My Oxford Year
ID | 13208518 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | My.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
UNIVERSITAS CORNELL
ANNA DE LA VEGA
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,582
<i>Mustahil aku menempuh
16.000 km ke Inggris</i>
4
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
<i>cuma demi mendengarkan wanita cerewet
dari Weehawken, New Jersey.</i>
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,874
Lihat! Gedung itu...
6
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
Abaikan dia. Bukan dia. Yang ini!
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Lihat gedung yang di belakang...
8
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
Dia akan kuliah di sana!
9
00:00:51,125 --> 00:00:53,041
Bill Clinton kuliah di Oxford.
10
00:00:54,250 --> 00:00:58,625
Lalu saat dia lulus nanti,
dia sudah punya kerjaan di Goldman Sachs.
11
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Lulusan Oxford digaji 25% lebih besar
dibanding lulusan kampus lain.
12
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Akan lebih mudah
kalau Ibu <i>googling</i> Oxford di ponsel.
13
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
Ini dia!
14
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Kami akan merindukanmu, Anna.
- Aku takkan lama.
15
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Bayangkan.
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,083
Inggris yang indah.
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
<i>Meski katanya sering hujan di sana.</i>
18
00:01:35,958 --> 00:01:39,415
<i>Penyair Henry David Thoreau
mengasingkan dirinya ke hutan</i>
19
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
<i>demi, katanya, "hidup dengan tujuan."</i>
20
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Terinspirasi oleh gagasan
akan kehidupan yang terencana,</i>
21
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}<i>aku belajar giat,
lulus dengan predikat</i> summa cum laude<i>,</i>
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>dan mendapat pekerjaan di Wall Street,
yang mana aku tunda</i>
23
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>agar aku bisa meluangkan waktu setahun</i>
24
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>untuk mempelajari puisi era Victoria
di Universitas Oxford.</i>
25
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Setahun untuk menjalani mimpiku.</i>
26
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}<i>Semuanya berjalan sesuai dengan rencana.</i>
27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Sampai semuanya berubah.</i>
28
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Oke.
29
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
Ketampananmu akan memudar,
begitu pun minatku.
30
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Hai.
31
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Aku Anna de la Vega.
- Siapa itu?
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
Orang Amerika.
33
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Wajahnya cantik, sepatunya parah.
34
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
GEDUNG CLARENDON
35
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Bajingan!
36
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Kehujanan, ya?
37
00:04:11,666 --> 00:04:13,208
Tidak juga.
38
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Hai.
39
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
Aku mau pesan ikan dan kentang goreng.
40
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
<i>Haddock?</i>
41
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
Kodok?
42
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Bukan. Ikan.
43
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Ya, <i>haddock</i>. Atau <i>cod</i>. Atau <i>saveloy</i>.
44
00:04:25,208 --> 00:04:26,875
Aku tidak... Aku...
45
00:04:27,500 --> 00:04:28,915
Ikan dan kentang goreng saja?
46
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Besar?
- Besar! Ya!
47
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
- Harganya £8.50, lima menit.
- Oke.
48
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
THE CODLEIAN
IKAN & KENTANG GORENG
49
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
Jamie, ini bukan restoran terbaik
di Oxford.
50
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
Ini tiga terbaik, kok. Halo.
51
00:04:44,708 --> 00:04:47,957
Aku pesan dua <i>cod</i> besar,
kacang polong tumbuk,
52
00:04:47,958 --> 00:04:50,250
acar bawang, dan kentang goreng.
53
00:04:51,041 --> 00:04:53,749
Kentang goreng?
Memangnya kau boleh makan itu?
54
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Astaga, benar juga. Sekejap di mulut,
berat badan langsung naik, ya?
55
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Ganti jadi dua kentang goreng
super besar, ya?
56
00:05:00,583 --> 00:05:04,750
Abaikan wanita ini. Dia belum belajar
cara hidup dengan tujuan.
57
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
Bukannya aku mau melarangmu untuk...
58
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Sedang apa kau?
59
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
Astaga, kau sembunyi?
60
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
Tidak. Aku lagi membenarkan
tali sepatuku bikin ulah.
61
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Kau sembunyi dari Jessica Borne.
62
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
Luar biasa kau bisa bepergian,
padahal banyak wanita yang kau tinggalkan.
63
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Dia sudah pergi.
Mungkin dia mengenali mobilmu.
64
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Bisa jadi. Begitulah repotnya
punya mobil langka, jadi pusat perhatian.
65
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Di situ kesalahan Bond.
Harusnya dia naik Ford Focus.
66
00:05:37,375 --> 00:05:38,791
Astaga.
67
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Kau!
68
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Aku?
69
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Ya, kau si bajingan itu.
Mobilmu bikin aku basah kuyup.
70
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Aku... Sial!
71
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
Ini ikan dan kentang gorengnya.
72
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Aku sungguh minta maaf!
73
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
Sungguh.
74
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Ya, aku juga.
75
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Hei!
- Tidak!
76
00:06:08,125 --> 00:06:09,166
Dia di sini!
77
00:06:09,666 --> 00:06:11,125
Bersembunyi darimu.
78
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
Tidak.
79
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- Jessica. Halo.
- Apa kabar, Jessica?
80
00:06:38,000 --> 00:06:39,208
Selamat datang
81
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
di Universitas Oxford,
82
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
<i>institusi yang telah berdiri
ratusan tahun,</i>
83
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
<i>yang mana setiap tahunnya</i>
84
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
<i>Oxford selalu menerima
generasi muda yang baru.</i>
85
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
<i>Para pemimpin besar, ilmuwan brilian,
dan sastrawan visioner</i>
86
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
<i>pernah menapaki tempat ini sebelum kalian.</i>
87
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
Kalian mungkin akan lupa pesta-pesta
88
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
dan teman-teman di sini,
89
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
tapi kalian tak akan pernah lupa pelajaran
dan perjuangan belajar kalian di sini.
90
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
Waktu kalian di sini berharga.
91
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
Itu akan berlalu begitu cepat.
92
00:07:17,625 --> 00:07:19,166
Manfaatkan itu sepenuhnya.
93
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Santai saja. Kau tak telat.
94
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Benar. Aku tadi... Aku...
95
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Aku ada di sana dengan...
96
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Aku Maggie Timbs.
- Hai, aku Anna de la Vega.
97
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Kau orang Amerika?
- Ya. Dari Queens, New York.
98
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Selamat pagi. Aku sudah tiba.
99
00:08:03,875 --> 00:08:06,125
Charlie! Bagaimana musim panasmu?
100
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
Tanpa cinta.
101
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Aku menguntit atlet dayung tampan
dengan tatapan menggoda dan otot dada...
102
00:08:11,041 --> 00:08:12,750
Ini Anna.
103
00:08:13,333 --> 00:08:15,083
- Hai, Anak Baru.
- Kita sudah bertemu.
104
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
- Tetanggamu?
- Katamu, sepatuku parah.
105
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Heran, orang menarik sepertimu
bisa tanpa cinta.
106
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Tanpa cinta, Say, bukan tanpa seks.
107
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Senyumanmu yang memesona
membuat sepatumu termaafkan.
108
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Halo, Semuanya.
109
00:08:29,958 --> 00:08:33,208
Astaga, itu Profesor Styan.
Dia pahlawanku.
110
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Dia alasanku masuk sini.
111
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Ada kabar buruk.
112
00:08:37,333 --> 00:08:39,457
Aku ditunjuk jadi
ketua program pascasarjana,
113
00:08:39,458 --> 00:08:43,000
artinya aku terlalu sibuk untuk mengajar,
setidaknya untuk semester ini.
114
00:08:43,625 --> 00:08:45,374
Penggantiku sangat kompeten.
115
00:08:45,375 --> 00:08:47,874
Dia mahasiswa S3-ku
yang genius dan menyebalkan.
116
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
Aku yang memberi nilai, dia yang mengajar.
Itu menguntungkan bagiku.
117
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Ini bukan mengeksploitasi pekerja muda.
118
00:08:54,125 --> 00:08:56,791
Dia ingin mengajar.
Risiko dia tanggung sendiri.
119
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
Jadi, ya, kurasa sampai jumpa, Semua.
120
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
Giliranmu, Jamie.
121
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Terima kasih.
122
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Halo.
123
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Astaga, yang benar saja.
124
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Nah, ini baru sangat tampan.
125
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Jadi, karena ini kelas pertamaku,
126
00:09:14,000 --> 00:09:16,832
Untuk mencairkan suasana,
akan kuberi kalian
127
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
sogokan.
128
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
Ini adalah
129
00:09:23,791 --> 00:09:25,208
keik yang sangat besar.
130
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Jadi...
131
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
Silakan diambil.
132
00:09:31,541 --> 00:09:33,625
Aku tak butuh keiknya. Aku mau dia.
133
00:09:34,125 --> 00:09:35,000
Ya.
134
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
Lima tahun lalu,
aku duduk di tempat kalian sekarang.
135
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
Profesor Styan masuk, dan aku berpikir,
136
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"Ah, jadi dia yang akan bikin hari-hariku
sangat membosankan."
137
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Halo.
138
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
Kau.
139
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
Hai.
140
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Hai.
141
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Hadirin sekalian,
kita kedatangan mahasiswi dari...
142
00:10:04,541 --> 00:10:07,875
- New York.
- New York, New York. Selamat datang.
143
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
Kulihat kau tak ambil keiknya.
Kami harus membuatmu nyaman.
144
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
Ada yang bilang, di New York
145
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
semuanya serba besar.
146
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
Itu ucapan untuk Texas.
147
00:10:21,125 --> 00:10:22,166
Sama saja.
148
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Aku tak mau keiknya.
- Tak mau?
149
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- Tidak.
- Baiklah. Oke.
150
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Bu Mackenzie membuatnya sendiri
di dapur kampus kita,
151
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
jadi kalau ditolak, itu seperti menghina
kampus, yang di sini, seluruh Oxford...
152
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Akan kumakan ini.
- Aku tak mau memaksamu.
153
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}- Tak biasa...
- Tapi aku mau.
154
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Ya, tapi...
- Aku bersikeras.
155
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
Ini enak.
156
00:11:02,458 --> 00:11:04,165
Bagus. Mari bahas puisi.
157
00:11:04,166 --> 00:11:08,040
Aku suka puisi, tapi puisi era Victoria
lebih cocok untuk ayahku.
158
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Lelaki tua bertopi tinggi
membahas perang di negeri orang
159
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
mungkin terdengar membosankan,
160
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
tapi tak pernah terlintas di benakku
161
00:11:17,875 --> 00:11:21,000
bahwa karya para penyair era Victoria
162
00:11:21,541 --> 00:11:24,165
menyimpan keputusasaan,
163
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
ketakutan, keindahan,
164
00:11:26,833 --> 00:11:28,708
kebijaksanaan, dan juga nafsu.
165
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Jika tak keberatan,
166
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
aku ingin kau membacakan puisi ini
untuk kita semua.
167
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Karena ini karya orang Amerika,
168
00:11:36,208 --> 00:11:41,041
rasanya lebih cocok kalau kita dengarkan
dengan gaya bacaan aslinya.
169
00:11:46,791 --> 00:11:49,208
<i>"Lilinku terbakar di kedua ujungnya.</i>
170
00:11:49,708 --> 00:11:51,541
<i>Itu takkan bertahan hingga malam.</i>
171
00:11:52,083 --> 00:11:55,333
<i>Namun, ah, musuhku,
dan, oh, teman-temanku,</i>
172
00:11:55,958 --> 00:11:57,708
<i>terangnya begitu memesona."</i>
173
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Terima kasih.
174
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
Itu karya Edna St. Vincent Millay.
175
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Ada banyak penafsiran,
tapi beginilah pendapatku.
176
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Kupikir maksudnya, hidup yang dijalani
sepenuh hati butuh pengorbanan,
177
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
tapi siapa sangka, semuanya sepadan.
178
00:12:16,416 --> 00:12:17,541
Tak ada yang abadi.
179
00:12:18,041 --> 00:12:21,082
Hasrat, cinta, bahkan hidup kita
180
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
mungkin hanya sementara,
181
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
tapi jika kita menjalaninya tanpa ragu
saat masih ada waktu,
182
00:12:29,583 --> 00:12:31,749
kita menjalani hidup dengan penuh arti.
183
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
Puisi bisa diajarkan,
tapi sejatinya itu harus dipraktikkan.
184
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Itu harus diuji. Itu harus dijalani.
185
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
Hadapilah. Biarkan itu
mengubah hidup kalian.
186
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Makanya, aku hanya akan
mengajarkan satu hal di kelas ini.
187
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Ada yang bisa tebak apa itu?
188
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
Untuk makan keik?
189
00:13:01,333 --> 00:13:02,958
Setiap kali ada kesempatan.
190
00:13:06,416 --> 00:13:09,583
Kirimkan via sur-el,
nanti kita jadwalkan sesinya.
191
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Bisa kita bicara?
192
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
Jadi, kau mahasiswi S2 Amerika-ku.
193
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
Dan kau bukan profesor
yang ingin aku temui.
194
00:13:27,416 --> 00:13:29,874
Bukan, tapi aku hanya menggantikannya
195
00:13:29,875 --> 00:13:31,665
saat dia tak bisa diganggu.
196
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
Sebenarnya dia sangat malas.
Maaf mengecewakanmu.
197
00:13:34,875 --> 00:13:36,166
Aku kecewa.
198
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
Soal tempo hari...
199
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- Aku tak biasanya bersembunyi di sana.
- Dan membuat orang basah kuyup.
200
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
Kesalahan fatal.
201
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Sungguh, aku tidak berniat
202
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
memulai kontes kaus basah dadakan.
203
00:13:57,375 --> 00:13:58,958
Tapi kalau ada, kau pasti menang.
204
00:14:00,083 --> 00:14:03,500
Tak sepantasnya bahas kontes kaus basah.
Aku belum pernah ikut kontes itu.
205
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
Jelas.
206
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Pernah...
207
00:14:10,458 --> 00:14:11,958
Sebenarnya aku sangat dewasa.
208
00:14:13,583 --> 00:14:15,791
Wah, melegakan sekali mendengarnya.
209
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Aku juga.
- Selamat, Profesor Davenport.
210
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- Kelas pertamamu.
- Kau mau keik?
211
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
Tentu tidak. Kapan terakhir kali
kau melihatku makan keik?
212
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Saat ulang tahunku?
213
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
Anna!
214
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Hei.
- Hari pertama langsung goda dosen tampan?
215
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Apa? Tidak! Aku...
- Oh, aku suka.
216
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Kau sudah punya sepeda?
217
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Belum punya.
218
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Di Oxford, kau wajib punya sepeda.
219
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Oke, ayo naik.
Aku kenal seseorang untuk itu.
220
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- Apa ini aman?
- Kurasa tidak.
221
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Tidak aman.
222
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
Kurasa aku akan mengikutimu.
223
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
Semoga kau bisa cepat.
224
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Semoga berhasil.
225
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!
226
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Sebentar!
227
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Astaga! Ya ampun, jangan lagi.
228
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Halo, Tom. Semuanya baik-baik saja?
229
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Kujatuhkan buku medis Hargreaves
tepat di metatarsalku.
230
00:15:28,458 --> 00:15:30,208
Aduh. Ironis sekali.
231
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Eh, ini Anna. Dia dari Amerika.
232
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Anna, apa kita ditakdirkan menjadi
teman atau kekasih?
233
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Teman.
- Kau yakin?
234
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Sangat yakin.
- 100%?
235
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- Teman.
- Wow. Itu menusuk.
236
00:15:42,833 --> 00:15:44,582
Yang terbaik selalu yang paling kejam.
237
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- Tidak selalu.
- Masuklah.
238
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Buku yang kupinjamkan apa kau...
- Tidak.
239
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
Wow.
240
00:16:00,458 --> 00:16:01,666
Ini dia.
241
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
Sang <i>Duchess</i>.
242
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Oke. Wow. Ia Inggris sekali.
243
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- Apa itu hal bagus?
- Ya.
244
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Kalau mau hal ala Inggris,
aku punya hiburan malam sempurna.
245
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
<i>Selamat datang di</i> Naked Attraction,
246
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
<i>program kencan yang berani buka-bukaan.</i>
247
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
Ini lucu, klasik,
dan berani melawan aturan.
248
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Benar, <i>Naked Attraction</i>
memang berani melawan aturan.
249
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Bukan, maksudku "Tuntutan Pria"
karya Elizabeth Barrett Browning.
250
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Dengar.
251
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Kalau kau hendak mengujiku,
cinta wanita bukanlah mitos.</i>
252
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>Aku akan mencintaimu setengah tahun,
sebagaimana layaknya pria."</i>
253
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
Kenapa dianggap begitu?
254
00:16:41,958 --> 00:16:46,083
Dia mengecam pria <i>playboy</i>
yang tak dewasa di tahun 1800-an.
255
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Ini brilian.
Ini sempurna untuk Profesor Davenport.
256
00:16:50,500 --> 00:16:51,833
Akan kukirim sekarang.
257
00:16:54,000 --> 00:16:57,875
Astaga, sigap sekali.
Dia pergi sebelum penisnya diperlihatkan.
258
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Oh, diperlihatkan.
259
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Aku ingin kau pergi.
260
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
Baiklah!
261
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Kau harus datang. Kau dengar?
262
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
Maaf.
263
00:17:35,208 --> 00:17:36,833
- Aku bisa kembali nanti.
- Tidak.
264
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
Tidak, masuk. Duduklah.
265
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
Apa pendapatmu tentang tugasmu ini?
266
00:18:00,000 --> 00:18:04,416
Menurutku, aku membuat beberapa pengamatan
dan analisis yang baik.
267
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
Menurutmu bagaimana tugasku?
268
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Tugas? Memang terasa seperti itu.
269
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
Dalam 3.000 kata, kau berhasil
membahas <i>suffragette</i>, lahirnya feminisme,
270
00:18:19,166 --> 00:18:20,332
perburuan penyihir Salem.
271
00:18:20,333 --> 00:18:23,791
Sungguh mengesankan.
Hanya saja, bukan itu tugasnya.
272
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Baiklah,
273
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
aku akan mengerjakannya lagi.
274
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Tunggu, tidak.
275
00:18:35,833 --> 00:18:36,833
Aku minta maaf.
276
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Mari kita ulangi lagi. Aku minta maaf.
277
00:18:45,041 --> 00:18:45,875
Pagi yang aneh.
278
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Dari semua puisi di buku ini,
kenapa kau memilih yang ini?
279
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Itu menunjukkan kebenaran tentang pria.
280
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Menurutmu, pria cuma bisa
mencintai wanita selama enam bulan?
281
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Ya, sebagian pria.
282
00:19:05,125 --> 00:19:08,208
Tapi bagaimana jika mereka
mencintai sepenuh hati
283
00:19:08,708 --> 00:19:09,582
selama masa itu?
284
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Apa segalanya baru dianggap bermakna
kalau itu abadi?
285
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Tentu saja.
286
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Kurasa kau memilih puisi ini
287
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
karena merasa ini mencerminkan
sesuatu tentang diriku,
288
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
dan itu mengecewakan
289
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
karena aku ingin tahu
lebih banyak tentangmu.
290
00:19:28,083 --> 00:19:33,208
Aku ingin kau pilih puisi lain.
Pilih yang paling berpengaruh pada dirimu.
291
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Sudah dapat?
292
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Bagus.
293
00:20:07,666 --> 00:20:11,708
<i>"Kasih, mari kita jujur satu sama lain.</i>
294
00:20:12,541 --> 00:20:16,666
<i>Sebab dunia di hadapan kita
tampak seperti negeri impian.</i>
295
00:20:17,458 --> 00:20:20,125
<i>Begitu beragam, indah, dan baru."</i>
296
00:20:20,625 --> 00:20:23,333
<i>"Sungguh, tiada kebahagiaan,
tiada cinta, tiada terang."</i>
297
00:20:24,916 --> 00:20:28,000
<i>"Tiada kepastian, tiada damai,</i>
298
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
<i>tiada juga penawar derita.</i>
299
00:20:30,708 --> 00:20:33,082
<i>Dan kita di sini,
seakan terdampar di padang suram."</i>
300
00:20:33,083 --> 00:20:37,124
<i>"Diselimuti kekacauan,
antara perjuangan dan pelarian."</i>
301
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>"Di mana tentara bodoh
bertempur dalam kegelapan."</i>
302
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Cepat, tanpa berpikir,
apa yang ingin disampaikan Matthew Arnold?
303
00:20:46,458 --> 00:20:50,375
Menurutku, kenyataan hidup itu
memang berat.
304
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
Tapi setidaknya, kita saling mendukung.
305
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Aku terkesan.
306
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Kau menemukan harapan
dalam puisi paling pesimis
307
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
di era Victoria.
308
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Kini kau tahu sesuatu tentangku.
309
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Barusan ayahmu meneleponku...
- Astaga.
310
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- Tidak, itu salahku.
- Maafkan aku.
311
00:21:12,875 --> 00:21:14,040
- Hai, Cecelia.
- Hai.
312
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Kami baru saja selesai.
- Ya.
313
00:21:15,875 --> 00:21:18,000
- Terima kasih.
- Terima kasih. Ya.
314
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Sampai jumpa di kelas. Maaf. Ya.
- Ya.
315
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anna.
316
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Kami baru tahu
kalau kau belum pernah ke pub.
317
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
Benar.
318
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Memalukan. Pakai sepatumu
dan ikuti kami sekarang juga.
319
00:21:36,458 --> 00:21:37,833
Jangan sepatu yang itu.
320
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
Pub itu bak gereja.
321
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Bedanya, kita menganggapnya sakral
dan rutin ke sana.
322
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
Untuk teman baru kita, Anna,
323
00:21:49,958 --> 00:21:52,624
yang datang sejauh 5.495 km
324
00:21:52,625 --> 00:21:56,000
demi pendidikan yang telah ada
selama 929 tahun. Bersulang.
325
00:21:56,500 --> 00:21:58,000
- Bersulang!
- Habiskan!
326
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Astaga, sweternya gatal sekali.
Tolong pegang.
327
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Posisinya tak pas, jadi susah melepasnya.
328
00:22:08,750 --> 00:22:12,624
- Pertama kali pakai sweter, ya?
- Apa kita perlu membahas Tom?
329
00:22:12,625 --> 00:22:15,416
- Apa kau menyukainya?
- Tidak, kau yang suka.
330
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Ya. Menurutku dia gila.
331
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Menurutmu dia gila?
332
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Tidak, gila di sini artinya hebat.
333
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Halo, Semua.
334
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Semua senang kau ada di Oxford.
Kau sangat istimewa.
335
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Biar kukenalkan
dengan pria-pria lajang menarik.
336
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Kau masih lajang, 'kan?
337
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Ayo.
338
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Pemuda Oxford punya pikiran cemerlang.
339
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
Kau salah paham.
340
00:22:43,041 --> 00:22:44,915
Tidak, aku sangat memahamimu.
341
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
Kau bilang semua orang Amerika itu bodoh.
342
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Tidak! Kalian itu blak-blakan, naif,
343
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
yang menurutku malah menarik.
344
00:22:55,166 --> 00:22:58,458
Maksudmu, kami ini terlalu naif bagaimana?
345
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Hal-hal remeh.
346
00:23:00,041 --> 00:23:02,625
Geografi, sejarah dunia,
347
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
budaya senjata kalian,
348
00:23:04,583 --> 00:23:06,415
dampak kalian pada negara lain,
349
00:23:06,416 --> 00:23:09,207
serta kebodohan
yang dengan sengaja dirayakan.
350
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Kau mabuk, Ian. Pulanglah.
351
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
Dan ketidaksanggupan kalian
untuk mengerti ironi dan sarkasme.
352
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Ya. Tidak, itu masuk akal.
353
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
Mungkin kau bisa mengajariku soal ironi.
354
00:23:21,125 --> 00:23:22,832
Kau pasti guru yang hebat.
355
00:23:22,833 --> 00:23:24,208
Memang benar.
356
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Aku mungkin bisa membantumu.
357
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Hei, Maggs, aku mau ke kamar mandi.
358
00:23:31,583 --> 00:23:32,666
Toilet.
359
00:23:33,208 --> 00:23:35,458
- Toilet.
- Dia bikin kau tampak bodoh.
360
00:23:40,125 --> 00:23:41,416
Hei, Nona Meksiko.
361
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Nona Kuota Keragaman.
362
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Kau mau bicara apa?
363
00:23:51,750 --> 00:23:53,915
Semua tahu kau di sini
cuma untuk mengisi kuota.
364
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
Aku akan memaafkanmu
karena kau mengambil tempat orang lain
365
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
jika kau traktir aku minum.
366
00:24:05,125 --> 00:24:06,833
Bagaimana kalau kubagi minumanku?
367
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Hei, Maggs, aku akan pergi.
Aku tak cocok di sini.
368
00:24:20,000 --> 00:24:21,250
Bung. Jangan.
369
00:24:28,208 --> 00:24:30,332
Aku tak perlu diselamatkan, terima kasih.
370
00:24:30,333 --> 00:24:32,207
Tentu, kau sangat menakutkan,
371
00:24:32,208 --> 00:24:35,125
tapi biar kuperjelas,
aku menyelamatkannya.
372
00:24:35,791 --> 00:24:36,833
Boleh kuantar pulang?
373
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
Aku pasti bisa bertahan
akan kerasnya jalanan Oxford.
374
00:24:39,916 --> 00:24:41,375
Oh, kau akan terkejut.
375
00:24:41,875 --> 00:24:44,500
<i>Gargoyle</i>. Mereka sangat ganas saat malam.
376
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Mereka makan orang Amerika.
377
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
Bagaimana jika pertanyaan blak-blakanku
bikin mereka takut?
378
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Pasti berhasil. Efektif.
Itu bak <i>kryptonite</i> bagi orang Inggris.
379
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Bahkan bagi <i>gargoyle</i>.
380
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Aku tak mau menarikmu
dari para penggemar wanitamu.
381
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
Mereka pasti akan tetap sabar menungguku.
382
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Ayo?
383
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Kunjungan pertamaku ke pub Inggris
akan jadi kenangan berkesan.
384
00:25:19,750 --> 00:25:21,958
Jadi, itu pertama kalimu ke pub Inggris?
385
00:25:24,291 --> 00:25:25,500
Tak bisa diterima.
386
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Anna, kenapa kau memilih Oxford?
387
00:25:30,208 --> 00:25:32,541
Aku terobsesi dengan perpustakaan.
388
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
Oke.
389
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Aku suka bila dikelilingi buku.
390
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Bau buku tua adalah bau terbaik di dunia.
391
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Saat aku berumur sepuluh tahun,
aku membaca seluruh novel Philip Pullman.
392
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
Kisah seorang gadis muda
393
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
yang berlari melewati kota ajaib
dan kuno itu, membekas di hatiku.
394
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
Dan aku pun bertekad,
entah bagaimana caranya,
395
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
aku akan duduk di antara tumpukan buku tua
dan edisi pertama itu.
396
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
Sejak usia 10 tahun,
kau sudah berencana kemari?
397
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Tepatnya, sepuluh tahun sembilan bulan.
398
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Baiklah kalau begitu. Bagus.
399
00:26:07,791 --> 00:26:10,249
Orang tuaku selalu bilang
aku bisa lakukan apa pun,
400
00:26:10,250 --> 00:26:13,583
jadi aku tak pernah merasa
ada halangan untuk mencoba.
401
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
Mereka pasti sangat bangga.
402
00:26:16,458 --> 00:26:17,999
Bahkan lebih bangga
403
00:26:18,000 --> 00:26:20,332
karena aku sudah diterima
sebagai analis keuangan
404
00:26:20,333 --> 00:26:22,250
di Goldman Sachs saat kembali kelak.
405
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
Dan apa...
406
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Sebagai orang awam, apa tugasnya analis?
407
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Fokus utamanya adalah riset.
Menganalisis perusahaan, laporan keuangan,
408
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
dan menyusun itu menjadi
laporan untuk klien perusahaan.
409
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Kedengarannya sangat memukau.
410
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Tidak semua orang mampu
membeli mobil antik dengan gaji dosen.
411
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Menarik, aku sempat bertanya-tanya
bagaimana nasib si pemimpi kecil itu.
412
00:26:46,250 --> 00:26:48,166
Dia menemukan mimpi baru.
413
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
Menghasilkan cukup uang
agar tak lagi cemas akan uang.
414
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
Uang tak bisa menyelesaikan semua masalah.
415
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
Hanya orang kaya yang bilang begitu.
416
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Aku tak punya pilihan, aku harus sukses
di kuliah, Oxford, Goldman, itu saja.
417
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Semua sudah diatur.
- Memang harus begitu, 'kan?
418
00:27:09,083 --> 00:27:10,958
Jika mau menjalani hidup dengan tujuan.
419
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Menurutku, hidup bisa merusak rencana
yang sudah dipersiapkan dengan baik.
420
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Serius?
421
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
Menurutku juga,
422
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
bagian terbaik dari hidup itu
sering kali yang paling kacau.
423
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
Bagaimana kau ke sini tanpa rencana?
424
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
Coba kutebak.
425
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Sekolah swasta,
426
00:27:33,083 --> 00:27:33,957
tutor-tutor privat,
427
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
Eton, Oxford.
428
00:27:36,375 --> 00:27:39,458
- Bagaimana kau tahu aku butuh tutor?
- Kataku "tutor-tutor".
429
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
Karaoke sepanjang malam, ayo bernyanyi!
430
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Kau pikir bisa lebih baik?
431
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Aku rasa aku bisa melakukannya
lebih baik dari itu.
432
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Kau bisa menyanyi, Profesor Davenport?
433
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Dulu aku anggota band.
434
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Bacteria Overflow.
435
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Kami tampil dua kali,
jadi band kami cukup hebat.
436
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
Tampil di Inggris.
437
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Jika aku mentraktirmu minum
aku bisa dianggap penggemar?
438
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Ya, kurasa begitu.
439
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Dua minuman akan meluncur.
440
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Baiklah, itu cukup mengerikan.
441
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Hei. Terima kasih.
442
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Selanjutnya, menyanyikan
lagu "Yellow"-nya Coldplay.
443
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
Jamie Davenport!
444
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- Apa?
- Di mana kau, Jamie?
445
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Maaf, Anna. Apa yang kau lakukan?
446
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Aku baru memesan pertunjukan ketigamu.
- Anna, itu saat usiaku 12 tahun.
447
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- Kau Jamie?
- Kau punya banyak waktu untuk berlatih.
448
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
Aku ini pemain bas.
449
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
Wah, semoga berhasil.
450
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Di mana kau, Jamie?
451
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!
452
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- Tidak, Anna, serius. Tolong, dengar...
- Jamie!
453
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!
454
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Tak usah malu!
455
00:29:52,416 --> 00:29:54,750
- Tidak.
- Kau pernah dengar lagu ini?
456
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Wow.
457
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Menurutku, kau tak seharusnya
menyesali apa pun yang kau lakukan.
458
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
Sesalilah hal-hal yang tak kau coba.
459
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Ya, tapi pasti kau menyesali karaoke tadi.
460
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Maaf, satu-satunya penyesalanku
adalah tak lanjut dengan lagu Celine Dion.
461
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
Nah, tradisi di sini,
habis karaoke harus makan.
462
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Aku akan mengenalkanmu
pada sebuah ikon sejati Oxford.
463
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
Apa itu kaki gajah?
464
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Ini dia.
465
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Terima kasih.
466
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
Percayalah.
467
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Rasanya enak.
468
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Enak sekali.
469
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Kawan.
470
00:31:50,541 --> 00:31:51,708
Makasih, Dimitri.
471
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- Ini enak sekali.
- Memang.
472
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Oke, giliranmu.
473
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Oke, makan enak dimulai.
474
00:32:03,833 --> 00:32:04,874
- Ini dia.
- Siap?
475
00:32:04,875 --> 00:32:05,833
Ya.
476
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Aduh.
- Astaga, aku butuh serbet.
477
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Tidak!
- Ya, butuh serbet.
478
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
Bertahanlah.
479
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Ini bagian berantakannya.
480
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
Ayo.
481
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- Enak sekali.
- Enak sekali, 'kan?
482
00:32:34,333 --> 00:32:38,040
Meskipun karaoke buruk dan kebab
483
00:32:38,041 --> 00:32:40,541
tak ada di daftar keinginan Oxford-ku,
484
00:32:41,333 --> 00:32:42,333
tapi...
485
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
aku bersenang-senang.
486
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Jadi, apa kau mau
487
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
naik ke atas
untuk secangkir teh dan <i>crumpet</i>?
488
00:33:31,208 --> 00:33:32,250
Sebaiknya tidak.
489
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Selamat malam, Anna.
490
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Kau mempermalukan dirimu,
tapi kau harus lupakan itu.
491
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Kita semua pernah mengalaminya.
492
00:33:55,666 --> 00:33:58,250
- Kau pernah?
- Tentu tidak. Itu cuma ungkapan.
493
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Jamie Davenport mungkin telah menolakmu,
494
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
tapi dengan kostummu ini,
kau pasti jadi perhatian.
495
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Antara ini atau Ruth Bader Ginsburg.
496
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- Ruth Bader seksi ala '60-an?
- Tidak.
497
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Dengar, ini sempurna.
498
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
Ini khas Amerika. Sangat kuat.
499
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Ini akan membuat orang terkesima.
500
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Terima kasih. Dan kau keren jadi Drakula.
501
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Drakula? Aku jadi Anthony Bridgerton.
502
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Jadi, ini bukan pesta kostum?
503
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Halo, Wonder Woman.
Aku butuh diselamatkan dari orang itu.
504
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
Ah, dia bukan tipemu?
505
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Serius, aku tak kemari
untuk diskusi biologi molekuler.
506
00:34:47,250 --> 00:34:49,916
Boleh kubelikan minum?
Jika Lord Bridgerton tak keberatan.
507
00:34:50,416 --> 00:34:52,833
Kau tentu mendapatkan izinku.
508
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Serius, aku tak mengerti
kenapa ini dibilang Halloween.
509
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Apa ada yang berusaha di negara ini?
510
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Maksudku, permisi.
511
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Bukan kau. Kau terlihat sangat unik.
512
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Dan kau, kau terlihat seperti
penyelamat manusia yang menggoda.
513
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Kau yang bilang, Anthony.
514
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Aku tak keberatan
jika kau mengajakku naik pesawat gaib.
515
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- Apa?
- Pesawat gaib.
516
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman, dia punya pesawat gaib.
517
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Tapi kau tak bisa melihatnya.
Itu pesawat gaib.
518
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Benar.
519
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Ya.
520
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Hei, kau mau berdansa?
521
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Lepas landas.
522
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
Kesalahan fatal adalah jika terlalu banyak
bersandar saat menarik
523
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
karena itu merusak koordinasi,
524
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
dan sering terjadi pada orang
yang berat di bagian atas.
525
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Wow.
526
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- Kapan balapannya? Dekat-dekat ini?
- Tidak!
527
00:36:34,458 --> 00:36:36,375
Karena pasti aku takkan keluar.
528
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
Kami bisa kalah
dengan selisih sangat tipis.
529
00:36:42,458 --> 00:36:43,500
Kau baik-baik saja?
530
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Kemarilah.
531
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Aku lapar.
532
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
Apanya yang lucu?
533
00:37:01,833 --> 00:37:04,166
Astaga. Kau serius?
534
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
Aku tak bisa makan itu.
535
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
Itu seperti mengisi Rolls-Royce
dengan diesel,
536
00:37:09,041 --> 00:37:11,083
dan bukannya bensin premium.
537
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- Kau benar.
- Ya?
538
00:37:14,500 --> 00:37:16,458
Entah apa yang kupikirkan.
539
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Selamat malam.
540
00:37:20,000 --> 00:37:22,166
- Selamat malam, Dimitri.
- Malam.
541
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
<i>Selain itu, Wilde sangat mengagumi Keats.</i>
542
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
Dia tak suka surat cintanya
dijadikan barang dagangan.
543
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
<i>"Mata kecil dan rapuh itu mungkin menatap
dengan penuh kebencian dan kebanggaan."</i>
544
00:37:34,791 --> 00:37:36,833
Sekian kuliah hari ini. Terima kasih.
545
00:37:37,541 --> 00:37:39,624
Aku harus mengembalikan kostumku.
546
00:37:39,625 --> 00:37:40,832
Jack the Ripper?
547
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
Bukan. Anna, kau mau ikut?
548
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Anna, bisa bicara sebentar?
549
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan.
550
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
Kupikir itu istimewa.
551
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
Kau pikir aku belum ke Bodleian?
Itu hal kedua yang ada di daftarku.
552
00:38:13,000 --> 00:38:15,208
- Setelah?
- Ikan dan kentang goreng.
553
00:38:15,833 --> 00:38:19,958
Tapi apa kau pernah ke perpustakaan
di dalam perpustakaan?
554
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Selamat datang
di Perpustakaan Duke Humfrey.
555
00:38:40,625 --> 00:38:42,000
Jangan, ada alarmnya.
556
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Halo, Laura.
557
00:38:47,625 --> 00:38:48,957
Sudah kusiapkan, Jamie.
558
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
Terima kasih.
559
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Lihatlah ruang sakral ini.
560
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
- Ini Millay.
- Ya.
561
00:39:24,750 --> 00:39:25,625
Edisi pertama.
562
00:39:34,166 --> 00:39:36,000
- Baunya enak sekali.
- Ya.
563
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
Wow.
564
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Aku melihatmu di kelab semalam.
565
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Oh, ya?
566
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Aku mau menyapa, tapi kau pergi.
567
00:39:46,625 --> 00:39:50,166
Tak bisa menemukanmu
atau si pendayung yang bersamamu itu.
568
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
Kami pergi bersama.
569
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Kau pasti tak sadar
karena sibuk dengan Cecelia.
570
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Ada berapa salinannya?
- Langsung pulang?
571
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
Tidak.
572
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Begitu, ya.
573
00:40:06,666 --> 00:40:07,916
Kau ajak dia makan <i>crumpet</i>?
574
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Tidak.
575
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Kami pergi ke Dimitri.
- Apa?
576
00:40:13,625 --> 00:40:18,291
...yang sebagian besar orang tak tahu
bahwa 126 salinan telah dicetak.
577
00:40:19,333 --> 00:40:21,083
Dimitri itu tempat kita.
578
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
Tempat kita?
579
00:40:25,416 --> 00:40:26,916
Maksudmu aku dan kau?
580
00:40:34,833 --> 00:40:36,166
Kapan ini dicetak,
581
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
Profesor?
582
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Ini...
583
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
ini...
584
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
19...
585
00:40:44,916 --> 00:40:46,041
19...
586
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
1917.
587
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Ya.
588
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
1917.
589
00:41:08,250 --> 00:41:11,125
- Terima kasih, Laura. Aku harus pergi.
- Buku yang bagus.
590
00:41:25,000 --> 00:41:27,250
- Kita mau ke mana?
- Ke suatu tempat.
591
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Rumahmu?
592
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
Bukan.
593
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
Itu kejauhan.
594
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Butuh berapa lama untuk menutup atapnya?
595
00:41:54,458 --> 00:41:56,083
Terima kasih sudah mengantarku
596
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
pulang.
597
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Bukannya mau blak-blakan,
ini cuma buat bersenang-senang, 'kan?
598
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
Ya.
599
00:42:08,458 --> 00:42:09,832
- Bersenang-senang.
- Ya.
600
00:42:09,833 --> 00:42:11,707
- Bersenang-senang.
- Bersenang-senang.
601
00:42:11,708 --> 00:42:13,208
- Bersenang-senang.
- Ya.
602
00:42:15,000 --> 00:42:18,041
Hanya itu yang bisa kuberikan,
jadi nikmati selagi ada.
603
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Boleh aku duduk?
604
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Tentu.
605
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
Lucu, kami terkenal karena ini,
606
00:42:36,958 --> 00:42:40,083
tapi hanya turis dan nenekku
yang minum teh sore.
607
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Kabarnya, kau dan Jamie berkencan.
608
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Menurutku bukan berkencan.
Kami hanya bersenang-senang.
609
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
Ya, memang itu keahliannya.
610
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
Tapi kau sendiri bagaimana?
611
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Meski kita ingin dianggap
sebagai wanita modern,
612
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
pada akhirnya, sulit rasanya
untuk tak melibatkan perasaan.
613
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
Percayalah, Anna.
614
00:43:04,625 --> 00:43:06,291
Itu tak sebanding dengan sakitnya.
615
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
Nikmati tehmu.
616
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Kami sepakat kalau ini
cuma untuk bersenang-senang.
617
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Bersenang-senang, itu bagus.
Sangat menyenangkan!
618
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Berhenti bilang begitu.
619
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Tapi memang begitu.
620
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Karena kau akan pergi,
kau sudah tahu akhirnya.
621
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
Tepat. Mungkin ini hanya bertahan
satu atau dua bulan.
622
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Tebak yang mana yang mirip mantanku?
623
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Tidak.
624
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Anna, aku merasa terhormat.
625
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
Lihat, mereka akan ke pesta dansa.
Aku juga ingin ikut.
626
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
AYAH
627
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
Tidak, aku tidak...
628
00:45:02,208 --> 00:45:05,374
750 tahun untuk dirayakan
dan kau tak mau pergi?
629
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- Ya.
- Kau membosankan.
630
00:45:06,791 --> 00:45:08,957
Percayalah, pestanya membosankan.
631
00:45:08,958 --> 00:45:12,041
Aku akan mengantarmu ke tempat lain.
Ke mana pun.
632
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
- Ke mana pun?
- Ya.
633
00:45:13,833 --> 00:45:15,040
Kalau ke rumahmu?
634
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
Ada tanaman merambat berbahaya.
635
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Tentu.
- Itu seperti...
636
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Wow.
637
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
MAUKAH MENJADI VALENTINE-KU?
TAPI BUKAN SANTA VALENTINE-KU
638
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
DIA DIPENGGAL OLEH CLAUDIUS II GOTHIAIS
639
00:45:45,125 --> 00:45:49,415
<i>Anna! Kau sedang belajar
untuk Goldman Sachs, ya?</i>
640
00:45:49,416 --> 00:45:50,499
Ya.
641
00:45:50,500 --> 00:45:51,875
<i>Tetap fokus.</i>
642
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
<i>Masa depanmu sangat penting.</i>
643
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Habiskan!
644
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
NAIK PERAHU
645
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Ada orang lain juga dari...
646
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Aku masih saja melongo bak turis
saat melihat ini semua.
647
00:46:19,458 --> 00:46:23,749
Sungguh luar biasa
bahwa Shelley, Tolkien, dan Wilde
648
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
pernah berjalan di taman ini.
649
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
Di AS, kami tak punya yang seperti ini.
Sejarah ini.
650
00:46:31,041 --> 00:46:33,750
- Ya, tapi kalian punya hal lain.
- Apa?
651
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Bisbol.
652
00:46:36,333 --> 00:46:38,000
Mobil-mobil raksasa.
653
00:46:40,208 --> 00:46:41,290
Jika kau suka ini,
654
00:46:41,291 --> 00:46:45,333
kau wajib ikut tur besar keliling Eropa
sebelum kau pulang.
655
00:46:45,916 --> 00:46:46,749
Tur besar?
656
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Ya, seperti Byron.
Kau harus memulainya di Paris.
657
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- Mabuk di tepi Sungai Seine.
- Tentu saja.
658
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
Lalu aku akan ke Venesia dan menghabiskan
sepanjang malam di gondola.
659
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
Lalu aku ke Yunani
dan mengunjungi Kuil Poseidon.
660
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
Terletak di tanjung tinggi
di atas Laut Aegea.
661
00:47:04,083 --> 00:47:06,708
Lalu aku akan duduk
662
00:47:07,625 --> 00:47:11,125
di pantai yang indah,
seperti kata Tennyson,
663
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
menyaksikan "matahari terbenam
dan bintang malam."
664
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
Sepertinya ada yang punya rencana.
665
00:47:18,041 --> 00:47:19,875
Ya, mungkin aku akan lakukan itu.
666
00:47:21,041 --> 00:47:22,208
Dan kau harus...
667
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
Kau harus pergi
ke distrik lampu merah di Amsterdam.
668
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
Aku bukan gadis seperti itu.
669
00:47:28,125 --> 00:47:31,540
Bukan itu, ada gereja di sana.
670
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
Our Lord in the Attic.
671
00:47:34,166 --> 00:47:37,625
Pintu rahasia ini
mengantarmu ke tempat suci.
672
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
Itu sangat indah.
673
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
Membuatmu terpesona.
674
00:47:50,291 --> 00:47:51,458
Kita bisa pergi bersama.
675
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Bersama?
676
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Entahlah, Profesor. Kedengarannya serius.
677
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
Aku hanya mencari kesenangan.
678
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Aku akan segera kembali ke New York.
679
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
Ya.
680
00:48:12,458 --> 00:48:16,750
Mungkin alih-alih tur besar,
kita bisa melakukan tur kecil.
681
00:48:18,458 --> 00:48:19,958
Di sekitar rumahku.
682
00:48:21,041 --> 00:48:22,250
Rumahmu?
683
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
Kau punya rumah?
684
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
Ya.
685
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Wow.
686
00:48:28,375 --> 00:48:31,291
Astaga, setelah sekian lama,
kukira kau tinggal di mobil.
687
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Jangan menghakimiku.
Aku masih beradaptasi.
688
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
Baru setahun yang lalu
aku pindah dari kampus.
689
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Bibiku memberikan rumah ini untukku.
690
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Memberikan. Dia masih hidup.
691
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Dia tak mau repot dengan renovasinya
692
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
dan akhirnya pindah ke Kroasia.
693
00:48:54,583 --> 00:48:58,125
- Kau yang merakit mobil-mobil ini?
- Itu mobil model.
694
00:48:59,291 --> 00:49:03,750
Kurakit bersama ayahku sewaktu kecil.
Dan bersama saudaraku, Eddie.
695
00:49:04,541 --> 00:49:06,166
Jauh lebih sulit dari kelihatannya.
696
00:49:06,666 --> 00:49:09,583
Kami bertiga menghabiskan berhari-hari
untuk setiap mobilnya.
697
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Berjam-jam sampai malam.
698
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
Lalu, saat aku dewasa,
kami mulai merakit mobil sungguhan.
699
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Seperti Jaguar?
700
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Ya, itu...
701
00:49:24,833 --> 00:49:28,875
Itu hal terakhir yang kami lakukan
sebelum Eddie meninggal.
702
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- Ya Tuhan, maafkan aku...
- Aneh.
703
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Setiap orang di keluargamu
pasti sangat penting, 'kan?
704
00:49:34,583 --> 00:49:37,333
Setelah Eddie tiada,
aku sadar aku tak hanya kehilangan
705
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
saudaraku.
706
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
Aku tak tahu harus bagaimana
berkomunikasi dengan ayahku.
707
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Sudah pernah bahas itu dengannya?
708
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
Kami orang Inggris.
Kami tak membicarakan perasaan kami.
709
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
Benar.
710
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
Jujur, ini mungkin kali pertamaku
711
00:49:53,833 --> 00:49:56,416
mengakui bahwa aku
tak berbicara dengan ayahku.
712
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Saudaramu meninggal karena apa?
- Ayo lanjut tur lagi!
713
00:50:01,625 --> 00:50:04,500
Kau belum lihat kamar tidurnya.
Pemandangannya luar biasa.
714
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Hati-hati, ya. Karpetnya baru dicuci.
715
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Selamat pagi.
716
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
Kau mau pergi?
717
00:50:31,500 --> 00:50:34,208
Ya, aku lupa kalau aku ada urusan.
718
00:50:35,083 --> 00:50:38,375
Styan memberi aku tanggung jawab baru.
719
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
Di satu sisi, aku juga tanggung jawab
720
00:50:42,083 --> 00:50:44,083
yang diberikan Styan padamu.
721
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Maaf.
722
00:50:50,875 --> 00:50:53,500
Maggie bilang soal Balap Perahu
akhir pekan depan.
723
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
Kau mau menyaksikannya?
724
00:50:57,125 --> 00:50:58,416
Maaf, kau bilang apa?
725
00:50:58,958 --> 00:51:00,875
Balap Perahu akhir pekan depan.
726
00:51:02,791 --> 00:51:04,333
Kau mau menyaksikannya?
727
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Tidak, kurasa aku tak bisa.
728
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Aku akan sangat sibuk
selama beberapa minggu ke depan.
729
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Aku harus fokus dengan disertasiku.
730
00:51:15,208 --> 00:51:17,166
Benar. Tentu saja.
731
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Aku akan bersiap.
732
00:51:23,750 --> 00:51:25,208
Ya, bagus. Terima kasih.
733
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oxford!
734
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Tenggelamkan mereka, Oxford!
735
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
JAMIE DAVENPORT
MAAF, AKU KE PERPUSTAKAAN LAGI.
736
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
BERGEMBIRALAH. JANGAN MABUK.
737
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Apa dia datang?
738
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
Tidak. Dia belajar.
Aku tak bertemu dia seminggu ini.
739
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
Dia pasti ke sini jika bisa.
740
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
Disertasinya penting. Aku paham.
741
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura! Hei.
- Hei! Ramai sekali di sini.
742
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
Ya, sepertinya
semua orang di sini, kecuali Jamie.
743
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Pasti kau sudah jenuh melihatnya
setiap hari di perpustakaan.
744
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Sudah lama aku tak melihatnya.
745
00:52:48,500 --> 00:52:52,041
Aku mau beli bir di kerumunan itu.
Kalian mau sesuatu?
746
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- Tidak, terima kasih.
- Oke.
747
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Mungkin ini salah paham
yang tak disengaja.
748
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie bukan tipe
yang suka gonta-ganti pasangan.
749
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
Kau tahu dia itu <i>playboy</i>.
750
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
Kau bilang kau tak mau berkomitmen.
Ini yang kau minta.
751
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia memperingatkanku untuk menjauh.
752
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Peringatan seperti "Semoga kau tak apa",
atau "Menjauhlah, atau rasakan"?
753
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Astaga, yang kedua.
754
00:53:19,833 --> 00:53:20,875
Apa dia di sini?
755
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
Kau mencariku?
756
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
Halo, Ridley.
Apa Cecelia tak bareng kalian?
757
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
Dia mau fokus mengerjakan tugasnya.
758
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Tapi melewatkan Balap Perahu?
Harus dikeluarkan.
759
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Tim wanita menang dengan jarak
yang persis kupertaruhkan. 152.
760
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Aku menang £500.
761
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Keren!
- Aku yang bayar birnya.
762
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Ayo.
- Ke bar!
763
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Kalian mau pesan apa?
764
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Jika dia mau berkencan dengan orang lain,
aku tak masalah.
765
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
- Tentu.
- Tapi aku tak mau dibohongi.
766
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
- Tidak.
- Tidak.
767
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Tidak. Persetan. Ketuk pintunya sekarang.
768
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Aku tahu kodenya.
- Lebih baik. Masuk saja.
769
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Ya!
770
00:53:58,791 --> 00:54:00,000
Persetan dengan ini.
771
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- Persetan?
- Ya.
772
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Persetan dengan ini!
773
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
Jamie?
774
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Aku mau buat kopi.
775
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
Kau mau?
776
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Kau pasti kelelahan.
777
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Astaga.
778
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Tidak. Anna, tunggu. Anna...
779
00:54:52,791 --> 00:54:54,375
KEMOTERAPI
PERLU PENANGANAN KHUSUS
780
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Apa ini?
- Keluar.
781
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, apa...
- Keluar!
782
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie mengidap kanker.
783
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
Mereka mencoba segalanya.
Segala pengobatan yang ada.
784
00:56:09,375 --> 00:56:10,750
Segala uji klinis.
785
00:56:11,375 --> 00:56:13,958
Pada akhirnya,
dia hanya ingin itu berakhir.
786
00:56:14,458 --> 00:56:18,833
Karena waktunya dihabiskan
di rumah sakit, menahan sakit.
787
00:56:19,750 --> 00:56:22,625
Kau tak hidup lebih lama.
Kau mati lebih lambat.
788
00:56:24,791 --> 00:56:27,915
Ayahku sangat bertekad
untuk tak kehilangan dirinya,
789
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
dia tak bisa memahami kenapa orang lain
tak berjuang hingga akhir.
790
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
Tapi ada beberapa hal yang memang...
791
00:56:33,833 --> 00:56:37,541
Kau tak bisa berjuang.
Seperti ketika tubuhmu berbalik melawanmu.
792
00:56:42,208 --> 00:56:43,250
Hanya saja aku...
793
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
Aku tak mengerti bagaimana kau bisa
menghadapi semua ini.
794
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Aku punya Cecelia,
795
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
yang dulunya adalah pacar Eddie.
796
00:56:53,125 --> 00:56:55,833
Dan dia bersamanya melalui semua itu.
797
00:56:56,875 --> 00:56:58,333
Kami sudah seperti keluarga.
798
00:57:00,583 --> 00:57:02,208
Bagaimana ibumu menghadapinya?
799
00:57:02,708 --> 00:57:05,666
Ya, tak mudah baginya, tapi dia kuat.
800
00:57:07,750 --> 00:57:10,541
Dia tak pernah egois,
berbeda dengan ayahku.
801
00:57:11,375 --> 00:57:13,791
Bahkan saat Eddie sekarat, Ayah...
802
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
Ayah cuma bisa memaksanya.
Kami bertengkar soal itu,
803
00:57:18,750 --> 00:57:19,958
dan beberapa hal terucap.
804
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Bagaimanapun,
805
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
aku mengidap kanker yang sama.
806
00:57:26,333 --> 00:57:27,916
Ini faktor genetik.
807
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
Tadi itu perawatan terakhirku.
808
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Mungkin itu akan menambah usiaku,
mungkin tidak.
809
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Tapi bagaimanapun,
aku memutuskan takkan menjalaninya lagi.
810
00:57:38,916 --> 00:57:44,333
Namun, ayahku tak bisa
menghargai pilihan itu.
811
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
KEBAB DIMITRI
812
00:58:04,875 --> 00:58:07,791
Kurasa ini makanan terakhirku
bila aku mati.
813
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
Kalau kau?
814
00:58:15,541 --> 00:58:17,250
Apanya yang lucu?
815
00:58:22,208 --> 00:58:23,708
Ini lucu karena
816
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
dua orang yang paling mencari
hubungan tanpa komitmen,
817
00:58:28,125 --> 00:58:29,583
malah berakhir di sini.
818
00:58:34,583 --> 00:58:37,416
Jangan menghabiskan
waktu singkatmu di Oxford demi aku.
819
00:58:39,958 --> 00:58:42,875
Aku melihat apa yang Cecelia alami
dengan Eddie.
820
00:58:44,333 --> 00:58:45,833
Aku tak mau kau mengalaminya.
821
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
Kita sepakat untuk bersenang-senang.
822
00:58:52,416 --> 00:58:53,666
Kita bersenang-senang.
823
00:58:54,791 --> 00:58:56,290
Tapi penyakitku tak menyenangkan,
824
00:58:56,291 --> 00:58:58,125
jadi mari akhiri sekarang.
825
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Dengan kebab.
826
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Meskipun hubungan ini singkat,
bukan berarti itu tak berarti.
827
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Aku tak bisa pura-pura
mengerti apa yang kau alami,
828
00:59:24,000 --> 00:59:26,541
tapi aku tahu
kau tak perlu berjuang sendirian.
829
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
Inilah liku-liku kehidupan.
830
00:59:31,916 --> 00:59:35,541
Seperti yang pernah dikatakan
oleh seorang pria genius padaku...
831
00:59:37,833 --> 00:59:39,750
inilah momen-momen terbaiknya.
832
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Tak ada yang berubah.
833
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Tetap bersenang-senang.
834
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Ya.
835
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
Kita akan terus begitu.
836
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Jangan!
837
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
INI SEPERTINYA MENYENANGKAN!
HABIS
838
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
- Profesor Styan.
- Ya?
839
01:00:44,250 --> 01:00:46,124
Maaf, kau anggota komite
840
01:00:46,125 --> 01:00:50,124
untuk pesta dansa 750 tahun, bukan?
841
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Ya.
842
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Aku pun ingat akan penghinaanmu
terhadap semua hal...
843
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Apa itu?
844
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Mewah, norak, tak berkelas,
tapi berpakaian ala orang berkelas?
845
01:00:57,916 --> 01:01:00,833
Ya. Sepertinya aku yang bilang itu, ya?
846
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Tapi...
847
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Aku punya pertanyaan mengenai
cengkeramanmu pada...
848
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Hei!
849
01:01:18,500 --> 01:01:21,916
Astaga! Tunggu, kita semua pergi, 'kan?
850
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
- Hei.
- Ya?
851
01:01:38,958 --> 01:01:40,416
Aku ada di sisimu.
852
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Halo, Bu.
- Halo, Sayang.
853
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Ibu sangat cantik.
854
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Terima kasih.
855
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Ibu akan mabuk dan naik bianglala.
856
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Aku ingin mengenalkan temanku, Anna,
pada kalian.
857
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Kudengar anakku berkencan
dengan gadis Amerika yang sangat cantik.
858
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Aku juga dengar itu, Pak,
tapi itu tak menghentikanku.
859
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Permisi, boleh bicara sebentar,
Ny. Davenport?
860
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Ya, tentu saja.
861
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Maaf, ini sangat membosankan.
862
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, mungkin kita bisa...
863
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
Apa kita ditakdirkan jadi teman
864
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
atau kekasih?
865
01:02:40,583 --> 01:02:41,750
Bukan keduanya.
866
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
Tom!
867
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
Ada pilihan ketiga.
868
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Hei. Anna, kau terlihat sangat...
869
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
Menakjubkan, bukan?
870
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Sayang, butuh gaun dan sepatu hak tinggi
supaya pria bisa sadar.
871
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Apa? Oh, kau pikir
aku melihat Maggie seperti itu!
872
01:03:03,375 --> 01:03:06,541
Bisa kau bayangkan?
Tidak, Maggie dan aku, kami cuma...
873
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
teman.
874
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Itu yang terbaik.
875
01:03:09,750 --> 01:03:11,583
Tak jatuh cinta, tak terluka.
876
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Halo, Anna.
877
01:03:44,250 --> 01:03:45,875
Boleh aku mengajakmu minum?
878
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Tentu. Boleh.
879
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Ibuku berasal dari Argentina
tanpa membawa apa-apa,
880
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
dan ayahku seorang imigran Kuba.
881
01:04:02,250 --> 01:04:04,499
Kini putri mereka
mengambil master di Oxford
882
01:04:04,500 --> 01:04:06,416
dan akan segera bekerja di Goldman.
883
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
Kau sudah mencari tahu.
884
01:04:08,875 --> 01:04:11,582
Jamie mungkin tak mau bicara padaku,
885
01:04:11,583 --> 01:04:13,708
tapi untungnya
dia masih bicara dengan ibunya.
886
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Aku harus terbuka sepenuhnya denganmu.
887
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
Aku ingin Jamie mendapat
perawatan medis terbaik,
888
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
tapi dia harus berjuang.
889
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
Saat ini dia tak bicara padaku,
jadi aku tak bisa berikan detailnya.
890
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie melihat
apa yang terjadi dengan Eddie,
891
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
jadi aku pikir
dia tahu tentang perawatannya, Pak.
892
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Tak semuanya. Dia tak tahu.
893
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
Kanker yang dia dan Eddie derita
sangat langka.
894
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
Aku sudah konsultasi ke banyak dokter,
895
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
memberi sumbangan, mensponsori penelitian.
896
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Aku tak bisa membayangkan
betapa beratnya ini bagimu.
897
01:04:51,000 --> 01:04:55,416
Jamie pikir dia tahu yang terbaik,
tapi sebenarnya tidak.
898
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Dia terlihat sehat, tapi sebenarnya tidak.
899
01:05:00,041 --> 01:05:03,708
Dia harus kembali ke rumah kami
untuk perawatan lebih lanjut,
900
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
dan kuharap kau bisa meyakinkannya.
901
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Aku senang kita akhirnya saling mengerti.
902
01:05:19,458 --> 01:05:23,625
Jamie bilang ada kata-kata yang terucap
saat Edward meninggal.
903
01:05:26,125 --> 01:05:27,500
Apa yang Bapak katakan?
904
01:05:29,250 --> 01:05:30,750
Kau berani menghakimiku?
905
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Pernahkah kau lihat orang yang kau cintai
lebih dari hidupmu sendiri tiada?
906
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
Kau sama sekali tak mengerti
rasanya kehilangan anak,
907
01:05:44,833 --> 01:05:47,250
apalagi tahu kalau anakmu yang lain
akan tiada juga.
908
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
Apa yang kau telah perbuat?
909
01:06:08,041 --> 01:06:10,499
Kau mendaftarkanku bernyanyi, ya?
910
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
Aku bicara dengan ayahmu.
911
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Lalu?
912
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
Jamie, perbaiki hubungan kalian.
913
01:06:16,666 --> 01:06:20,833
Anna, aku tahu hidupmu
sudah kau rencanakan dengan sangat baik.
914
01:06:21,791 --> 01:06:25,583
Tak usah berusaha memperbaiki hidupku.
Beberapa hal sudah hancur.
915
01:06:26,125 --> 01:06:27,790
Sebagai temanmu, kurasa dia...
916
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
Kau mau minum?
917
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
Aku mau.
918
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Permisi.
919
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
Tidak. Dulu aku suka sepak bola,
dan aku juga jago bermain.
920
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Andai saja tak ada obrolan homofobik
di ruang ganti itu.
921
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Jujur, mereka memanggilku
"Bender Like Beckham",
922
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Cristiano Ronald-ooh,
923
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
"Sabrina the Queen Age Bitch",
tak ada hubungannya dengan sepak bola.
924
01:06:51,625 --> 01:06:54,165
Kau harus main
di Perkumpulan Sepak Bola Gay Kampus.
925
01:06:54,166 --> 01:06:55,332
Mereka hebat-hebat.
926
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Aku mau.
927
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
Setelah pertandingan, mungkin kita bisa
makan malam, menonton film?
928
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Denganku?
929
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Tidak.
930
01:07:05,583 --> 01:07:06,791
Tidak, aku hanya...
931
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Aku akan segera kembali. Aku akan...
932
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
Astaga. Aku tak pernah
merasa begitu tersinggung.
933
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
Obrolan sepuluh menit
dan dia siap menikahiku.
934
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Apa aku tampak seperti pria
yang siap berkomitmen?
935
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Aku bahkan tak tahu siapa kau.
936
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Ya, aku pun tak begitu tahu diriku.
937
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecelia. Hai.
938
01:07:44,708 --> 01:07:46,083
Jamie memberitahuku...
939
01:07:49,916 --> 01:07:52,708
Itu seperti menyaksikan
kecelakaan mobil dalam gerakan lambat.
940
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Eddie sangat berani, tapi...
941
01:08:00,333 --> 01:08:02,125
itu sungguh menghancurkanku.
942
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
Dan itu tak bisa dilupakan.
943
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Aku pergi main, sesekali menggoda pria,
944
01:08:12,291 --> 01:08:13,375
tapi itu saja.
945
01:08:16,791 --> 01:08:19,208
Kurasa aku akan menjadi
perawan tua selamanya.
946
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Ada apa, Tom?
- Aku ingin tahu apa aku bisa...
947
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Cuma mau...
948
01:08:42,250 --> 01:08:43,708
Ya, cuma mau ambil...
949
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Kita akan berdansa?
950
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Kau tahu aku tak bisa berdansa, jadi...
- Ada apa, sih? Aku lagi bergembira.
951
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Ya, tapi itu masalahnya, 'kan?
952
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Karena kau berdansa
dengan pria bertato... Tony,
953
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
saat mungkin kau dan aku bisa menjadi...
954
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
Aku bisa ajari naik sepeda roda satu.
955
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- Tom, apa kau sedang menggodaku?
- Ya.
956
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Ada yang mau dikatakan?
957
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Maafkan aku.
958
01:09:20,041 --> 01:09:22,041
- Aku tak berniat jadi...
- Bajingan?
959
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Tak apa-apa.
960
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
Orang Inggris sulit membicarakan perasaan.
961
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Kau mau berdansa?
962
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Seperti itu?
963
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
Tidak.
964
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
Jauh lebih buruk dari itu.
965
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Ibumu asyik sekali.
966
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
Dia memberiku nomornya, dan bilang
untuk meneleponnya kalau ingin "<i>chin-wag</i>".
967
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
Maggie bilang itu bukan operasi rahang,
tapi mengobrol santai.
968
01:10:22,333 --> 01:10:24,000
Bisa bukakan ritsletingku?
969
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Ya, tentu saja. Aku hanya merasa...
970
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
Jamie!
971
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...
972
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Kau suka bunganya?
973
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
Itu palsu.
974
01:10:46,250 --> 01:10:47,208
Itu rahasia, ya.
975
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
Sisi positifnya,
976
01:10:49,166 --> 01:10:52,625
setidaknya aku tak jadi labu
sebelum pesta dansa berakhir.
977
01:10:54,333 --> 01:10:56,624
Bisakah kau hidup tanpa ironimu?
978
01:10:56,625 --> 01:10:57,625
Tidak.
979
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, aku baik-baik saja.
Aku hanya kelelahan.
980
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Aku mungkin sedikit lebih baik darimu.
981
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Mungkin kita bisa meminta perawat
memberimu obat pengar.
982
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Ini akan membantu.
- Terima kasih.
983
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Jamie, kau butuh sesuatu yang lebih kuat.
984
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Wiski?
985
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Belakangan ini, Ibu banyak minum Buckfast.
Kau pernah dengar?
986
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
Oh, ya? Benarkah?
987
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Mungkin sedikit itu
ditambah <i>mescal</i> sedikit.
988
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Kurasa aku bisa minum late.
989
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>Profesor Styan memintaku
untuk kembali menggantikannya</i>
990
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>untuk membahas puisi "Crossing the Bar"
karya Tennyson.</i>
991
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
Ini bisa dibilang salah satu puisi terbaik
tentang kehidupan dan kematian.
992
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Dia mengibaratkan kematian
dengan berlayar ke laut.</i>
993
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Di momen terakhir hidupnya, dia cuma ingin
mendengar lonceng berdentang lembut,
994
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
lalu tenggelam dalam kegelapan.
995
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Dan bukannya takut mati,
dia malah menyambutnya.
996
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>Menurutku, kenapa tidak?</i>
997
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
<i>Karena itu akhir dari segalanya.</i>
998
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
<i>Itu akhir dari segala
yang seharusnya kau lakukan.</i>
999
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Ya, tapi...
1000
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
mungkin, Maggie, itu bukan soal
seberapa lama kau tinggal di Bumi.
1001
01:12:26,666 --> 01:12:28,333
Mungkin soal apa yang kau lakukan.
1002
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Aku berharap aku mati di bar.
1003
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Tidak dengan cara menyedihkan,
tapi dengan cara menyenangkan.
1004
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
Tidak, tapi seperti aku tertawa
dan terjatuh dari kursiku.
1005
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
Tapi bukan karena kebanyakan minum...
1006
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
Aku mungkin minum satu, dua minuman.
1007
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Tapi minuman yang enak, yang bersedotan.
<i>Piña colada</i> atau semacamnya.
1008
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
Dan pacarku, dia di sana. Dia suka itu.
1009
01:12:52,416 --> 01:12:54,165
Dia mencium pipiku dengan lembut.
1010
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
Cukup untuk bilang
kalau kami masih saling suka.
1011
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
Saat itu, aku aktif
di kegiatan filantropi,
1012
01:12:59,250 --> 01:13:01,124
dan kurasa orang-orang tahu.
1013
01:13:01,125 --> 01:13:02,999
Sorot mataku bilang bahwa aku peduli.
1014
01:13:03,000 --> 01:13:06,582
Jadi, saat aku mati,
sektor amal akan sangat kehilangan.
1015
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Orang-orang pasti sedih.
1016
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Oxford kehilangan
sosok yang amat memesona.
1017
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Tapi, ternyata... Tapi aku tetap mati,
tapi itu memang waktunya.
1018
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Ya, mati di bar.
1019
01:13:16,541 --> 01:13:19,500
Bar di puisi Tennyson
adalah gundukan pasir.
1020
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
<i>Anna!</i>
1021
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Ibu, kok belum tidur?
1022
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
<i>Ibu baru selesai sif malam.</i>
1023
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Ibu lembur. Kau tahu Ibu tak bisa menolak.</i>
1024
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
<i>Karena belum tidur,</i>
1025
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
Ibu bisa bicara denganmu.
1026
01:13:33,333 --> 01:13:35,416
<i>Kau akan segera pulang!</i>
1027
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Aku tahu. Waktu cepat berlalu.
1028
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
<i>Tidak, ini sudah terlalu lama.</i>
1029
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
<i>Ibu bertemu ibu Stephen Delgado.</i>
1030
01:13:43,166 --> 01:13:44,415
Bagaimana kabarnya?
1031
01:13:44,416 --> 01:13:46,250
<i>Gaji Stephen sudah ratusan ribu dolar.</i>
1032
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, ada yang ingin aku bicarakan.
1033
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Ya?
1034
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Ulang tahunmu. Akhir pekan depan.
- Astaga. Jamie!
1035
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
Jadi, mau yang mana?
Kita akan mabuk di tepi Sungai Seine,
1036
01:14:02,916 --> 01:14:06,708
atau berenang di Laut Aegea,
atau keduanya?
1037
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Kita bisa lakukan apa saja.
Pergi ke mana saja yang kau mau.
1038
01:14:12,041 --> 01:14:13,833
- Ke mana saja?
- Ke mana saja.
1039
01:14:14,541 --> 01:14:16,208
- Dan melakukan apa saja?
- Apa saja.
1040
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Astaga, perhatikan jalannya!
1041
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
Kau bisa hapus senyum sombong itu
langsung dari wajahmu.
1042
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Pelan-pelan, kita akan berbelok!
1043
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Ya Tuhan! Astaga!
1044
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Anna, aku sudah merestorasi mobil ini.
Hati-hati.
1045
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
Astaga, ini seru sekali!
1046
01:14:40,791 --> 01:14:42,207
Perhatikan jalannya.
1047
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Aku seperti Elizabeth Bennett
di jalan menuju Pemberley.
1048
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
Butuh waktu sejam
hanya untuk melewati pekarangan.
1049
01:14:47,541 --> 01:14:49,625
Lalu tiba-tiba berbelok di tikungan dan...
1050
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Astaga!
1051
01:14:56,541 --> 01:14:58,041
Kau tumbuh besar di sini?
1052
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Ya.
1053
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Di sini?
1054
01:15:01,666 --> 01:15:03,500
- Ya.
- Di rumah ini?
1055
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
Ya.
1056
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Gila.
1057
01:15:28,125 --> 01:15:29,875
- Kalian sudah tiba!
- Halo.
1058
01:15:30,791 --> 01:15:33,124
Kau makin cantik saja
tiap kali kita bertemu.
1059
01:15:33,125 --> 01:15:35,166
Lanjutkan, maka kita takkan berteman lagi.
1060
01:15:36,208 --> 01:15:39,333
- Apa kabar?
- Dia lagi tergila-gila akan Inggris.
1061
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Halo, Sayang.
1062
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Ayahmu baru saja selesai membaca.
1063
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Ayo, kutunjukkan
di mana Elizabeth memenjarakan Mary.
1064
01:15:48,291 --> 01:15:50,750
- Serius?
- Ya.
1065
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Jika dia terlalu sombong,
1066
01:16:00,166 --> 01:16:02,707
ingatkan saja bahwa
leluhurnya tujuh generasi lalu
1067
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
adalah pelayan kursi raja.
Dialah yang membersihkan bokong raja.
1068
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Hai. Aku baru tahu
tentang leluhurmu tujuh generasi lalu.
1069
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
Oke, Ibu menceritakannya
seakan itu hal buruk,
1070
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
padahal Lord Norris amat berpengaruh.
Dia dipercaya Raja.
1071
01:16:17,208 --> 01:16:18,750
Bukan hanya dipercaya.
1072
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
Akan kutunjukkan ruang permadani.
Silakan, Sayang.
1073
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Kejutan!
1074
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Jangan bilang kau mengatur ini.
- Ya.
1075
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Kejutan!
1076
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
Jamie, aku tak suka kejutan.
1077
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
Wah, salahku. Aku batalkan saja
ulang tahunnya dan meminta semua...
1078
01:16:46,208 --> 01:16:47,833
Haruskah kita...
1079
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Benar.
- Ya.
1080
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Kejutan?
1081
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Ya!
- Hore!
1082
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Hai.
1083
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
Untuk Anna!
1084
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
Hore!
1085
01:17:03,708 --> 01:17:06,374
- Hore!
- Charlie, kau jago juga, ya.
1086
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Aku kapten tim <i>croquet</i> sekolahku.
1087
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Kami kalah di setiap pertandingan.
1088
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Oke, siapa selanjutnya?
Gadis yang berulang tahun?
1089
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
Ya!
1090
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
Aku tak pernah main ini.
1091
01:17:17,625 --> 01:17:20,249
Bagus, kau punya daftar hal
yang belum kau lakukan,
1092
01:17:20,250 --> 01:17:21,457
dan kini kau lakukan.
1093
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Sudah tak ada lagi.
1094
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
Sudah dicentang semua?
1095
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Tidak, hanya menjalani hari demi hari.
1096
01:17:29,125 --> 01:17:30,208
Aku suka.
1097
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Ya, baiklah, jadi...
- Hanya membungkuk?
1098
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Ya.
1099
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
Astaga, cari kamar sana.
1100
01:17:35,750 --> 01:17:38,625
Ada kamar.
Ratu Elizabeth pernah tidur di sana.
1101
01:17:42,708 --> 01:17:44,125
Dalam permainan <i>croquet</i>,
1102
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
itu parah.
1103
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
Kurasa guruku buruk.
1104
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
Benarkah? Oke, agak kasar, ya.
Selanjutnya?
1105
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Hore!
1106
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Apa satu botol cukup?
1107
01:18:00,416 --> 01:18:02,125
- Charlie.
- Ya.
1108
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- Kuambil satu lagi.
- Oke.
1109
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
Aku segera kembali.
1110
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- Maaf. Silakan. Kau.
- Maaf. Ayah dulu.
1111
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Akan kuambil ini.
- Kita akan makan daging sapi Wellington.
1112
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Ya. Ini untuk di luar.
1113
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jamie, bisa kita bicara?
1114
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
Haruskah?
1115
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
Hari ini?
1116
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
Baiklah.
1117
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Akan kuambil sapu.
- Biarkan. Biar Luke saja.
1118
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Tak perlu.
- Ayah bilang biarkan!
1119
01:19:02,833 --> 01:19:06,291
Maukah kau mendengarkan Ayah?
Sekali ini saja.
1120
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Ayah sudah bicara dengan dr. Patel,
dia bilang ada obat baru...
1121
01:19:12,375 --> 01:19:13,666
Cukup segala obatnya.
1122
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Sudah kubilang, aku tak mau lagi.
- Kau harus terus berjuang!
1123
01:19:17,083 --> 01:19:18,750
Astaga, Ayah tak mengerti!
1124
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
Aku tak mau habiskan sisa hidupku
di rumah sakit.
1125
01:19:22,875 --> 01:19:24,707
Aku ingin menghabiskannya di Oxford,
1126
01:19:24,708 --> 01:19:27,082
melakukan yang kusuka
dengan orang yang kusayangi.
1127
01:19:27,083 --> 01:19:28,375
Ayah tak setuju.
1128
01:19:29,250 --> 01:19:31,458
Ayah tak bisa diam saja melihatmu...
1129
01:19:32,666 --> 01:19:34,500
Setidaknya saudaramu berusaha.
1130
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Ya.
1131
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
Edward tak pernah salah di matamu.
1132
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Ayah tak pilih kasih.
- Ingat ucapan Ayah?
1133
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Aku masih ingat.
1134
01:19:46,750 --> 01:19:47,875
Saat itu Ayah hancur.
1135
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Berduka atas kematian anak Ayah.
1136
01:19:51,000 --> 01:19:52,500
Saudaraku!
1137
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.
1138
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
Ayah mohon.
1139
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Ayah berusaha membuatmu tetap hidup.
1140
01:20:05,375 --> 01:20:07,000
Bukan Ayah yang memutuskan.
1141
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Jamie?
1142
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie?
1143
01:20:46,833 --> 01:20:48,333
Bagaimana ulang tahunnya?
1144
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
Masih ada waktu untuk memperbaikinya.
1145
01:20:53,458 --> 01:20:56,250
- Atau membuatnya lebih buruk.
- Selalu optimis.
1146
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
Situasi ini buruk, 'kan?
1147
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Memang.
1148
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Situasinya bisa lebih baik
andai hubungan dua orang ini membaik.
1149
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Aku setuju. Tom dan Maggie
terlalu sering berciuman.
1150
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
Itu meresahkan.
1151
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Kau harus mengikuti keinginanku.
Ini bulan ulang tahunku.
1152
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
Bulan?
1153
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Tipikal orang Amerika.
1154
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Ya.
1155
01:21:24,416 --> 01:21:26,083
Sebagai orang Amerika,
1156
01:21:27,000 --> 01:21:28,583
boleh aku berterus terang?
1157
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
Kurasa kau akan melakukannya.
1158
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
Apa Eddie mati di sini?
1159
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Ya.
1160
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Kau bilang Eddie
sangat penting di hidup kalian.
1161
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
Kenapa kenangannya tak begitu juga?
1162
01:21:49,625 --> 01:21:51,291
Kau tak mengerti.
1163
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
Tentu saja.
1164
01:21:54,708 --> 01:21:55,916
Aku bukan dari sini.
1165
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Aku akan masuk. Ada yang harus kulakukan.
1166
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Ada yang bisa kubantu?
1167
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
Aku membawakanmu hadiah.
1168
01:22:30,666 --> 01:22:33,333
Terima kasih. Kau tak perlu melakukannya.
1169
01:22:33,916 --> 01:22:36,541
Tentu saja. Sampai jumpa saat makan malam.
1170
01:22:44,083 --> 01:22:46,207
BERHENTI DAN RENUNGKAN!
HIDUP INI AMAT SINGKAT.
1171
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
TETES EMBUN RAPUH
DI JALANNYA YANG GENTING - KEATS
1172
01:23:00,625 --> 01:23:02,750
{\an8}JAGUAR TIPE-E
1173
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Oke. Berikutnya kado dariku.
1174
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Yang benar saja!
1175
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Sudah bisa ditebak, tapi tak ada salahnya
punya banyak sepatu bagus.
1176
01:23:14,083 --> 01:23:16,374
Aku akan memikirkanmu
tiap kali aku memakainya.
1177
01:23:16,375 --> 01:23:18,000
Yang pastinya akan sering.
1178
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Untuk membuatmu merindukan kami
sampai kau harus kembali.
1179
01:23:22,625 --> 01:23:23,708
Pernahkah berpikir
1180
01:23:24,708 --> 01:23:25,833
untuk tak pulang?
1181
01:23:26,333 --> 01:23:28,458
Perguruan tinggi, Oxford, Goldman.
1182
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
Itu rencanaku sejak awal.
1183
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Baiklah, Vera Wang
awalnya mau jadi peseluncur indah.
1184
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani menempuh pendidikan dokter.
1185
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
Dan Victoria Beckham
ingin menjadi penyanyi.
1186
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Meong!
1187
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Ya, siapa yang belum? Tom!
1188
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Aku tak tahu harus bawa kado.
- Ini pesta ulang tahun, Tom!
1189
01:23:52,416 --> 01:23:55,000
Kau bisa menyanyikan lagu untuknya. Ayo.
1190
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Baik.
1191
01:24:01,833 --> 01:24:04,458
Antonia bilang kalau Jamie dan Eddie
1192
01:24:05,416 --> 01:24:08,958
sering mencuri sepatu ayah mereka
untuk mereka pakai.
1193
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
Rupanya...
1194
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
Rupanya, William tahu itu, tapi dia
1195
01:24:16,083 --> 01:24:19,000
diam-diam bangga
bahwa mereka menyukai gayanya.
1196
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
Andai aku sempat mengenal Eddie.
1197
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Eddie akan sangat menyukaimu.
1198
01:24:32,125 --> 01:24:33,666
Apa kau pernah menyesalinya?
1199
01:24:36,125 --> 01:24:37,083
Cecelia!
1200
01:24:37,583 --> 01:24:39,665
Kau bisa main? Kami butuh bantuan.
1201
01:24:39,666 --> 01:24:41,250
Bisa. Aku akan ke sana.
1202
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Aku takkan pernah menyesalinya.
1203
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Oke, mau lagu apa? Oh, ya. Oke.
1204
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Ya.
1205
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Nada tinggi!</i>
1206
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Maaf.
1207
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anna?
1208
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Beraninya kau! Aduh!
- Jamie?
1209
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
William?
1210
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Ayo! Ayah sungguh tidak...
1211
01:25:46,166 --> 01:25:47,458
Apa? Tidak! Kena!
1212
01:25:48,041 --> 01:25:49,333
Hei!
1213
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Maaf.
1214
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
Aku melewatkan acara buka kadomu. Kami...
1215
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
Kami hanya...
1216
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
Kami mengobrol.
1217
01:25:57,583 --> 01:25:59,458
- Lalu kami minum.
- Ya.
1218
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
Kami merakitnya.
1219
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Ah, ya. Lihat.
1220
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Jadi, di mana rodanya?
1221
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Di mana rodanya?
- Kurasa...
1222
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Kurasa itu tugasnya Ayah.
1223
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Kau bisa, ya.
1224
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Aku suka Taipei!
1225
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
Tidak.
1226
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Mustahil!
- Ya.
1227
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Aku tak percaya.
1228
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Aku ingin bersulang.
1229
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
Untuk Anna.
1230
01:26:32,041 --> 01:26:33,250
Selamat ulang tahun.
1231
01:26:33,750 --> 01:26:38,958
Terima kasih sudah menggabungkan
Keats, mobil, dan Eddie
1232
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
untuk mewujudkan malam ini.
1233
01:26:41,500 --> 01:26:42,666
Bersulang!
1234
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Bersulang!
- Bersulang!
1235
01:26:46,583 --> 01:26:48,000
Dan...
1236
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
untuk Jamie.
1237
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Kau putraku.
1238
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Anakku.
1239
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
Cinta
1240
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
terbesarku.
1241
01:27:04,958 --> 01:27:06,041
Aku...
1242
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Aku akan... Aku ingin...
1243
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
Aku...
1244
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Maafkan aku.
1245
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Ya! Untuk Jamie.
- Untuk Jamie.
1246
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
Bersulang. Kini, aku mau berperan
sebagai wali Anna
1247
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
dan bertanya padamu, Tn. Davenport,
1248
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
apa sebenarnya niatanmu?
1249
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
Karena, jujur saja, kau ini <i>playboy</i>.
1250
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Maaf. Tidak, maaf. Ibumu tahu itu. Semoga.
1251
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Tentu aku tahu.
- Tentu saja.
1252
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Lebih banyak dari Malam Api Unggun.
1253
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Tidur dengan siapa saja
yang tak mengejar bus. Kadang terjadi.
1254
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Tapi tampaknya kau tak begitu lagi.
1255
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Namun, aku ingin jaminan bahwa
1256
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
Anna tak akan sendirian
1257
01:28:01,166 --> 01:28:02,666
dalam enam bulan ke depan.
1258
01:28:25,875 --> 01:28:27,583
Maaf. Apanya yang lucu?
1259
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Charlie, maaf mengecewakanmu,
1260
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
tapi jika ada satu hal yang pasti terjadi,
1261
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
itu adalah aku akan meninggalkan Anna.
1262
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Setahun lagi kuliah kedokteranku selesai,
aku akan terus belajar demi kau.
1263
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
Menyembuhkan penyakit tak tersembuhkan
seharusnya tak sulit.
1264
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Mungkin sudah terlambat bagiku,
tapi aku menghargai perhatianmu.
1265
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Ke mana kita akan pergi setelah ini?
1266
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Ke tempat tidur.
1267
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Kau hanya ingin seks,
dan mulai sekarang, takkan kuberi
1268
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
karena aku layak dapatkan lebih!
1269
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Ayo.
- Luar biasa.
1270
01:29:04,083 --> 01:29:06,000
- Selamat tidur, Ceci.
- Malam, Sayang.
1271
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Sampai jumpa besok pagi.
1272
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
Ayah dan aku mungkin
akan lanjut merakit mobil,
1273
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
apa tak masalah?
1274
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
Tidak.
1275
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
Tidak?
1276
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Terima kasih.
1277
01:29:30,625 --> 01:29:32,083
Aku juga mencintaimu.
1278
01:29:44,958 --> 01:29:47,499
- Sampai di mana tadi?
- Ya. Ayah. Mobilnya!
1279
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
Jangan main-main lagi.
1280
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- Jangan main-main lagi.
- Karena Ayahlah...
1281
01:30:13,083 --> 01:30:15,500
<i>Selamat ulang tahun, Anna!</i>
1282
01:30:17,666 --> 01:30:20,333
<i>Dua minggu lagi kau akan pulang, Sayang.</i>
1283
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Ya.
1284
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
<i>Ada apa?</i>
1285
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
<i>Oke.</i>
1286
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>Oke.</i>
1287
01:30:34,666 --> 01:30:35,708
<i>Ayah sudah pergi.</i>
1288
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
<i>Ceritakan semuanya.</i>
1289
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Aku tak tahu, Bu. aku...
1290
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Aku bahkan tak tahu caranya...
1291
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Aku hanya... Aku...
1292
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
Aku tak ingin lagi
hal yang dulu kupikir kuinginkan.
1293
01:30:53,291 --> 01:30:58,125
Dan aku tahu
aku tak bisa salah pilih, tapi...
1294
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
Aku ingin tetap di sini.
1295
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
Apa?
1296
01:31:05,166 --> 01:31:07,707
Apa? Tidak! Kenapa? Tidak, Anna!
1297
01:31:07,708 --> 01:31:10,916
Kenapa kau membuang
masa depanmu seperti ini?
1298
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
<i>Tidak!</i>
1299
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Ibu tahu ini akan terjadi.
1300
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Benarkah?
- Ya, tentu saja!
1301
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Karena kau seorang pemimpi, Anna!
1302
01:31:27,875 --> 01:31:29,708
Maaf, Bu. Rasanya...
1303
01:31:31,083 --> 01:31:32,458
Aku tak bisa pergi.
1304
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
Kau tak bisa tahu apakah pilihanmu
1305
01:31:48,250 --> 01:31:50,750
benar atau salah sampai kau memilihnya.
1306
01:31:51,625 --> 01:31:53,416
Meskipun begitu...
1307
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Yang terpenting adalah
1308
01:31:58,583 --> 01:32:01,208
itu semua keputusanmu.
1309
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Aku tak mau mengecewakan Ibu.
1310
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anna.
1311
01:32:10,791 --> 01:32:13,416
Ibu selalu bilang
kau bisa melakukan apa pun.
1312
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
Dan yang Ibu maksud bukan hanya
kau mampu melakukan apa pun.
1313
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
Tapi juga, kami ada di sini untukmu,
1314
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
tak peduli apa yang kau pilih.
1315
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
Ini tak sempurna, tapi kami...
1316
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Terima kasih, Bu.
1317
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Besok aku akan beri tahu mereka
1318
01:32:39,333 --> 01:32:41,166
kalau aku takkan ambil posisi itu.
1319
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Aku sayang Ibu.
1320
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Dah.
1321
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Kau takkan tinggal.
1322
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- Tidak, Anna.
1323
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Kau sudah bicara dengan Cecelia?
Ini akan sia-sia.
1324
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Tak ada jaminan masa depan di mana pun,
tapi di sini, ada kau.
1325
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Kita sudah sepakat, 'kan?
1326
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Ya, aku tahu.
1327
01:33:00,250 --> 01:33:01,625
Bersenang-senang,
1328
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
tapi kita sudah melewatinya.
1329
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Kau harus pulang. Aku takkan membiarkanmu.
1330
01:33:06,791 --> 01:33:10,083
- Kau konyol.
- Berhenti bilang aku begini atau begitu!
1331
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Astaga, kau merasa aku harus menjadi
sesuai yang kau mau,
1332
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
tapi tidak, Jamie.
1333
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
Aku tahu itu
1334
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
karena aku takkan biarkan kau
membuat keputusan sebodoh itu.
1335
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Apa yang kau lakukan?
1336
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Kau mau ke mana?
1337
01:33:30,375 --> 01:33:34,375
Ada banyak kamar di rumah ini.
Aku bisa cari kamar lain untuk tidur.
1338
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Sampai jumpa. Ya, tentu saja.
1339
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Semoga sukses di Amerika.
1340
01:35:29,333 --> 01:35:30,791
Oke, senyum yang lebar.
1341
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Ini video.
1342
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Memalukan.
- Tidak, bagus, kok.
1343
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Di mana Cecelia?
1344
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Ya.
1345
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Aku akan berkencan malam ini.
1346
01:35:52,208 --> 01:35:54,250
Kalian bisa berkencan bareng kami!
1347
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Aku mau.
- Bagus.
1348
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
Mau berkencan bareng kami malam ini?
1349
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
Tidak.
1350
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Kalian masih diam-diaman?
1351
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Ini gila. Kau tak bisa pulang ke New York
setelah semuanya.
1352
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Dia tak mau aku tetap di sini.
1353
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Dia mencintaimu
dan tak paham akan ucapannya.
1354
01:36:18,333 --> 01:36:21,040
<i>Setengah cahaya, setengah bayangan.
Biarkan jiwaku tenang.</i>
1355
01:36:21,041 --> 01:36:23,500
<i>Yang tak pernah menangis,
tak pernah mencintai.</i>
1356
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
Tennyson.
1357
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Aku memerhatikan, ya.
Oxford tak asal memberi gelar.
1358
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Oke, saatnya minum.
Siapa yang mau ikut ke Pimm’s? Pimm’s?
1359
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Maaf, tak bisa. Aku mau ke Oxford United.
1360
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
Pertandingan sepak bola?
1361
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
Mau kencan. Sampai jumpa lagi.
1362
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Bersepeda roda satu ke pub?
1363
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
Tidak. Ayo, Tom. Ayo, Anna!
1364
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Asyik!
1365
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Hai.
1366
01:37:03,083 --> 01:37:04,958
- Halo, Laura.
- Maaf.
1367
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
Ada mahasiswa memintaku
menyiapkan buku ini. Tak apa?
1368
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Ya, tentu.
1369
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN
KEHIDUPAN DI HUTAN
1370
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Kini terasa lain saat dibaca.
1371
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Aku menyadari bahwa
1372
01:37:44,458 --> 01:37:45,750
ternyata aku salah.
1373
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
Seperti yang dengan sopan
kau mencoba jelaskan di malam itu,
1374
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
bahwa yang dimaksud Thoreau
dengan hidup dengan tujuan
1375
01:37:57,625 --> 01:38:00,041
bukanlah merencanakan segalanya, tapi...
1376
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
tapi memiliki kepastian
dalam setiap momen kecil.
1377
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Hanya serangkaian momen yang kita punya,
1378
01:38:11,958 --> 01:38:14,125
dan aku ingin melewatinya bersamamu.
1379
01:38:16,500 --> 01:38:18,208
Berapa pun waktu yang tersisa.
1380
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
Thoreau mengalami krisis mental
ketika menulis itu.
1381
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
Ya, aku sudah tahu itu.
1382
01:38:34,500 --> 01:38:36,166
Aku sangat menginginkan ini.
1383
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
Tapi ini gila.
1384
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
Aku...
1385
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
Aku takut kau akan menyesalinya.
1386
01:38:45,416 --> 01:38:49,166
Menurutku, kau tak seharusnya
menyesali apa pun yang kau lakukan.
1387
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Sesalilah hal-hal yang tak kau coba.
1388
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- Kau ingin aku bernyanyi?
- Jelas.
1389
01:39:00,791 --> 01:39:02,457
Kau masih berutang lagu Celine Dion.
1390
01:39:02,458 --> 01:39:03,375
Ya.
1391
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Jamie.
1392
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie?
1393
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Jamie!
1394
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
Jamie!
1395
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
Jamie!
1396
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?
1397
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
Jamie!
1398
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Astaga.
1399
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
Ya Tuhan.
1400
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Hei. Aku di sini.
1401
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Ya ampun, akhirnya!
1402
01:41:13,666 --> 01:41:15,416
Maaf. Seharusnya aku tak...
1403
01:41:16,583 --> 01:41:17,541
Bagaimana kondisinya?
1404
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
Kita tak mengharapkan hasil ini.
1405
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Dia tengah berjuang
melawan pneumonia berat.
1406
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
Kanker telah sangat melemahkan
sistem imun tubuhnya.
1407
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Sekarang waktunya untuk membicarakan
tentang pengobatan selanjutnya.
1408
01:41:40,250 --> 01:41:42,708
Tidak. Itu terserah Jamie.
1409
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Kurasa dia lebih suka
agar tak ada pengobatan lanjutan,
1410
01:41:46,166 --> 01:41:49,208
dan kita harus menghormati itu.
1411
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Terima kasih.
1412
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
Karena kau tak jadi pulang,
ada waktu untuk melakukan tur besarmu.
1413
01:43:03,833 --> 01:43:05,208
Kita harus pergi bersama.
1414
01:43:11,000 --> 01:43:12,333
Pemberhentian pertama,
1415
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.
1416
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>Di pusat kawasan distrik lampu merah.</i>
1417
01:43:19,333 --> 01:43:20,958
Aku bukan pria seperti itu.
1418
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Di sana ada gereja.</i>
1419
01:43:27,000 --> 01:43:29,625
<i>Pintu rahasia ini
mengantarmu ke tempat suci.</i>
1420
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
<i>Itu sangat indah.</i>
1421
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
<i>Membuatmu terpesona.</i>
1422
01:43:43,833 --> 01:43:45,791
KEABADIAN DIBANGUN DARI SEKARANG
1423
01:43:53,916 --> 01:43:55,291
<i>Lanjut ke Paris.</i>
1424
01:43:58,666 --> 01:44:00,875
<i>Kita akan mabuk di tepi Sungai Seine.</i>
1425
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
Indah, bukan?
1426
01:44:24,833 --> 01:44:26,208
<i>Lalu ke Venesia.</i>
1427
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Menghabiskan malam di gondola.</i>
1428
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Terima kasih.
1429
01:44:48,125 --> 01:44:50,708
<i>Lalu kita akan mengunjungi Kuil Poseidon.</i>
1430
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Terletak di tanjung nan tinggi.</i>
1431
01:44:57,583 --> 01:44:59,708
<i>Dan berenang di Laut Aegea.</i>
1432
01:45:15,583 --> 01:45:17,625
<i>Dan kita akan hidup dengan tujuan.</i>
1433
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>Meresapi seluruh makna terbaik kehidupan.</i>
1434
01:45:30,791 --> 01:45:33,166
<i>Tak peduli seberapa kacaunya hidup ini.</i>
1435
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
Puisi bisa diajarkan,
1436
01:46:59,000 --> 01:47:01,415
tapi sejatinya itu harus dipraktikkan.
1437
01:47:01,416 --> 01:47:04,833
Itu harus dicoba, diuji.
Itu harus dijalani.
1438
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Biarkan itu masuk,
1439
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
biarkan itu membentuk hidup kalian.
1440
01:47:12,791 --> 01:47:15,375
Jadi, karena ini kelas pertamaku...
1441
01:47:20,083 --> 01:47:22,708
aku akan mulai
dengan memberi kalian sogokan.
1442
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina
1443
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm