An Honest Life
ID | 13208444 |
---|---|
Movie Name | An Honest Life |
Release Name | An.Honest.Life.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 29383300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,875
Dit exemplaar kost 185.000 Deense kronen.
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,816
Het staat je.
4
00:00:36,041 --> 00:00:38,250
Ik wil ook een Piguet zien.
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,708
Dit is een Piguet Royal Oak Automatic.
6
00:00:43,208 --> 00:00:49,000
Een klassiek uurwerk met de kenmerkende
'Grande Tapisserie'-wijzerplaat.
7
00:00:49,125 --> 00:00:53,041
En de prijs?
- Het kost 235.000 Deense kronen.
8
00:00:58,708 --> 00:01:00,108
Help.
9
00:01:00,625 --> 00:01:02,416
We hebben hulp nodig.
10
00:01:02,541 --> 00:01:03,941
Moment.
11
00:01:04,541 --> 00:01:06,416
Wat is er?
- Help.
12
00:01:06,541 --> 00:01:09,208
Kun je een ambulance bellen?
- Ja.
13
00:01:09,333 --> 00:01:11,458
Leg haar op haar zij.
- Ja.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,208
Gaat het?
15
00:01:15,333 --> 00:01:18,666
Ik heb een ambulance nodig,
Christian IV's Gade...
16
00:01:18,791 --> 00:01:21,916
Het is dringend, een klant is ingestort.
17
00:01:22,416 --> 00:01:24,208
Hallo?
- Pak de horloges.
18
00:01:24,333 --> 00:01:27,666
Er zijn geen camera's.
Dit is je test.
19
00:01:29,000 --> 00:01:30,400
Leef je woord.
20
00:01:31,666 --> 00:01:33,066
Doe wat je zegt.
21
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
Daden en mening komen overeen.
22
00:01:37,500 --> 00:01:41,125
Al het andere
leidt tot een oneerlijk leven.
23
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
WEG MET EDDY BELLEGUEULE
24
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
ZEVEN WEKEN EERDER
25
00:02:10,333 --> 00:02:11,733
Lund.
26
00:02:12,250 --> 00:02:14,541
Vijfenveertigduizend studenten.
27
00:02:14,666 --> 00:02:16,066
Net zoveel dromen.
28
00:02:17,125 --> 00:02:18,958
De mijne was schrijver worden.
29
00:02:19,083 --> 00:02:23,166
Maar ik had niets om over te schrijven.
Dus koos ik rechten.
30
00:02:23,291 --> 00:02:26,625
Negen semesters om de spelregels te leren.
31
00:02:27,750 --> 00:02:30,375
Een leven lang om ze toe te passen.
32
00:02:36,041 --> 00:02:38,500
Hé. Je hebt wat laten vallen.
33
00:02:41,958 --> 00:02:44,541
Ik dacht dat mijn leven vaststond.
34
00:02:46,000 --> 00:02:47,833
Ik had het zo mis.
35
00:03:28,500 --> 00:03:29,900
Wouten.
36
00:03:47,583 --> 00:03:48,983
Halt.
37
00:03:49,791 --> 00:03:51,191
Politie.
38
00:03:51,416 --> 00:03:52,816
Halt.
39
00:04:54,375 --> 00:04:55,775
Achter je.
40
00:04:58,682 --> 00:04:59,750
Lig stil.
41
00:04:59,875 --> 00:05:02,333
Ik heb niets gedaan.
- Stil liggen.
42
00:05:32,666 --> 00:05:36,833
Bij wie hoor je? Wat doe je hier?
- Ik ga rechten studeren.
43
00:05:46,541 --> 00:05:47,666
Verdomme, Max.
44
00:05:47,791 --> 00:05:49,625
Kom. We moeten weg.
45
00:05:49,750 --> 00:05:51,150
Wie zijn jullie?
46
00:05:52,041 --> 00:05:55,750
We zijn niemand. We zijn niets.
- Schiet op, Max.
47
00:06:06,166 --> 00:06:09,791
WIJ HEBBEN DE TOUWEN EN DOLKEN
48
00:06:55,291 --> 00:06:57,916
Precies op tijd. Simon, toch?
- Ja.
49
00:06:58,041 --> 00:07:00,375
De bel doet het niet, sorry.
50
00:07:00,500 --> 00:07:02,875
Geen problemen gehad onderweg?
51
00:07:03,666 --> 00:07:09,208
Ik liep de verkeerde kant op.
- Ik zou vandaag geen agent willen zijn.
52
00:07:24,250 --> 00:07:27,250
Is het onderhuur,
wiens appartement is het?
53
00:07:29,250 --> 00:07:33,500
Nee, het is van de familie.
Doe alsof je thuis bent.
54
00:07:33,625 --> 00:07:37,416
M'n vader studeerde hier ook rechten,
maar is geen jurist.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,291
Wat doet hij dan?
- Investeringen.
56
00:07:40,416 --> 00:07:45,541
Hij doet veel met Oost-Europa, Azië...
Groene energie en duurzaamheid.
57
00:07:45,666 --> 00:07:47,583
Jij hebt de middelste plank.
58
00:07:47,708 --> 00:07:50,833
Er ligt nog wat van Totte,
gooi dat maar weg.
59
00:07:51,333 --> 00:07:52,416
Je hebt zijn kamer.
60
00:07:52,541 --> 00:07:56,708
Want die eikel heeft ons gedumpt
voor een sabbatical.
61
00:07:57,208 --> 00:07:59,291
Ik vergeef het hem nooit.
62
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Victor Wehlin.
- Simon.
63
00:08:01,708 --> 00:08:04,000
Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
64
00:08:08,625 --> 00:08:10,025
Je kamer is hier.
65
00:08:27,083 --> 00:08:29,000
ETIQUETTE VOOR MANNEN
66
00:08:29,125 --> 00:08:31,041
Luister, nog één ding.
67
00:08:31,166 --> 00:08:33,791
De borg is twee maanden.
68
00:08:33,916 --> 00:08:37,000
Dat staat allemaal in het contract.
69
00:08:37,125 --> 00:08:38,916
We blijven wel juristen.
70
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
Hou maar.
71
00:09:03,458 --> 00:09:04,583
Ludvig. Welkom.
72
00:09:04,708 --> 00:09:06,108
Bedankt.
73
00:09:19,125 --> 00:09:21,333
OVERGEMAAKT: 18.000 KR
SALDO: 478 KR
74
00:09:21,458 --> 00:09:23,500
De kamer was veel te duur.
75
00:09:23,625 --> 00:09:27,250
Maar ik wou niet
op een ranzige campus wonen.
76
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
Ludvig en Victor hadden alles.
77
00:09:30,750 --> 00:09:32,500
Zelfverzekerdheid.
78
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
De juiste achternaam.
79
00:09:34,500 --> 00:09:37,791
Pennen die meer dan een maand huur kosten.
80
00:09:39,083 --> 00:09:41,458
Ik wilde alles wat ze hadden.
81
00:09:46,875 --> 00:09:53,750
Sinds 1668 wordt er rechten onderwezen
aan de Universiteit van Lund.
82
00:09:53,875 --> 00:10:00,916
En vandaag worden jullie onderdeel
van die trotse geschiedenis.
83
00:10:02,750 --> 00:10:04,875
De komende weken...
84
00:10:05,000 --> 00:10:10,375
zullen jullie bekend worden met,
en je onderdompelen in...
85
00:10:10,500 --> 00:10:17,500
de principes en regels
die de basis van de Zweedse staat vormen.
86
00:10:26,600 --> 00:10:27,616
Pardon.
87
00:10:27,758 --> 00:10:29,258
Is deze stoel vrij?
88
00:10:29,958 --> 00:10:31,333
Ja, tuurlijk.
89
00:10:31,458 --> 00:10:34,583
Ga allemaal zitten.
90
00:10:41,958 --> 00:10:44,458
Ex lege libertas.
91
00:10:44,583 --> 00:10:47,541
Van de wet komt vrijheid.
92
00:10:47,666 --> 00:10:48,787
Of anders...
93
00:10:48,913 --> 00:10:52,083
van de wetten komt vrijheid.
94
00:10:52,208 --> 00:10:54,500
Het is een Latijns motto...
95
00:10:54,625 --> 00:10:58,041
dat het principe uitdrukt...
96
00:10:58,166 --> 00:11:02,625
dat de rechtsstaat
een voorwaarde is voor...
97
00:11:02,750 --> 00:11:07,166
en geen beperking van,
individuele vrijheid.
98
00:11:24,958 --> 00:11:28,666
Ik had gemaild over een bijbaan.
- Pak een vat en kom.
99
00:11:43,434 --> 00:11:44,458
Simon.
100
00:11:44,583 --> 00:11:47,125
Kun je de glazen halen?
- Ja.
101
00:12:14,958 --> 00:12:16,358
Hoi.
102
00:12:40,166 --> 00:12:44,291
In het Wetboek van Strafrecht
staat een hoofdstuk...
103
00:12:44,416 --> 00:12:48,541
met een sectie over rechtsdwaling.
104
00:12:48,666 --> 00:12:55,225
Ik wil benadrukken dat rechtsdwaling
iets anders is dan feitelijke dwaling.
105
00:12:55,351 --> 00:12:56,466
Rechtsdwaling...
106
00:12:56,592 --> 00:12:59,291
Ik was altijd de beste van de klas.
107
00:12:59,416 --> 00:13:01,125
Hier was iedereen dat.
108
00:13:01,250 --> 00:13:06,291
Maar dat je de wet niet kent,
kan een misdaad toch niet goedpraten?
109
00:13:06,416 --> 00:13:08,708
Dan zegt iedereen dat.
110
00:13:08,833 --> 00:13:13,083
Het is moeilijk te weerleggen.
- Ignorantia iuris nocet.
111
00:13:13,208 --> 00:13:18,875
Onwetendheid is geen excuus.
Dat wordt het meest toegepast.
112
00:13:19,000 --> 00:13:24,166
De uitzondering op die regel is beperkt
en alleen van toepassing...
113
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
Mag ik hier zitten?
114
00:13:32,333 --> 00:13:33,733
Ja.
115
00:13:34,083 --> 00:13:35,483
Fredde.
116
00:13:35,791 --> 00:13:37,191
Simon.
117
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
Mooi horloge.
118
00:13:43,583 --> 00:13:45,000
Een afstudeercadeau?
119
00:13:45,125 --> 00:13:46,234
Ja.
120
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
Ik kreeg een pastamaker.
121
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
Wat kun je daar nou mee?
122
00:13:53,458 --> 00:13:54,858
Pasta maken.
123
00:13:57,291 --> 00:13:59,354
Wat is er met je gezicht gebeurd?
124
00:14:01,166 --> 00:14:03,125
Ik was bij een sociëteit.
- Welke?
125
00:14:03,250 --> 00:14:05,166
Östgöta.
- Jeetje.
126
00:14:05,291 --> 00:14:09,250
Fredde kwam van het platteland
en woonde in een studentenhuis.
127
00:14:11,083 --> 00:14:12,541
Ik vind dit heerlijk.
128
00:14:14,583 --> 00:14:18,041
Hij was bezeten van wetten en contracten.
- Ja, ik ook.
129
00:14:18,166 --> 00:14:20,958
Dat hij vrienden wilde worden
baarde me zorgen.
130
00:14:21,083 --> 00:14:23,125
Was ik maar bij hem gebleven.
131
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
DINSDAG SCHOONMAKER
132
00:14:31,541 --> 00:14:32,833
ZWEEDS WETBOEK
133
00:14:32,958 --> 00:14:35,000
VRIJHEID VAN MENINGSUITING
134
00:14:38,333 --> 00:14:42,666
Zeg het maar als je iets wilt kopen.
Ik maak een mooie prijs.
135
00:14:42,791 --> 00:14:44,708
Je mag alles hebben voor...
136
00:14:45,416 --> 00:14:46,816
3.500.
137
00:14:49,833 --> 00:14:52,958
Dank je,
maar ik koop liever nieuwe edities.
138
00:14:54,541 --> 00:14:57,750
Snap ik.
Nieuwe boeken zijn mooier, frisser.
139
00:14:58,096 --> 00:14:59,125
Tot later.
140
00:14:59,250 --> 00:15:00,650
Ja.
141
00:15:11,333 --> 00:15:16,708
De meest ambitieuze juristen zaten allang
in de universiteitsbibliotheek.
142
00:15:18,250 --> 00:15:23,166
Er gingen geruchten dat mensen
boeken stalen of ze verstopten.
143
00:15:24,916 --> 00:15:30,916
Opdat andere studenten geen toegang hadden
tot de belangrijkste bronnen.
144
00:16:38,166 --> 00:16:41,458
Het meisje in de bibliotheek?
145
00:16:56,166 --> 00:17:01,500
Geef toe dat het doodsaai is.
Je kunt dit niet interessant vinden.
146
00:17:01,625 --> 00:17:04,791
Je hebt gewoon de verkeerde instelling.
147
00:17:04,916 --> 00:17:08,083
Al vind je het saai, stamp het gewoon.
148
00:17:08,208 --> 00:17:11,625
Zie het als regels
voor verschillende spellen.
149
00:17:11,750 --> 00:17:15,000
Rechten studeren is de regels
van alle spellen leren.
150
00:17:15,125 --> 00:17:17,166
Als je klaar bent, kies je er een.
151
00:17:17,291 --> 00:17:18,500
Zij staart naar je.
152
00:17:18,625 --> 00:17:21,125
Het maakt mij niet uit wat.
- Wat?
153
00:17:21,250 --> 00:17:23,833
Fiscaal recht,
ondernemingsrecht, IE...
154
00:17:23,958 --> 00:17:26,958
Als het maar moeilijk is
en ik m'n salaris bepaal.
155
00:17:27,083 --> 00:17:31,000
Wil je een paar biertjes pakken?
En een studierooster maken?
156
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
Ja, maar ik kom zo.
157
00:17:35,125 --> 00:17:36,525
Wat?
158
00:17:37,750 --> 00:17:39,150
Ik kom zo.
159
00:17:40,833 --> 00:17:42,233
Herken je me?
160
00:17:46,166 --> 00:17:48,833
Een gezagsgetrouwe rechtenstudent.
161
00:17:50,750 --> 00:17:51,798
Kom mee.
162
00:17:52,083 --> 00:17:53,483
Wat?
163
00:17:55,041 --> 00:17:56,041
Ga maar.
164
00:17:56,166 --> 00:17:57,566
Ik kom later.
165
00:18:01,541 --> 00:18:04,416
Ik had nog nooit iemand als Max ontmoet.
166
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Ze was gevaarlijk.
167
00:18:08,625 --> 00:18:11,791
Een aspirant-jurist moet haar vermijden.
168
00:18:16,041 --> 00:18:17,750
Wat een weer.
169
00:18:18,458 --> 00:18:19,858
Ja.
170
00:18:20,208 --> 00:18:22,625
Maak je niet druk. Ik betaal.
171
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
Drink alleen dit.
172
00:18:25,833 --> 00:18:28,250
Ik leef van een studielening.
173
00:18:33,583 --> 00:18:36,541
Deze plek doet me denken aan Sickler's.
174
00:18:36,666 --> 00:18:38,066
Sickler's?
175
00:18:39,416 --> 00:18:44,750
Een dure tent waar jonge intellectuelen
martini's drinken en slakken eten.
176
00:18:44,875 --> 00:18:46,791
Van Franny en Zooey...
177
00:18:46,916 --> 00:18:49,041
een boek van Salinger.
178
00:18:49,166 --> 00:18:52,166
Trakteert Lane haar daar op lunch?
179
00:18:52,291 --> 00:18:55,250
Zo heet haar vreselijke vriendje toch?
180
00:18:56,208 --> 00:18:57,608
Ja.
181
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
Heb je het gelezen?
182
00:19:03,750 --> 00:19:05,833
Wat schreef je op de muur?
183
00:19:06,458 --> 00:19:08,958
Zij hebben de schepen
wij hebben de golven
184
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
zij hebben de muren en balkons
wij hebben de touwen en dolken
185
00:19:14,125 --> 00:19:17,666
dus kom lief,
laten we nu op de stoep slapen
186
00:19:20,875 --> 00:19:23,000
Een gedicht?
- Een waarschuwing.
187
00:19:23,125 --> 00:19:24,541
Dat is nodig.
188
00:19:27,958 --> 00:19:31,041
Jij en je vrienden leken nogal...
189
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
Professioneel.
190
00:19:33,833 --> 00:19:36,875
We zijn misfits die vooruit willen.
191
00:19:42,958 --> 00:19:44,166
Hoi, jongens.
192
00:19:44,291 --> 00:19:46,041
Wie zijn zij?
193
00:19:46,166 --> 00:19:47,708
Ik woon bij hen.
194
00:19:48,916 --> 00:19:51,583
Ludvig Rehnskiöld en Victor...
195
00:19:51,708 --> 00:19:53,108
nog wat.
196
00:19:55,458 --> 00:19:59,083
Waarom woon je
bij de rijkste één procent?
197
00:20:00,875 --> 00:20:04,125
Ze hebben hun afkomst niet gekozen.
198
00:20:13,083 --> 00:20:15,291
We hebben meer drank nodig.
199
00:20:16,958 --> 00:20:18,541
Ik moet studeren.
200
00:20:21,125 --> 00:20:22,525
Nee.
201
00:20:22,791 --> 00:20:24,583
Je moet niets.
202
00:20:25,166 --> 00:20:26,566
Nog twee.
203
00:20:27,416 --> 00:20:30,125
Wil je echt jurist worden?
204
00:20:30,250 --> 00:20:32,750
Je lijkt me meer een schrijver.
205
00:20:33,625 --> 00:20:38,208
Ik heb niets om over te schrijven.
- Is dat wat je zoekt?
206
00:20:39,583 --> 00:20:43,166
Studeer je kunstgeschiedenis?
- Ik ben gekapt.
207
00:20:44,750 --> 00:20:47,375
Licht en techniek.
Het betekent niets.
208
00:20:47,500 --> 00:20:51,208
Het roept niets op.
Het is nostalgie. Niets waard.
209
00:20:51,916 --> 00:20:54,375
Goed dat je gestopt bent, dan.
210
00:21:08,833 --> 00:21:10,233
Simon.
211
00:21:10,791 --> 00:21:12,191
Kom eens.
212
00:21:12,541 --> 00:21:15,250
William, dit is Simon,
onze nieuwe kamergenoot.
213
00:21:15,375 --> 00:21:16,541
William Rosenius.
214
00:21:16,666 --> 00:21:18,541
Leuk je te ontmoeten.
- Ja.
215
00:21:18,666 --> 00:21:20,291
Mooi dat je er bent.
216
00:21:20,416 --> 00:21:24,458
We geven straks een etentje
voor vrienden en medestudenten.
217
00:21:24,583 --> 00:21:25,983
Jij eet mee.
218
00:21:26,666 --> 00:21:28,458
Prima. Graag.
219
00:21:34,968 --> 00:21:36,000
Hé.
220
00:21:36,125 --> 00:21:37,525
Ja?
221
00:21:38,041 --> 00:21:40,875
Heb je gedronken?
Dat is niet goed.
222
00:21:41,000 --> 00:21:46,416
In dit appartement halen we hoge cijfers.
Zorg dat je niet achterop raakt.
223
00:21:46,541 --> 00:21:48,208
Dit is het tafelkleed.
224
00:21:48,708 --> 00:21:52,333
We gaan voor Nobel
en een klassiek gedekte tafel.
225
00:21:53,750 --> 00:21:56,708
Moet ik de tafel dekken?
- Dat doen we samen.
226
00:21:59,791 --> 00:22:03,458
Jasje en een wit overhemd.
Je weet wat ik bedoel, hè?
227
00:22:03,583 --> 00:22:06,083
Als je iets wilt lenen, kan dat.
228
00:22:11,416 --> 00:22:14,875
FORMEEL DINER
229
00:22:18,208 --> 00:22:20,791
Plaats de glazen van rechts naar links...
230
00:22:20,916 --> 00:22:23,979
in de volgorde
waarin de wijn wordt geserveerd.
231
00:22:38,083 --> 00:22:39,483
Was je al begonnen?
232
00:22:55,291 --> 00:22:56,691
Goh.
233
00:22:56,875 --> 00:22:59,250
Wil je de voorgerechten opmaken?
234
00:23:04,625 --> 00:23:07,000
We begrijpen dat het leerzaam was.
235
00:23:07,125 --> 00:23:10,541
Maar was het de moeite waard?
Dat vragen we ons af.
236
00:23:10,666 --> 00:23:12,083
Dat zou ik zeker zeggen.
237
00:23:12,208 --> 00:23:14,291
We hebben het over New York.
238
00:23:14,916 --> 00:23:16,833
Een zomerstage bij de VN.
239
00:23:16,958 --> 00:23:20,500
We hebben het over werkdagen van 14 uur.
240
00:23:21,291 --> 00:23:22,500
Zes dagen per week...
241
00:23:22,625 --> 00:23:23,958
En de hele zomer?
242
00:23:24,083 --> 00:23:26,750
Ludde is bovenmenselijk.
Wist je dat nog niet?
243
00:23:26,875 --> 00:23:29,416
De volgende stap in de evolutie.
244
00:23:29,541 --> 00:23:31,500
En compleet doorgedraaid.
245
00:23:32,333 --> 00:23:35,541
Aggebagge,
ga je in de firma van je oom werken?
246
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
Ja. Natuurlijk.
247
00:23:37,541 --> 00:23:38,791
Kan niet anders.
248
00:23:38,916 --> 00:23:41,791
Moeten we je feliciteren of condoleren?
249
00:23:41,916 --> 00:23:45,416
Victor, wat heeft jouw familie te bieden?
250
00:23:45,541 --> 00:23:47,041
En jij, Sebbe?
251
00:23:47,166 --> 00:23:48,375
Weet je het al?
252
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
Verkeerde vraag. Ik ben nerveus.
253
00:23:51,583 --> 00:23:55,166
Je kunt altijd
bij het Zweeds Migratiebureau werken.
254
00:23:55,291 --> 00:23:56,375
De Barolo, graag.
255
00:23:56,500 --> 00:23:58,750
Bij je moeder, bedoel je?
256
00:24:08,125 --> 00:24:09,500
Nieuw horloge?
257
00:24:09,625 --> 00:24:11,416
Ja.
- Mag ik het eens zien?
258
00:24:19,333 --> 00:24:20,733
Certina.
259
00:24:21,166 --> 00:24:22,566
Voorzichtig.
260
00:24:22,958 --> 00:24:25,000
Een afstudeercadeau?
- Chic.
261
00:24:25,431 --> 00:24:26,500
Nee, zo.
262
00:24:26,625 --> 00:24:29,916
Zulke Zwitserse kwaliteit
zie je niet elke dag.
263
00:24:30,041 --> 00:24:31,708
Mag ik het terug?
264
00:24:34,125 --> 00:24:35,525
Toe, Victor.
265
00:24:35,666 --> 00:24:37,066
Schei uit.
266
00:24:37,208 --> 00:24:39,000
We weten wat jij hebt.
267
00:24:39,583 --> 00:24:42,583
Kom op.
Laat dat monster van jou eens zien.
268
00:24:42,708 --> 00:24:44,108
Kom op.
269
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
Laat zien.
270
00:24:52,708 --> 00:24:56,583
Ik heb het zelf betaald,
maar je doet wat je kunt.
271
00:24:57,375 --> 00:24:58,775
Op Simon.
272
00:25:01,333 --> 00:25:05,083
Geen cent
snel geld lokt, dat heb je zo
273
00:25:06,875 --> 00:25:10,666
geen cent
zonder geld kom je nergens
274
00:25:10,791 --> 00:25:12,916
wie geen cent heeft
275
00:25:13,041 --> 00:25:16,208
moet hard werken
straks heb je weer geld
276
00:25:16,333 --> 00:25:18,458
iedereen die blut is
277
00:25:18,583 --> 00:25:21,750
geef vol gas je hebt geld nodig
278
00:25:21,875 --> 00:25:23,875
wie geen cent heeft
279
00:25:24,000 --> 00:25:26,958
moet hard werken
straks heb je weer geld
280
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
niets is gratis in deze tijd
281
00:25:29,583 --> 00:25:32,208
geef vol gas je hebt geld nodig
282
00:25:32,333 --> 00:25:35,208
geen krediet, alleen geld
283
00:25:35,333 --> 00:25:37,958
smaragden, juwelen
en diamanten die blijven
284
00:25:38,083 --> 00:25:40,500
geld opent elke deur
285
00:25:40,625 --> 00:25:43,958
dit is een overval,
stop het geld in de zak
286
00:25:49,208 --> 00:25:51,958
Simon? We gaan uit.
287
00:25:53,375 --> 00:25:54,666
Dit is nog niet klaar.
288
00:25:54,791 --> 00:25:59,208
Als jij nou afwast en stofzuigt,
dan betaal ik het eten.
289
00:26:01,125 --> 00:26:02,525
Prima.
290
00:26:03,625 --> 00:26:07,625
Kristal moet je met de hand afwassen.
- Gaan we nog?
291
00:26:07,750 --> 00:26:09,150
Ja, kom op.
292
00:26:20,458 --> 00:26:22,208
Bedankt voor het opruimen.
293
00:26:22,333 --> 00:26:26,958
Trek je niks aan van Victor,
dat is zijn gevoel voor humor.
294
00:26:46,458 --> 00:26:50,875
Om te schrijven, moet je wat beleven.
Ik ontvoer je.
295
00:26:53,500 --> 00:26:56,708
Is het ontvoering als ik ermee instem?
296
00:26:57,541 --> 00:26:58,941
Vroeg de jurist.
297
00:27:01,541 --> 00:27:04,250
Woon je al lang in Lund?
- Niet echt.
298
00:27:06,041 --> 00:27:09,208
Waar ben je opgegroeid?
- Overal en nergens.
299
00:27:11,666 --> 00:27:13,541
M'n moeder verhuisde vaak.
300
00:27:13,666 --> 00:27:16,875
En je vader?
- Hij woont in Spanje, Tarifa.
301
00:27:17,000 --> 00:27:22,708
M'n moeder liet mijn zus en mij
bij hem achter als ze rust nodig had.
302
00:27:23,458 --> 00:27:29,583
Hij werkte veel, dus dan zwierven we rond.
Dat klinkt spannender dan het was.
303
00:27:36,250 --> 00:27:38,250
Vandaag gaan we loslaten.
304
00:28:30,833 --> 00:28:32,233
Kleed je uit.
305
00:28:32,708 --> 00:28:34,108
Wat?
306
00:28:34,375 --> 00:28:35,775
Kleed je uit.
307
00:28:44,458 --> 00:28:46,833
Ik weet dat je het in je hebt.
308
00:28:57,625 --> 00:28:59,375
Kom op, Simon.
309
00:28:59,500 --> 00:29:01,166
Doe het gewoon.
310
00:29:04,750 --> 00:29:06,150
Dit wil je.
311
00:29:21,875 --> 00:29:23,458
Je vindt het te gek.
312
00:29:23,958 --> 00:29:25,358
Nog een keer.
313
00:29:30,791 --> 00:29:32,500
Rustig aan.
- Nog een keer.
314
00:29:33,134 --> 00:29:34,166
Simon.
315
00:29:34,291 --> 00:29:35,328
Niet daar.
316
00:29:35,454 --> 00:29:36,854
Simon.
317
00:29:57,166 --> 00:29:58,566
Simon?
318
00:30:22,125 --> 00:30:25,083
Lig stil zodat we je kunnen onderzoeken.
319
00:30:33,041 --> 00:30:34,458
Hoeveel vingers?
320
00:30:36,375 --> 00:30:37,775
Drie.
321
00:30:43,375 --> 00:30:45,416
Moeten we naar het ziekenhuis?
322
00:30:45,541 --> 00:30:47,000
Hij heeft niets gebroken.
323
00:30:47,125 --> 00:30:48,958
Dit is mijn zus, Dinah.
324
00:30:56,000 --> 00:30:57,400
Hier.
325
00:30:59,666 --> 00:31:01,583
Is het van de apotheek?
326
00:31:02,333 --> 00:31:04,583
Je zult een tijdje pijn hebben.
327
00:31:28,333 --> 00:31:31,458
Lekkere eerste indruk dit.
Hij is van het padje af.
328
00:31:31,791 --> 00:31:34,875
Had dat bedacht voor je hem
de klif op stuurde.
329
00:31:35,000 --> 00:31:40,625
Hij heeft alleen een gespleten lip.
- Hij komt over een paar uur wel bij.
330
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
Dat kun jij weten.
331
00:32:11,875 --> 00:32:14,375
Wat doen we hier?
- Ik woon hier.
332
00:32:17,500 --> 00:32:19,416
Woon je in Grey Gardens?
333
00:32:53,833 --> 00:32:55,916
Wil je Charles al ontmoeten?
334
00:32:56,041 --> 00:32:57,291
Wie is Charles?
335
00:32:57,416 --> 00:32:58,958
Dit is zijn huis.
336
00:33:08,666 --> 00:33:12,166
Hij zegt dat hij hier is geboren.
Misschien klopt dat.
337
00:33:12,291 --> 00:33:14,541
Dat weet je nooit met hem.
338
00:33:15,458 --> 00:33:18,500
Als je dronken wilt worden,
vraag dan om wijn.
339
00:33:40,583 --> 00:33:41,983
Max.
340
00:33:42,541 --> 00:33:44,958
En de nieuwe vriend.
Welkom.
341
00:33:47,708 --> 00:33:49,108
We wachtten op jou.
342
00:33:51,541 --> 00:33:52,875
Ik ben Charles.
343
00:33:53,000 --> 00:33:55,416
Je ziet er beter uit.
- Ja.
344
00:33:56,208 --> 00:33:59,250
Bedankt voor...
- Het redden van je leven?
345
00:34:00,291 --> 00:34:01,691
Graag gedaan.
346
00:34:08,000 --> 00:34:12,583
Breng onze gast niet in verlegenheid.
Da's niet aardig.
347
00:34:14,125 --> 00:34:15,625
Let maar niet op hen.
348
00:34:15,750 --> 00:34:19,416
Ik heb geprobeerd ze op te voeden,
maar het zijn net honden.
349
00:34:19,541 --> 00:34:21,458
Sommigen zijn hopeloos.
350
00:34:24,791 --> 00:34:26,191
Gustaf.
351
00:34:27,375 --> 00:34:28,775
Robin.
352
00:34:30,708 --> 00:34:33,041
Op nieuwe vrienden...
353
00:34:34,333 --> 00:34:35,791
en grote avonturen.
354
00:34:35,916 --> 00:34:39,000
Wees altijd dronken
dat is het enige
355
00:34:39,125 --> 00:34:43,375
om niet de last van de Tijd te voelen
die je naar de aarde toe drukt
356
00:34:43,500 --> 00:34:46,291
moet je je onophoudelijk bedrinken
357
00:34:46,416 --> 00:34:48,083
Proost.
358
00:34:49,183 --> 00:34:50,208
Baudelaire.
359
00:34:50,333 --> 00:34:51,416
Geen zorgen, Simon.
360
00:34:51,541 --> 00:34:54,083
Dit is ons enige vaste ritueel.
361
00:34:54,208 --> 00:34:56,541
We zijn geen studentenvereniging.
362
00:34:56,666 --> 00:35:02,000
We moedigen de breuk met tradities aan,
dus eet gerust met je handen.
363
00:35:02,125 --> 00:35:05,166
Ik heb geen jaartje
kunstgeschiedenis gestudeerd.
364
00:35:05,291 --> 00:35:09,041
Die bullshit is zo oprecht
als reclame voor energiedrank.
365
00:35:09,166 --> 00:35:12,708
Het is een statement
dat het werk zichzelf vernietigt.
366
00:35:12,833 --> 00:35:14,750
Charles, jij snapt me wel.
367
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Nee. Max heeft gelijk.
368
00:35:17,250 --> 00:35:20,083
Het is erger dan bullshit.
Het is herhaling.
369
00:35:20,208 --> 00:35:24,791
Jean Tinguely blies z'n installaties op
in het MoMA in de jaren 60.
370
00:35:24,916 --> 00:35:26,208
De jaren 60?
371
00:35:26,333 --> 00:35:28,041
Wat ben jij bejaard.
372
00:35:29,380 --> 00:35:30,494
Let niet op ze.
373
00:35:30,620 --> 00:35:32,791
Proef Gustafs chutney.
374
00:35:32,916 --> 00:35:35,083
Het is gemaakt van onze eigen...
375
00:35:36,333 --> 00:35:37,733
vijgen.
376
00:35:38,833 --> 00:35:42,541
Is het niet ironisch
dat iemand het koopt?
377
00:35:43,625 --> 00:35:49,416
Geld uitgeeft aan een kunstwerk
en met lege handen staat?
378
00:35:52,041 --> 00:35:56,541
Precies. Eindelijk iemand die het snapt,
een vrijdenker.
379
00:35:58,666 --> 00:36:01,500
Charles' huis stond in Professorstaden.
380
00:36:02,125 --> 00:36:04,416
Het was net iets uit een roman.
381
00:36:05,541 --> 00:36:07,875
De mensen in het huis hoorden bij elkaar.
382
00:36:08,000 --> 00:36:09,625
Ze waren een familie.
383
00:36:10,291 --> 00:36:11,691
Een kudde.
384
00:36:12,541 --> 00:36:16,625
En ik was net een mot die aangetrokken
wordt door het licht.
385
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
Kan ik helpen?
- Simon.
386
00:36:21,583 --> 00:36:22,983
Kom eens.
387
00:36:26,791 --> 00:36:28,191
Ga zitten.
388
00:36:32,416 --> 00:36:34,666
Je bent hier vanavond te gast.
389
00:36:35,416 --> 00:36:39,791
Je hebt ons wat leren kennen.
Nu willen we weten wie jij bent.
390
00:36:41,041 --> 00:36:42,441
Ik?
391
00:36:45,208 --> 00:36:46,875
Ik studeer rechten.
392
00:36:48,416 --> 00:36:50,208
Vraag me niet waarom.
393
00:36:51,208 --> 00:36:55,833
Niemand van ons gelooft in toeval.
Er is altijd een reden.
394
00:36:56,541 --> 00:36:59,500
Ik wilde iets doen wat ertoe doet.
395
00:37:00,083 --> 00:37:01,483
Wat juist is.
396
00:37:03,625 --> 00:37:06,500
Ik kom niet
uit een rijk of goed opgeleid nest.
397
00:37:06,625 --> 00:37:12,041
M'n ouders hebben saaie banen.
Iedereen die ik ken, heeft saaie levens.
398
00:37:13,208 --> 00:37:16,791
Als kind wilde ik schrijver worden,
maar ik heb...
