessariamente. 220 00:11:39,134 --> 00:11:42,846 Às vezes, as amigas verdadeiras podem ser 221 00:11:42,847 --> 00:11:45,807 muito cruéis connosco... 222 00:11:45,808 --> 00:11:48,478 Ou más, porque, às vezes, somos más para as pessoas 223 00:11:48,479 --> 00:11:49,896 de quem mais gostamos, 224 00:11:49,897 --> 00:11:52,399 que damos como certas ou que negligenciamos, 225 00:11:52,400 --> 00:11:55,110 com quem comunicamos mal ou com quem somos desagradáveis. 226 00:11:55,111 --> 00:11:56,278 Sabes? Tipo... 227 00:11:56,279 --> 00:11:58,114 Por vezes, tratamos as pessoas assim 228 00:11:58,115 --> 00:11:59,532 quando gostamos delas. 229 00:11:59,533 --> 00:12:04,081 Aliás, é mesmo terrível ou... Não sei. 230 00:12:04,956 --> 00:12:06,208 Talvez. 231 00:12:07,834 --> 00:12:09,087 Desculpa. 232 00:12:17,346 --> 00:12:20,724 - Podemos levar isto? - Nem pensar. Isso faz-te muito mal. 233 00:12:20,725 --> 00:12:21,935 Pensei que gostavas. 234 00:12:22,435 --> 00:12:23,685 Como te lembras disso? 235 00:12:23,686 --> 00:12:25,521 Lembro-me de te ver em pequena, 236 00:12:25,522 --> 00:12:27,148 e comias até te doerem os dentes. 237 00:12:27,149 --> 00:12:29,151 Foi por isso que deixei de as comer. 238 00:12:36,743 --> 00:12:38,829 Ainda bem que saímos juntas. 239 00:12:38,830 --> 00:12:41,206 Desculpa não te ter visto muito ultimamente. 240 00:12:41,207 --> 00:12:42,876 Tenho andado ocupada com trabalho. 241 00:12:43,377 --> 00:12:45,420 Tudo bem. A mãe diz que tens contas a pagar, 242 00:12:45,421 --> 00:12:47,547 por isso é que não tens ido a festas. 243 00:12:47,548 --> 00:12:49,133 Está bem. 244 00:12:49,134 --> 00:12:51,718 Na semana passada, foi o aniversário da tia Marsha, 245 00:12:51,719 --> 00:12:53,720 mas não perdeste nada. 246 00:12:53,721 --> 00:12:55,558 Ela não cozinha e a casa cheira mal. 247 00:12:57,268 --> 00:12:59,728 A tua mãe disse mais alguma coisa sobre as contas? 248 00:13:00,522 --> 00:13:01,773 Já podemos ir? 249 00:13:02,441 --> 00:13:04,943 Na verdade, não. Mais uma paragem. 250 00:13:10,867 --> 00:13:12,411 Quero pedir... 251 00:13:13,579 --> 00:13:14,829 PASTA DE TOMATE 252 00:13:14,830 --> 00:13:17,207 ... desculpa, porque acho que fiz asneira há pouco. 253 00:13:17,208 --> 00:13:20,044 Quando falávamos da festa do pijama, acho... 254 00:13:21,004 --> 00:13:25,967 Acho que queria dizer que, às vezes, as pessoas podem ser desajeitadas 255 00:13:25,968 --> 00:13:29,138 e dizer coisas que magoam, mesmo quando não querem, 256 00:13:29,139 --> 00:13:31,892 incluindo eu. Portanto, desculpa. 257 00:13:32,976 --> 00:13:35,229 Não faz mal. Acho que nem queria ir. 258 00:13:37,148 --> 00:13:40,109 Por causa do que aconteceu? 259 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 Sim, acho que é complicado. 260 00:13:42,988 --> 00:13:47,493 A minha mãe diz que, às vezes, vamos com pessoas, outras vezes, vamos sem elas. 261 00:13:48,119 --> 00:13:49,329 Muito inteligente. 262 00:14:22,201 --> 00:14:23,701 Parece interessante? 263 00:14:23,702 --> 00:14:25,205 Não sei, tenho fome. 264 00:14:27,374 --> 00:14:33,588 Bem, vou adicionar pasta de tomate para aprofundar os sabores 265 00:14:33,589 --> 00:14:37,301 e dar-lhe um gosto para não parecer que saiu de uma caixa. 266 00:14:37,302 --> 00:14:39,262 É como chili, certo? 267 00:14:39,263 --> 00:14:40,973 Sim, mais ou menos. 268 00:14:43,476 --> 00:14:46,062 Já decidiste se vais à festa do pijama? 269 00:14:55,365 --> 00:14:58,159 Fazes-me um favor? Importas-te de ralar esse queijo? 270 00:15:02,248 --> 00:15:03,457 Como faço isto? 271 00:15:08,130 --> 00:15:09,755 Agarras assim, certo? 272 00:15:09,756 --> 00:15:11,092 E pegas no ralador. 273 00:15:12,051 --> 00:15:15,513 E depois vais... descendo. 274 00:15:17,599 --> 00:15:19,183 Mas tem cuidado com os dedos. 275 00:15:19,184 --> 00:15:20,561 Está bem. 276 00:15:25,483 --> 00:15:26,985 Sim, está ótimo. 277 00:15:32,575 --> 00:15:35,036 Dizes que não falas com elas desde a escola, certo? 278 00:15:35,037 --> 00:15:36,787 Achas que talvez... 279 00:15:36,788 --> 00:15:40,043 ... seja bom para descontrair? 280 00:15:41,586 --> 00:15:44,798 Ou podes falar com uma delas, em vez do grupo. 281 00:15:46,383 --> 00:15:49,053 Talvez. O que farias? 282 00:15:52,182 --> 00:15:54,017 Lembras-te de dizer que era complicado? 283 00:15:56,937 --> 00:15:59,648 Vem aqui ajudar-me. Quero mostrar-te uma coisa. 284 00:16:02,069 --> 00:16:04,737 Só tens de mexer 285 00:16:04,738 --> 00:16:07,574 e garantir que fica tudo incorporado. 286 00:16:07,575 --> 00:16:09,035 Sim, perfeito. 287 00:16:10,912 --> 00:16:13,207 Na verdade, passei por uma situação parecida, 288 00:16:13,707 --> 00:16:17,710 em que tive de escolher entre duas festas do pijama. 289 00:16:17,711 --> 00:16:20,422 Isso parece o oposto da minha situação. 290 00:16:20,423 --> 00:16:22,550 Ouve, está bem? 291 00:16:24,135 --> 00:16:29,433 A primeira casa é muito especial. 292 00:16:30,477 --> 00:16:34,855 Quando as coisas correm bem na primeira casa, 293 00:16:34,856 --> 00:16:37,902 é a melhor sensação do mundo. 294 00:16:39,487 --> 00:16:41,322 Mas nem sempre é assim. 295 00:16:41,323 --> 00:16:44,826 Na maioria das vezes, parece mesmo uma loucura. 296 00:16:44,827 --> 00:16:49,665 É mesmo louca e está cheia de pessoas loucas, 297 00:16:49,666 --> 00:16:52,292 pessoas que aparecem, às vezes, 298 00:16:52,293 --> 00:16:55,047 e nem sei quem são, mas, pelos vistos, são importantes. 299 00:16:55,923 --> 00:16:59,594 E também é como a casa da tia Marsha, tipo... 300 00:17:00,220 --> 00:17:05,100 É limpa agora. É muito limpa e agradável, 301 00:17:05,101 --> 00:17:11,525 mas há sempre um ligeiro mau cheiro. 302 00:17:12,109 --> 00:17:13,444 Está bem. 303 00:17:14,069 --> 00:17:16,322 E a segunda casa... 304 00:17:17,949 --> 00:17:20,367 A segunda casa é muito fixe. 305 00:17:20,368 --> 00:17:26,000 É luminosa e nova e tem piza à discrição. 306 00:17:26,584 --> 00:17:32,467 O pai de lá fala muito, bastante até, mas preocupa-se. 307 00:17:33,885 --> 00:17:37,429 E quer que eu seja feliz, acho eu. 308 00:17:37,430 --> 00:17:39,640 Está a dar-me o cartão de crédito dele. 309 00:17:39,641 --> 00:17:43,227 Posso comprar pizas e videojogos. 310 00:17:43,228 --> 00:17:46,816 Até posso convidar quem eu quiser para uma festa do pijama. 311 00:17:47,525 --> 00:17:49,445 Qual é o problema? 312 00:17:50,196 --> 00:17:53,908 As minhas amigas da primeira casa 313 00:17:54,950 --> 00:17:58,245 ficariam muito magoadas se eu saísse. 314 00:17:58,246 --> 00:18:00,081 Foi essa que escolheste, certo? 315 00:18:02,335 --> 00:18:04,169 Não, na verdade, ainda não escolhi. 316 00:18:04,170 --> 00:18:06,839 As amigas da primeira casa podem ir para a segunda? 317 00:18:06,840 --> 00:18:10,051 Não, não... 318 00:18:10,052 --> 00:18:12,638 Não funciona assim em casas dessas. 319 00:18:12,639 --> 00:18:17,393 E, de certa forma, se saísse, eu... 320 00:18:18,062 --> 00:18:19,979 Seria assim para sempre. 321 00:18:19,980 --> 00:18:22,775 As minhas amigas da primeira casa ficariam muito tristes. 322 00:18:24,528 --> 00:18:25,862 Escolhe a casa da piza. 323 00:18:28,448 --> 00:18:30,617 Está bem. Mas a primeira casa... 324 00:18:30,618 --> 00:18:33,453 - A casa malcheirosa. - Não é malcheirosa. É... 325 00:18:33,454 --> 00:18:35,706 - Parece-me malcheirosa. - Não é nada. 326 00:18:35,707 --> 00:18:41,256 É muito agradável. É mais como um mofo enérgico. 327 00:18:42,382 --> 00:18:47,762 Sim. Nessa casa, quando as coisas correm bem, 328 00:18:47,763 --> 00:18:51,350 não é como em mais lado nenhum. 329 00:18:52,269 --> 00:18:55,772 É... quase perfeita. 330 00:18:56,398 --> 00:18:58,608 Não sei, a casa da piza parece-me perfeita. 331 00:18:58,609 --> 00:19:02,028 Parece perfeita, mas ainda não foi construída. 332 00:19:02,029 --> 00:19:05,992 Por isso, não sabemos se acabará por ser perfeita. 333 00:19:05,993 --> 00:19:08,494 - São ambas más escolhas. - Não são más escolhas. 334 00:19:08,495 --> 00:19:10,831 São apenas... São as escolhas que estão... 335 00:19:10,832 --> 00:19:12,040 ... à nossa frente. 336 00:19:12,041 --> 00:19:14,961 É a casa malcheirosa especial 337 00:19:14,962 --> 00:19:20,009 ou a casa das pizas moderna inacabada. 338 00:19:20,594 --> 00:19:21,594 A piza não é especial? 339 00:19:21,595 --> 00:19:24,096 Sim, a piza é especial. 340 00:19:24,097 --> 00:19:26,224 Mas a primeira casa, não referi isto, 341 00:19:26,225 --> 00:19:27,726 tem um irmão mais velho que é... 342 00:19:27,727 --> 00:19:29,227 Tens uma paixoneta. 343 00:19:29,228 --> 00:19:30,896 Não, não tenho paixoneta nenhuma. 344 00:19:30,897 --> 00:19:33,816 Mas o irmão mais velho é tipo... 345 00:19:33,817 --> 00:19:38,739 É alguém que eu admiro muito porque ele é... 346 00:19:38,740 --> 00:19:40,909 É o melhor do mundo a jogar videojogos. 347 00:19:41,492 --> 00:19:45,038 É, sinceramente, um dos melhores do mundo. 348 00:19:45,039 --> 00:19:48,709 O facto de ele me querer em casa dele 349 00:19:48,710 --> 00:19:52,338 a jogar videojogos com ele é mesmo uma honra. 350 00:19:52,339 --> 00:19:58,970 O único problema é que ele é intenso e não gosta de partilhar. 351 00:19:58,971 --> 00:20:03,100 Apesar de, às vezes, ele dizer "joga este videojogo comigo", 352 00:20:03,101 --> 00:20:07,481 se eu jogar demasiado bem, ele fica estranho e esquisito comigo. 353 00:20:07,482 --> 00:20:09,900 E nem sempre é claro ou consistente 354 00:20:09,901 --> 00:20:14,405 sobre quando ele quer partilhar ou porque não quer, 355 00:20:14,406 --> 00:20:17,034 e o que se passa com a vida dele 356 00:20:17,035 --> 00:20:19,244 e com as outras pessoas com quem joga. 357 00:20:19,245 --> 00:20:21,747 E também há amigos que não jogam. 358 00:20:21,748 --> 00:20:25,293 Muitas vezes, isso tem influência no jogo e na festa do pijama, 359 00:20:25,294 --> 00:20:27,922 e, às vezes, é um pouco inapropriado. 360 00:20:28,465 --> 00:20:30,132 Isso parece uma loucura. 361 00:20:30,133 --> 00:20:33,636 Pois, a casa é uma loucura e está cheia de gente louca. 362 00:20:33,637 --> 00:20:40,687 Mas também está cheia de bondade, pureza, diversão e esperança. 363 00:20:40,688 --> 00:20:43,982 - Mas não há piza. - Sim, eu sei que não há piza, 364 00:20:43,983 --> 00:20:46,443 mas ainda há bondade. 365 00:20:46,444 --> 00:20:48,821 E eu podia reparar... Não sei se a podia reparar, 366 00:20:48,822 --> 00:20:50,072 mas talvez seja possível. 367 00:20:50,073 --> 00:20:51,741 Podia ser reparada e eu podia... 368 00:20:51,742 --> 00:20:53,576 Podia... Tudo podia fazer sentido 369 00:20:53,577 --> 00:20:54,661 e seria bom. E... 370 00:20:54,662 --> 00:20:57,206 E, sinceramente, penso: "Será que quero piza?" 371 00:20:57,207 --> 00:20:59,875 Porque há uma cama para mim. Há uma cama para mim lá. 372 00:20:59,876 --> 00:21:02,086 É a minha cama. A casa não é minha, 373 00:21:02,087 --> 00:21:05,298 mas tem uma cama onde posso dormir. 374 00:21:05,299 --> 00:21:07,009 E poderá haver piza. 375 00:21:07,010 --> 00:21:08,886 Podíamos torná-la uma casa com piza. 376 00:21:08,887 --> 00:21:13,224 Podia haver comida tailandesa, se quiséssemos. Videojogos. E só... 377 00:21:13,225 --> 00:21:16,562 E bondade, caos, paz e boa comida. 378 00:21:16,563 --> 00:21:19,023 E é isso. E estaria lá, 379 00:21:19,024 --> 00:21:20,734 em vez de ter de ir para outra casa 380 00:21:20,735 --> 00:21:23,696 e recomeçar tudo outra vez. 381 00:21:27,701 --> 00:21:31,748 Mas disseste que a casa não era tua. E se não te deixarem repará-la? 382 00:21:37,880 --> 00:21:39,339 É uma boa pergunta. 383 00:21:40,716 --> 00:21:43,303 Podes ir buscar queijo? E depois acabamos isto. 384 00:22:08,248 --> 00:22:09,458 Muito bem. 385 00:22:21,180 --> 00:22:23,307 Ela não me queria dar o ponto, mas a Shlee disse: 386 00:22:23,308 --> 00:22:24,433 "A TJ acertou." 387 00:22:24,434 --> 00:22:25,851 E a Prof.a O disse: "Prova." 388 00:22:25,852 --> 00:22:29,106 Tive de ficar à frente da turma e resolver o problema duas vezes. 389 00:22:29,107 --> 00:22:30,607 Depois, ela ficou toda corada 390 00:22:30,608 --> 00:22:32,317 porque não deu o braço a torcer. 391 00:22:32,318 --> 00:22:34,987 E eu disse: "Tem a cara corada." 392 00:22:34,988 --> 00:22:37,115 E ela mandou-me ao gabinete do diretor. 393 00:22:37,116 --> 00:22:38,784 Espera lá. 394 00:22:39,410 --> 00:22:42,955 Tiveste de ir ao gabinete do diretor por teres acertado? 395 00:22:42,956 --> 00:22:44,332 Já viste? 396 00:22:44,917 --> 00:22:47,586 Sim, é uma história horrível. 397 00:22:52,134 --> 00:22:53,844 É a Shlee. 398 00:22:56,389 --> 00:22:57,849 O que vais fazer? 399 00:23:05,482 --> 00:23:09,237 Olá. Nada de mais. Estou com a prima da minha mãe. 400 00:23:10,822 --> 00:23:12,615 Sim, vou dar de comer à Wanda. 401 00:23:14,869 --> 00:23:16,745 A que horas vão todas para tua casa? 402 00:23:19,249 --> 00:23:20,250 Quem mais vai? 403 00:23:37,937 --> 00:23:39,189 Voltei. 404 00:23:42,735 --> 00:23:46,279 Miúda, desculpa. 405 00:23:46,280 --> 00:23:48,824 Eu sabia que tinha deixado cá o raio do telemóvel. 406 00:23:48,825 --> 00:23:52,829 Mas diz-me, porque é que encontrei o Christian na loja? 407 00:23:52,830 --> 00:23:54,414 Eu disse: "Que fazes aqui?" 408 00:23:54,415 --> 00:23:57,542 Ele disse: "Miúda, faço turnos extra na loja." 409 00:23:57,543 --> 00:24:00,755 E eu tenho sido tão má para este homem 410 00:24:00,756 --> 00:24:03,132 porque pensei que ele ia para a discoteca. 411 00:24:03,133 --> 00:24:05,510 Afinal, tem andado a fazer turnos extra 412 00:24:05,511 --> 00:24:09,473 para me levar numa viagem de aniversário à Costa Rica. 413 00:24:09,474 --> 00:24:12,061 <i>Feliz cumpleaños,</i> Chantel. 414 00:24:12,937 --> 00:24:14,270 - Cozinhaste? - Sim. 415 00:24:14,271 --> 00:24:15,356 Deixa-me ver. 416 00:24:17,275 --> 00:24:18,276 Cheira bem. 417 00:24:18,902 --> 00:24:21,364 - Foste às compras? - Sim, para ti. 418 00:24:22,156 --> 00:24:24,449 Cabra, o que me compraste na Adidas? 419 00:24:24,450 --> 00:24:26,327 Não te preocupes. Faz-me uma tigela. 420 00:24:27,329 --> 00:24:29,665 E com molho picante. Obrigada. 421 00:24:31,750 --> 00:24:34,586 Chantel. Estragaste isto tudo, miúda! 422 00:24:34,587 --> 00:24:37,547 - Miúda, para. - Estou muito feliz. Obrigada. 423 00:24:37,548 --> 00:24:39,842 - Estão perfeitas. O quê? - Sabes? 424 00:24:39,843 --> 00:24:42,595 Para a próxima, tens de experimentar algo novo. 425 00:24:42,596 --> 00:24:43,847 Sim, talvez. 426 00:24:43,848 --> 00:24:46,100 Mas a sério, obrigada. 427 00:24:46,101 --> 00:24:48,561 - Porquê? - Por tomares conta da TJ. 428 00:24:50,273 --> 00:24:54,026 Ela tem passado um mau bocado. E... 429 00:24:55,570 --> 00:24:56,905 A situação na escola está... 430 00:24:58,532 --> 00:25:03,413 Ela contou-me umas coisas. Mas ela portou-se bem, a sério. 431 00:25:04,831 --> 00:25:06,164 Mesmo a sério? 432 00:25:06,165 --> 00:25:07,418 A sério. 433 00:25:09,837 --> 00:25:11,129 Está bem... 434 00:25:11,130 --> 00:25:12,841 Foi quase simpática, a dada altura. 435 00:25:13,550 --> 00:25:15,135 Não desapareças. 436 00:25:16,052 --> 00:25:17,304 Passa no Bear. 437 00:25:18,973 --> 00:25:20,682 É no norte, certo? 438 00:25:20,683 --> 00:25:21,767 Sim. 439 00:25:24,771 --> 00:25:25,772 Qual é o problema? 440 00:25:26,982 --> 00:25:29,109 Nunca foste ao norte? 441 00:25:30,653 --> 00:25:31,778 A carne lá é diferente. 442 00:25:31,779 --> 00:25:36,367 Para. Sou só uma funcionária, está bem? 443 00:25:36,368 --> 00:25:38,786 Põe queijo por cima. 444 00:25:38,787 --> 00:25:40,706 Não posso nem vou falar com o Beef. 445 00:25:40,707 --> 00:25:43,792 - Molha-a, bem molhada. Com o queijo. - Ouve, não posso... 446 00:25:43,793 --> 00:25:46,254 As pessoas virão cá e irão revoltar-se. 447 00:25:46,255 --> 00:25:47,964 Mas há lá um restaurante a sério. 448 00:25:47,965 --> 00:25:49,466 Vais ao restaurante, 449 00:25:49,467 --> 00:25:52,136 comes lá, tens uma bela saída à noite com o Christian. 450 00:25:52,137 --> 00:25:55,014 Isso é giro. "Obrigada, Syd. Que bela ideia." 451 00:25:55,015 --> 00:25:57,058 - Está bem? Está bem. - Está bem. 452 00:25:57,059 --> 00:25:58,144 Sim, tu... 453 00:25:58,644 --> 00:26:01,021 Ouve. Podemos fazer... Não sei, daqui a umas semanas, 454 00:26:01,022 --> 00:26:02,523 vamos beber um copo ou assim. 455 00:26:04,651 --> 00:26:06,027 Está bem, sim. 456 00:26:06,028 --> 00:26:07,111 Sim? 457 00:26:07,112 --> 00:26:09,323 - Que tipo de saída? - Não sei. Só quero sair. 458 00:26:09,324 --> 00:26:10,950 Vejo os teus <i>stories</i> no Instagram. 459 00:26:11,868 --> 00:26:17,166 Está bem, sim. Quando me vais ligar? Daqui a seis meses? 460 00:26:19,835 --> 00:26:21,505 Não. 461 00:26:23,507 --> 00:26:25,092 Daqui a três sábados, tenho folga. 462 00:26:25,926 --> 00:26:28,805 Não é no próximo, mas dois depois. 463 00:26:29,972 --> 00:26:33,184 Não acreditas em mim. Manda uma SMS à Mary. Tens uma testemunha. 464 00:26:33,185 --> 00:26:36,104 - Espera. Queres mesmo sair à noite? - Sim, quero. 465 00:26:36,105 --> 00:26:37,481 Quero conhecer a confusão. 466 00:26:37,482 --> 00:26:39,066 É o que estou a dizer. 467 00:26:39,067 --> 00:26:40,692 E sabes que se ela for... 468 00:26:40,693 --> 00:26:42,653 - Miúda. - ... ela vai ficar... 469 00:26:42,654 --> 00:26:44,156 - Bêbeda. - ... bêbeda. 470 00:26:50,539 --> 00:26:52,706 - Vá, contacta-a! - Sim. Vou fazê-lo agora. 471 00:26:52,707 --> 00:26:54,876 Ótimo. Adeus, TJ. 472 00:26:54,877 --> 00:26:56,128 Adeus, Syd. 473 00:26:56,129 --> 00:26:58,422 Sai do quarto e sê educada. 474 00:26:58,423 --> 00:27:00,133 - Está tudo bem. - Não, não está. 475 00:27:00,134 --> 00:27:01,384 Ela não foi criada assim. 476 00:27:01,385 --> 00:27:04,680 Agora, por favor, obrigada. Agora. 477 00:27:05,932 --> 00:27:08,267 - O que foi? - A Mary respondeu. 478 00:27:08,268 --> 00:27:10,269 Que paisagem é essa? 479 00:27:10,270 --> 00:27:11,856 Ela está no Texas. 480 00:27:12,982 --> 00:27:14,357 É bom que ajas com juízo. 481 00:27:14,358 --> 00:27:15,443 Não lhe ligues. 482 00:27:16,193 --> 00:27:17,195 Que loucura. 483 00:27:18,405 --> 00:27:19,406 Adeus, Syd. 484 00:27:20,490 --> 00:27:21,490 Adeus, TJ. 485 00:27:21,491 --> 00:27:23,034 Acho que vou esta noite. 486 00:27:23,035 --> 00:27:24,203 Sim? 487 00:27:25,079 --> 00:27:27,497 Falei com a Shlee e sinto-me melhor. 488 00:27:27,498 --> 00:27:29,500 Ótimo. Sentes-te bem por ires? 489 00:27:29,501 --> 00:27:30,960 E aonde vamos? 490 00:27:30,961 --> 00:27:33,754 Acho que é uma festa do pijama. 491 00:27:33,755 --> 00:27:35,550 Agora vamos a festas do pijama? 492 00:27:37,010 --> 00:27:38,260 Mãe. 493 00:27:38,261 --> 00:27:41,098 Não me lembro de te ter dado autorização. 494 00:27:42,349 --> 00:27:43,475 Desculpa? 495 00:27:45,144 --> 00:27:46,438 É na casa da mãe da Shlee? 496 00:27:48,607 --> 00:27:50,692 Está bem. Vou enviar uma SMS para saber. 497 00:27:52,153 --> 00:27:55,406 E não me revires os olhos, senão cozinho-os. 498 00:27:57,951 --> 00:27:59,077 Adeus. 499 00:27:59,745 --> 00:28:01,705 Olhem só para vocês, tão amiguinhas. 500 00:28:02,582 --> 00:28:03,583 Trago as tuas coisas. 501 00:28:05,501 --> 00:28:09,965 Deves trabalhar onde quiseres. Mesmo que seja assustador. És boa cozinheira. 502 00:28:13,010 --> 00:28:14,803 E não só por seres melhor que a mãe. 503 00:28:14,804 --> 00:28:16,514 Eu ouvi isso. 504 00:28:18,475 --> 00:28:19,601 Sem comentários. 505 00:28:19,602 --> 00:28:20,978 E não posso evitar isso. 506 00:28:23,356 --> 00:28:25,692 - E até respeito isso. - Está bem. 507 00:28:26,360 --> 00:28:27,611 Dá-me um desconto. 508 00:28:28,862 --> 00:28:30,446 Um desconto aos teus cozinhados. 509 00:28:30,447 --> 00:28:33,492 - Desculpa? - Não. 510 00:28:33,493 --> 00:28:34,576 Vês o que fizeste? 511 00:28:34,577 --> 00:28:36,161 Eu não fiz nada de diferente 512 00:28:36,162 --> 00:28:38,456 que a tua salada de batata me fez. - Aonde foram? 513 00:28:38,457 --> 00:28:40,708 - Levei a minha... - Salada de lixo. 514 00:28:40,709 --> 00:28:42,001 - Desculpa? - Tenho de ir. 515 00:28:42,002 --> 00:28:43,463 Ouve. Depois envio-te uma SMS. 516 00:28:44,047 --> 00:28:46,590 Acho bem. Três sábados, certo? 517 00:28:46,591 --> 00:28:49,387 - Três sábados. Investigação. - Olha lá. Investigação! 518 00:28:50,888 --> 00:28:51,930 E tu. 519 00:28:51,931 --> 00:28:55,852 Se achas que vais à festa do pijama, é melhor despachares-te. 520 00:28:56,395 --> 00:28:58,020 E vais comer a salada de lixo. 521 00:28:58,021 --> 00:29:00,733 - Não. - Típica de Chicago. Adeus. Despacha-te. 522 00:29:20,298 --> 00:29:21,298 Chantel - Para ti e para a Mary 523 00:29:21,299 --> 00:29:23,843 Pete - Já viste o contrato da sociedade? 524 00:29:23,844 --> 00:29:26,012 Carmy - Não, está tudo bem. Decisão errada. Pior. 525 00:29:26,013 --> 00:29:27,430 Os Fak têm tudo controlado. 526 00:29:27,431 --> 00:29:29,600 Um problema no restaurante. Não é nada bom. 527 00:29:39,863 --> 00:29:41,155 <i>- Tudo bem, Syd?</i> - Olá. 528 00:29:41,156 --> 00:29:44,408 <i>- Como correu no cabeleireiro?</i> - Sim. Correu bem, obrigada. 529 00:29:44,409 --> 00:29:45,660 <i>Viste</i> Não Toques no Meu Cabelo? 530 00:29:45,661 --> 00:29:49,372 - Não. Nunca vi isso. <i>- Vi há pouco! É brutal!</i> 531 00:29:49,373 --> 00:29:51,959 Certo, viste... Isso é fantástico. Obrigada. 532 00:29:51,960 --> 00:29:55,255 Estou a ligar porque queria saber 533 00:29:55,839 --> 00:29:57,549 se queres rever a papelada. 534 00:29:57,550 --> 00:29:59,259 <i>- Claro!</i> - Sim. 535 00:29:59,260 --> 00:30:02,889 <i>- Incrível! Estou empolgado.</i> - Sim. Eu também. 536 00:30:02,890 --> 00:30:04,891 <i>Está bem. Passa pelo sítio novo, estou cá.</i> 537 00:30:04,892 --> 00:30:07,102 - Sim, até já. Está bem. <i>- Até já!</i> 538 00:30:19,159 --> 00:30:20,160 Porra. 539 00:31:49,431 --> 00:31:51,434 Tradução: Edmundo Moreira 540 00:31:52,305 --> 00:32:52,597 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-