My Oxford Year
ID | 13208495 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | My.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,458 --> 00:00:37,582
<i>Non ho fatto 16.000 km per passare
il mio primo giorno in Inghilterra</i>
3
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
<i>a parlare con una sapientona
di Weehawken, New Jersey.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,874
Guardate! Questo edificio...
5
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
Ignorate lui.
Non lui. Questo!
6
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Guardate l'edificio dietro...
7
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
È lì che andrà a studiare!
8
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
Anche Bill Clinton
è andato a Oxford.
9
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
E, quando avrà finito,
la aspetta un lavoro da Goldman Sachs.
10
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Chi si laurea a Oxford guadagna
il 25% in più degli altri laureati.
11
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Bastava cercare
"Oxford" su Google, mamma.
12
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
Eccola!
13
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Ci mancherai, Anna.
- Tornerò prestissimo.
14
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Immaginate.
15
00:01:20,583 --> 00:01:22,083
La magnifica Inghilterra.
16
00:01:22,583 --> 00:01:25,083
<i>Anche se ho sentito dire che piove spesso.</i>
17
00:01:35,958 --> 00:01:36,999
IL MIO ANNO A OXFORD
18
00:01:37,000 --> 00:01:39,415
<i>Il poeta Henry David Thoreau
andò nei boschi</i>
19
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
<i>per, come diceva lui,
"vivere intensamente".</i>
20
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Ispirata dall'idea
di vivere secondo un piano preciso,</i>
21
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}<i>ho studiato con impegno
e mi sono laureata con lode,</i>
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>assicurandomi un lavoro a Wall Street,
che ho rimandato</i>
23
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>per prendermi un anno per me</i>
24
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>e studiare poesia vittoriana
all'Università di Oxford.</i>
25
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Un anno per vivere il mio sogno.</i>
26
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}<i>Andava tutto esattamente secondo i piani.</i>
27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Finché non sono saltati.</i>
28
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Ok.
29
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
La tua bellezza svanirà,
come il mio interesse.
30
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Ciao.
31
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Sono Anna de la Vega.
- Chi cazzo è?
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
Un'americana.
33
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Viso meraviglioso. Scarpe orrende.
34
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Coglione!
35
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Piove, eh?
36
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Non proprio.
37
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Salve.
38
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
Vorrei un fish and chips, per favore.
39
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Eglefino?
40
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
Un delfino?
41
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
No. Del pesce.
42
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Sì, eglefino. O merluzzo. O salsiccia.
43
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Io non... Io...
44
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
Solo... fish and chips?
45
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Grande?
- Grande! Sì!
46
00:04:31,000 --> 00:04:33,333
- Otto e 50, cinque minuti.
- Perfetto.
47
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
Jamie, questo non è
il miglior ristorante di Oxford.
48
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
Beh, è tra i primi tre. Salve.
49
00:04:44,708 --> 00:04:48,040
Posso avere due merluzzi grandi,
purè di piselli,
50
00:04:48,041 --> 00:04:50,250
cipolle sottaceto e patatine?
51
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
Patatine?
52
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Non ti fanno male?
53
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Oddio, hai ragione.
Ti si mettono subito sui fianchi, no?
54
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Allora due patatine extra-large.
55
00:05:00,583 --> 00:05:04,750
La ignori. Deve ancora imparare...
a vivere intensamente.
56
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
Non lo dico io che non puoi...
57
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Che stai facendo?
58
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
Oddio, ti nascondi?
59
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
No. Sto lottando con un laccio ribelle.
60
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Ti nascondi da Jessica Borne.
61
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
È un miracolo che tu possa uscire di casa,
con la scia di donne che ti lasci dietro.
62
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Se n'è andata.
Avrà riconosciuto la tua auto.
63
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Già. Uno dei rischi
di possedere un'auto rara. È come un faro.
64
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
È lì che Bond sbaglia.
Dovrebbe guidare una Ford Focus.
65
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
Oddio.
66
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Tu!
67
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Io?
68
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Sì, sei il coglione
che mi ha infradiciata con l'auto.
69
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Beh, sono... Merda!
70
00:05:54,083 --> 00:05:55,875
Il tuo fish and chips, tesoro.
71
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Mi dispiace davvero tanto!
72
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
Sul serio.
73
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Già, anche a me.
74
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Ehi!
- No!
75
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
È qui!
76
00:06:09,666 --> 00:06:10,958
Si sta nascondendo da te.
77
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
No.
78
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- Jessica, cara. Ciao.
- Tutto bene, Jessica?
79
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
SVEGLIA
80
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Benvenuti...
81
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
all'Università di Oxford.
82
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
<i>Un'istituzione che esiste
da centinaia di anni</i>
83
00:06:45,125 --> 00:06:50,458
<i>e che, in ognuno di questi anni,
ha accolto un nuovo gruppo di giovani.</i>
84
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
<i>Grandi leader, grandi menti scientifiche,
visionari della letteratura</i>
85
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
sono tutti passati
attraverso queste porte.
86
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
Dimenticherete le feste
a cui avete partecipato
87
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
e gli amici che vi siete fatti qui,
88
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
ma ricorderete per sempre
ciò che avete appreso e studiato.
89
00:07:12,125 --> 00:07:16,541
Il vostro tempo qui è prezioso.
Si esaurirà in un batter d'occhio.
90
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Coglietelo.
91
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Tranquilla. Sei in orario.
92
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Giusto, sì. Stavo solo...
93
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Ero alla cosa con il...
94
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Sono Maggie Timbs.
- Ciao. Anna de la Vega.
95
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Sei americana?
- Sì. Del Queens, New York.
96
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Buongiorno. Eccomi.
97
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
Charlie! Com'è andata l'estate?
98
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
Senza amore.
99
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Stalkeravo quell'adone di un vogatore
con pettorali duri come...
100
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Lei è Anna.
101
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Ciao, ragazza nuova.
- Mi conosci.
102
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
La tua vicina?
Hai detto che ho scarpe orrende.
103
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Così simpatico, e sei rimasto senza amore?
104
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Senza amore, tesoro, non senza sesso.
105
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
E quel sorriso meraviglioso
compensa le scarpe.
106
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Ciao a tutti.
107
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
Oddio, è la prof.ssa Styan. La mia eroina.
108
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Sono venuta qui per lei.
109
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Brutte notizie, temo.
110
00:08:37,333 --> 00:08:39,332
Sarò responsabile dei corsi post-laurea,
111
00:08:39,333 --> 00:08:43,000
quindi sarò troppo importante
per insegnare a voi, almeno adesso.
112
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
Il mio sostituto è più che capace.
Un dottorando fastidiosamente brillante.
113
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
Io darò i voti, lui insegnerà.
Il meglio dei due mondi.
114
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Non è sfruttamento giovanile.
115
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
Vuole davvero insegnare. Affari suoi.
116
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
Quindi, sì, ci vediamo in giro, ragazzi.
117
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
Tocca a te, Jamie.
118
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Grazie.
119
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Ciao.
120
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Oddio, ditemi che è uno scherzo.
121
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
È proprio un bel bocconcino.
122
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Visto che questa è la mia prima lezione,
123
00:09:14,000 --> 00:09:16,416
ho pensato di iniziare offrendovi
124
00:09:16,916 --> 00:09:17,833
una tangente.
125
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
È una...
126
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
torta gigantesca.
127
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Allora...
128
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
servitevi pure.
129
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
Mangerei volentieri lui.
130
00:09:34,125 --> 00:09:35,000
Già.
131
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
Cinque anni fa,
ero seduto dove siete voi ora.
132
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
La prof.ssa Styan entrò e io pensai:
133
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"Ecco la donna che mi annoierà a morte
per i prossimi mesi".
134
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Ciao.
135
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
Sei tu.
136
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
Ciao.
137
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Ciao.
138
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Signore e signori,
abbiamo una studentessa che arriva fin da...
139
00:10:04,541 --> 00:10:05,790
New York.
140
00:10:05,791 --> 00:10:07,875
New York, New York. Benvenuta, benvenuta.
141
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
Ho notato che non hai la torta.
Dobbiamo farti sentire a casa.
142
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
E poi dicono che è tutto...
143
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
più grande a New York.
144
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
In realtà, quello è il Texas.
145
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Non importa.
146
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Non voglio la torta.
- Non la vuoi?
147
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- No.
- Va bene. Ok.
148
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
È solo che la sig.ra Mackenzie
l'ha preparata nelle nostre cucine,
149
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
quindi sarebbe un insulto al college,
alla classe e a tutta Oxford...
150
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- La mangio.
- Non voglio costringerti.
151
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}- È insolito...
- Ma la voglio.
152
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Lo so, ma...
- Insisto.
153
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
È deliziosa.
154
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Bene. La poesia.
155
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
Mi piaceva, ma quella vittoriana
era roba da mio padre.
156
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Vecchi col cilindro
che esaltano guerre straniere
157
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
potrebbero non essere
la cosa più entusiasmante del mondo, ma...
158
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
mai nei miei sogni più sfrenati
159
00:11:17,875 --> 00:11:21,457
mi sarei aspettato di trovare
nelle opere dei vittoriani
160
00:11:21,458 --> 00:11:24,165
una tale... disperazione,
161
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
un tale terrore, una tale bellezza,
162
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
saggezza, lussuria.
163
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Se non ti dispiace,
164
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
vorrei che ci leggessi questa poesia.
165
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
È stata scritta da un'americana,
166
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
quindi credo che apprezzeremmo tutti
ascoltarla nella cadenza originale.
167
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
<i>"La mia candela brucia
da entrambe le estremità.</i>
168
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
<i>Tutta la notte non durerà,</i>
169
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
<i>ma, ah, nemici miei e, oh, amici miei,</i>
170
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
<i>che incantevole luce dà."</i>
171
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Grazie.
172
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
Era Edna St. Vincent Millay.
173
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Ci sono diverse interpretazioni,
ma questa è la mia.
174
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Afferma che una vita ben vissuta
potrebbe avere un prezzo,
175
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
ma che io sia dannato
se non vale ogni centesimo.
176
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
Niente è eterno.
177
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
Le nostre passioni,
i nostri amori e le nostre vite
178
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
saranno anche fugaci,
179
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
ma, se ne godiamo pienamente
finché ne abbiamo la possibilità,
180
00:12:29,583 --> 00:12:31,790
potremo dire di aver davvero vissuto.
181
00:12:31,791 --> 00:12:37,374
La poesia può essere insegnata,
ma, in realtà, dovrebbe essere provata.
182
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Dovrebbe essere sperimentata.
Dovreste interagirci.
183
00:12:41,000 --> 00:12:44,083
Dovreste affrontarla.
Lasciare che vi cambi la vita.
184
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Quindi, in questo senso, tenterò
di insegnarvi una cosa sola, qui.
185
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Qualcuno indovina?
186
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
A mangiare la torta?
187
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
A ogni occasione.
188
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Mandami un'e-mail
e organizziamo il tutoraggio.
189
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Posso parlarti?
190
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
Quindi sei la mia studentessa americana.
191
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
E tu non sei l'insegnante
per cui sono qui.
192
00:13:27,416 --> 00:13:31,665
No, ma sostituisco la prof.ssa Styan
solo quando non ha voglia.
193
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
È una pigrona. Mi dispiace deluderti.
194
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Sono delusa.
195
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
L'altro giorno...
196
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- Di solito non mi nascondo nei locali.
- O infradici le persone.
197
00:13:47,625 --> 00:13:48,833
Un terribile errore.
198
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Davvero, non era mia intenzione
199
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
improvvisare un'edizione
di Miss maglietta bagnata.
200
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Comunque avresti vinto.
201
00:14:00,083 --> 00:14:03,500
Non dovremmo parlare di magliette bagnate.
Mai fatta questa esperienza.
202
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
Ovviamente.
203
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Una volta...
204
00:14:10,458 --> 00:14:12,041
In realtà, sono molto maturo.
205
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Beh, è davvero rassicurante.
206
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Anch'io lo sono.
- Congratulazioni, prof. Davenport.
207
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- La tua prima lezione.
- Vuoi della torta?
208
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
No. Quand'è stata l'ultima volta
che mi hai visto mangiarla?
209
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Al mio compleanno?
210
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
Anna!
211
00:14:39,208 --> 00:14:42,082
- Ciao.
- Flirti con l'insegnante il primo giorno?
212
00:14:42,083 --> 00:14:44,207
- Cosa? No! Io...
- No, approvo.
213
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Hai una bici?
214
00:14:45,708 --> 00:14:48,749
- No.
- Non puoi stare a Oxford senza bici.
215
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Ok, sali. Conosco l'uomo giusto.
216
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- È sicura?
- Forse no.
217
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Non lo è.
218
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
Penso che ti seguirò a piedi.
219
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
Spero tu sia veloce.
220
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
Buona fortuna.
221
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!
222
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Arrivo!
223
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Madre di Dio! Santo cielo, non di nuovo.
224
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Ciao, Tom. Tutto bene?
225
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Mi è caduto un tomo di medicina
sul metatarso.
226
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
Ahi. Che ironia.
227
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Lei è Anna. È americana.
228
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Anna, chi siamo destinati a diventare?
Amici o amanti?
229
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Amici.
- Ne sei sicura?
230
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Sicurissima.
- Al 100%?
231
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- Amici.
- Cavolo. Gelida.
232
00:15:42,791 --> 00:15:44,582
Le migliori sono sempre le più crudeli.
233
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- Non sempre.
- Entrate.
234
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Hai il libro che ti ho...
- No!
235
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
Cavolo.
236
00:16:00,458 --> 00:16:01,500
Eccola.
237
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
La Duchessa.
238
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Ok. Caspita. È così inglese.
239
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- Ed è... una cosa buona?
- Sì.
240
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Se cerchi cose inglesi,
ho la serata d'intrattenimento perfetta.
241
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
<i>Benvenuti a</i> Naked Attraction,
242
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
<i>il dating show
in cui tutti si mettono a nudo.</i>
243
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
È divertente. È un classico. È sovversivo.
244
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Ha ragione.
<i>Naked Attraction</i> è davvero sovversivo.
245
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
No, intendevo "A Man's Requirements"
di Elizabeth Barrett Browning.
246
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Ascoltate.
247
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Se vuoi mettermi alla prova, mio caro,
l'amore di una donna non è un mito.</i>
248
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>Ti amerò per sei mesi,
come dell'uomo è rito."</i>
249
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
In che modo è sovversivo?
250
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
Prende in giro i puttanieri
eterni adolescenti nell'800.
251
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
È geniale.
È una poesia perfetta per Davenport.
252
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Gliela mando.
253
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
Oddio, che entusiasmo.
Si perderà la rivelazione dei peni.
254
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Oh, eccoli.
255
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Vorrei che te ne andassi.
256
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
Benissimo!
257
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Devi esserci. Chiaro?
258
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
Scusa.
259
00:17:35,208 --> 00:17:36,250
- Posso tornare.
- No.
260
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
No, entra. Siediti.
261
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
Cosa pensi del tuo elaborato?
262
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
Credo di aver avuto buone idee
e fatto buone osservazioni e analisi.
263
00:18:06,666 --> 00:18:08,666
Tu come hai trovato il mio lavoro?
264
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Lavoro? È quello che mi è sembrato.
265
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
In 3000 parole, sei riuscita a esplorare
le suffragette, la nascita del femminismo
266
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
e le streghe di Salem.
267
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
Un risultato straordinario.
Hai fatto tutto tranne che il compito.
268
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Ok, beh...
269
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
ci lavorerò ancora un po'.
270
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Aspetta, no.
271
00:18:35,833 --> 00:18:36,750
Scusami.
272
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Ricominciamo, per favore.
Mi dispiace tanto.
273
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
Strana mattinata.
274
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Tra tutte le poesie del libro,
perché hai scelto... questa?
275
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Dice la verità sugli uomini.
276
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Li credi capaci
di amare una donna solo per sei mesi?
277
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Alcuni uomini, sì.
278
00:19:05,125 --> 00:19:07,958
E se amassero profondamente...
279
00:19:08,708 --> 00:19:09,582
per quei mesi?
280
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Pensi che le cose abbiano senso
solo se durano per sempre?
281
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Certo.
282
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Io credo che tu l'abbia scelta
283
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
perché pensi
che si rivolga in qualche modo a me,
284
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
il che è deludente,
285
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
perché io volevo sapere qualcosa di te.
286
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
Voglio che tu scelga un'altra poesia.
La prima... che ti colpisce.
287
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Ne hai una?
288
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Fantastico.
289
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
<i>"Ah, amore mio,
dobbiamo essere fedeli l'uno all'altra,</i>
290
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
<i>perché il mondo che sembra
giacerci davanti come una terra di sogni,</i>
291
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
<i>così vari, così belli, così nuovi..."</i>
292
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
<i>"Non ha nessuna gioia, né amore, né luce."</i>
293
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
<i>"Né certezza, né pace,</i>
294
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
<i>né aiuto per il dolore.</i>
295
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
<i>E noi siamo qui
come su una pianura oscura..."</i>
296
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
<i>"Travolti da allarmi confusi
di lotta e fuga..."</i>
297
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>"Dove eserciti ignoranti
si scontrano di notte."</i>
298
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Veloce, senza pensare.
Cosa vuole dirci Matthew Arnold?
299
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
Che la realtà della vita
è il suo essere difficile.
300
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
Ma almeno non siamo soli.
301
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Sono colpito.
302
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Hai trovato speranza
nella poesia più pessimistica
303
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
dell'età vittoriana.
304
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Ora sai qualcosa di me.
305
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Mi ha chiamata tuo padre...
- Oddio!
306
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- No, è colpa mia.
- Mi dispiace tanto.
307
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
- Ciao, Cecelia.
- Ciao.
308
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Stavamo... finendo.
- Sì.
309
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Grazie.
- Grazie a te. Sì.
310
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Ci vediamo a lezione. Scusa. Sì.
- Sì.
311
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anna.
312
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Abbiamo saputo
che non sei mai stata in un pub.
313
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
È vero.
314
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Vergognoso. Mettiti le scarpe
e seguici subito.
315
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
No, non quelle.
316
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
I pub sono come le chiese.
317
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Ma li consideriamo sacri
e li frequentiamo religiosamente.
318
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
Alla nostra nuova amica Anna,
319
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
che ha percorso 5484 km
per un'istruzione di 929 anni. Salute.
320
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- Salute!
- Beviamo!
321
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Oddio, questo coso mi prude. Tieni.
322
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Non riesco a trovare il buco.
323
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- È il tuo primo maglione?
- Dobbiamo parlare di Tom?
324
00:22:12,708 --> 00:22:14,290
Certo. Ti piace, vero?
325
00:22:14,291 --> 00:22:15,416
No, ma a te sì.
326
00:22:16,958 --> 00:22:20,749
- Lo so. È come il rognone.
- Cioè, delle viscide frattaglie?
327
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Oh, no, è una bontà.
328
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Ciao a tutti.
329
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Sono tutti felici di averti a Oxford.
Sei una novità.
330
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Ti presento qualche scapolo.
331
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Immagino che tu sia single.
332
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Vieni.
333
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
I ragazzi di Oxford hanno menti brillanti.
334
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
Mi hai frainteso.
335
00:22:43,041 --> 00:22:44,915
No, ho capito perfettamente.
336
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
Stai dicendo
che tutti gli americani sono stupidi.
337
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
No! Siete diretti e ingenui,
338
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
cosa che io trovo adorabile.
339
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
Su cosa siamo così dolorosamente ingenui?
340
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Piccole cose.
341
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
La geografia, la storia del mondo,
342
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
la cultura delle armi,
343
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
l'impatto sugli altri Paesi,
l'ostinata celebrazione dell'ignoranza.
344
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Sei sbronzo, Ian. Vai a casa.
345
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
E la vostra assoluta incapacità
di capire l'ironia e il sarcasmo.
346
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Sì. Hai ragione.
347
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
Forse puoi insegnarmi tu l'ironia.
348
00:23:21,125 --> 00:23:22,832
Sarai un ottimo insegnante.
349
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
È vero.
350
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Forse potrei aiutarti.
351
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Ehi, Maggs, vado alla toilette.
352
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
Al gabinetto.
353
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
- Sì.
- Ti ha steso, amico.
354
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Ehi, Miss Messico.
355
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Miss quote di diversità.
356
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Vuoi dirmi qualcosa?
357
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Sappiamo tutti
che sei qui per fare numero.
358
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
E ti perdonerò per aver preso il posto
di qualcuno molto più meritevole,
359
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
se mi offri da bere.
360
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Ti do il mio, ok?
361
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Ehi, Maggs, io vado.
Questo posto non fa per me.
362
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Amico. No.
363
00:24:28,208 --> 00:24:30,332
Non ho bisogno di essere salvata.
364
00:24:30,333 --> 00:24:34,583
Ne sono certo. Fai molta paura.
In realtà, stavo salvando lui.
365
00:24:35,791 --> 00:24:36,916
Ti accompagno a casa?
366
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
Posso sopravvivere
ai vicoli malfamati di Oxford.
367
00:24:39,916 --> 00:24:41,707
Ti stupiresti.
368
00:24:41,708 --> 00:24:44,500
Sono i gargoyle.
Sono particolarmente feroci di notte.
369
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Mangiano gli americani.
370
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
E se li spaventassi
facendo domande dirette?
371
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Sì, funzionerebbe. Alla grande.
È la kryptonite degli inglesi.
372
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Anche dei gargoyle.
373
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Non vorrei trascinarti via
dal tuo harem di ragazze.
374
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
Beh, a un harem
non manca di certo la pazienza.
375
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Andiamo?
376
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Almeno la mia prima volta
in un pub inglese sarà memorabile.
377
00:25:19,750 --> 00:25:22,166
Era la tua prima volta in un pub inglese?
378
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
È inaccettabile.
379
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Anna, perché hai scelto Oxford?
380
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Ho un feticcio per le biblioteche.
381
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
Ok.
382
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Adoro essere circondata dai libri.
383
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Non c'è odore migliore
di quello dei vecchi libri.
384
00:25:43,083 --> 00:25:46,583
A dieci anni, ho letto
tutti i romanzi di Philip Pullman e...
385
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
la storia di una ragazzina
386
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
che corre in giro per questa città
magica e antica mi ha colpita,
387
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
così ho deciso che, in qualche modo,
388
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
mi sarei seduta tra vecchi libri polverosi
e prime edizioni.
389
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
Hai programmato di venire qui
a dieci anni?
390
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Dieci e tre quarti, in realtà.
391
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Allora va bene. Fantastico.
392
00:26:07,791 --> 00:26:10,165
I miei mi hanno sempre detto
che potevo fare tutto,
393
00:26:10,166 --> 00:26:13,583
quindi non mi ha mai sfiorata
l'idea di non provarci.
394
00:26:15,125 --> 00:26:16,457
Saranno fieri di te.
395
00:26:16,458 --> 00:26:17,999
Lo sono ancora di più del fatto
396
00:26:18,000 --> 00:26:20,332
che mi aspetta un lavoro
come analista finanziaria
397
00:26:20,333 --> 00:26:22,250
da Goldman Sachs, al mio ritorno.
398
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
E cosa...
399
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Da profano, cosa fa un'analista?
400
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Soprattutto ricerca.
Scava nelle aziende, nei loro conti
401
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
e compila rapporti per clienti aziendali.
402
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Sembra avvincente.
403
00:26:37,083 --> 00:26:39,749
Non tutti possono permettersi
un'auto d'epoca,
404
00:26:39,750 --> 00:26:41,458
con uno stipendio da insegnante.
405
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Mi chiedo cosa sia successo
a quella sognatrice di dieci anni.
406
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Ha trovato un nuovo sogno.
407
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
Fare abbastanza soldi
da non doversene preoccupare.
408
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
I soldi non risolvono tutti i problemi.
409
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
È una cosa che dicono solo i ricchi.
410
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Non ho nessuna rete di sicurezza,
quindi è college, Oxford, Goldman, punto.
411
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Hai pianificato tutto.
- È inevitabile, non credi?
412
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Se vuoi vivere intensamente.
413
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Credo che la vita riesca a far deragliare
anche i piani migliori.
414
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Davvero?
415
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
E sono anche dell'opinione
416
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
che le parti migliori
siano spesso le più incasinate.
417
00:27:27,375 --> 00:27:29,083
Come sei arrivato qui senza un piano?
418
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
Aspetta, indovino.
419
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Scuola privata,
420
00:27:33,083 --> 00:27:33,957
tutor privati,
421
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
Eton, Oxford.
422
00:27:36,375 --> 00:27:39,458
- Come sapevi che mi serviva un tutor?
- Più di uno.
423
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
È la serata karaoke. Cantiamo!
424
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Pensi di poter fare meglio?
425
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Sono quasi certo di poter fare meglio, sì.
426
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Lei canta, prof. Davenport?
427
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Beh, ero in una band.
428
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
I Batteri in eccesso.
429
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Abbiamo suonato due volte,
un gran successo.
430
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
In Inghilterra, almeno.
431
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Quindi, se ti offro da bere,
divento una groupie?
432
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Sì, credo di sì.
433
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Due drink in arrivo.
434
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Ok, è stato tremendo.
435
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Ehi. Grazie.
436
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Il prossimo,
che canterà "Yellow" dei Coldplay,
437
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
è Jamie Davenport!
438
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- Cosa?
- Dove sei, Jamie?
439
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Scusa, Anna. Cos'hai fatto?
440
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Avrai la tua terza serata.
- Le altre due le ho fatte a 12 anni.
441
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- Sei tu Jamie?
- Hai avuto anni per esercitarti.
442
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
Ero il bassista.
443
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
Allora buona fortuna.
444
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Dove sei, Jamie?
445
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!
446
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- No, Anna, sul serio. Ti prego...
- Jamie!
447
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!
448
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Non essere timido!
449
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
- No.
- Hai mai sentito questa canzone?
450
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Cavolo.
451
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Ehi. Secondo me, non devi mai pentirti
delle cose che hai fatto.
452
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
Solo di quelle che non hai fatto.
453
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Ok, ma di quel karaoke devi pentirti.
454
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Scusa, l'unica cosa di cui mi pento
è non aver cantato Céline Dion.
455
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
Dopo il karaoke,
è tradizione mangiare qualcosa.
456
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Sto per presentarti
una vera istituzione di Oxford.
457
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
È la zampa di un elefante?
458
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Ecco qua.
459
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Grazie.
460
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
Fidati.
461
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
È buono.
462
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
È buonissimo.
463
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Amico mio.
464
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
Grazie, Dimitri.
465
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- È davvero buono.
- Lo so.
466
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Ok, tocca a te.
467
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Giusto, il maestro all'opera.
468
00:32:03,833 --> 00:32:04,875
- Ci siamo.
- Pronto?
469
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Oh, no.
- Mi serve un tovagliolo.
470
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- No!
- Sì, invece.
471
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
Resisti.
472
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Questa è la parte incasinata.
473
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
Dai.
474
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- È buonissimo.
- È buono, vero?
475
00:32:34,333 --> 00:32:40,541
Di certo non avevo pessimo karaoke e kebab
sulla mia lista dei desideri di Oxford,
476
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
ma...
477
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
mi sono divertita molto.
478
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Ti va di...
479
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
salire per un tè e un crumpet?
480
00:33:31,208 --> 00:33:32,041
Meglio di no.
481
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Buonanotte, Anna.
482
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Ti sei umiliata,
ma ora devi andare avanti.
483
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Ci siamo passati tutti.
484
00:33:55,666 --> 00:33:58,041
- Anche tu?
- Dio, no. È un modo di dire.
485
00:34:00,000 --> 00:34:02,374
Jamie Davenport ti avrà anche rifiutata,
486
00:34:02,375 --> 00:34:05,540
ma con quello
non passerai di certo inosservata.
487
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Era questo o Ruth Bader Ginsburg.
488
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- La sexy Ruth Bader degli anni '60?
- No.
489
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Beh, questo è perfetto.
490
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
È americano. È potente.
491
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Lascerai tutti senza fiato.
492
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Grazie. E tu stai benissimo come Dracula.
493
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Dracula? Anthony Bridgerton, dai.
494
00:34:36,375 --> 00:34:38,500
Quindi non è una festa in maschera?
495
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Ciao, Wonder Woman.
Salvami da lui, ti prego.
496
00:34:42,916 --> 00:34:44,290
Non è il tuo tipo?
497
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Non sono uscito
per parlare di biologia molecolare.
498
00:34:47,250 --> 00:34:49,875
Posso offrirti da bere?
Se a Lord Bridgerton va bene.
499
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Sì, hai certamente il mio permesso.
500
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Non capisco come fa a essere Halloween.
501
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Nessuno fa uno sforzo in questo Paese?
502
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Beh, scusa tanto.
503
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Non tu. Sei meravigliosamente bizzarro.
504
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
E tu sembri la salvatrice sexy
della razza umana.
505
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Ben detto, Anthony.
506
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Gradirei molto un passaggio
sul tuo aereo invisibile.
507
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- Cosa?
- L'aereo invisibile.
508
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman ha un aereo invisibile.
509
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Ma non puoi vederlo. È invisibile.
510
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Giusto.
511
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Sì.
512
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Ehi, vuoi ballare?
513
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Si decolla.
514
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
Un grosso errore
è inclinarsi troppo in trazione,
515
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
perché rovina la coordinazione.
516
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
Succede sempre a chi ha più pettorali.
517
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Caspita.
518
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- Manca poco alla regata?
- No!
519
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
Altrimenti non sarei uscito.
520
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
Basta pochissimo per perdere.
521
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
Stai bene?
522
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Vieni qui.
523
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Ho fame.
524
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
Cosa c'è di buffo?
525
00:37:01,833 --> 00:37:03,958
Oddio. Fai sul serio?
526
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
No, non potrei mangiarlo.
527
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
Sarebbe come mettere il diesel
su una Rolls-Royce,
528
00:37:09,041 --> 00:37:10,916
invece della premium senza piombo.
529
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- Hai ragione.
- Vero?
530
00:37:14,500 --> 00:37:15,875
Non so che avevo in testa.
531
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Buonanotte.
532
00:37:20,000 --> 00:37:22,083
- Buonanotte, Dimitri.
- Buonanotte.
533
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
<i>E Wilde era un grande fan di Keats.</i>
534
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
Non voleva
che vendessero le sue lettere d'amore.
535
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
<i>"Quegli occhi piccoli e malaticci
possono brillare e gongolare."</i>
536
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
Per oggi è tutto. Grazie.
537
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
Devo restituire il costume.
538
00:37:39,708 --> 00:37:43,041
- Jack lo Squartatore?
- No. Anna, vieni?
539
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Anna, hai un minuto?
540
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
C'è una cosa che vorrei mostrarti.
541
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
È davvero speciale.
542
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
Credi che non sia stata alla Bodleiana?
Era la seconda cosa sulla lista.
543
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- Dopo...
- Fish and chips.
544
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Ma sei stata nella biblioteca
dentro la biblioteca?
545
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
Benvenuta nella biblioteca
del duca Humfrey.
546
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
No, c'è l'allarme.
547
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Ciao, Laura.
548
00:38:47,625 --> 00:38:48,957
È pronto, Jamie.
549
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
Grazie.
550
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Ammira il sancta sanctorum.
551
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
È Millay.
552
00:39:24,750 --> 00:39:25,708
Prima edizione.
553
00:39:34,166 --> 00:39:35,375
Ha un profumo buonissimo.
554
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
Cavolo.
555
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Ti ho vista al locale ieri sera.
556
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Ah, sì?
557
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Stavo per salutarti, ma te ne eri andata.
558
00:39:46,625 --> 00:39:50,625
Ho perso di vista sia te
che il vogatore testa di rapa con cui eri.
559
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
Ce ne siamo andati insieme.
560
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Te lo sarai perso,
così impegnato con Cecelia.
561
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Quante copie ci sono?
- Sei andata subito a casa?
562
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
No.
563
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Ho capito.
564
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
Il crumpet, allora?
565
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
No.
566
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Siamo andati da Dimitri.
- Cosa?
567
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
...non sa quasi nessuno
è che ce ne sono 126 copie.
568
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
Dimitri è il nostro posto.
569
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
Il nostro?
570
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
Mio e tuo?
571
00:40:34,833 --> 00:40:36,250
Quando è stato stampato,
572
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
professore?
573
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Ecco, beh...
574
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
Nel...
575
00:40:43,500 --> 00:40:44,416
millenovecento...
576
00:40:45,000 --> 00:40:45,916
Millenovecento...
577
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
1917.
578
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Esatto.
579
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
1917.
580
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- Grazie, Laura. Devo scappare.
- Bel libro.
581
00:41:25,000 --> 00:41:25,957
Dove andiamo?
582
00:41:25,958 --> 00:41:27,250
Da qualche parte.
583
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Da te?
584
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
No.
585
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
È troppo lontano.
586
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Quanto ci metti ad alzare la capote?
587
00:41:54,458 --> 00:41:55,875
Grazie per il passaggio...
588
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
a casa.
589
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Scusa la franchezza,
ma ci stiamo solo divertendo, vero?
590
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
Certo.
591
00:42:08,458 --> 00:42:09,832
- Divertendo.
- Ok.
592
00:42:09,833 --> 00:42:11,540
- Divertendo.
- Sì.
593
00:42:11,541 --> 00:42:13,250
- Un sacco.
- Tantissimo.
594
00:42:14,958 --> 00:42:18,041
È tutto ciò che posso darti,
quindi goditelo finché dura.
595
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Posso sedermi?
596
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Certo.
597
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
È buffo, siamo famosi per questo,
598
00:42:36,958 --> 00:42:40,250
ma il tè delle cinque
lo prendono solo i turisti e le nonnette.
599
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Dicono che tu e Jamie vi frequentate.
600
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Non direi questo.
Ci stiamo solo... divertendo.
601
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
Sì, è la sua specialità.
602
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
Ma mi chiedo se sia la tua.
603
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
So che ci piace considerarci
donne moderne,
604
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
ma, alla fine,
è difficile non lasciarsi coinvolgere.
605
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
Fidati di me, Anna.
606
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
Non vale la pena soffrire.
607
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
Goditi il tè.
608
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Siamo d'accordo
che ci stiamo divertendo e basta.
609
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Divertendo, è fantastico. Divertendo!
610
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Smettila di dire "divertendo".
611
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Ma mi sto divertendo.
612
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Visto che te ne vai,
avete comunque una scadenza.
613
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
Esatto. Probabilmente durerà
solo un mese o due.
614
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Indovinate a chi somiglia il mio ex.
615
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Oh, no.
616
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Anna, sarebbe un privilegio.
617
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
Guarda, stanno andando a un ballo.
Voglio andarci anch'io.
618
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
PAPÀ
619
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
No, non...
620
00:45:02,208 --> 00:45:05,375
Festeggiano 750 anni e non vuoi andarci?
621
00:45:06,250 --> 00:45:08,957
- Sei una noia mortale.
- No, i balli solo una noia mortale.
622
00:45:08,958 --> 00:45:11,958
Ti porto
da qualsiasi altra parte. Ovunque.
623
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
Ovunque?
624
00:45:13,833 --> 00:45:15,040
Che ne dici di casa tua?
625
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
È piena di edera assassina.
626
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Come no.
- È tipo...
627
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Cavolo.
628
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
VUOI ESSERE IL MIO VALENTINO?
NON SAN VALENTINO
629
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
FU DECAPITATO DA CLAUDIO II IL GOTICO
630
00:45:45,125 --> 00:45:49,416
<i>Anna! Stai andando avanti
con le letture per Goldman Sachs?</i>
631
00:45:50,583 --> 00:45:51,875
<i>Non distrarti.</i>
632
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
<i>Il tuo futuro è troppo importante.</i>
633
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Bevi!
634
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
GITA IN BARCHINO
635
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Ci sono anche altre persone di...
636
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Resto ancora a bocca aperta
come una turista.
637
00:46:19,458 --> 00:46:25,749
È assurdo che Shelley, Tolkien e Wilde
abbiano camminato per questi giardini.
638
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
A casa, non abbiamo tutto questo.
Tutta questa... storia.
639
00:46:31,041 --> 00:46:32,458
Sì, ma avete altre cose.
640
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Il baseball.
641
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Macchine enormi.
642
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
Se ti piace qui,
643
00:46:41,333 --> 00:46:44,540
devi assolutamente
fare il Grand Tour dell'Europa
644
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
prima di andartene.
645
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
Il Grand Tour?
646
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Sì, come Byron. Devi iniziare da Parigi.
647
00:46:49,125 --> 00:46:51,875
- E ubriacarti sulla Senna, ovviamente.
- Ovviamente.
648
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
Poi io andrei a Venezia
e passerei la notte in gondola.
649
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
Dopo andrei in Grecia
a visitare il Tempio di Poseidone.
650
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
È su un promontorio sopra il Mar Egeo.
651
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
E poi mi siederei su una...
652
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
meravigliosa spiaggia,
come diceva Tennyson,
653
00:47:11,708 --> 00:47:14,333
per guardare
"il tramonto e la stella della sera".
654
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
Ce l'hai anche tu un piano, allora.
655
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
Sì, credo di sì.
656
00:47:21,041 --> 00:47:22,291
E devi assolutamente...
657
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
Devi andare
nel quartiere a luci rosse di Amsterdam.
658
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
Non è nel mio stile.
659
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
No, c'è una...
660
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
chiesa, lì.
661
00:47:31,541 --> 00:47:33,250
Nostro Signore in Soffitta.
662
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
Una porta nascosta
ti conduce in questo santuario.
663
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
È bellissimo.
664
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
Da togliere il fiato.
665
00:47:50,291 --> 00:47:51,583
Potremmo andarci insieme.
666
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Insieme?
667
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Non lo so, professore.
Sembra una cosa seria.
668
00:48:00,333 --> 00:48:01,875
Io voglio solo divertirmi.
669
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Presto tornerò a New York.
670
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
Sì, è vero.
671
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
Forse, invece di un Grand Tour,
potremmo farne uno piccolo.
672
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
A casa mia.
673
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
A casa tua?
674
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
Hai una casa?
675
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
Sì.
676
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Cavolo.
677
00:48:28,375 --> 00:48:31,291
È passato così tanto tempo
che pensavo vivessi in auto.
678
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Non giudicarmi. Mi sto ancora ambientando.
679
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
Ho lasciato il college solo un anno fa.
680
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Mia zia mi ha lasciato la casa.
681
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Ho detto "lasciato". Non è morta.
682
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Non aveva voglia
di occuparsi della ristrutturazione
683
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
e si è trasferita in Croazia.
684
00:48:54,583 --> 00:48:56,500
Hai costruito tu queste macchinine?
685
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Sono modellini.
686
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Sì, quando ero piccolo, con mio padre.
E mio fratello, Eddie.
687
00:49:04,541 --> 00:49:06,041
È più difficile di quanto sembri.
688
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Passavamo giorni su ognuna, noi tre.
689
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Notti intere.
690
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
E poi, quando sono cresciuto,
abbiamo iniziato a lavorare su auto vere.
691
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Come la Jaguar?
692
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Sì, è...
693
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
È stata l'ultima cosa che abbiamo fatto
prima che Eddie morisse.
694
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- Oddio, mi dispiace tanto...
- È strano.
695
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Ogni persona in una famiglia
ha un certo ruolo, no?
696
00:49:34,583 --> 00:49:37,333
Dopo che se n'è andato,
ho capito che non avevo perso
697
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
solo mio fratello.
698
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
Ma anche
il modo di comunicare con mio padre.
699
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Ne hai parlato con lui?
700
00:49:47,375 --> 00:49:51,124
No. Siamo inglesi, Anna.
Non parliamo dei nostri sentimenti.
701
00:49:51,125 --> 00:49:52,040
Giusto.
702
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
Anzi, forse è la prima volta
703
00:49:53,833 --> 00:49:56,416
che dico a qualcuno
che non parlo con mio padre.
704
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Com'è morto tuo fratello?
- Continuiamo il tour!
705
00:50:01,625 --> 00:50:04,916
Non hai ancora visto la camera da letto.
Panorama stupendo.
706
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
E, ti prego, stai attenta.
La moquette è nuova.
707
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Buongiorno.
708
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Vai da qualche parte?
709
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
Sì, avevo dimenticato una cosa.
710
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan mi ha affidato
un'altra responsabilità.
711
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
In un certo senso,
anch'io sono una responsabilità
712
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
che Styan ti ha affidato.
713
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Scusa.
714
00:50:51,083 --> 00:50:53,500
Maggie ha scritto della regata
del prossimo weekend.
715
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
Vieni con noi?
716
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Scusa, cos'hai detto?
717
00:50:58,958 --> 00:51:00,791
La regata del prossimo weekend.
718
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Ci vieni?
719
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
No, non credo di esserci.
720
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Avrò molto da fare
nelle prossime settimane.
721
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Devo concentrarmi
sulla mia tesi di dottorato.
722
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Giusto. Certo.
723
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Vado a vestirmi.
724
00:51:23,750 --> 00:51:25,125
Sì, fantastico. Grazie.
725
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oxford!
726
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Affondali, Oxford!
727
00:52:16,625 --> 00:52:20,416
SCUSA, DI NUOVO IN BIBLIOTECA.
DIVERTITI. E UBRIACATI TROPPO.
728
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Viene o no?
729
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
No, sta studiando.
Non lo vedo da una settimana.
730
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
Sarebbe qui, se potesse.
731
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
La tesi è importante. Lo capisco.
732
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura! Ciao.
- Ciao! C'è un sacco di gente.
733
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
Sì, sembra che ci siano tutti
tranne Jamie.
734
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Anche se sarai stufa di vederlo
tutti i giorni in biblioteca.
735
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
No. Non lo vedo da settimane.
736
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Cerco di accaparrarmi una pinta.
Voi volete qualcosa?
737
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- No, sono a posto. Grazie.
- Ok.
738
00:52:58,375 --> 00:53:00,582
Sarà un malinteso innocente.
739
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie non è tipo da scopare in giro.
740
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
Sapevi che era un donnaiolo.
741
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
Non volevate una storia seria.
È quello che hai chiesto.
742
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia mi ha detto di stare alla larga.
743
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Tipo "spero che tu stia bene",
o "stagli lontana o ti ammazzo"?
744
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Cazzo, la seconda.
745
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
Lei è qui?
746
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
Mi stavi cercando?
747
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
Ciao, Ridley. Cecelia non è con voi oggi?
748
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
No, ha deciso di stare a casa
e lavorare un po'.
749
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Ma perdersi la regata?
Dovrebbero espellerla.
750
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Le donne hanno vinto con il distacco
che avevo previsto. 139 metri.
751
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Ho vinto 500 sterline.
752
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Oddio!
- Le birre le offro io.
753
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Andiamo.
- Al bar!
754
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Cosa prendete?
755
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Se vuole vedere altre persone,
a me va bene.
756
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
- Come no.
- Ma non tollero le bugie.
757
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
- No.
- No.
758
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
No. Porca mucca.
Vagli a buttare giù la porta.
759
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- So il codice.
- Meglio. Fiondati lì.
760
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Sì!
761
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Porca mucca.
762
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- Porca mucca?
- Sì.
763
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Porca mucca!
764
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
Jamie?
765
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Mi faccio un caffè.
766
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
Ne vuoi uno?
767
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Sarai esausto.
768
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Oddio.
769
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
No. Anna, aspetta. Anna...
770
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
CHEMIOTERAPIA
771
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Che succede?
- Esci.
772
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, sei...
- Vattene... via!
773
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie aveva il cancro.
774
00:56:05,041 --> 00:56:10,750
Hanno provato di tutto.
Qualunque... cura. Qualunque trial clinico.
775
00:56:11,375 --> 00:56:13,875
Alla fine, voleva solo che finisse.
776
00:56:14,458 --> 00:56:18,875
Perché il tempo che aveva guadagnato
l'aveva passato a soffrire in ospedale.
777
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Non vivi più a lungo.
Muori più lentamente.
778
00:56:24,791 --> 00:56:25,750
Mio padre,
779
00:56:26,250 --> 00:56:27,915
che non vuole mai perdere,
780
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
non capiva perché qualcun altro
non volesse lottare fino alla fine.
781
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
Ma ci sono cose che...
782
00:56:33,833 --> 00:56:37,375
Che non puoi combattere.
Come il tuo corpo che ti tradisce.
783
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
È solo che io...
784
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
non capisco
come hai fatto ad affrontare tutto questo.
785
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Beh, ho Cecelia,
786
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
che era la ragazza di Eddie.
787
00:56:53,125 --> 00:56:55,666
E gli è rimasta accanto
per tutto il tempo.
788
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
Ormai siamo una famiglia.
789
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
Come sta tua madre?
790
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Non benissimo, ma è una leonessa.
791
00:57:07,750 --> 00:57:10,875
Non parla mai di sé stessa,
a differenza di mio padre.
792
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
Anche mentre Eddie stava morendo, lui...
793
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
non faceva che spronarlo.
Abbiamo litigato per questo e...
794
00:57:18,750 --> 00:57:19,916
sono volate parole forti.
795
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Comunque...
796
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
ora sono nella stessa situazione.
797
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
È una cosa genetica.
798
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
Ho appena fatto l'ultimo trattamento.
799
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Forse mi farà guadagnare tempo, forse no.
800
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Ma, in ogni caso, non ne farò altri.
801
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
E... mio padre
non riesce a rispettare questa scelta.
802
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
IL KEBAB DI DIMITRI
803
00:58:04,875 --> 00:58:08,041
Se fossi nel braccio della morte,
sarebbe la mia ultima cena.
804
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
La tua?
805
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Come fai a ridere?
806
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
Rido perché...
807
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
le due persone in questa città
che più avevano bisogno di una storiella
808
00:58:28,125 --> 00:58:29,166
sono finite qui.
809
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
Non perdere il poco tempo
che ti resta a Oxford con me.
810
00:58:39,958 --> 00:58:42,500
Ho visto cos'è successo a Cecelia
con Eddie.
811
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Non voglio che capiti a te.
812
00:58:48,708 --> 00:58:51,291
Avevamo detto che ci saremmo divertiti
e l'abbiamo fatto.
813
00:58:52,416 --> 00:58:53,291
Moltissimo.
814
00:58:54,791 --> 00:58:58,375
Ma la mia malattia non è divertente,
quindi tra noi finisce qui.
815
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Con un kebab.
816
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Solo perché una cosa è fugace,
non significa che non abbia senso.
817
00:59:21,708 --> 00:59:26,375
Non capisco quello che stai passando,
ma so che non devi affrontarlo da solo.
818
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
La vita è un casino
819
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
e, come mi ha detto una volta
un uomo fastidiosamente brillante...
820
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
queste sono le parti migliori.
821
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Non è cambiato niente.
822
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Continuiamo a divertirci.
823
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Sì.
824
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
Continuiamo a divertirci.
825
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
No!
826
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
QUESTO SEMBRA DIVERTENTE!
ESAURITO
827
01:00:41,875 --> 01:00:42,791
Prof.ssa Styan.
828
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
Scusi, lei è nel comitato
per il ballo dei 750 anni, vero?
829
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Sì.
830
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Ricordo il tuo disprezzo per le cose...
831
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Come dicevi?
832
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Volgari, pacchiane e prive di classe
travestite da buon gusto?
833
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
Sì. Sono parole mie, vero?
834
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Ma...
835
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Avevo solo qualche domanda
sul tipo di presa che...
836
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Scusate!
837
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Oddio! Aspettate, ci andiamo tutti?
838
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
Ehi.
839
01:01:38,958 --> 01:01:40,541
Sono qui accanto a te.
840
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
841
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Sei stupenda.
842
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Grazie.
843
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Vado a ubriacarmi
e a farmi un giro sulla ruota panoramica.
844
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Vorrei presentarvi la mia amica Anna.
845
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Sì, ho saputo che mio figlio
frequenta una bella ragazza americana.
846
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Anch'io l'ho sentito dire,
ma non mi sono arresa.
847
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Scusate. Posso parlarle, Lady Davenport?
848
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Sì, certo.
849
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Scusate, è una noia mortale.
850
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, se potessimo...
851
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
Chi siamo destinati a diventare? Amici
852
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
o amanti?
853
01:02:40,583 --> 01:02:41,750
Nessuna delle due.
854
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
Tom!
855
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
C'era una terza opzione.
856
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Ehi. Anna, sei davvero...
857
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
Meravigliosa, vero?
858
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
È un peccato che servano
un abito e dei tacchi per notarlo.
859
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Cosa? Credi che stia guardando Maggie
in quel modo!
860
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
Te lo immagini? No, io e Maggie siamo solo
861
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
amici.
862
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Non c'è cosa migliore.
863
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Non farti coinvolgere, non farti male.
864
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Ciao, Anna.
865
01:03:44,250 --> 01:03:45,916
Posso tentarti con un drink?
866
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Certo. Volentieri.
867
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Mia madre è venuta
dall'Argentina senza niente
868
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
e mio padre è un emigrato cubano.
869
01:04:02,250 --> 01:04:06,416
Ora la loro figlia studia a Oxford
e presto inizierà da Goldman.
870
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
Ha fatto i compiti.
871
01:04:08,875 --> 01:04:11,582
Beh, Jamie non mi parla,
872
01:04:11,583 --> 01:04:13,708
ma per fortuna parla ancora con sua madre.
873
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Devo essere trasparente con te, Anna.
874
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
Voglio le migliori cure per Jamie,
875
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
ma lui deve combattere.
876
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
Al momento non mi parla,
quindi non posso dargli i dettagli.
877
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie ha visto cos'è successo a Eddie,
878
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
quindi penso
che sappia del trattamento, signore.
879
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Non di tutti. Come potrebbe?
880
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
La loro è una malattia estremamente rara.
881
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
Ho parlato con molte persone,
882
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
ho fatto donazioni, finanziato ricerche.
883
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Non riesco a immaginare
quanto sia difficile per lei.
884
01:04:51,000 --> 01:04:53,500
Jamie crede di sapere cosa sia meglio, ma...
885
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
non lo sa.
886
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Sembra in salute, ma non lo è.
887
01:05:00,041 --> 01:05:03,250
Deve tornare a casa nostra
per ulteriori cure e...
888
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
mi aspetto che tu ci aiuti a convincerlo.
889
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Sono felice di aver raggiunto un'intesa.
890
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
Jamie ha detto che avete discusso
quando Edward è morto.
891
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
Che cosa gli ha detto?
892
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
Osi giudicarmi?
893
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Hai mai guardato una persona
che ami più della tua stessa vita morire?
894
01:05:42,041 --> 01:05:46,916
Non sai cosa significa perdere un figlio
e sapere che potresti perderne un altro.
895
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
Cos'hai fatto?
896
01:06:08,041 --> 01:06:10,499
Non mi farai cantare con la band, vero?
897
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
Ho parlato con tuo padre.
898
01:06:14,583 --> 01:06:16,582
Jamie, devi risolvere la cosa.
899
01:06:16,583 --> 01:06:20,833
Anna. So che hai pianificato la tua vita
fino all'ultimo dettaglio.
900
01:06:21,791 --> 01:06:25,458
Non cercare di aggiustare la mia.
Certe cose sono irreparabili.
901
01:06:26,125 --> 01:06:28,833
- Ok, come amica, penso che lui...
- Vuoi da bere?
902
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
Io sì.
903
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Scusate.
904
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
No. Amavo il calcio ed ero anche bravo.
905
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Detestavo i commenti omofobi
negli spogliatoi.
906
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Mi chiamavano Frociando Beckham,
907
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Cristiano Ronald-oh
908
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
e Sabrina, vita da checca,
che non c'entrava niente col calcio.
909
01:06:51,625 --> 01:06:55,332
Gioca con la Gay Football Society
del college. Sono ragazzi fantastici.
910
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Sarebbe stupendo.
911
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
E, dopo la partita,
potremmo cenare e guardare un film?
912
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Con me?
913
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
No.
914
01:07:05,583 --> 01:07:06,500
No, io...
915
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Torno subito. Devo...
916
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
Oddio. Non mi avevano mai insultato tanto.
917
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
Parliamo dieci minuti
ed è pronto a portarmi all'altare.
918
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Le sembro uno pronto a impegnarsi?
919
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Non so chi diavolo sei.
920
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Non lo so neanch'io.
921
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecelia. Ciao.
922
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie mi ha detto...
923
01:07:49,875 --> 01:07:52,500
È stato come guardare
un incidente d'auto al rallentatore.
924
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Lui è stato molto coraggioso, ma...
925
01:08:00,333 --> 01:08:02,041
mi ha completamente distrutta.
926
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
E non riesco a superarla.
927
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Esco, flirto con qualche ragazzo, ma...
928
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
tutto qui.
929
01:08:16,791 --> 01:08:19,041
Sarò una zitella per sempre, suppongo.
930
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Che c'è, Tom?
- Mi chiedevo se potevamo...
931
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Vorrei...
932
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
Sì, prendo...
933
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Stiamo ballando?
934
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Sai che non so ballare.
- Che c'è? Mi stavo divertendo.
935
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Sì, ma è questo il punto, no?
936
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Perché ti metti a ballare
con Tony il tatuato,
937
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
quando forse io e te potremmo...
938
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
Potrei insegnarti il monociclo.
939
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- Tom, ci stai provando con me?
- Sì.
940
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
Qualcosa da dire?
941
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Ti chiedo scusa.
942
01:09:20,125 --> 01:09:21,958
- Non volevo essere un...
- Coglione?
943
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Tranquillo.
944
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
Per voi inglesi è difficile
parlare delle vostre emozioni.
945
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Ti va di ballare?
946
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Così?
947
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
No.
948
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
Molto peggio.
949
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Adoro tua madre.
950
01:10:13,000 --> 01:10:17,624
Mi ha dato il suo numero e mi ha detto
di chiamarla per una conferenza privata.
951
01:10:17,625 --> 01:10:21,833
Maggie ha detto che non è un esame,
ma una conversazione amichevole.
952
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
Puoi aiutarmi con la zip?
953
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Sì, certo. È che mi sento un po'...
954
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
Jamie!
955
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...
956
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Ti piacciono i fiori?
957
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
Sono finti.
958
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
È un segreto.
959
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
Il lato positivo
960
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
è che ho aspettato la fine del ballo
per trasformarmi in zucca.
961
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Puoi vivere senza ironia?
962
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
No.
963
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, sto bene. Mi sono solo affaticato.
964
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Probabilmente sto anche meglio di te.
965
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Chiediamo all'infermiera
di darti qualcosa per il doposbronza.
966
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Questo dovrebbe aiutarti.
- Grazie.
967
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Jamie, a te serve qualcosa di più forte.
968
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Whisky?
969
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Ultimamente, bevo parecchio Buckfast.
Ne hai sentito parlare?
970
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
Davvero?
971
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Forse un po' di quello
con un pizzico di mescal.
972
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Per me è meglio un caffellatte.
973
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>La prof.ssa Styan mi ha chiesto
di tornare qui, scusate,</i>
974
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>per parlare
di "Crossing the Bar" di Tennyson,</i>
975
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
una delle più grandi poesie mai scritte
sulla vita e sulla morte.
976
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Paragona la morte al salpare per il mare.</i>
977
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Nei suoi ultimi momenti, vuole sentire
il dolce rintocco di una campana
978
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
e poi essere inghiottito dall'oscurità.
979
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Invece di temere la morte, la accoglie.
980
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>E io dico, perché no?</i>
981
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
<i>Perché è la fine di tutto.</i>
982
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
<i>Di tutte le cose che avresti dovuto fare.</i>
983
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Sì. Ma...
984
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
forse, Maggie, non è importante
quanto tempo trascorri sulla Terra.
985
01:12:26,666 --> 01:12:28,166
Ma cosa ne fai.
986
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Io spero di morire in un bar.
987
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Non in modo triste. In modo divertente.
988
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
No, ma... Magari sto ridendo
e cado dalla sedia.
989
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
Ma non perché ho bevuto troppo.
990
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
Un drink, forse due.
991
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Ma un drink divertente, con la cannuccia.
Una piña colada, magari.
992
01:12:50,250 --> 01:12:54,165
E c'è il mio ragazzo. L'adora.
Mi bacia teneramente sulla guancia.
993
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
Abbastanza per dire
che c'è ancora interesse.
994
01:12:56,541 --> 01:13:01,124
A quel punto, faccio molta filantropia
e credo che la gente lo capisca.
995
01:13:01,125 --> 01:13:03,124
Un luccichio negli occhi
dice che ci tengo.
996
01:13:03,125 --> 01:13:06,582
Quando morirò,
la beneficenza subirà un duro colpo.
997
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Saranno tutti sconvolti.
998
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Una grande bellezza perduta a Oxford.
999
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Ma poi, ovviam...
Muoio comunque, ma è il momento giusto.
1000
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Ma, sì, in un bar.
1001
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
Il <i>bar</i> di Tennyson è un banco di sabbia.
1002
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
<i>Anna!</i>
1003
01:13:24,416 --> 01:13:27,624
- Mamma, che ci fai sveglia?
<i>- Ho appena finito il turno di notte.</i>
1004
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Sai che non posso dire di no
agli straordinari.</i>
1005
01:13:30,208 --> 01:13:33,332
Visto che sono sveglia,
posso parlare con te.
1006
01:13:33,333 --> 01:13:35,333
<i>Manca pochissimo al tuo ritorno!</i>
1007
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Lo so. Il tempo è volato.
1008
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
<i>Oh, no, non ti vedo da troppo.</i>
1009
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
<i>Ho visto la madre di Stephen Delgado.</i>
1010
01:13:43,166 --> 01:13:46,250
- Lui come sta?
<i>- Ha già uno stipendio a sei cifre.</i>
1011
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, devo parlarti di una cosa.
1012
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Sì?
1013
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Il tuo compleanno. Il prossimo weekend.
- Oddio. Jamie!
1014
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
Che facciamo? Ci ubriachiamo sulla Senna?
1015
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
Andiamo a nuotare nell'Egeo,
o facciamo entrambe le cose?
1016
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Possiamo fare qualunque cosa.
Andare ovunque tu desideri.
1017
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Ovunque?
- Ovunque.
1018
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- E fare qualunque cosa?
- Sì.
1019
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Santo Dio, guarda la strada!
1020
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
Cav... Puoi cancellare
quel sorriso compiaciuto dalla faccia.
1021
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Rallenta, devi girare qui!
1022
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Oddio!
1023
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Anna, ho già restaurato quest'auto.
Fai attenzione.
1024
01:14:39,083 --> 01:14:42,207
- Dai, è troppo divertente!
- Concentrati sulla strada.
1025
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Mi sento come Elizabeth Bennett
sulla strada per Pemberley.
1026
01:14:45,083 --> 01:14:49,625
Ci mette un'ora ad attraversare il parco.
Poi, all'improvviso, dietro un angolo...
1027
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Oddio!
1028
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
Sei cresciuto qui?
1029
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Sì.
1030
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Qui?
1031
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- Sì.
- In questo posto?
1032
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
Sì.
1033
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Una bettola.
1034
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- Siete arrivati!
- Ciao.
1035
01:15:30,791 --> 01:15:33,207
Anna, diventi più bella
ogni volta che ti vedo.
1036
01:15:33,208 --> 01:15:35,166
Continua così e non saremo più amiche.
1037
01:15:36,208 --> 01:15:38,791
- Come stai?
- È in estasi anglofila.
1038
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Ciao, tesoro.
1039
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Tuo padre sta ancora leggendo.
1040
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Vieni, ti mostro dove Elisabetta
imprigionò Maria.
1041
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- No...
- Sì.
1042
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- No!
- Sì.
1043
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Se mai facesse il presuntuoso,
1044
01:16:00,166 --> 01:16:02,707
ricordagli che un suo lontano avo
1045
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
era un valletto di gabinetto,
quindi puliva il culo del re.
1046
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Ciao. Mi stava parlando
di quel tuo lontano avo.
1047
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
Lo racconta come se fosse una brutta cosa,
1048
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
ma Lord Norris era molto potente.
Aveva l'orecchio del re.
1049
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
Non solo l'orecchio.
1050
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
Vieni, ti mostro la stanza degli arazzi.
Precedimi, cara.
1051
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Sorpresa!
1052
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Non è vero.
- Temo di sì.
1053
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Sorpresa!
1054
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
Jamie, non mi piacciono le sorprese.
1055
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
Colpa mia. Annullo il compleanno
e mando tutti...
1056
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
Non dovremmo...
1057
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Giusto.
- Sì.
1058
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Sorpresa?
1059
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Sì!
- Sì!
1060
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Ciao.
1061
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
Ad Anna!
1062
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
Evviva!
1063
01:17:03,708 --> 01:17:06,332
- Sì!
- Charlie, sei davvero bravo.
1064
01:17:06,333 --> 01:17:08,833
Ero il capitano
della squadra di croquet della scuola.
1065
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Abbiamo perso ogni partita.
1066
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Ok, chi è il prossimo?
La festeggiata, dite?
1067
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
Sì!
1068
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
Non ho mai giocato.
1069
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Meno male che hai una lista di cose
mai fatte che stai facendo.
1070
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Non ho più la lista.
1071
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
L'hai finita?
1072
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
No, solo... Prendo ogni giorno come viene.
1073
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Mi piace.
1074
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Ok, quindi...
- Devo piegarmi?
1075
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Sì.
1076
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
Trovatevi una stanza.
1077
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
Ce l'abbiamo.
Ci ha dormito la regina Elisabetta.
1078
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
In realtà, nel croquet...
1079
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
Tiro orrendo.
1080
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
Ho un pessimo insegnante.
1081
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
Davvero? Ok, giudizio severo. Il prossimo?
1082
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Evviva!
1083
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Basta una bottiglia?
1084
01:18:00,416 --> 01:18:01,375
Charlie.
1085
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- Ne prendo un'altra.
- Ok.
1086
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
Torno subito.
1087
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- Scusa. No. Vai.
- Scusa. Dopo di te.
1088
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Prendo questo.
- Ma c'è il filetto alla Wellington.
1089
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Sì. È per il giardino.
1090
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jules, possiamo parlare?
1091
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Dobbiamo proprio?
1092
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
Oggi?
1093
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
Va bene.
1094
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Prendo la scopa.
- Lascia stare. Ci pensa Luke.
1095
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Non serve.
- Ho detto lascia stare!
1096
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
Mi vuoi ascoltare?
1097
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Solo per una volta.
1098
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Ho parlato col dott. Patel
e ha detto che c'è un nuovo farmaco...
1099
01:19:12,375 --> 01:19:13,333
Basta farmaci.
1100
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Te l'ho detto, ho chiuso.
- Devi continuare a lottare!
1101
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Oddio, non capisci!
1102
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
Non voglio passare il tempo che mi resta
in ospedale.
1103
01:19:22,875 --> 01:19:26,999
Voglio stare a Oxford
e fare ciò che amo con le persone che amo.
1104
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
Non lo accetto.
1105
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
Non posso guardarti...
1106
01:19:32,666 --> 01:19:34,625
Tuo fratello ci ha provato, almeno.
1107
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Sì.
1108
01:19:38,708 --> 01:19:40,458
Edward non sbagliava mai, per te.
1109
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Non avevo preferenze.
- Sai cos'hai detto?
1110
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Perché io lo so.
1111
01:19:46,750 --> 01:19:47,625
Ero sconvolto.
1112
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Ero in lutto per mio figlio.
1113
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Mio fratello!
1114
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.
1115
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
Ti prego.
1116
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Sto solo cercando di tenerti in vita.
1117
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Non è una tua decisione.
1118
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Jamie?
1119
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie?
1120
01:20:46,875 --> 01:20:48,250
Come va il compleanno?
1121
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
C'è ancora tempo per migliorare.
1122
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
O peggiorare.
1123
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Sempre ottimista.
1124
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
È una situazione orrenda, vero?
1125
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Sì.
1126
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Potrebbe migliorare, se due certe persone
cambiassero atteggiamento.
1127
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Oddio, sono d'accordo.
Tom e Maggie si baciano troppo.
1128
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
È inquietante.
1129
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Devi fare quello che voglio.
È il mese del mio compleanno.
1130
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
Mese?
1131
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Sei proprio americana.
1132
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Già.
1133
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
E, come americana,
1134
01:21:27,000 --> 01:21:28,333
posso essere schietta?
1135
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
Immagino che lo sarai.
1136
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
Eddie è morto qui?
1137
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Sì.
1138
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Hai detto
che aveva un ruolo nelle vostre vite.
1139
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
Perché non può averlo la sua memoria?
1140
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Non capisci.
1141
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
Certo.
1142
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
Non sono di qui.
1143
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Vado dentro. Ho delle cose da fare.
1144
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Posso aiutarti?
1145
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
Le ho portato un regalo.
1146
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Grazie.
1147
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
Non dovevi.
1148
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
Certo.
1149
01:22:35,833 --> 01:22:36,875
Ci vediamo a cena.
1150
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
FERMATI E RIFLETTI!
LA VITA È BREVE.
1151
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
UNA FRAGILE GOCCIA DI RUGIADA
SU UN CAMMINO PERICOLOSO.
1152
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Ok. Il prossimo è il mio.
1153
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Non ci credo!
1154
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Prevedibile, ma non puoi mai avere
troppe scarpe buone.
1155
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
Penserò a te ogni volta che le metterò.
E saranno molte.
1156
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Dobbiamo mancarti così tanto
che dovrai tornare.
1157
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Hai pensato
1158
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
di non andartene?
1159
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
College, Oxford, Goldman.
1160
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
È sempre stato questo il piano.
1161
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Beh, Vera Wang
voleva fare pattinaggio artistico.
1162
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani ha studiato da medico.
1163
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
E Victoria Beckham
voleva fare la cantante.
1164
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Miao!
1165
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Giusto, chi è rimasto? Tom!
1166
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Non sapevo dei regali.
- È una festa di compleanno, Tom!
1167
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
Allora devi cantarle una canzone. Dai.
1168
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Giusto.
1169
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia mi ha detto che Jamie ed Eddie
1170
01:24:05,416 --> 01:24:08,750
si mettevano di nascosto
le scarpe artigianali del padre.
1171
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
A quanto pare...
1172
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
William lo sapeva, ma era...
1173
01:24:16,083 --> 01:24:18,875
segretamente fiero
che ammirassero il suo stile.
1174
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
Avrei voluto conoscere Eddie.
1175
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Gli saresti piaciuta molto.
1176
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Te ne penti mai?
1177
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Cecelia!
1178
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
Sai suonare? Ci serve aiuto.
1179
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
Sì. Arrivo.
1180
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Non potrei mai pentirmene.
1181
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Che suoniamo? Sì. Ok.
1182
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Sì.
1183
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Più alta!</i>
1184
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Scusate.
1185
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anna?
1186
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Come osi?
- Jamie?
1187
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
William?
1188
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Dai! Io non...
1189
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
Cosa? No! Ecco!
1190
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Ehi!
1191
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Scusate.
1192
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
Mi sono perso i regali. Noi...
1193
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
Abbiamo...
1194
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
Abbiamo parlato.
1195
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- E poi bevuto.
- Sì.
1196
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
E poi l'abbiamo finita.
1197
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Sì. Guardate.
1198
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Dove sono le ruote?
1199
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Dove sono le ruote?
- Penso...
1200
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Penso che fosse compito tuo.
1201
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Puoi, sì.
1202
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Adoro Taipei!
1203
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
No.
1204
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Impossibile!
- Sì.
1205
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Non ci credo.
1206
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Vorrei proporre un brindisi.
1207
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
Ad Anna.
1208
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Buon compleanno.
1209
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Grazie per aver unito Keats,
le auto ed Eddie
1210
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
e aver reso possibile questa serata.
1211
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
Salute!
1212
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Salute!
- Salute!
1213
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
E...
1214
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
a Jamie.
1215
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Mio... figlio.
1216
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Il mio bambino.
1217
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
L'amore
1218
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
della mia vita.
1219
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Io...
1220
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
vorrei...
1221
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
Io...
1222
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Scusate.
1223
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Sì! A Jamie.
- A Jamie.
1224
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
Salute. Vorrei assumere
il ruolo di tutore di Anna
1225
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
e chiederle, padron Davenport,
1226
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
quali sono le sue intenzioni, signore?
1227
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
Siamo onesti, scopavi tanto in giro.
1228
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Mi dispiace. No, scusate.
Tua madre lo sa. Spero.
1229
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Certo che lo so.
- Sì.
1230
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Aveva la fila fuori dalla porta.
1231
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Scopava qualunque cosa si muovesse.
O anche no.
1232
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Ma sembra che ora ti sia sistemato.
1233
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Tuttavia, voglio assicurarmi
1234
01:27:58,208 --> 01:28:00,291
che Anna non si ritroverà da sola
1235
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
tra sei mesi.
1236
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Scusate. Perché ridete?
1237
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Charlie, mi dispiace deluderti,
1238
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
ma se c'è una cosa assolutamente certa
1239
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
è che lascerò Anna.
1240
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Ho un altro anno di medicina
e poi continuerò a studiare per te.
1241
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
Curare malattie incurabili
non può essere così difficile.
1242
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Forse è un po' tardi per me, Tom,
ma apprezzo molto il pensiero.
1243
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Ehi, ora dove portiamo la festa?
1244
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Portiamo te a letto.
1245
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Vuoi solo una cosa,
ma ora non farò più sesso
1246
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
perché mi merito di più!
1247
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Vieni.
- Incredibile.
1248
01:29:04,083 --> 01:29:05,791
- Dormi bene, Ceci.
- 'Notte, tesoro.
1249
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Ci vediamo domattina.
1250
01:29:10,416 --> 01:29:13,250
Io e papà
potremmo lavorare ancora sul modellino,
1251
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
se a te va bene.
1252
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
No.
1253
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
No?
1254
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Grazie.
1255
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
Ti amo anch'io.
1256
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- Dove eravamo?
- Giusto. Tu. L'auto!
1257
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
E basta scherzare.
1258
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- Basta scherzare.
- Sei stato tu...
1259
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
<i>Buon compleanno, Anna!</i>
1260
01:30:17,666 --> 01:30:20,333
<i>Mancano due settimane
al tuo ritorno,</i> mi amor.
1261
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Sì.
1262
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
<i>Che succede?</i>
1263
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
<i>Ok.</i>
1264
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>Ok.</i>
1265
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
<i>Se n'è andato.</i>
1266
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
<i>Raccontami tutto.</i>
1267
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Non lo so, mamma. Io...
1268
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Non so neanche come...
1269
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Io...
1270
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
non voglio le stesse cose
che credevo di volere.
1271
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
E so che non posso permettermi
di fare la scelta sbagliata, ma...
1272
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
io resto qui.
1273
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
Cosa?
1274
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
Cosa? No! Perché? No, Anna!
Perché butti via il tuo futuro?
1275
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
<i>No!</i>
1276
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Sapevo che sarebbe successo.
1277
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Davvero?
- Sì, certo!
1278
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Perché sei una sognatrice, Anna!
1279
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Mi dispiace, mamma. Io...
1280
01:31:31,083 --> 01:31:32,291
non posso andarmene.
1281
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
Non sai mai se la tua scelta
1282
01:31:48,250 --> 01:31:50,625
è giusta o sbagliata, finché non la fai.
1283
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
E anche allora...
1284
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Ma ciò che conta è che...
1285
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
è una scelta
1286
01:32:00,500 --> 01:32:01,458
che spetta a te.
1287
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Non voglio deluderti.
1288
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anna.
1289
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
Ti ho sempre detto
che potevi fare qualunque cosa.
1290
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
E non intendevo solo
che sei capace di tutto.
1291
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
Ma anche che siamo qui per te,
1292
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
qualunque cosa tu scelga di fare.
1293
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
Beh, non è perfetto, ma noi...
1294
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Grazie, mamma.
1295
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Gli dirò domani che...
1296
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
non accetto il lavoro.
1297
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Ti voglio bene.
1298
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Ciao.
1299
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Tu non resti.
1300
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- No, Anna.
1301
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Hai parlato con Cecelia?
Non c'è futuro qui.
1302
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Il futuro non è garantito
da nessuna parte, ma qui ci sei tu.
1303
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Eravamo d'accordo, no?
1304
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Sì, lo so.
1305
01:33:00,250 --> 01:33:01,541
Dovevamo divertirci,
1306
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
ma ormai siamo andati oltre.
1307
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Non puoi restare. Non te lo permetterò.
1308
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Sei ridicola.
- Smettila di dirmi cosa sono!
1309
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Pensi di potermi plasmare
secondo i tuoi ideali,
1310
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
ma non è così, Jamie.
1311
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
So che non è così,
1312
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
perché non ti lascerei mai prendere
una decisione così stupida!
1313
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Che fai?
1314
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Dove stai andando?
1315
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
Ci sono un milione di stanze, qui.
Troverò un posto dove dormire.
1316
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Ciao. Sì, certo.
1317
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Buona fortuna in America.
1318
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Ok, un bel sorriso.
1319
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
È un video.
1320
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Che imbarazzo.
- No, è venuto bene.
1321
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Dov'è Cecelia?
1322
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Sì.
1323
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Forse ho un appuntamento stasera.
1324
01:35:52,208 --> 01:35:53,916
Potete uscire con me e Tom!
1325
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Volentieri.
- Fantastico.
1326
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
Anna, vi unite a noi stasera?
1327
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
No.
1328
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Non gli hai ancora parlato?
1329
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
È assurdo. Non puoi tornare a New York
dopo tutto quello che è successo.
1330
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Mi ha detto chiaramente
che non mi vuole qui.
1331
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
È innamorato di te e non sa di cosa parla.
1332
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
<i>Mezza luce, mezza ombra,
lascia dormire il mio spirito.</i>
1333
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
<i>Non ha imparato ad amare
chi non ha saputo piangere.</i>
1334
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
Tennyson.
1335
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Ho ascoltato.
Non ti danno la laurea per niente.
1336
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Giusto. È ora di iniziare a bere.
A chi va un Pimm's?
1337
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Scusa, non posso.
Vado a vedere l'Oxford United.
1338
01:36:39,916 --> 01:36:43,416
- Una partita di calcio?
- È un appuntamento. A dopo.
1339
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Andiamo in monociclo al pub?
1340
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
No. Dai, Tom. Andiamo, Anna!
1341
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Evviva!
1342
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Ciao.
1343
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- Ciao, Laura.
- Scusa.
1344
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
Mi è stato chiesto di preparare questo.
Va bene?
1345
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Sì, certo.
1346
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN
VITA NEI BOSCHI
1347
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Mi suona diverso, ora.
1348
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Mi sono resa conto
1349
01:37:44,458 --> 01:37:46,000
che non avevo capito niente.
1350
01:37:47,666 --> 01:37:51,708
Come hai gentilmente cercato di dirmi
la prima sera che siamo usciti insieme,
1351
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
quello che voleva dire Thoreau
dicendo "vivere intensamente"
1352
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
non era pianificare tutto, ma...
1353
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
Ma essere certi di ogni piccolo momento.
1354
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Perché non abbiamo
che una successione di momenti.
1355
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
E voglio che i miei siano con te.
1356
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
Anche se ne restano pochi.
1357
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
Thoreau l'ha scritto
durante un crollo nervoso.
1358
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
L'ho saputo, sì.
1359
01:38:34,500 --> 01:38:36,333
Lo desidero più di ogni altra cosa.
1360
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
Ma questa è follia.
1361
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
Io...
1362
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
ho paura che te ne pentirai.
1363
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Secondo me, non devi mai pentirti
delle cose che hai fatto.
1364
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Solo di quelle che non hai fatto.
1365
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- Vuoi che canti?
- Decisamente.
1366
01:39:00,791 --> 01:39:02,457
Mi devi ancora Céline Dion.
1367
01:39:02,458 --> 01:39:03,375
Sì.
1368
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Jamie.
1369
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie?
1370
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Jamie!
1371
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
Jamie!
1372
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
Jamie!
1373
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?
1374
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
Jamie!
1375
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Santo cielo.
1376
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
Oddio.
1377
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Ehi. Sono qui.
1378
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Era ora, cazzo!
1379
01:41:13,666 --> 01:41:15,291
Mi scusi. Non avrei dovuto...
1380
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
Come sta?
1381
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
Non è il risultato che speravamo.
1382
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Sta combattendo una polmonite molto grave.
1383
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
Il tumore ha gravemente indebolito
il suo sistema immunitario.
1384
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Sarebbe un buon momento
per discutere i trattamenti futuri.
1385
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
No. È una decisione di Jamie.
1386
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Preferisce lasciare
che la natura faccia il suo corso,
1387
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
e noi dobbiamo rispettarlo.
1388
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Grazie.
1389
01:42:55,875 --> 01:42:58,958
Ora che sei rimasta,
hai tempo per il Grand Tour.
1390
01:43:03,833 --> 01:43:05,250
Dovremmo andarci insieme.
1391
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
Prima fermata,
1392
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.
1393
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>Nel cuore del quartiere a luci rosse.</i>
1394
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
Non è nel mio stile.
1395
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>C'è una chiesa.</i>
1396
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
<i>Una porta nascosta conduce a un santuario.</i>
1397
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
<i>È bellissimo.</i>
1398
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
<i>Da togliere il fiato.</i>
1399
01:43:42,000 --> 01:43:43,749
SVEGLIA
1400
01:43:43,750 --> 01:43:45,791
L'ETERNITÀ È FATTA DI PRESENTI.
1401
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
<i>E poi a Parigi.</i>
1402
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
<i>Ci ubriacheremo sulla Senna.</i>
1403
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
Splendido, vero?
1404
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
<i>E a Venezia.</i>
1405
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Passeremo una notte in gondola.</i>
1406
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Grazie.
1407
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
<i>E andremo al Tempio di Poseidone.</i>
1408
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Su un promontorio.</i>
1409
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
<i>E nuoteremo nel Mar Egeo.</i>
1410
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
<i>E vivremo intensamente.</i>
1411
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>Assaporando la vita
fino all'ultima goccia.</i>
1412
01:45:30,833 --> 01:45:32,833
<i>Non importa quanto sia incasinata.</i>
1413
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
La poesia può essere insegnata.
1414
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
Ma, in realtà, dovrebbe essere vissuta.
1415
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
Provata, sperimentata.
Dovreste interagirci.
1416
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Fatela entrare e...
1417
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
lasciate che vi cambi la vita.
1418
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
Visto che questa è la mia prima lezione...
1419
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
vorrei iniziare offrendovi una tangente.
1420
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
Sottotitoli: Elisa Nolè
1421
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-