399
00:37:17,375 --> 00:37:19,541
niets om over te schrijven.
400
00:37:22,416 --> 00:37:24,333
Rechten leek me veilig.
401
00:37:25,083 --> 00:37:26,483
Maar?
402
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
Je leert alleen wat spelregels.
403
00:37:28,708 --> 00:37:33,791
Ik ga nooit stage lopen bij de VN,
omdat ik geen connecties heb.
404
00:37:34,875 --> 00:37:38,250
Sartre had het mis.
405
00:37:41,083 --> 00:37:42,875
Vrije wil bestaat niet.
406
00:37:43,000 --> 00:37:46,333
Een gedesillusioneerde existentialist.
- Stil.
407
00:37:46,458 --> 00:37:49,291
Ik weet alleen
dat ik me niet wil vervelen.
408
00:37:49,416 --> 00:37:50,816
Nou dan.
409
00:37:51,708 --> 00:37:54,041
Op je niet vervelen.
410
00:38:02,291 --> 00:38:04,583
Vraag je je af waar je bent beland?
411
00:38:04,708 --> 00:38:08,125
Charles heeft ons
radicale eerlijkheid geleerd.
412
00:38:08,250 --> 00:38:09,650
Geen kletspraat.
413
00:38:10,083 --> 00:38:12,458
Daden en mening komen overeen.
414
00:38:12,958 --> 00:38:15,250
Leef je woord. Doe wat je zegt.
415
00:38:15,375 --> 00:38:17,833
Al het andere
leidt tot een oneerlijk leven.
416
00:38:17,958 --> 00:38:22,458
Victor Serge zei dat het anarchisme
alles van ons eist...
417
00:38:22,583 --> 00:38:25,500
maar ons ook alles geeft.
418
00:38:28,250 --> 00:38:31,791
Max lijkt te geloven
dat je het in je hebt.
419
00:38:34,916 --> 00:38:36,250
Kun je dit aan?
420
00:38:36,375 --> 00:38:38,833
Ik weet niet wat dat inhoudt.
421
00:38:40,208 --> 00:38:43,000
Maar ik moet nu maar naar huis.
- Nu al?
422
00:38:43,125 --> 00:38:45,583
Voor ik mezelf voor schut zet.
423
00:38:46,958 --> 00:38:49,000
Dat bestaat niet.
424
00:38:49,125 --> 00:38:50,525
Je bent hier...
425
00:38:50,833 --> 00:38:52,233
onder vrienden.
426
00:38:53,458 --> 00:38:54,708
Relax maar.
427
00:38:54,833 --> 00:38:58,458
Vergeet je burgerlijke opvoeding.
428
00:38:58,958 --> 00:39:00,358
Laat jezelf gaan.
429
00:39:02,916 --> 00:39:04,316
Wie is hij?
430
00:39:04,541 --> 00:39:07,333
Professor in de politieke wetenschappen.
431
00:39:08,666 --> 00:39:13,583
Gepensioneerd, maar hij geeft nog
een college over politieke anarchie.
432
00:39:13,708 --> 00:39:17,291
Dat is zijn rekruteringsbasis.
433
00:39:18,583 --> 00:39:22,416
Hij wil dat zijn kostgangers
zijn kijk op het leven delen.
434
00:39:31,833 --> 00:39:33,233
Je past erbij.
435
00:39:36,291 --> 00:39:37,691
Iedereen mag je.
436
00:39:48,208 --> 00:39:49,625
Vooral Charles.
437
00:40:15,083 --> 00:40:19,541
Ken je ministerieel bestuur
uit hoofdstuk 12 in regeringsvormen?
438
00:40:20,250 --> 00:40:22,083
Daar komt vast iets over.
439
00:40:22,208 --> 00:40:26,625
Ze zijn graag actueel.
Dan voelen ze zich relevant.
440
00:40:26,750 --> 00:40:29,500
Zoek het Zweedse bestuursmodel op.
- Wat?
441
00:40:29,625 --> 00:40:32,333
Zoek het Zweedse bestuursmodel op.
442
00:40:42,166 --> 00:40:44,125
REGERINGSVORMEN
443
00:40:44,250 --> 00:40:45,916
DE TOUWEN EN DOLKEN
444
00:40:47,916 --> 00:40:51,250
POËZIE
445
00:40:51,375 --> 00:40:54,500
zij hebben de schepen
wij hebben de golven
446
00:40:54,625 --> 00:40:57,750
zij hebben de woorden
wij hebben de modder
447
00:40:57,875 --> 00:41:01,208
zij hebben muren en balkons
wij hebben de touwen en dolken
448
00:41:01,333 --> 00:41:04,708
Staat er iets over de Grondwetscommissie?
449
00:41:05,708 --> 00:41:07,108
Wat zei je?
450
00:41:08,750 --> 00:41:10,166
Je leest poëzie.
451
00:41:20,572 --> 00:41:21,625
Hola.
452
00:41:21,750 --> 00:41:23,150
Hoi.
453
00:41:29,125 --> 00:41:30,666
Dat is mijn karnemelk.
454
00:41:31,258 --> 00:41:32,291
Pardon?
455
00:41:32,416 --> 00:41:36,083
Het stond op mijn plank.
Koop maar een nieuwe.
456
00:41:36,208 --> 00:41:37,416
Meen je dat?
457
00:41:37,541 --> 00:41:38,958
Het kost 18 kronen.
458
00:41:39,083 --> 00:41:42,708
Zal ik dat overmaken?
- Ik wil dat je mijn eten niet opeet.
459
00:41:42,833 --> 00:41:45,125
Ik heb niet zoveel geld als jullie.
460
00:41:57,708 --> 00:41:59,108
ONTVANGEN: 18 KR
461
00:42:18,000 --> 00:42:20,375
Negen semesters om de regels te leren.
462
00:42:22,458 --> 00:42:24,646
Een leven lang om ze toe te passen.
463
00:42:25,541 --> 00:42:28,208
Zo verdomd zinloos.
464
00:42:54,083 --> 00:42:57,875
Alice zegt niet
of ze bestuursrecht heeft genoemd.
465
00:42:59,375 --> 00:43:03,750
Dat heeft ze wel gedaan.
- Verwijs altijd naar Sectie 4.
466
00:43:03,875 --> 00:43:07,750
Autoriteiten kunnen ingrijpen
bij privébelang. Shit.
467
00:43:08,666 --> 00:43:11,500
Je hebt het vast goed gedaan.
- Ik ga.
468
00:43:11,625 --> 00:43:15,083
Maar het is traditie
om je eerste tentamen te vieren.
469
00:43:15,208 --> 00:43:18,500
Ik ben zo moe.
- Kom op. Dit is het begin.
470
00:43:18,625 --> 00:43:21,125
Laat hem.
- Wil je dansen?
471
00:43:41,208 --> 00:43:44,166
Niemand weet zeker
waarom motten licht opzoeken.
472
00:43:45,458 --> 00:43:49,125
Sommige wetenschappers denken
dat ze op warmte afkomen.
473
00:43:49,250 --> 00:43:52,625
Anderen zeggen dat ze denken
dat het de maan is.
474
00:43:53,500 --> 00:43:55,291
Hoe dan ook, het is een val.
475
00:43:55,416 --> 00:43:57,666
UNIVERSITAIR DOCENT LEIDT BEZETTING
476
00:43:57,791 --> 00:44:01,000
Ze fladderen rond tot ze op zijn...
477
00:44:03,568 --> 00:44:04,583
en sterven.
478
00:44:04,708 --> 00:44:06,833
POLITIE VALT GEBOUWEN BINNEN
479
00:44:10,416 --> 00:44:13,000
PROFESSOR UIT LUND KRIJGT BOETE
480
00:44:42,666 --> 00:44:48,166
We arriveren zo op tijd
op het Centraal Station van Kopenhagen.
481
00:45:03,666 --> 00:45:05,958
Ik dacht dat je oude kunst haatte.
482
00:45:06,625 --> 00:45:08,541
Een uitzondering moet kunnen.
483
00:45:11,458 --> 00:45:12,858
Ganymedes.
484
00:45:13,416 --> 00:45:15,166
Mooier dan alle anderen.
485
00:45:15,875 --> 00:45:19,500
Ontvoerd door Zeus om hem te dienen
en z'n minnaar te zijn.
486
00:45:28,958 --> 00:45:30,358
Is het vergiftigd?
487
00:45:31,541 --> 00:45:33,166
We overleven het, denk ik.
488
00:45:33,666 --> 00:45:36,500
Het leven is te kort
voor wat je niet boeit.
489
00:45:39,541 --> 00:45:41,166
Charles vindt je interessant.
490
00:45:41,291 --> 00:45:42,791
De rest mag jou ook.
491
00:45:44,208 --> 00:45:45,708
Wil je bij ons wonen?
492
00:45:46,500 --> 00:45:47,900
Nu zeg je ja.
493
00:45:49,125 --> 00:45:50,833
Ik wil niets liever.
- Mooi.
494
00:46:05,666 --> 00:46:06,958
Welkom.
495
00:46:07,083 --> 00:46:08,483
Kan ik u helpen?
496
00:46:09,291 --> 00:46:11,416
Mag ik je Hublot-horloges zien?
497
00:46:11,541 --> 00:46:12,958
Goede keuze.
498
00:46:13,083 --> 00:46:15,625
Zoekt u een bepaald model?
499
00:46:15,750 --> 00:46:18,041
Classic Fusion als je die hebt.
500
00:46:19,291 --> 00:46:20,691
Een goede keuze.
501
00:46:26,000 --> 00:46:30,708
Deze kost 185.000 Deense kronen.
502
00:46:34,083 --> 00:46:35,483
Eens kijken.
503
00:46:36,833 --> 00:46:38,233
Het staat je.
504
00:46:39,500 --> 00:46:41,791
Het kost meer dan m'n nieren.
505
00:46:41,916 --> 00:46:45,500
Ik ben er bijna uit,
maar mag ik ook nog een Piguet zien?
506
00:46:45,625 --> 00:46:49,333
Een Piguet? Dat gaat over
een heel andere prijsklasse.
507
00:46:49,833 --> 00:46:51,625
Zoals u vast weet.
508
00:46:55,666 --> 00:46:57,791
Ze zijn mooi, hè?
509
00:46:57,916 --> 00:47:00,958
Hier hebben we een Piguet
Royal Oak Automatic.
510
00:47:01,083 --> 00:47:06,500
Een klassiek uurwerk met de kenmerkende
Grande Tapisserie-wijzerplaat.
511
00:47:06,625 --> 00:47:08,025
En de prijs?
512
00:47:08,791 --> 00:47:12,291
Dit model kost 235.000 Deense kronen.
513
00:47:12,416 --> 00:47:15,916
Of iets minder dan 400.000 Zweedse kronen.
514
00:47:19,791 --> 00:47:21,191
Help.
515
00:47:21,416 --> 00:47:23,375
Eén moment. Ik ben zo terug.
516
00:47:23,500 --> 00:47:25,958
We hebben hulp nodig.
- Wat is er?
517
00:47:26,083 --> 00:47:29,458
Kun je een ambulance bellen?
Leg haar op haar zij.
518
00:47:30,500 --> 00:47:33,563
Ik heb een ambulance nodig,
Christian IV's Gade...
519
00:47:38,666 --> 00:47:40,500
Een klant is ingestort.
520
00:47:40,625 --> 00:47:44,000
Ze reageert niet, maar ze ademt wel.
521
00:47:44,125 --> 00:47:46,333
Ze heeft stuiptrekkingen.
522
00:47:46,458 --> 00:47:47,500
Pak de horloges.
523
00:47:47,625 --> 00:47:49,416
Er zijn geen camera's.
524
00:47:49,541 --> 00:47:50,941
Dit is je test.
525
00:47:54,500 --> 00:47:56,208
Oké, ze ademt.
526
00:47:56,333 --> 00:47:58,041
Ze ademt.
527
00:47:58,166 --> 00:47:59,566
Ze ademt, maar...
528
00:48:00,416 --> 00:48:02,083
Dat is het. Oké.
529
00:48:03,875 --> 00:48:06,416
Weet je waar je bent? Hallo?
530
00:48:07,416 --> 00:48:08,816
Nu.
531
00:48:11,007 --> 00:48:12,083
Gaat het?
532
00:48:12,208 --> 00:48:13,608
Ja.
533
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
Lopen.
534
00:48:32,125 --> 00:48:33,525
Hoofd omlaag.
535
00:48:36,041 --> 00:48:37,625
We zijn onderweg.
536
00:48:57,292 --> 00:48:58,374
Geef hier.
- Wat...
537
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
Geef ze me allemaal.
- Wat is dit?
538
00:49:00,625 --> 00:49:04,458
Wat doe je?
- Stil. Het is je gelukt.
539
00:49:18,541 --> 00:49:20,958
We houden ons een tijdje gedeisd.
540
00:49:23,666 --> 00:49:27,000
We moesten weten
of je het juiste instinct had.
541
00:49:29,750 --> 00:49:31,150
Ga zitten.
542
00:49:49,166 --> 00:49:51,916
Ik denk niet dat SWAT eerst aanbelt.
543
00:49:56,166 --> 00:49:57,708
Je hoort nu bij ons.
544
00:49:58,333 --> 00:49:59,733
Bij de bandieten.
545
00:50:37,750 --> 00:50:40,708
Laat de rijkdom van anderen
door je heen stromen...
546
00:50:40,833 --> 00:50:42,833
maar laat het niet beklijven.
547
00:53:48,375 --> 00:53:52,333
Zonder Kopenhagen had ik gedacht
dat het loze woorden waren.
548
00:53:52,458 --> 00:53:56,583
Een stel studenten
die dachten dat ze uitverkoren waren.
549
00:53:57,833 --> 00:53:59,041
Het is nu van jou.
550
00:53:59,166 --> 00:54:01,416
Maar hun verzet was echt.
551
00:54:02,500 --> 00:54:03,900
Max was echt.
552
00:54:57,416 --> 00:54:59,458
Vertrouw me.
- Waarom?
553
00:55:01,208 --> 00:55:03,083
Terug van de doden.
554
00:55:10,083 --> 00:55:11,875
Dit is het enige wat helpt.
555
00:55:12,416 --> 00:55:13,816
Bedankt.
556
00:55:16,750 --> 00:55:18,150
Simon.
557
00:55:18,500 --> 00:55:23,875
Je hebt bewezen dat je bij ons wilt horen,
dat je groter wilt leven, wilder.
558
00:55:24,000 --> 00:55:25,833
Ben je er klaar voor?
559
00:55:27,750 --> 00:55:31,500
Er loopt een bodemloze kloof
door de samenleving.
560
00:55:31,625 --> 00:55:38,541
Hoe je leven verloopt, wordt niet bepaald
door je capaciteiten, verdiensten...
561
00:55:38,666 --> 00:55:44,666
of hoe hard je werkt,
maar door erfelijke structuren.
562
00:55:45,583 --> 00:55:52,333
De kansen die je krijgt, staan al vast
als je voor het eerst je ogen opent.
563
00:55:54,041 --> 00:55:55,500
Het heet privilege.
564
00:55:56,375 --> 00:55:57,916
Vind jij ook niet?
565
00:56:01,875 --> 00:56:03,025
Iedereen toch?
566
00:56:03,151 --> 00:56:05,750
De grootste illusie
van de verzorgingsstaat...
567
00:56:05,875 --> 00:56:11,416
is dat gezondheidszorg en onderwijs
voor gelijke kansen zorgt.
568
00:56:11,541 --> 00:56:15,041
Daarmee ligt de schuld
van eventuele mislukkingen...
569
00:56:15,166 --> 00:56:16,833
bij het individu zelf.
570
00:56:16,958 --> 00:56:22,458
Het is een geniale manier
om de economische elite te beschermen...
571
00:56:22,583 --> 00:56:26,208
tegen kritiek op een systeem
waar zij baat bij hebben.
572
00:56:26,333 --> 00:56:28,458
Willen jullie een revolutie?
- Nee.
573
00:56:28,583 --> 00:56:32,333
Diefstal is de daad
van het terugvorderen van eigendom.
574
00:56:33,833 --> 00:56:35,375
Jullie zijn Robin Hood.
575
00:56:37,895 --> 00:56:38,989
Ja.
576
00:56:39,115 --> 00:56:42,750
We stelen van wie het niet verdient.
- Wij zijn de bandieten.
577
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
We zijn illegaal.
578
00:56:44,625 --> 00:56:48,250
We willen ons niet vervelen.
Net als jij.
579
00:56:58,250 --> 00:57:02,458
Lelijker dan mijn kamer,
met een slechter uitzicht.
580
00:57:02,583 --> 00:57:04,500
Wie woonde hier eerst?
581
00:57:06,875 --> 00:57:08,275
Een student.
582
00:57:09,750 --> 00:57:11,833
Maar hij paste er niet bij.
583
00:57:12,625 --> 00:57:14,025
Jij wel.
584
00:57:25,500 --> 00:57:26,900
Max.
585
00:57:27,916 --> 00:57:29,833
Help je met het dessert?
586
00:58:04,041 --> 00:58:08,541
Maria Conti, je hebt geïnvesteerd
in drie Zweedse technologiebedrijven.
587
00:58:08,666 --> 00:58:10,708
Waarom koos je voor Zweden?
588
00:58:10,833 --> 00:58:13,583
Er zijn hier veel jonge,
gedreven ondernemers...
589
00:58:13,708 --> 00:58:17,333
en nieuwe ideeën
maken me altijd nieuwsgierig.
590
00:58:17,661 --> 00:58:18,666
Genoeg.
591
00:58:18,791 --> 00:58:22,416
Doe relaxt.
- Ik maak me zorgen om je.
592
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
Ik stop heus wel.
- Wanneer?
593
00:58:30,416 --> 00:58:32,750
Laat me. Dat weet ik zelf wel.
594
00:58:32,875 --> 00:58:34,958
Dat zeggen alle junkies.
595
00:58:35,083 --> 00:58:36,583
Ik ben geen junkie.
596
00:58:38,125 --> 00:58:39,525
Ik ben je zus.
597
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
Je grote zus.
598
00:58:41,666 --> 00:58:44,750
Ons duurzaamheidswerk.
Er is maar één planeet.
599
00:58:44,875 --> 00:58:49,958
Dus je bent straks vaker in Stockholm?
- Ik vind het hier fijn.
600
00:58:50,083 --> 00:58:54,041
De milieubeweging
beschuldigt je van greenwashing...
601
00:58:54,166 --> 00:58:57,250
en misleidende informatie
over koolstofdio...
602
00:59:07,750 --> 00:59:11,208
Simon. We wilden je al
als vermist opgeven.
603
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
Ik ga verhuizen.
604
00:59:16,208 --> 00:59:17,608
Over een week.
605
00:59:19,625 --> 00:59:21,125
Dat is kort dag.
606
00:59:22,041 --> 00:59:24,458
Ik wil een maand huur terug.
607
00:59:24,583 --> 00:59:29,041
Ik heb twee maanden borg betaald
en m'n opzegtermijn is een maand.
608
00:59:29,166 --> 00:59:30,750
Dit is niet netjes.
609
00:59:32,375 --> 00:59:36,916
Je zou een semester blijven,
tot Totte terugkomt.
610
00:59:40,666 --> 00:59:45,166
Ja, maar de opzegtermijn is één maand.
Volgens je contract.
611
00:59:47,000 --> 00:59:49,083
We blijven wel juristen.
612
00:59:52,625 --> 00:59:55,458
M'n cliënt eist een schadevergoeding.
613
00:59:56,041 --> 01:00:00,958
Omdat de verkoper de kilometerteller
bewust heeft gemanipuleerd...
614
01:00:01,083 --> 01:00:03,000
om de prijs op te drijven.
615
01:00:03,125 --> 01:00:04,525
Daarmee...
616
01:00:05,291 --> 01:00:06,729
was het opzettelijk.
617
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
Hoe pleit de gedaagde?
618
01:00:09,250 --> 01:00:11,416
Ik betwist de schadeclaim.
619
01:00:11,541 --> 01:00:17,458
Het valt niet te bewijzen dat de verkoper
de kilometerteller heeft gemanipuleerd...
620
01:00:17,583 --> 01:00:23,041
of dat het gebeurd is
voor het voertuig van eigenaar veranderde.
621
01:00:23,166 --> 01:00:25,875
En welk bewijs wil je presenteren?
622
01:00:26,000 --> 01:00:30,916
Als bewijs heb ik een protocol
van een monteur.
623
01:00:31,500 --> 01:00:34,333
Zoals u kunt vinden onder appendix 3.
624
01:00:42,916 --> 01:00:46,833
We verwarren de waarheid
met wat we willen dat de waarheid is.
625
01:00:46,958 --> 01:00:50,958
De waarheid is dat sommigen veel hebben,
anderen niets.
626
01:00:51,083 --> 01:00:55,041
Is het immoreel om oneerlijke regels
niet te respecteren?
627
01:00:55,708 --> 01:00:57,108
Interessant.
628
01:00:59,000 --> 01:01:01,625
We hebben dit weekend een feestje.
629
01:01:01,750 --> 01:01:05,000
Als je meedoet,
kun je de borg terugkrijgen.
630
01:01:05,125 --> 01:01:07,333
Als je helpt met alles.
631
01:01:07,458 --> 01:01:11,791
Onder het mom van eerlijke spelregels
en zo.
632
01:01:12,875 --> 01:01:15,500
Zie het als een afscheidsfeestje.
633
01:01:53,375 --> 01:01:55,541
Zoek de gleuf in de oester.
634
01:01:58,000 --> 01:01:59,833
Dan wrik je hem open.
635
01:02:11,875 --> 01:02:13,666
Ik zou maar oppassen.
636
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
Je kent ze niet.
637
01:02:17,875 --> 01:02:19,791
Of ben je ook een dief?
638
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
Ik denk niet veel na.
639
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
Ik hoop dat je beseft dat ze...
640
01:02:27,208 --> 01:02:28,833
roofdieren zijn.
641
01:02:30,791 --> 01:02:33,500
Ik weet dat ze me verachten.
642
01:02:35,375 --> 01:02:38,125
Ze zien me als een mislukte academicus.
643
01:02:38,250 --> 01:02:40,416
Maar ze hebben me nodig...
644
01:02:41,125 --> 01:02:43,041
in hun rottige levens.
645
01:02:44,416 --> 01:02:47,083
Jij kunt nu nog anders kiezen.
646
01:02:48,625 --> 01:02:50,375
Maar niet lang meer.
647
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
Ik wil dat je weet...
648
01:02:55,166 --> 01:02:57,125
dat je niet de eerste bent.
649
01:02:58,375 --> 01:02:59,916
Begrijp je me?
650
01:03:05,500 --> 01:03:06,900
Het tij keert.
651
01:03:07,291 --> 01:03:08,875
We moeten terug.
652
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
Wees altijd dronken
653
01:03:16,625 --> 01:03:20,791
om niet de last van de Tijd te voelen
die je naar de aarde toe drukt
654
01:03:20,916 --> 01:03:24,000
moet je je onophoudelijk bedrinken
Proost.
655
01:03:35,500 --> 01:03:38,291
Hoelang woon je hier al?
- Twee jaar.
656
01:03:38,416 --> 01:03:42,250
Dinah volgde een college van Charles.
- Ben je hier zo gekomen?
657
01:03:42,375 --> 01:03:44,583
Het gaat niet goed met haar.
658
01:03:44,708 --> 01:03:46,250
Ze zit vast.
659
01:03:46,375 --> 01:03:50,833
Ben je hier om haar in de gaten te houden?
- Ze is mijn zus.
660
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
Ik heb alleen haar.
661
01:03:54,625 --> 01:03:56,025
Je hebt mij.
662
01:03:58,333 --> 01:04:01,416
Is het feest
voor de toekomstige elite vanavond?
663
01:04:02,791 --> 01:04:06,583
Je bent een slaaf van de hogere klasse.
Ga niet.
664
01:04:06,708 --> 01:04:10,333
Ik heb beloofd te helpen.
Daarna ben ik vrij.
665
01:04:30,500 --> 01:04:32,166
Bedankt voor laatst.
666
01:04:32,291 --> 01:04:35,083
Fijn je te zien.
Leuk dat je er bent.
667
01:04:35,583 --> 01:04:36,625
Ik los het op.
668
01:04:36,750 --> 01:04:39,125
Heb je het leuk? Mooi.
669
01:04:39,250 --> 01:04:41,916
Geen drankje? Daar doen we wat aan.
670
01:04:42,041 --> 01:04:44,500
Wij kennen elkaar niet.
- Hoi, wij zijn...
671
01:04:44,625 --> 01:04:46,000
Maar...
- Leuk.
672
01:04:46,125 --> 01:04:47,791
Dansen?
- Ja, natuurlijk.
673
01:04:48,996 --> 01:04:50,083
Tot later.
674
01:04:50,208 --> 01:04:51,541
Sorry.
675
01:04:51,666 --> 01:04:53,066
Sorry, man.
676
01:05:07,750 --> 01:05:09,150
Simon.
677
01:05:09,416 --> 01:05:10,816
Daar ben je.
678
01:05:11,916 --> 01:05:13,708
Kun je de punch bijvullen?
679
01:05:13,833 --> 01:05:16,208
Wanneer krijg ik mijn borg terug?
680
01:05:17,125 --> 01:05:18,525
Vul de punch bij.
681
01:05:50,833 --> 01:05:52,233
Simon.
682
01:05:52,625 --> 01:05:56,416
Kun je even opruimen?
Iemand heeft bier gemorst.
683
01:05:58,208 --> 01:05:59,608
Kalm.
684
01:05:59,958 --> 01:06:01,192
Ik ben kalm.
685
01:06:01,318 --> 01:06:02,375
Nu.
686
01:06:02,500 --> 01:06:04,166
Vraag Ludvig maar.
687
01:06:04,750 --> 01:06:06,250
Ik dacht het niet.
688
01:06:08,250 --> 01:06:10,250
Hij is even bezig.
689
01:07:52,208 --> 01:07:53,916
Wat wil je, verdomme?
690
01:07:56,208 --> 01:07:58,500
Helemaal niets.
691
01:07:58,625 --> 01:08:01,458
Ga slapen, je lijkt moe.
- Wat de h...
692
01:08:03,083 --> 01:08:05,250
Jij begon. Laat me los.
693
01:08:05,375 --> 01:08:07,875
Laat hem los.
- Laat me los.
694
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Laat me los.
695
01:08:10,458 --> 01:08:11,500
Laat los.
- Nee.
696
01:08:11,625 --> 01:08:13,375
Wegwezen. Wat doe je?
697
01:08:13,500 --> 01:08:16,458
Vergeet je borg maar.
- Eikel.
698
01:08:27,875 --> 01:08:28,916
Het is één uur.
699
01:08:29,041 --> 01:08:32,791
Het is 15 seconden over.
Je bent zo ongeduldig.
700
01:08:40,125 --> 01:08:42,125
Zonder een AB sterf ik.
701
01:08:42,250 --> 01:08:46,375
Als je BA zou halen,
overleef je dat ook wel.
702
01:08:46,500 --> 01:08:50,208
Dan kun je een baan krijgen
in een grijs dorp.
703
01:08:50,708 --> 01:08:52,108
Je bent wreed.
704
01:08:54,291 --> 01:08:55,338
AB?
705
01:08:55,464 --> 01:08:56,601
Is het AB?
706
01:08:56,727 --> 01:08:58,127
Kom op.
707
01:09:00,333 --> 01:09:02,208
Waarom werkt het niet?
708
01:09:08,375 --> 01:09:10,625
JURISPRUDENTIE
CIJFER: B
709
01:09:14,916 --> 01:09:19,250
Waar ga je heen? Wat heb je?
- Een baan in een grijs dorp.
710
01:09:33,666 --> 01:09:35,066
Zelfmedelijden.
711
01:09:36,666 --> 01:09:38,541
Onvolwassen verliefdheid.
712
01:09:39,583 --> 01:09:44,416
Doe alle herinneringen in een kist
en gooi de sleutel weg. Vergeet Max.
713
01:09:45,916 --> 01:09:47,833
Ik was walgelijk.
714
01:10:01,500 --> 01:10:05,166
We wilden de sleutels
van het huis van Ludvigs ouders.
715
01:10:07,041 --> 01:10:12,541
Zij zijn Rehnskiöld Capital Management.
Het fonds beheert een miljard.
716
01:10:12,666 --> 01:10:15,750
Het belastbare jaarinkomen is 23 miljoen.
717
01:10:17,833 --> 01:10:19,333
Wat boeit dat nou?
718
01:10:22,166 --> 01:10:25,000
Heb je Ludvig geneukt voor sleutels?
719
01:10:29,666 --> 01:10:31,708
Had het aan mij gevraagd.
720
01:10:35,375 --> 01:10:37,000
Had je ja gezegd?
721
01:10:42,083 --> 01:10:47,708
Jullie nemen te veel risico en zijn
onvoorzichtig, impulsief en gewelddadig.
722
01:10:47,833 --> 01:10:53,708
Je helpt niet, dus bemoei je er niet mee.
- Als je mij hierin meesleurt, beslis ik.
723
01:10:53,833 --> 01:10:56,291
Je houdt van champagne en ossenhaas.
724
01:10:56,416 --> 01:11:01,916
Wij geven je een goed leven.
Dat is geen doel op zich, niet voor ons.
725
01:11:02,500 --> 01:11:06,750
We parkeren daar, gaan hier naar binnen
voor de camera's ons zien.
726
01:11:06,875 --> 01:11:11,083
Wie was er tijdens de lunch?
- Niemand, het kan.
727
01:11:15,333 --> 01:11:16,733
Nee.
728
01:11:18,333 --> 01:11:20,250
Ik ben te oud voor de bak.
729
01:11:22,458 --> 01:11:24,291
Er is minstens één Porsche.
730
01:11:24,958 --> 01:11:26,500
Vast meer auto's.
731
01:11:27,791 --> 01:11:29,750
Dit gaat niet om horloges.
732
01:11:30,916 --> 01:11:32,316
Je doet mee.
733
01:11:32,958 --> 01:11:34,291
Als je wilt.
734
01:11:34,416 --> 01:11:36,541
Ik wil niet meer toekijken.
735
01:12:27,166 --> 01:12:28,566
Hier.
736
01:12:29,333 --> 01:12:30,750
Blijf dicht bij Max.
737
01:12:30,875 --> 01:12:36,916
Als je in paniek raakt, haal dan adem.
Doe geen lichten aan. En hou je mond.
738
01:14:21,000 --> 01:14:23,833
Max.
- We laten een bericht achter.
739
01:15:43,416 --> 01:15:44,816
Wat de fuck...
740
01:15:56,750 --> 01:15:58,150
We moeten weg.
741
01:16:03,666 --> 01:16:04,916
Sta op.
742
01:16:05,041 --> 01:16:07,000
We laten geen sporen na.
743
01:16:07,125 --> 01:16:08,525
Wat als ze sterft?
744
01:16:10,208 --> 01:16:11,625
Dan is dat zo.
745
01:16:15,375 --> 01:16:21,083
JULLIE HEBBEN DE MUREN
WIJ HEBBEN DE TOUWEN
746
01:16:21,208 --> 01:16:27,083
VICTOR SERGE CAPITAL MANAGEMENT
747
01:17:48,208 --> 01:17:49,608
Shit.
748
01:18:14,250 --> 01:18:15,650
Zet de motor af.
749
01:18:19,250 --> 01:18:21,458
Is m'n licht stuk?
- Rijbewijs graag.
750
01:18:21,583 --> 01:18:25,000
Ligt nog thuis.
Ik kom van m'n werk.
751
01:18:26,875 --> 01:18:32,125
Heb je een ID of iets anders bij je?
- Nee, ik had dit niet verwacht.
752
01:18:34,000 --> 01:18:35,916
Naam en BSN.
753
01:18:39,041 --> 01:18:42,208
Dan kan ik je rijbewijs opzoeken.
754
01:18:49,208 --> 01:18:53,708
Minna Haddad, 010316-4423.
755
01:18:54,333 --> 01:18:56,625
Geef me nou maar gewoon een boete.
756
01:18:56,750 --> 01:18:59,666
Ik heb 12 uur gewerkt. Ik wil slapen.
757
01:19:00,458 --> 01:19:01,858
Stap even uit.
758
01:19:07,000 --> 01:19:08,125
Welke wet is dit?
759
01:19:08,250 --> 01:19:09,750
Raak me niet aan.
760
01:19:11,208 --> 01:19:14,791
Heb je een doorzoekingsbevel?
- Nee, Robin.
761
01:19:15,666 --> 01:19:20,375
Hoe heten jullie? Ik wil dit melden.
- Met die houding kom je niet ver.
762
01:19:21,375 --> 01:19:22,916
Open de achterdeur.
763
01:19:24,416 --> 01:19:25,833
Laat me eerst los.
764
01:19:32,833 --> 01:19:34,233
Rijden.
765
01:19:37,291 --> 01:19:38,691
Rijden.
766
01:20:25,750 --> 01:20:29,208
Schreef je dit
voor of nadat jullie haar neerschoten?
767
01:20:29,333 --> 01:20:34,625
Het was een ongeluk.
- Dat mag ik wel hopen. Geef me je pistool.
768
01:20:35,625 --> 01:20:37,025
Robin.
769
01:20:39,583 --> 01:20:42,916
Wat wil je dat ik zeg? Ik ben een idioot.
770
01:20:44,291 --> 01:20:45,691
Het spijt me.
771
01:20:52,333 --> 01:20:53,733
Nee.
772
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
Je bent knettergek.
773
01:20:58,541 --> 01:21:00,166
Je bent dood.
774
01:21:01,208 --> 01:21:02,791
Hou op. Raak me niet aan.
775
01:21:07,166 --> 01:21:09,416
We hebben 550.000 voor de auto's.
776
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
400.000 is voor ons.
777
01:21:23,125 --> 01:21:24,375
Jij krijgt 150.000.
778
01:21:24,500 --> 01:21:28,000
Mijn contact kost 20% voor het witwassen.
779
01:21:33,916 --> 01:21:35,750
Dus zo eindigt dit?
780
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
Je koopt je vrij.
781
01:21:45,666 --> 01:21:47,066
Verdomme.
782
01:21:54,416 --> 01:21:55,816
Je moet naar huis.
783
01:21:59,291 --> 01:22:02,375
Je was naar een film en het werd laat.
784
01:22:02,500 --> 01:22:04,333
Reageer geschokt.
785
01:22:04,458 --> 01:22:09,500
We moeten de politie bellen.
- Nee. Jij moet de sleutels terugleggen.
786
01:22:09,625 --> 01:22:11,791
Luister naar me.
- Stil.
787
01:22:12,541 --> 01:22:13,941
Ze ademt niet.
788
01:22:14,791 --> 01:22:15,889
Ze ademt nu.
789
01:22:16,208 --> 01:22:17,608
Ze ademt, maar...
790
01:22:18,666 --> 01:22:20,833
Ze reageert niet, maar ze ademt.
791
01:22:30,291 --> 01:22:31,691
Bedreig je me?
792
01:22:37,625 --> 01:22:39,025
Hij moet weg.
793
01:22:40,125 --> 01:22:42,374
Pak je spullen. We gaan over een uur.
794
01:22:42,500 --> 01:22:43,583
Vergeet ons.
795
01:22:43,708 --> 01:22:44,708
Je kent ons niet.
796
01:22:44,833 --> 01:22:48,208
Hou je gedeisd.
Er mag geen link zijn met ons.
797
01:22:48,333 --> 01:22:51,666
Ik ga mee, je hebt me hierin meegesleurd.
798
01:22:51,791 --> 01:22:54,000
Nee, het was je eigen keuze.
799
01:22:59,708 --> 01:23:01,916
Ik vertel ze wie je bent.
800
01:23:02,416 --> 01:23:04,375
Je weet niet wie we zijn.
801
01:23:04,500 --> 01:23:06,375
Je kent onze namen niet.
802
01:23:06,500 --> 01:23:08,375
Je weet helemaal niets.
803
01:23:08,601 --> 01:23:09,708
Schiet op.
804
01:23:09,833 --> 01:23:11,233
En dump hem.
805
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
Je mocht niet verliefd worden.
- Stil.
806
01:23:17,166 --> 01:23:18,566
Wacht op me.
807
01:23:19,791 --> 01:23:21,191
Ik neem contact op.
808
01:23:22,458 --> 01:23:24,625
Ik weet je naam niet eens.
809
01:23:47,333 --> 01:23:48,733
Ja, hallo?
810
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
Ik neem een taxi.
811
01:24:16,125 --> 01:24:17,525
Victor?
812
01:24:18,791 --> 01:24:20,191
Momentje.
813
01:24:25,041 --> 01:24:28,750
Er is ingebroken bij m'n ouders.
Joyce is neergeschoten.
814
01:24:28,875 --> 01:24:31,166
Wie is Joyce?
- De huishoudster.
815
01:24:31,291 --> 01:24:32,691
Ik moet gaan.
816
01:24:33,166 --> 01:24:36,083
Leeft ze nog?
- Ze ligt op de IC.
817
01:24:36,208 --> 01:24:38,791
Heb je m'n sleutels gezien?
- Nee.
818
01:24:40,375 --> 01:24:41,775
Dat is m'n taxi.
819
01:24:46,916 --> 01:24:48,625
Het is koud buiten.
820
01:24:48,916 --> 01:24:49,958
Wat?
821
01:24:50,083 --> 01:24:51,541
Doe een jas aan.
822
01:25:20,833 --> 01:25:23,833
Weet je hoe rijk
de vader van je vriend is?
823
01:25:24,333 --> 01:25:28,500
Wie bezit er nou een fonds?
- Hij is geen vriend. Ik woon daar.
824
01:25:28,625 --> 01:25:32,125
Het was een soort
Rote Armee Fraktion-groep.
825
01:25:32,250 --> 01:25:35,041
Hebben ze alleen auto's gestolen?
826
01:25:36,708 --> 01:25:38,458
Hoe moet ik dat weten?
827
01:25:39,500 --> 01:25:43,875
Ze verkopen tassen met 'jullie hebben
de muren, wij hebben de touwen'.
828
01:25:44,000 --> 01:25:45,791
Wat smakeloos, zeg.
829
01:25:46,625 --> 01:25:48,041
Ook wel slim.
830
01:25:48,541 --> 01:25:51,041
Worden jullie boos als ik er een koop?
831
01:25:54,708 --> 01:25:58,500
Dit nummer is niet in gebruik.
Controleer het nummer.
832
01:26:10,541 --> 01:26:12,291
Hoe is het met Joyce?
833
01:26:12,416 --> 01:26:13,816
Zo heet ze toch?
834
01:26:14,250 --> 01:26:17,958
Ze wordt nog een paar dagen
in slaap gehouden.
835
01:26:19,541 --> 01:26:24,291
Hopelijk zijn haar kinderen er dan.
Pap heeft de eerste vlucht geboekt.
836
01:26:25,458 --> 01:26:28,875
Zal ze zich nog iets herinneren?
Van de inbraak?
837
01:26:29,000 --> 01:26:30,400
Geen idee.
838
01:26:30,666 --> 01:26:35,125
Wat zegt de politie?
- Niets, alleen dat het terroristen waren.
839
01:26:42,125 --> 01:26:44,208
Weet jij wie Victor Serge is?
840
01:26:47,500 --> 01:26:49,875
Hij zou een oude communist zijn.
841
01:26:50,000 --> 01:26:53,833
Niet dat jij er een bent,
maar je leest veel.
842
01:26:55,083 --> 01:26:56,833
Hij was geen communist.
843
01:26:56,958 --> 01:26:58,583
Hij was een anarchist.
844
01:26:58,708 --> 01:27:01,166
Hij geloofde in rebellie...
845
01:27:01,750 --> 01:27:06,041
en viel degenen aan
die niet verdienden wat ze hadden.
846
01:27:10,541 --> 01:27:12,916
Joyce is al vijf jaar bij ons.
847
01:27:14,875 --> 01:27:20,166
Ze stuurt haar geld naar huis
voor een privéschool voor de kleinkinderen.
848
01:27:20,291 --> 01:27:23,333
Hoe heeft zij niet verdiend wat ze heeft?
849
01:27:23,750 --> 01:27:27,333
De dorst brandt in onze keel
850
01:27:27,458 --> 01:27:30,958
onze tongen zijn droog en stijf
851
01:27:31,083 --> 01:27:34,833
maar we zullen shotjes drinken
852
01:27:34,958 --> 01:27:38,083
en iedereen krijgt genoeg
853
01:27:38,208 --> 01:27:39,666
Achter je.
854
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
Kom op, tempo.
855
01:27:43,833 --> 01:27:45,233
Schiet op.
856
01:27:48,333 --> 01:27:51,041
De tweede prijst het leven als een wolk
857
01:27:51,166 --> 01:27:53,291
de derde wordt gevoeld van hoofd tot...
858
01:27:53,416 --> 01:27:56,083
Is dit de veganistische optie?
- Ja.
859
01:27:56,208 --> 01:27:59,083
Proost.
860
01:28:10,750 --> 01:28:16,916
Iedereen krijgt een beurt
bij onze studentenvereniging
861
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
Wat doe je nou?
862
01:29:10,250 --> 01:29:11,650
Ludvig had gelijk.
863
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
Joyce had geen muren of balkons.
864
01:29:17,666 --> 01:29:20,916
Niets rechtvaardigde wat we hadden gedaan.
865
01:29:25,791 --> 01:29:27,191
Waar zijn ze?
866
01:29:28,916 --> 01:29:30,333
Geen idee.
867
01:29:31,208 --> 01:29:34,458
Ze zijn losgeslagen.
Ze doen wat ze willen.
868
01:29:37,666 --> 01:29:43,666
Je zei dat ik niet de eerste was.
- Je wekte m'n vaderlijke instinct.
869
01:29:43,791 --> 01:29:45,625
Stop, verdomme.
870
01:29:46,708 --> 01:29:49,291
Ik moet ze vinden. Waar zijn ze?
871
01:29:56,458 --> 01:29:58,500
Dit is alles wat ik weet.
872
01:29:58,625 --> 01:30:01,166
Je had hier kunnen passen.
873
01:30:02,833 --> 01:30:05,125
Als alles anders was geweest.
874
01:30:08,416 --> 01:30:10,166
Kom nooit meer terug.
875
01:31:16,208 --> 01:31:17,608
Pardon.
876
01:31:18,583 --> 01:31:20,583
Ik zoek Henrik Jonsson.
877
01:31:24,708 --> 01:31:30,208
Hij woonde hier vorig semester,
maar na de zomer kwam hij niet terug.
878
01:31:30,708 --> 01:31:36,458
Ik wist niet eens wie hij was
tot iedereen zei dat hij vermist werd.
879
01:31:37,166 --> 01:31:38,566
Vermist?
880
01:31:45,958 --> 01:31:47,358
Pardon.
881
01:31:49,750 --> 01:31:51,541
Een vreemde vraag, maar...
882
01:31:51,666 --> 01:31:53,166
Ken je Charles?
883
01:31:54,166 --> 01:31:58,375
Mensen vonden Henrik raar,
maar ze kenden hem gewoon niet.
884
01:31:58,916 --> 01:32:02,041
Hij had in de winter een meisje ontmoet.
885
01:32:02,791 --> 01:32:06,000
Hij zou bij haar intrekken,
maar het ging uit.
886
01:32:06,125 --> 01:32:07,708
Hij was er kapot van.
887
01:32:07,833 --> 01:32:09,233
En...
888
01:32:09,458 --> 01:32:12,250
Dit is een beetje raar.
889
01:32:17,791 --> 01:32:23,125
Voordat Henrik verdween,
zei hij dat als iemand die Charles kende...
890
01:32:23,250 --> 01:32:28,083
hem kwam zoeken,
ik dit bibliotheekafschrift moest geven.
891
01:32:32,500 --> 01:32:35,438
UNIVERSITEITSBIBLIOTHEEK
VICTOR SERGE - MEMOIRES
892
01:32:52,750 --> 01:32:54,150
Hier is het.
893
01:32:54,333 --> 01:32:57,958
We willen het weten
als dit boek op het curriculum komt.
894
01:32:58,083 --> 01:33:01,125
Het is laatst ook al geleend.
895
01:33:33,375 --> 01:33:35,291
Waar ben je me bezig?
896
01:33:37,166 --> 01:33:40,291
De pagina's plakten vast.
Ik probeer ze te lezen.
897
01:33:40,416 --> 01:33:47,000
Meld dat bij ons, voor je het vernielt.
- Dat zal ik niet doen. Ik ben voorzichtig.
898
01:34:03,583 --> 01:34:05,375
LEA VALVERDE
BELINDA VALVERDE
899
01:34:05,500 --> 01:34:07,708
AXEL LINDGREN
GABRIEL ERIKSSON
900
01:34:09,791 --> 01:34:11,354
Je weet niet wie we zijn.
901
01:34:12,333 --> 01:34:13,733
Wij zijn niemand.
902
01:34:14,625 --> 01:34:16,250
Je kent onze namen niet.
903
01:34:16,958 --> 01:34:18,358
We zijn niets.
904
01:34:50,500 --> 01:34:51,900
Hallo?
905
01:34:56,833 --> 01:34:58,233
Charles?
906
01:35:41,166 --> 01:35:42,566
Charles?
907
01:36:22,958 --> 01:36:29,500
Dit principe voor interpretatie
weegt hoe een contract is geschreven...
908
01:36:29,625 --> 01:36:35,250
als men op het moment van de
overeenkomst weet wat er gebeurd is.
909
01:36:35,375 --> 01:36:37,666
In de zaak Skarin...
910
01:36:37,791 --> 01:36:39,191
Simon.
911
01:36:39,500 --> 01:36:44,000
We gaan naar een sociëteit.
Jij ook. Pubquiz in Helsingkrona.
912
01:36:44,125 --> 01:36:46,041
Aanwezigheid is verplicht.
913
01:36:46,166 --> 01:36:49,916
Is dat activiteit
kan leiden tot verplichtingen.
914
01:36:50,041 --> 01:36:54,416
Passiviteit is een uitzondering.
Daarmee moet je voorzichtig zijn.
915
01:36:54,541 --> 01:36:55,941
Hallo?
916
01:36:57,666 --> 01:36:59,066
Max?
917
01:36:59,208 --> 01:37:01,250
Waar ben je? Zeg iets.
918
01:37:01,750 --> 01:37:03,208
Ik ben bij ze weg.
919
01:37:07,416 --> 01:37:08,958
Waar ga je heen?
920
01:37:10,125 --> 01:37:13,375
Ik heb je hulp nodig.
Ik heb alleen jou nog.
921
01:37:14,375 --> 01:37:18,250
Ik heb een kamer geboekt in hotel Stiller
in Stockholm, onder Bonnot.
922
01:37:18,375 --> 01:37:19,791
Alles is betaald.
923
01:37:20,291 --> 01:37:21,958
Kom daar morgen heen.
924
01:37:33,750 --> 01:37:36,375
Illegaal zijn eist alles van je.
925
01:37:37,125 --> 01:37:39,041
Dat je het juiste doet.
926
01:37:39,583 --> 01:37:41,583
Dat je ergens van leert.
927
01:37:42,791 --> 01:37:44,666
Anders ben je gewoon een dief.
928
01:37:45,458 --> 01:37:46,858
Een moordenaar.
929
01:37:47,000 --> 01:37:48,400
Een roofdier.
930
01:37:49,708 --> 01:37:50,752
Max.
931
01:37:51,041 --> 01:37:52,441
Dinah.
932
01:37:52,916 --> 01:37:54,316
Gustaf.
933
01:37:54,541 --> 01:37:55,941
Robin.
934
01:37:56,833 --> 01:37:58,958
Voor mij heten jullie nog zo.
935
01:38:01,333 --> 01:38:03,250
Ik was je nuttige idioot.
936
01:38:03,833 --> 01:38:06,041
Maar je hebt me onderschat.
937
01:38:07,583 --> 01:38:12,375
Je denkt dat ik niet weet wie je bent.
Maar jullie weten niet wie ik ben.
938
01:38:12,500 --> 01:38:14,250
ALS IK NEE ZEG, STOPT HET
939
01:38:14,375 --> 01:38:16,125
Dit is mijn levensverzekering.
940
01:38:16,250 --> 01:38:19,250
JOYCE LAG BLOEDEND OP DE GROND
941
01:38:19,375 --> 01:38:25,041
WIJ ZIJN DE BANDIETEN
942
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
Dikke idioot.
943
01:40:06,000 --> 01:40:08,125
Je bent niet goed bij je hoofd.
944
01:40:12,500 --> 01:40:13,900
Wat doe je hier?
945
01:40:15,083 --> 01:40:16,708
Ik ga naar Stockholm.
946
01:40:17,291 --> 01:40:19,666
Studiebezoek bij het parlement.
947
01:40:20,166 --> 01:40:21,875
Ik had wat tijd over.
948
01:40:23,333 --> 01:40:25,041
Hoe is het met mam?
949
01:40:25,166 --> 01:40:27,666
Hetzelfde als altijd.
- En papa?
950
01:40:31,833 --> 01:40:34,541
Geen idee.
Hij heeft gesolliciteerd, maar...
951
01:40:36,083 --> 01:40:38,958
Ben je aan de drugs?
Je lijkt wel een junkie.
952
01:40:39,083 --> 01:40:40,500
Wat is er dan?
953
01:40:42,333 --> 01:40:44,458
Weet je nog op school...
954
01:40:45,958 --> 01:40:48,958
dat ik Joyce en Faulkner las?
- Nee.
955
01:40:49,083 --> 01:40:53,291
Ik probeerde ze te waarderen.
- Moet jij je niet laten opnemen?
956
01:40:53,416 --> 01:40:55,291
Als me iets overkomt...
957
01:40:55,416 --> 01:40:57,500
zijn die boeken voor jou.
958
01:40:57,625 --> 01:41:00,500
Ze liggen op mijn kamer.
- Serieus, wat is er?
959
01:41:00,625 --> 01:41:03,500
Zeg gewoon ja.
- Zoals je wilt, freak.
960
01:41:04,000 --> 01:41:06,041
Beloof dat je het onthoudt.
961
01:41:06,625 --> 01:41:08,416
Joyce en Faulkner?
962
01:41:08,541 --> 01:41:10,833
Je bent m'n broer, broer.
963
01:41:16,750 --> 01:41:18,150
Ja.
964
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Ik ben gewoon moe.
965
01:41:21,833 --> 01:41:24,625
Zeg niet dat ik hier was.
- Goed.
966
01:41:33,125 --> 01:41:39,166
CENTRAAL STATION
967
01:42:22,541 --> 01:42:23,941
Pardon.
968
01:42:24,666 --> 01:42:26,083
Is dit een hotel?
969
01:42:26,208 --> 01:42:30,750
Je bent niet de eerste die dat vraagt.
Heb je een reservering?
970
01:42:30,875 --> 01:42:32,708
Ik denk het wel, Bonnot.
971
01:42:32,833 --> 01:42:34,233
Een ogenblik.
972
01:42:37,791 --> 01:42:39,375
Kamer 12, mooi.
973
01:42:39,500 --> 01:42:40,900
Volg mij.
974
01:42:41,625 --> 01:42:42,625
Geen bagage?
975
01:42:43,125 --> 01:42:44,525
Nee.
976
01:42:45,833 --> 01:42:50,333
Vanavond serveren we kalfstartaar
en kabeljauw met mierikswortel.
977
01:42:53,333 --> 01:42:54,733
Ga je gang.
978
01:43:01,000 --> 01:43:04,333
De secretaresse zei
dat je een balkon wilde.
979
01:43:05,875 --> 01:43:08,208
Ja.
- Roep maar als je wat nodig hebt.
980
01:43:08,333 --> 01:43:11,791
We maken een revolutionaire Negroni.
981
01:44:07,416 --> 01:44:08,816
Goedenavond.
982
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
Ik wil iets eten.
983
01:44:12,666 --> 01:44:15,708
Mogen we roomservice
voor Maria Conti's suite?
984
01:44:15,833 --> 01:44:16,902
Natuurlijk.
985
01:44:17,028 --> 01:44:18,903
We brengen uw bagage wel.
986
01:44:20,833 --> 01:44:23,791
MILJARDAIR IN STOCKHOLM
987
01:44:48,791 --> 01:44:51,541
Er zijn hier veel jonge,
gedreven ondernemers...
988
01:44:51,666 --> 01:44:53,708
en nieuwe ideeën maken me...
989
01:45:21,583 --> 01:45:22,983
Zeg niks.
990
01:45:43,000 --> 01:45:48,041
Ik heb het overlijdensbericht gelezen.
Charles draait zich om in z'n graf.
991
01:46:13,833 --> 01:46:15,233
Het spijt me.
992
01:46:29,125 --> 01:46:30,525
Wat doe je?
993
01:46:32,458 --> 01:46:33,858
Wat?
994
01:46:34,291 --> 01:46:35,750
Pak z'n telefoon.
995
01:46:38,541 --> 01:46:39,941
Wat is dit?
996
01:46:40,083 --> 01:46:41,583
Gaat je niks aan.
997
01:46:43,166 --> 01:46:44,750
Moet ik je vastbinden?
998
01:46:44,875 --> 01:46:46,625
Doe het.
- Hij blijft kalm.
999
01:46:46,750 --> 01:46:50,291
Zeg wat je gaat doen.
- We gaan je vermoorden.
1000
01:46:50,416 --> 01:46:51,816
Schei uit.
1001
01:46:52,333 --> 01:46:54,875
We pakken ons deel
en sturen een boodschap.
1002
01:46:55,000 --> 01:46:57,458
Daarom zijn we hier.
- Wil je dit?
1003
01:46:59,583 --> 01:47:03,125
Nadat we het hotel verlaten,
zie je ons nooit meer.
1004
01:47:08,333 --> 01:47:09,733
Geen tel langer.
1005
01:47:19,541 --> 01:47:20,941
Blijf hier.
1006
01:48:08,791 --> 01:48:10,191
Roomservice.
1007
01:48:23,125 --> 01:48:24,525
Matteo?
1008
01:48:35,000 --> 01:48:37,916
Nee. Ik heb een dochter. Alsjeblieft.
1009
01:48:57,083 --> 01:48:58,500
Ik heb de code nodig.
1010
01:48:59,125 --> 01:49:00,525
Wat is de code?
1011
01:49:02,333 --> 01:49:03,875
Wat is de code, verdomme?
1012
01:49:04,000 --> 01:49:06,208
8-3-8-4.
1013
01:49:34,000 --> 01:49:35,400
Je gezicht.
1014
01:49:36,000 --> 01:49:37,400
Hé...
1015
01:49:37,666 --> 01:49:39,066
Even lachen.
1016
01:49:48,041 --> 01:49:49,441
Hallo?
1017
01:50:36,583 --> 01:50:37,983
Gustaf.
1018
01:50:43,208 --> 01:50:44,608
Gustaf.
1019
01:50:49,958 --> 01:50:52,125
Help ons, geflipte psychopaat.
1020
01:50:52,250 --> 01:50:54,291
KUNST ZUIGT
1021
01:50:54,416 --> 01:50:56,250
Hij moet hier nu weg.
1022
01:52:03,083 --> 01:52:04,483
Verdomme.
1023
01:52:04,625 --> 01:52:06,025
Plankgas.
1024
01:52:36,625 --> 01:52:39,125
Hij moet naar het ziekenhuis.
1025
01:52:39,250 --> 01:52:40,650
Ik weet het.
1026
01:52:58,000 --> 01:52:59,400
Stap uit.
1027
01:53:00,916 --> 01:53:02,316
Schiet op.
1028
01:53:08,125 --> 01:53:10,250
Lever hem af. Ga niet naar binnen.
1029
01:53:10,375 --> 01:53:11,775
Beloof het me.
1030
01:53:12,166 --> 01:53:14,416
Geen zorgen. Ik zie je later.
1031
01:54:01,291 --> 01:54:02,750
Stop. Verdomme.
1032
01:54:05,416 --> 01:54:06,833
Mijn telefoon.
1033
01:54:10,916 --> 01:54:13,291
Je heet niet Max, maar Lea.
1034
01:54:14,000 --> 01:54:15,400
Valverde.
1035
01:54:18,333 --> 01:54:19,875
Ik ken jullie namen.
1036
01:54:20,916 --> 01:54:22,958
En jullie identiteiten.
1037
01:54:23,083 --> 01:54:25,791
Als me iets overkomt, ga je ten onder.
1038
01:54:25,916 --> 01:54:27,916
Jullie laten me met rust.
1039
01:54:31,625 --> 01:54:33,025
Henrik Jonsson.
1040
01:54:36,000 --> 01:54:37,541
Zo heette hij toch?
1041
01:54:38,541 --> 01:54:41,875
Je gebruikte die arme sloeber
tot hij knapte.
1042
01:54:43,826 --> 01:54:44,958
Toen vond je mij.
1043
01:54:45,083 --> 01:54:46,583
Zo zat het niet.
1044
01:54:47,375 --> 01:54:48,958
Er zat meer achter.
1045
01:54:51,916 --> 01:54:53,316
Verdomme...
1046
01:55:13,833 --> 01:55:16,166
Je hebt iets om over te schrijven.
1047
01:55:55,458 --> 01:55:56,858
Leef je woord.
1048
01:55:57,958 --> 01:55:59,358
Doe wat je zegt.
1049
01:55:59,916 --> 01:56:02,041
Daden en mening komen overeen.
1050
01:56:03,083 --> 01:56:06,166
Al het andere
leidt tot een oneerlijk leven.
1051
02:00:27,125 --> 02:00:32,125
Vertaling: Wietske de Vries
1051
02:00:33,305 --> 02:01:33,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm