"Arcadia" Score nul
ID | 13208477 |
---|---|
Movie Name | "Arcadia" Score nul |
Release Name | Arcadia - S02E08 - Score nul - 1080p - NNF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35623628 |
Format | srt |
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,520
Estas piezas parecen inofensivas.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,280
Son explosivos plásticos.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,080
Una vez pasada la seguridad,
tienes que volver a montar la bomba.
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,480
Tiene un mecanismo de presión.
Cuando se siente, explotará.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,840
Cuando tenía 12 años, perdí a mis padres.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,000
Al igual que tú, crecí en un orfanato.
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,360
Y seis años después, estaba embarazada.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,400
De ti.
9
00:00:30,640 --> 00:00:34,400
Digamos que tu padre no me preguntó nada.
10
00:00:34,640 --> 00:00:37,960
Alguien tenía que hacer que
el sistema fuese más justo: yo.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,480
- Jaak, necesito más tiempo.
- ¿Más tiempo?
12
00:00:41,720 --> 00:00:43,440
No, nos hemos quedado sin tiempo.
13
00:00:43,800 --> 00:00:46,360
Si no hacemos nada, no cambiará nada.
14
00:00:46,600 --> 00:00:50,320
- ¿Qué haces aquí?
- La Guardiana es mi madre.
15
00:00:51,720 --> 00:00:53,960
- ¿Quieres seguir de Guardiana?
- No.
16
00:00:54,200 --> 00:00:57,000
- ¿Pero quién más hay?
- ¿Por eso la has traído aquí?
17
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
- ¿Para que te sustituya?
- Ella no. Él.
18
00:01:02,160 --> 00:01:04,560
- Estás suspendido.
- Eso ya lo veremos.
19
00:01:05,800 --> 00:01:09,640
Ni siquiera sabe que
ordené que lo liberasen.
20
00:01:11,880 --> 00:01:13,120
Esa es Elza Marks,
21
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
miembro de los Infieles.
22
00:01:16,760 --> 00:01:18,520
Y, al parecer, también amiga suya.
23
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
Nadie necesita saber eso.
24
00:01:21,240 --> 00:01:22,400
Solo le pido...
25
00:01:22,640 --> 00:01:27,400
un informe amplio sobre los
horribles actos de Klaas Boukes.
26
00:01:27,640 --> 00:01:29,360
Un informe que me libere de toda culpa.
27
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Dax.
28
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
Pieter tiene una idea. La
puntuación de todo el mundo a cero.
29
00:01:40,200 --> 00:01:42,080
No funcionará nada y ya nadie hará caso.
30
00:01:42,800 --> 00:01:45,720
Yo puedo hacerlo. Yo
escribí el código que usó papá.
31
00:01:46,000 --> 00:01:48,400
No podemos entrar sin más
en el Servicio del Algoritmo.
32
00:01:48,640 --> 00:01:52,520
No. Pero el nuevo supervisor
jefe puede entrar donde sea.
33
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
¿Qué ocurre?
35
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
No lo entiendo.
36
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Allí. ¿Lo ve?
37
00:02:08,200 --> 00:02:09,520
- ¿Dónde?
- Allí.
38
00:02:11,640 --> 00:02:12,760
No veo nada.
39
00:03:14,240 --> 00:03:16,160
Esta es Zita, mi hija.
40
00:03:17,000 --> 00:03:19,960
Mi esposa se ha vuelto
loca. Está planeando un golpe.
41
00:03:20,360 --> 00:03:23,040
Quiere mandar hasta que se
muera y lo quiere a él como sucesor.
42
00:03:24,040 --> 00:03:25,200
Escucha esto.
43
00:03:26,040 --> 00:03:28,240
<i>Es por el bien de Arcadia.</i>
44
00:03:28,720 --> 00:03:31,160
<i>¿Y después? ¿Por eso la has traído aquí?</i>
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,560
<i>¿Para que te sustituya?</i>
46
00:03:34,040 --> 00:03:35,320
<i>No, ella no.</i>
47
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
<i>Él.</i>
48
00:03:39,200 --> 00:03:41,480
<i>Tiene toda la vida por
delante y voy a ayudarlo.</i>
49
00:03:43,040 --> 00:03:45,840
<i>Le transmitiré mi visión de Arcadia.</i>
50
00:03:46,600 --> 00:03:47,880
Hemos de detenerla.
51
00:03:48,120 --> 00:03:50,200
Vamos a informar al
Consejo de Directores ahora.
52
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
No. Tiene que irse.
53
00:03:57,480 --> 00:03:58,640
Eres un soldado.
54
00:03:59,880 --> 00:04:02,040
Debes ayudarnos a mi
hija y a mí a salir de aquí.
55
00:04:08,680 --> 00:04:11,120
No quiero saber nada de
esto. Tiene que irse ahora.
56
00:04:13,440 --> 00:04:16,160
¿Te das cuenta de cuáles
son sus planes para tu hijo?
57
00:04:17,480 --> 00:04:20,840
Es su nieto. Ella lo quiere.
58
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
¿Y a ti?
59
00:04:24,640 --> 00:04:26,360
¿Qué crees que te pasará?
60
00:04:27,120 --> 00:04:29,600
Ella lo quiere a él. A ti no te necesita.
61
00:04:31,600 --> 00:04:33,880
- Váyase antes de que nos vea.
- Es tarde.
62
00:04:35,560 --> 00:04:36,880
No tengo elección.
63
00:04:37,120 --> 00:04:39,600
Le prometí a Lena que cuidaría de mi hija.
64
00:04:40,160 --> 00:04:41,280
Vamos.
65
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
Bueno.
66
00:04:47,400 --> 00:04:50,080
- Déme el arma.
- ¿Vas a ayudarme?
67
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Sí.
68
00:05:00,000 --> 00:05:03,440
No sabes lo que está
tramando. No la conoces bien.
69
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
Tienes que ayudarme a mí, no a ella.
70
00:05:05,920 --> 00:05:10,080
¡No! ¡Suéltame! ¡Mi hija, mi hija!
71
00:05:10,680 --> 00:05:14,040
¡Mi hija, quiero a mi hija!
72
00:06:01,541 --> 00:06:05,541
ARCADIA - S02E08.
73
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
Jaak se ha puesto en contacto conmigo.
74
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
Ha pedido una reunión privada.
75
00:06:55,560 --> 00:06:56,920
En la Cúpula.
76
00:06:58,720 --> 00:07:00,280
Ataremos todos los cabos sueltos.
77
00:07:01,800 --> 00:07:03,840
Haz que todo el mundo esté preparado.
78
00:07:04,400 --> 00:07:05,760
Por supuesto, señora.
79
00:07:12,120 --> 00:07:15,280
- ¿Qué le ocurrirá a ella?
- Lo que tiene que pasarle.
80
00:07:16,520 --> 00:07:19,400
Sabes que Arcadia cuida de todos.
81
00:07:24,240 --> 00:07:25,880
Estoy orgullosa de ti, Milly.
82
00:07:26,800 --> 00:07:28,520
Has hecho lo correcto.
83
00:07:30,840 --> 00:07:32,640
Ven, vamos a la Cúpula.
84
00:07:33,320 --> 00:07:37,360
Voy a dar un discurso
importante sobre nuestro futuro.
85
00:07:37,880 --> 00:07:41,320
El tuyo, el mío y el de Mats.
86
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
- Está aquí.
- Gracias.
87
00:08:31,840 --> 00:08:33,120
¿Pasa algo?
88
00:08:33,920 --> 00:08:37,120
No, solo he venido a saludar.
89
00:08:43,320 --> 00:08:45,520
¿Está listo su informe sobre Klaas Boukes?
90
00:08:46,640 --> 00:08:48,080
Estoy trabajando en él.
91
00:09:07,960 --> 00:09:10,760
PROTOCOLO DE SEGURIDAD DE LA GUARDIANA
92
00:09:22,200 --> 00:09:25,560
Bienvenido. Por favor,
preséntese para la inspección.
93
00:09:33,000 --> 00:09:36,520
Inspección finalizada.
Disfrute de su visita a la Cúpula.
94
00:09:47,400 --> 00:09:49,000
Es mi amuleto de la suerte.
95
00:09:53,120 --> 00:09:54,960
Era de mi hijo.
96
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
Cato...
97
00:10:55,280 --> 00:10:57,120
¿Y? ¿Lista?
98
00:10:58,800 --> 00:11:00,640
- ¿Estás lista?
- Casi.
99
00:11:01,840 --> 00:11:03,800
- ¿Usted?
- Sí.
100
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
Mira.
101
00:11:08,360 --> 00:11:11,800
Así llegamos a la placa base
del Servicio del Algoritmo.
102
00:11:12,320 --> 00:11:16,080
Sala de datos MB-45. Ahí
es donde tenemos que ir.
103
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
Pieter declaró eso tras su detención.
104
00:11:21,120 --> 00:11:22,320
¿Cuándo lo hacemos?
105
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Ahora mismo.
106
00:11:25,720 --> 00:11:28,680
La Guardiana tiene previsto
un discurso delante de la Cúpula.
107
00:11:29,120 --> 00:11:32,240
El Escudo estará centrado en su seguridad.
108
00:11:32,840 --> 00:11:35,800
Nadie prestará atención al
supervisor jefe y sus dos invitados...
109
00:11:36,040 --> 00:11:38,000
de visita en el Servicio del Algoritmo.
110
00:11:45,640 --> 00:11:50,480
"Lientje se ha levantado temprano
porque se queda en casa de su abuela".
111
00:11:50,720 --> 00:11:52,880
Pero allí siempre es divertido, ¿no?
112
00:11:56,320 --> 00:11:58,640
"Lleva su ropa más bonita...
113
00:11:58,880 --> 00:12:01,560
y se prepara rápidamente un bocadillo".
114
00:12:01,800 --> 00:12:03,760
Un sándwich bien grande.
115
00:12:19,480 --> 00:12:21,840
Tengo que hablar de un asunto, ¿bueno?
116
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
No te separes de la abuela Bo.
117
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
Yo tengo que hacer una cosa.
118
00:12:31,920 --> 00:12:34,160
Algo importante. Por ti.
119
00:12:36,200 --> 00:12:37,720
Para todos en Arcadia.
120
00:12:38,280 --> 00:12:40,880
El inspector Simons miró
su protocolo de seguridad.
121
00:12:44,680 --> 00:12:45,920
No hay de qué preocuparse.
122
00:12:46,160 --> 00:12:49,520
He ajustado el protocolo
y he puesto más gente.
123
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
¿Y su informe sobre Klaas?
124
00:12:54,800 --> 00:12:55,960
Detenlo.
125
00:12:57,600 --> 00:13:00,360
- No me sirve de nada.
- Sí, señora.
126
00:13:00,880 --> 00:13:02,760
Te quiero mucho.
127
00:13:03,560 --> 00:13:05,080
Eres mi niño.
128
00:13:06,880 --> 00:13:08,680
Prométeme que siempre lo serás,
129
00:13:09,080 --> 00:13:10,360
pase lo que pase.
130
00:13:11,960 --> 00:13:14,160
No le digas nada a la
abuela Bo. Es nuestro secreto.
131
00:13:16,440 --> 00:13:18,040
Esto es bonito, ¿verdad?
132
00:13:27,960 --> 00:13:30,240
Deja que te enseñe la sala.
133
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Ven.
134
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
¿Jaak?
135
00:13:49,160 --> 00:13:50,200
¿Ya te vas?
136
00:13:50,920 --> 00:13:52,280
Sí, sí.
137
00:13:52,960 --> 00:13:55,240
Sí, teníamos una reunión,
138
00:13:55,920 --> 00:13:58,960
pero tengo un problema en la empresa.
139
00:13:59,200 --> 00:13:59,840
Vaya.
140
00:14:00,080 --> 00:14:02,040
Bueno, si es urgente...
141
00:14:02,560 --> 00:14:03,880
Este es Mats.
142
00:14:04,240 --> 00:14:06,400
- Saluda, Mats.
- Hola.
143
00:14:08,240 --> 00:14:10,080
Ese es el nieto de Pieter Hendriks.
144
00:14:13,040 --> 00:14:15,280
Ven, vamos a echar un vistazo.
145
00:14:18,160 --> 00:14:20,000
Aquí es donde se reúne el Consejo.
146
00:14:20,680 --> 00:14:22,680
Todos los miembros del Consejo.
147
00:14:24,400 --> 00:14:25,800
Mira por ahí.
148
00:14:26,760 --> 00:14:28,840
Quizá deberíamos reunirnos ahora.
149
00:14:30,280 --> 00:14:33,760
- ¿Seguro?
- Sí, sí. Creo...
150
00:14:34,320 --> 00:14:37,760
- que la empresa se apañará sin mí.
- Me parece bien.
151
00:14:38,880 --> 00:14:40,240
Te escucho.
152
00:14:44,880 --> 00:14:46,040
¿Puedo ayudarla?
153
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
Necesito hablar con un miembro del Consejo.
154
00:14:48,920 --> 00:14:50,120
¿Y quién es usted?
155
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
Señora.
156
00:14:55,880 --> 00:14:57,040
No le haré daño.
157
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
Esta es una grabación del juez Hermans...
158
00:15:03,840 --> 00:15:05,160
sobre los planes de la Guardiana.
159
00:15:09,160 --> 00:15:11,840
Lo que quería decir es...
160
00:15:12,720 --> 00:15:15,520
Hubo palabras duras entre nosotros,
161
00:15:16,240 --> 00:15:19,080
pero tenemos que seguir adelante juntos.
162
00:15:20,200 --> 00:15:21,720
Por el bien común.
163
00:15:23,200 --> 00:15:24,320
¿Jaak?
164
00:15:25,960 --> 00:15:27,080
¿Ocurre algo?
165
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
Nada, nada.
166
00:15:29,480 --> 00:15:33,160
Es extraño. Esta
conversación con el chico aquí.
167
00:15:33,560 --> 00:15:35,920
- Ah, sí.
- ¿Por qué está aquí contigo?
168
00:15:36,920 --> 00:15:38,280
Mats es mi nieto.
169
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
¿Qué?
170
00:15:43,080 --> 00:15:46,280
- ¡No, no hagas eso!
- ¿Por qué no?
171
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
Lo siento.
172
00:15:48,840 --> 00:15:50,360
Ese es el sillón de la Guardiana.
173
00:15:50,600 --> 00:15:51,880
Ese sillón no es para el chico.
174
00:15:52,120 --> 00:15:54,400
Pero algún día lo será. Pruébalo, Mats.
175
00:15:57,680 --> 00:15:59,040
No, no lo hagas.
176
00:16:00,320 --> 00:16:02,160
Dios. Jaak...
177
00:16:04,400 --> 00:16:06,080
¿Siempre respondiendo a tu llamada?
178
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
Es una pena para ti...
179
00:16:29,200 --> 00:16:33,440
que Elza Marks nunca tuviese explosivos.
180
00:16:38,720 --> 00:16:43,200
Creo que es prueba suficiente
de tu relación con los Infieles.
181
00:16:48,080 --> 00:16:49,760
Me has tendido una trampa.
182
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
No.
183
00:16:52,120 --> 00:16:56,280
No te obligué a poner una
bomba bajo mi sillón, ¿no?
184
00:17:04,160 --> 00:17:06,360
Eres un Infiel, Jaak.
185
00:17:08,320 --> 00:17:10,160
¡Siempre lo has sido!
186
00:17:16,720 --> 00:17:17,800
Ven.
187
00:17:32,240 --> 00:17:34,000
¿Dónde está tu madre?
188
00:17:35,560 --> 00:17:38,280
Es por el bien de Arcadia.
189
00:17:38,760 --> 00:17:39,840
¿Y después?
190
00:17:40,440 --> 00:17:43,960
¿Por eso la has traído
aquí? ¿Para que te sustituya?
191
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
No. Ella no.
192
00:17:46,320 --> 00:17:47,360
El.
193
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
¿Quién más lo sabe?
194
00:17:53,560 --> 00:17:57,080
Solo el juez y yo. No
sé dónde está él ahora.
195
00:17:58,840 --> 00:18:00,160
Bueno, yo...
196
00:18:01,880 --> 00:18:03,280
Supervisor jefe adjunto.
197
00:18:05,400 --> 00:18:07,040
¿Qué quiere?
198
00:18:07,280 --> 00:18:10,200
Tengo una orden de detención
a su nombre, directora Florins.
199
00:18:10,760 --> 00:18:12,920
¿Una orden de detención? ¿Por qué motivo?
200
00:18:13,560 --> 00:18:15,320
Conspiración contra la
Guardiana y la Nación...
201
00:18:15,360 --> 00:18:17,520
con Jaak Philips y el Consejo.
202
00:18:17,760 --> 00:18:18,880
Eso es absurdo.
203
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
La Guardiana es quien se salta las normas.
204
00:18:22,640 --> 00:18:23,880
¿Dónde está el supervisor jefe?
205
00:18:24,120 --> 00:18:26,360
Tengo otra orden de detención para él.
206
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Espera.
207
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Espera...
208
00:18:33,560 --> 00:18:34,680
Suéltame.
209
00:18:35,120 --> 00:18:36,920
<i>¿De verdad quieres seguir de Guardiana?</i>
210
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
<i>No.</i>
211
00:18:38,240 --> 00:18:41,200
<i>No, no quiero. ¿Pero quién más hay?</i>
212
00:18:42,720 --> 00:18:44,200
<i>Es por el bien de Arcadia.</i>
213
00:18:45,320 --> 00:18:46,360
¿Y después?
214
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
<i>¿Qué pasará entonces?</i>
215
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Voy a meterlas como ex-empleadas.
216
00:19:08,040 --> 00:19:11,080
Están aquí por una auditoría del sistema.
217
00:19:11,320 --> 00:19:13,760
Ve directamente a la placa base.
218
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
Toma.
219
00:19:20,160 --> 00:19:21,360
Por si hay una emergencia.
220
00:19:21,880 --> 00:19:22,520
¿Qué es esto?
221
00:19:22,760 --> 00:19:25,360
Con esto no necesitarás un
chip. Abre todas las puertas.
222
00:19:51,360 --> 00:19:53,800
- ¿Y si sale mal?
- Eso no pasará.
223
00:19:56,800 --> 00:20:01,280
Ya no habrá puntuaciones. Eso
provocará el caos, dice Hanna.
224
00:20:03,680 --> 00:20:06,920
- ¿Y si se mantiene el caos?
- Pues habrá caos.
225
00:20:08,040 --> 00:20:10,920
Pero, al menos, estaremos
juntos en ese caos.
226
00:20:14,560 --> 00:20:17,520
- No me gusta el caos.
- Lo sé.
227
00:20:46,000 --> 00:20:47,280
Ven.
228
00:20:50,320 --> 00:20:53,720
- No falta mucho.
- ¿Y después qué?
229
00:20:54,200 --> 00:20:55,320
Todas seremos libres.
230
00:20:57,160 --> 00:20:59,360
Las puntuaciones bajarán a cero.
231
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
Sí, claro.
232
00:21:02,280 --> 00:21:06,000
- Quizá veas a tu padre de nuevo.
- Nos abandonó.
233
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
Quieres verlo.
234
00:21:10,960 --> 00:21:12,400
Pero todavía no lo sabes.
235
00:21:16,560 --> 00:21:19,240
Haría lo que fuese por
ver a mi padre otra vez.
236
00:21:21,000 --> 00:21:24,600
Murió en el ataque a la Cúpula.
237
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
Era médico.
238
00:21:31,920 --> 00:21:33,680
Quizá podamos buscar a tu padre juntas.
239
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
Vamos ya.
240
00:21:39,240 --> 00:21:41,160
Quería que se reunieran con él.
241
00:21:43,400 --> 00:21:45,360
Eso es lo que quería Dax.
242
00:21:48,960 --> 00:21:52,640
¿Crees que este plan funcionará?
243
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Sí.
244
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
No lo entiendo.
245
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
No lo entiendo, Milly. ¿Por qué?
246
00:22:29,720 --> 00:22:31,440
Esto era lo que querías, ¿no?
247
00:22:33,160 --> 00:22:36,440
Tú, yo, tu madre.
248
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
- Nosotras juntas.
- No puedo confiar en ti.
249
00:22:42,960 --> 00:22:44,600
No puedes confiar en mí.
250
00:22:48,920 --> 00:22:50,240
Y por eso me traicionas.
251
00:22:52,080 --> 00:22:54,240
- No quiero esto.
- ¿Qué?
252
00:22:55,560 --> 00:22:56,880
No quiero que Mats sea como tú.
253
00:22:59,520 --> 00:23:01,000
Cariño... Cariño...
254
00:23:02,000 --> 00:23:05,520
Hago esto por Mats. Y por ti.
255
00:23:07,000 --> 00:23:09,480
Por nosotros. Por su futuro.
256
00:23:10,520 --> 00:23:13,440
Para que siempre estén a salvo.
257
00:23:14,720 --> 00:23:17,320
Nadie estará nunca a salvo en Arcadia.
258
00:23:26,200 --> 00:23:27,840
¿Y qué consigues con esto?
259
00:23:31,240 --> 00:23:32,280
Nada.
260
00:23:40,760 --> 00:23:42,000
Mats pierde a su madre.
261
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Eso es.
262
00:23:47,560 --> 00:23:49,480
Quizá sea lo mejor.
263
00:23:52,360 --> 00:23:54,280
Es una buena lección para él.
264
00:23:55,480 --> 00:23:58,560
Quizá esto lo haga ser
mucho mejor Guardián.
265
00:23:59,160 --> 00:24:00,560
Uno decidido.
266
00:24:01,680 --> 00:24:03,280
Deja a mi hijo en paz.
267
00:24:35,640 --> 00:24:40,360
Servicio del Algoritmo. Sala
técnica. Apertura de puertas.
268
00:25:00,520 --> 00:25:03,600
ORDEN DE DETENCION
269
00:25:05,440 --> 00:25:09,160
Supervisor jefe Simons. Revisión
rutinaria del sistema de seguridad.
270
00:25:09,680 --> 00:25:10,920
Supervisor jefe...
271
00:25:12,360 --> 00:25:14,400
He recibido una orden
de detención contra usted.
272
00:25:40,800 --> 00:25:42,000
TARJETA BLOQUEADA
273
00:25:43,160 --> 00:25:44,360
Luz, la otra tarjeta.
274
00:25:46,840 --> 00:25:48,520
Luz, la tarjeta.
275
00:25:54,320 --> 00:25:56,200
ACCESO AUTORIZADO
276
00:26:01,280 --> 00:26:02,360
Ven.
277
00:26:08,280 --> 00:26:11,200
Luz, ven. Tenemos que darnos prisa.
278
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
Vamos.
279
00:26:34,280 --> 00:26:36,720
Sala de datos MB-45.
280
00:26:36,960 --> 00:26:38,640
Este edificio está cerrado.
281
00:26:38,880 --> 00:26:41,720
El Escudo lleva a cabo una
búsqueda. Mantengan la calma.
282
00:26:41,960 --> 00:26:43,800
Arcadia cuida de ti.
283
00:26:45,600 --> 00:26:48,080
Por favor, preséntese para la inspección.
284
00:26:48,880 --> 00:26:52,160
Bienvenido. Por favor,
preséntese para la inspección.
285
00:26:54,400 --> 00:26:56,760
La Guardiana se dirigirá
a ustedes en un momento.
286
00:26:57,000 --> 00:26:59,400
Por favor, ocupen sus posiciones.
287
00:27:06,800 --> 00:27:09,040
La Guardiana se dirigirá
a ustedes en un momento.
288
00:27:09,280 --> 00:27:10,360
Ocupen sus posiciones.
289
00:27:12,080 --> 00:27:13,080
¿Y?
290
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
Todo está bajo control, señora.
291
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
Solo el supervisor jefe Marco
Simons sigue causando problemas.
292
00:27:22,520 --> 00:27:24,000
Lo hemos detenido.
293
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Excelente.
294
00:27:30,640 --> 00:27:32,360
En el Servicio del Algoritmo.
295
00:27:34,160 --> 00:27:35,320
¿Por qué estaba allí?
296
00:27:35,560 --> 00:27:38,280
Estaba con Cato Christiaans y Luz Hendriks.
297
00:27:39,000 --> 00:27:40,720
Entraron usando mi tarjeta.
298
00:27:43,080 --> 00:27:44,400
Encárgate de ello.
299
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Por supuesto.
300
00:28:16,360 --> 00:28:18,800
Esperaba traer noticias más agradables.
301
00:28:26,200 --> 00:28:29,240
Pero, aun en los tiempos difíciles,
sigo siendo su Guardiana.
302
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Y mi deber es ser sincera.
303
00:28:40,280 --> 00:28:43,040
Hace un rato, ha habido
un atentado contra mi vida.
304
00:28:43,800 --> 00:28:45,120
Pero estoy bien.
305
00:28:46,200 --> 00:28:47,360
Estoy bien.
306
00:28:52,240 --> 00:28:53,760
Otro ataque.
307
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
De nuevo en la Cúpula.
308
00:28:57,600 --> 00:28:59,640
Igual que hace 15 años.
309
00:29:04,240 --> 00:29:09,760
El ataque fue planeado por el
Consejo de Directores al completo.
310
00:29:10,280 --> 00:29:14,680
Son el motor detrás de los Infieles.
311
00:29:15,280 --> 00:29:18,600
Y están detrás de esos
asesinatos. Nos han traicionado.
312
00:29:18,840 --> 00:29:23,800
El Consejo de Directores
nos ha traicionado a todos.
313
00:29:26,640 --> 00:29:29,520
Está claro lo que tiene que pasarles,
314
00:29:30,360 --> 00:29:33,840
pero, en consecuencia, no
hay nadie que me suceda.
315
00:29:34,240 --> 00:29:37,000
Atención. Este edificio está cerrado.
316
00:29:37,240 --> 00:29:40,080
El Escudo lleva a cabo una
búsqueda. Mantengan la calma.
317
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
Arcadia cuida de ti.
318
00:29:41,960 --> 00:29:43,720
Sector 1, 4, despejado.
319
00:29:46,480 --> 00:29:49,280
Atención. Este edificio está cerrado.
320
00:29:49,520 --> 00:29:52,200
El Escudo lleva a cabo una
búsqueda. Mantengan la calma.
321
00:29:52,440 --> 00:29:53,880
Arcadia cuida de ti.
322
00:29:54,120 --> 00:29:56,120
- Tienes que ir sola.
- ¿Por qué?
323
00:29:56,360 --> 00:29:58,160
- Me quedaré aquí para alejarlos.
- ¿Cómo?
324
00:29:58,400 --> 00:29:59,960
Confía en mí. Vete.
325
00:30:02,280 --> 00:30:03,280
Puedes hacerlo.
326
00:30:20,760 --> 00:30:23,720
- Sala de datos 5, despejada.
- Despejado.
327
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
¡Bajen el arma!
328
00:30:49,480 --> 00:30:51,400
Pero no los abandonaré.
329
00:30:53,040 --> 00:30:54,080
Ahora no.
330
00:30:55,160 --> 00:30:56,280
Ni nunca.
331
00:30:59,360 --> 00:31:02,320
He sido su Guardiana
durante casi 20 años.
332
00:31:03,000 --> 00:31:06,320
Pero velaré por ustedes
hasta el día de mi muerte.
333
00:31:07,280 --> 00:31:09,760
Siempre he querido lo mejor para Arcadia.
334
00:31:11,360 --> 00:31:12,480
Para ustedes.
335
00:31:14,560 --> 00:31:16,960
Eso no cambiará en el futuro.
336
00:31:38,200 --> 00:31:40,600
En virtud de la ley de
disposiciones especiales,
337
00:31:42,040 --> 00:31:45,080
gobernaré hasta mi muerte...
338
00:31:46,120 --> 00:31:48,520
sin el Consejo de Directores.
339
00:32:25,960 --> 00:32:27,680
¡Sal! ¡Fuera!
340
00:32:30,640 --> 00:32:32,080
REPROGRAMACION COMPLETADA
341
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Atención.
342
00:32:43,600 --> 00:32:46,440
El algoritmo se ha restablecido.
343
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
Se están asignando las nuevas
puntuaciones de los ciudadanos.
344
00:32:50,120 --> 00:32:51,120
Atención.
345
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
El algoritmo se ha restablecido.
346
00:32:54,960 --> 00:32:56,640
Detectado ciudadano con puntuación 0.
347
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
Detención solicitada.
348
00:32:59,120 --> 00:33:02,520
Detención solicitada. Detectado
ciudadano con puntuación 0.
349
00:33:21,120 --> 00:33:25,000
Ya no podemos ni imaginar
una vida sin puntuaciones.
350
00:33:25,600 --> 00:33:27,880
Es lo que siempre hemos conocido.
351
00:33:28,600 --> 00:33:30,760
La puntuación determina cuánto valemos.
352
00:33:31,760 --> 00:33:33,880
Qué somos y quiénes somos.
353
00:33:34,800 --> 00:33:37,680
La puntuación no miente y
el algoritmo siempre acierta.
354
00:33:39,760 --> 00:33:43,280
Ahora imagina que todo eso se va al garete.
355
00:33:45,000 --> 00:33:46,520
Toda estabilidad.
356
00:33:47,920 --> 00:33:50,160
Todo el mundo tiene cero.
357
00:33:51,080 --> 00:33:52,480
Ya nadie tiene derecho a nada.
358
00:33:54,240 --> 00:33:55,600
¿Qué ocurre entonces?
359
00:33:56,640 --> 00:33:59,400
Mientras tengas puntuación,
tienes algo que perder,
360
00:33:59,640 --> 00:34:03,080
una razón para no salirte del rebaño.
361
00:34:03,320 --> 00:34:07,080
Pero, sin puntuación, no
tienes nada que perder.
362
00:34:11,640 --> 00:34:13,280
El miedo desaparece.
363
00:34:14,400 --> 00:34:16,360
Ya nada puede detenerte.
364
00:34:37,040 --> 00:34:39,720
Y si mucha gente no tiene nada
que perder, se pone interesante.
365
00:34:43,880 --> 00:34:45,560
Entonces todo es posible.
366
00:35:02,560 --> 00:35:04,800
- Mats.
- Mamá.
367
00:35:05,400 --> 00:35:06,000
Mats.
368
00:35:06,240 --> 00:35:07,640
¡Suéltame!
369
00:35:10,520 --> 00:35:11,880
¡Suéltalo!
370
00:35:22,800 --> 00:35:26,360
Volveremos a vivir en la
miseria. Eso lo sabes, ¿verdad?
371
00:35:33,000 --> 00:35:34,760
¿Quieres arrastrarlo a eso?
372
00:35:37,520 --> 00:35:39,880
Al menos podrá tomar
sus propias decisiones.
373
00:35:41,480 --> 00:35:42,560
Vamos.
374
00:35:44,160 --> 00:35:45,240
No, no podrá.
375
00:35:45,840 --> 00:35:48,160
Volverá a ser la ley de la selva.
376
00:35:49,520 --> 00:35:51,600
Y te acordarás de mí, Milly,
377
00:35:52,040 --> 00:35:54,400
cuando no haya nadie para protegerte.
378
00:35:56,920 --> 00:35:57,920
Milly.
379
00:36:38,280 --> 00:36:39,280
¿Quién eres?
380
00:36:40,000 --> 00:36:41,280
Cabo Simons.
381
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Pieter.
382
00:36:48,200 --> 00:36:49,240
Pieter.
383
00:36:52,800 --> 00:36:55,000
Aprieta. Aprieta fuerte.
384
00:36:55,600 --> 00:36:57,520
Bien. Ahora vuelvo.
385
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
Ha funcionado.
386
00:37:04,080 --> 00:37:05,880
Buen trabajo, general.
387
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
Perfecto.
388
00:37:14,120 --> 00:37:15,960
Atención: código rojo.
389
00:37:16,200 --> 00:37:18,680
Todas las unidades, vuelvan de inmediato.
390
00:37:18,920 --> 00:37:21,640
- Hay que comprobar su puntuación.
- No puede ser.
391
00:37:21,880 --> 00:37:22,880
¿Qué pasa?
392
00:37:23,120 --> 00:37:25,160
Nuestro plan ha funcionado.
393
00:37:25,840 --> 00:37:29,920
Es nuestra oportunidad de volver a Arcadia.
394
00:37:32,280 --> 00:37:33,840
Yo nunca he estado allí.
395
00:37:35,520 --> 00:37:38,200
Es la única manera de salvar a Dax.
396
00:37:39,000 --> 00:37:41,520
Aquí no queda nada, Hugo.
397
00:37:43,120 --> 00:37:48,280
Haz lo que quieras. Yo me
llevo a Nobel a Arcadia. Y a Dax.
398
00:39:30,120 --> 00:39:31,200
Ha funcionado.
399
00:39:36,720 --> 00:39:37,720
Damiaan.
400
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
Damiaan.
401
00:39:41,400 --> 00:39:42,520
Tu hija.
402
00:40:54,021 --> 00:41:00,021
Ripeo de Maurybp.
403
00:41:00,522 --> 00:41:04,522
Edición de Fernando355.
404
00:41:05,305 --> 00:42:05,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm